[Isaiah 1]1 The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah
사1:1 유다 왕 웃시야와 요담과 아하스와 히스기야 시대에 아모스의 아들 이사야가 유다와 예루살렘에 대하여 본 이상이라

2 Hear, O heavens! Listen, O earth! For the LORD has spoken: "I reared children and brought them up, but they have rebelled against me
사1:2 하늘이여 들으라 땅이여 귀를 기울이라 여호와께서 말씀하시기를 내가 자식을 양육하였거늘 그들이 나를 거역하였도다

3 The ox knows his master, the donkey his owner's manger, but Israel does not know, my people do not understand "
사1:3 소는 그 임자를 알고 나귀는 주인의 구유를 알건마는 이스라엘은 알지 못하고 나의 백성은 깨닫지 못하는도다 하셨도다

4 Ah, sinful nation, a people loaded with guilt, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him
사1:4 슬프다 범죄한 나라요 허물진 백성이요 행악의 종자요 행위가 부패한 자식이로다 그들이 여호와를 버리며 이스라엘의 거룩한 자를 만홀히 여겨 멀리하고 물러갔도다

5 Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted
사1:5 너희가 어찌하여 매를 더 맞으려고 더욱 더욱 패역하느냐 온 머리는 병들었고 온 마음은 피곤하였으며

6 From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness--only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with oil
사1:6 발바닥에서 머리까지 성한 곳이 없이 상한 것과 터진 것과 새로 맞은 흔적뿐이어늘 그것을 짜며 싸매며 기름으로 유하게 함을 받지 못하였도다

7 Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers
사1:7 너희 땅은 황무하였고 너희 성읍들은 불에 탔고 너희 토지는 너희 목전에 이방인에게 삼키웠으며 이방인에게 파괴됨같이 황무 하였고

8 The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege
사1:8 딸 시온은 포도원의 망대같이, 원두밭의 상직막같이, 에워싸인 성읍같이 겨우 남았도다

9 Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah
사1:9 만군의 여호와께서 우리를 위하여 조금 남겨 두지 아니하셨더면 우리가 소돔 같고 고모라 같았었으리로다

10 Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the law of our God, you people of Gomorrah!
사1:10 너희 소돔의 관원들아 여호와의 말씀을 들을지어다 너희 고모라의 백성아 우리 하나님의 법에 귀를 기울일지어다

11 "The multitude of your sacrifices--what are they to me?" says the LORD "I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats
사1:11 여호와께서 말씀하시되 너희의 무수한 제물이 내게 무엇이 유익하뇨 나는 숫양의 번제와 살진 짐승의 기름에 배불렀고 나는 수송아지나 어린 양이나 숫염소의 피를 기뻐하지 아니하노라

12 When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
사1:12 너희가 내 앞에 보이러 오니 그것을 누가 너희에게 요구하였느뇨 내 마당만 밟을 뿐이니라

13 Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me New Moons, Sabbaths and convocations--I cannot bear your evil assemblies
사1:13 헛된 제물을 다시 가져오지 말라 분향은 나의 가증히 여기는 바요 월삭과 안식일과 대회로 모이는 것도 그러하니 성회와 아울러 악을 행하는 것을 내가 견디지 못하겠노라

14 Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates They have become a burden to me; I am weary of bearing them
사1:14 내 마음이 너희의 월삭과 정한 절기를 싫어하나니 그것이 내게 무거운 짐이라 내가 지기에 곤비하였느니라

15 When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you; even if you offer many prayers, I will not listen Your hands are full of blood;
사1:15 너희가 손을 펼 때에 내가 눈을 가리우고 너희가 많이 기도할지라도 내가 듣지 아니하리니 이는 너희의 손에 피가 가득함이니라

16 wash and make yourselves clean Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong,
사1:16 너희는 스스로 씻으며 스스로 깨끗케 하여 내 목전에서 너희 악업을 버리며 악행을 그치고

17 learn to do right! Seek justice, encourage the oppressed Defend the cause of the fatherless, plead the case of the widow
사1:17 선행을 배우며 공의를 구하며 학대받는 자를 도와 주며 고아를 위하여 신원하며 과부를 위하여 변호하라 하셨느니라

18 "Come now, let us reason together," says the LORD "Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool
사1:18 여호와께서 말씀하시되 오라 우리가 서로 변론하자 너희 죄가 주홍 같을지라도 눈과 같이 희어질 것이요 진홍같이 붉을지라도 양털같이 되리라

19 If you are willing and obedient, you will eat the best from the land;
사1:19 너희가 즐겨 순종하면 땅의 아름다운 소산을 먹을 것이요

20 but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword " For the mouth of the LORD has spoken
사1:20 너희가 거절하여 배반하면 칼에 삼키우리라 여호와의 입의 말씀이니라

21 See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her--but now murderers!
사1:21 신실하던 성읍이 어찌하여 창기가 되었는고 공평이 거기 충만하였고 의리가 그 가운데 거하였었더니 이제는 살인자들 뿐이었도다

22 Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water
사1:22 네 은은 찌끼가 되었고 너의 포도주에는 물이 섞였도다

23 Your rulers are rebels, companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts They do not defend the cause of the fatherless; the widow's case does not come before them
사1:23 네 방백들은 패역하여 도적과 짝하며 다 뇌물을 사랑하며 사례물을 구하며 고아를 위하여 신원치 아니하며 과부의 송사를 수리치 아니하는도다

24 Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: "Ah, I will get relief from my foes and avenge myself on my enemies
사1:24 그러므로 주 만군의 여호와 이스라엘의 전능자가 말씀하시되 슬프다 내가 장차 내 대적에게 보응하여 내 마음을 편케 하겠고 내 원수에게 보수하겠으며

25 I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities
사1:25 내가 또 나의 손을 네게 돌려 너의 찌끼를 온전히 청결하여 버리며 너의 혼잡물을 다 제하여 버리고

26 I will restore your judges as in days of old, your counselors as at the beginning Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City "
사1:26 내가 너의 사사들을 처음과 같이, 너의 모사들을 본래와 같이 회복할 것이라 그리한 후에야 네가 의의 성읍이라, 신실한 고을이라 칭함이 되리라 하셨나니

27 Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness
사1:27 시온은 공평으로 구속이 되고 그 귀정한 자는 의로 구속이 되리라

28 But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the LORD will perish
사1:28 그러나 패역한 자와 죄인은 함께 패망하고 여호와를 버린 자도 멸망할 것이라

29 "You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen
사1:29 너희가 너희의 기뻐하던 상수리나무로 인하여 부끄러움을 당할 것이요 너희가 너희의 택한 동산으로 인하여 수치를 당할 것이며

30 You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water
사1:30 너희는 잎사귀 마른 상수리나무 같을 것이요 물 없는 동산 같으리니

31 The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire "
사1:31 강한 자는 삼오라기 같고 그의 행위는 불티 같아서 함께 탈 것이나 끌 사람이 없으리라

[Isaiah 2]1 This is what Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:
사2:1 아모스의 아들 이사야가 받은 바 유다와 예루살렘에 관한 말씀이라

2 In the last days the mountain of the LORD'S temple will be established as chief among the mountains; it will be raised above the hills, and all nations will stream to it
사2:2 말일에 여호와의 전의 산이 모든 산꼭대기에 굳게 설 것이요 모든 작은 산 위에 뛰어나리니 만방이 그리로 모여들 것이라

3 Many peoples will come and say, "Come, let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob He will teach us his ways, so that we may walk in his paths " The law will go out from Zion, the word of the LORD from Jerusalem
사2:3 많은 백성이 가며 이르기를 오라 우리가 여호와의 산에 오르며 야곱의 하나님의 전에 이르자 그가 그 도로 우리에게 가르치실 것이라 우리가 그 길로 행하리라 하리니 이는 율법이 시온에서부터 나올 것이요 여호와의 말씀이 예루살렘에서부터 나올 것임이니라

4 He will judge between the nations and will settle disputes for many peoples They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war anymore
사2:4 그가 열방 사이에 판단하시며 많은 백성을 판결하시리니 무리가 그 칼을 쳐서 보습을 만들고 그 창을 쳐서 낫을 만들 것이며 이 나라와 저 나라가 다시는 칼을 들고 서로 치지 아니하며 다시는 전쟁을 연습지 아니하리라

5 Come, O house of Jacob, let us walk in the light of the LORD
사2:5 야곱 족속아 오라 우리가 여호와의 빛에 행하자

6 You have abandoned your people, the house of Jacob They are full of superstitions from the East; they practice divination like the Philistines and clasp hands with pagans
사2:6 주께서 주의 백성 야곱 족속을 버리셨음은 그들에게 동방 풍속이 가득하며 그들이 블레셋 사람같이 술객이 되며 이방인으로 더불어 손을 잡아 언약하였음이라

7 Their land is full of silver and gold; there is no end to their treasures Their land is full of horses; there is no end to their chariots
사2:7 그 땅에는 은금이 가득하고 보화가 무한하며 그 땅에는 마필이 가득하고 병거가 무수하며

8 Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made
사2:8 그 땅에는 우상도 가득하므로 그들이 자기 손으로 짓고 자기 손가락으로 만든 것을 공경하여

9 So man will be brought low and mankind humbled--do not forgive them
사2:9 천한 자도 절하며 귀한 자도 굴복하오니 그들을 용서하지 마옵소서

10 Go into the rocks, hide in the ground from dread of the LORD and the splendor of his majesty!
사2:10 너희는 바위 틈에 들어가며 진토에 숨어 여호와의 위엄과 그 광대하심의 영광을 피하라

11 The eyes of the arrogant man will be humbled and the pride of men brought low; the LORD alone will be exalted in that day
사2:11 그 날에 눈이 높은 자가 낮아지며 교만한 자가 굴복되고 여호와께서 홀로 높임을 받으시리라

12 The LORD Almighty has a day in store for all the proud and lofty, for all that is exalted (and they will be humbled),
사2:12 대저 만군의 여호와의 한 날이 모든 교만자와 거만자와 자고한 자에게 임하여 그들로 낮아지게 하고

13 for all the cedars of Lebanon, tall and lofty, and all the oaks of Bashan,
사2:13 또 레바논의 높고 높은 모든 백향목과 바산의 모든 상수리나무와

14 for all the towering mountains and all the high hills,
사2:14 모든 높은 산과 모든 솟아오른 작은 산과

15 for every lofty tower and every fortified wall,
사2:15 모든 높은 망대와 견고한 성벽과

16 for every trading ship and every stately vessel
사2:16 다시스의 모든 배와 모든 아름다운 조각물에 임하리니

17 The arrogance of man will be brought low and the pride of men humbled; the LORD alone will be exalted in that day,
사2:17 그 날에 자고한 자는 굴복되며 교만한 자는 낮아지고 여호와께서 홀로 높임을 받으실 것이요

18 and the idols will totally disappear
사2:18 우상들은 온전히 없어질 것이며

19 Men will flee to caves in the rocks and to holes in the ground from dread of the LORD and the splendor of his majesty, when he rises to shake the earth
사2:19 사람들이 암혈과 토굴로 들어가서 여호와께서 일어나사 땅을 진동시키는 그의 위엄과 그 광대하심의 영광을 피할 것이라

20 In that day men will throw away to the rodents and bats their idols of silver and idols of gold, which they made to worship
사2:20 사람이 숭배하려고 만들었던 그 은우상과 금우상을 그 날에 두더지와 박쥐에게 던지고

21 They will flee to caverns in the rocks and to the overhanging crags from dread of the LORD and the splendor of his majesty, when he rises to shake the earth
사2:21 암혈과 험악한 바위 틈에 들어가서 여호와께서 일어나사 땅을 진동시키시는 그의 위엄과 그 광대하심의 영광을 피하리라

22 Stop trusting in man, who has but a breath in his nostrils Of what account is he?
사2:22 너희는 인생을 의지하지 말라 그의 호흡은 코에 있나니 수에 칠 가치가 어디 있느뇨

[Isaiah 3]1 See now, the Lord, the LORD Almighty, is about to take from Jerusalem and Judah both supply and support: all supplies of food and all supplies of water,
사3:1 보라 주 만군의 여호와께서 예루살렘과 유다의 의뢰하며 의지하는 것을 제하여 버리시되 곧 그 의뢰하는 모든 양식과 그 의뢰하는 모든 물과

2 the hero and warrior, the judge and prophet, the soothsayer and elder,
사3:2 용사와 전사와 재판관과 선지자와 복술자와 장로와

3 the captain of fifty and man of rank, the counselor, skilled craftsman and clever enchanter
사3:3 오십 부장과 귀인과 모사와 공교한 장인과 능란한 요술자를 그리하실 것이며

4 I will make boys their officials; mere children will govern them
사3:4 그가 또 아이들로 그들의 방백을 삼으시며 적자들로 그들을 다스리게 하시리니

5 People will oppress each other--man against man, neighbor against neighbor The young will rise up against the old, the base against the honorable
사3:5 백성이 서로 학대하며 각기 이웃을 잔해하며 아이가 노인에게, 비천한 자가 존귀한 자에게 교만할 것이며

6 A man will seize one of his brothers at his father's home, and say, "You have a cloak, you be our leader; take charge of this heap of ruins!"
사3:6 혹시 사람이 그 아비의 집에서 그 형제를 붙잡고 말하기를 너는 의복이 오히려 있으니 우리 관장이 되어 이 멸망을 네 수하에 두라 할 것이면

7 But in that day he will cry out, "I have no remedy I have no food or clothing in my house; do not make me the leader of the people "
사3:7 그 날에 그가 소리를 높여 이르기를 나는 고치는 자가 되지 않겠노라 내 집에는 양식도 없고 의복도 없으니 너희는 나로 백성의 관장을 삼지 말라 하리라

8 Jerusalem staggers, Judah is falling; their words and deeds are against the LORD, defying his glorious presence
사3:8 예루살렘이 멸망하였고 유다가 엎드러졌음은 그들의 언어와 행위가 여호와를 거스려서 그 영광의 눈을 촉범하였음이라

9 The look on their faces testifies against them; they parade their sin like Sodom; they do not hide it Woe to them! They have brought disaster upon themselves
사3:9 그들의 안색이 스스로 증거하며 그 죄를 발표하고 숨기지 아니함이 소돔과 같으니 그들의 영혼에 화가 있을진저 그들이 재앙을 자취하였도다

10 Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds
사3:10 너희는 의인에게 복이 있으리라 말하라 그들은 그 행위의 열매를 먹을 것임이요

11 Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done
사3:11 악인에게는 화가 있으리니 화가 있을 것은 그 손으로 행한 대로 보응을 받을 것임이니라

12 Youths oppress my people, women rule over them O my people, your guides lead you astray; they turn you from the path
사3:12 내 백성을 학대하는 자는 아이요 관할하는 자는 부녀라 나의 백성이여 너의 인도자가 너를 유혹하여 너의 다닐 길을 훼파하느니라

13 The LORD takes his place in court; he rises to judge the people
사3:13 여호와께서 변론하러 일어나시며 백성들을 심판하려고 서시도다

14 The LORD enters into judgment against the elders and leaders of his people: "It is you who have ruined my vineyard; the plunder from the poor is in your houses
사3:14 여호와께서 그 백성의 장로들과 방백들을 국문하시되 포도원을 삼킨 자는 너희며 가난한 자에게서 탈취한 물건은 너희 집에 있도다

15 What do you mean by crushing my people and grinding the faces of the poor?" declares the Lord, the LORD Almighty
사3:15 어찌하여 너희가 내 백성을 짓밟으며 가난한 자의 얼굴에 맷돌질하느뇨 주 만군의 여호와 내가 말하였느니라 하시리로다

16 The LORD says, "The women of Zion are haughty, walking along with outstretched necks, flirting with their eyes, tripping along with mincing steps, with ornaments jingling on their ankles
사3:16 여호와께서 또 말씀하시되 시온의 딸들이 교만하여 늘인 목, 정을 통하는 눈으로 다니며 아기죽거려 행하며 발로는 쟁쟁한 소리를 낸다 하시도다

17 Therefore the Lord will bring sores on the heads of the women of Zion; the LORD will make their scalps bald "
사3:17 그러므로 주께서 시온의 딸들의 정수리에 딱지가 생기게 하시며 여호와께서 그들의 하체로 드러나게 하시리라

18 In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces,
사3:18 주께서 그 날에 그들의 장식한 발목 고리와 머리의 망사와 반달 장식과

19 the earrings and bracelets and veils,
사3:19 귀고리와 팔목 고리와 면박과

20 the headdresses and ankle chains and sashes, the perfume bottles and charms,
사3:20 화관과 발목 사슬과 띠와 향합과 호신부와

21 the signet rings and nose rings,
사3:21 지환과 코 고리와

22 the fine robes and the capes and cloaks, the purses
사3:22 예복과 겉옷과 목도리와 손주머니와

23 and mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls
사3:23 손 거울과 세마포 옷과 머리 수건과 너울을 제하시리니

24 Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope; instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding
사3:24 그 때에 썩은 냄새가 향을 대신하고 노끈이 띠를 대신하고 대머리가 숱한 머리털을 대신하고 굵은 베옷이 화려한 옷을 대신하고 자자한 흔적이 고운 얼굴을 대신할 것이며

25 Your men will fall by the sword, your warriors in battle
사3:25 너희 장정은 칼에, 너희 용사는 전란에 망할 것이며

26 The gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground
사3:26 그 성문은 슬퍼하며 곡할 것이요 시온은 황무하여 땅에 앉으리라

[Isaiah 4]1 In that day seven women will take hold of one man and say, "We will eat our own food and provide our own clothes; only let us be called by your name Take away our disgrace!"
사4:1 그 날에 일곱 여자가 한 남자를 붙잡고 말하기를 우리가 우리 떡을 먹으며 우리 옷을 입으리니 오직 당신의 이름으로 우리를 칭하게 하여 우리로 수치를 면케 하라 하리라

2 In that day the Branch of the LORD will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of the survivors in Israel
사4:2 그 날에 여호와의 싹이 아름답고 영화로울 것이요 그 땅의 소산은 이스라엘의 피난한 자를 위하여 영화롭고 아름다울 것이며

3 Those who are left in Zion, who remain in Jerusalem, will be called holy, all who are recorded among the living in Jerusalem
사4:3 시온에 남아 있는 자, 예루살렘에 머물러 있는 자 곧 예루살렘에 있어 생존한 자 중 녹명된 모든 사람은 거룩하다 칭함을 얻으리니

4 The Lord will wash away the filth of the women of Zion; he will cleanse the bloodstains from Jerusalem by a spirit of judgment and a spirit of fire
사4:4 이는 주께서 그 심판하는 영과 소멸하는 영으로 시온의 딸들의 더러움을 씻으시며 예루살렘의 피를 그 중에서 청결케 하실 때가 됨이라

5 Then the LORD will create over all of Mount Zion and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night; over all the glory will be a canopy
사4:5 여호와께서 그 거하시는 온 시온 산과 모든 집회 위에 낮이면 구름과 연기, 밤이면 화염의 빛을 만드시고 그 모든 영광 위에 천막을 덮으실 것이며

6 It will be a shelter and shade from the heat of the day, and a refuge and hiding place from the storm and rain
사4:6 또 천막이 있어서 낮에는 더위를 피하는 그늘을 지으며 또 풍우를 피하여 숨는 곳이 되리라

[Isaiah 5]1 I will sing for the one I love a song about his vineyard: My loved one had a vineyard on a fertile hillside
사5:1 내가 나의 사랑하는 자를 위하여 노래하되 나의 사랑하는 자의 포도원을 노래하리라 나의 사랑하는 자에게 포도원이 있음이여 심히 기름진 산에로다

2 He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines He built a watchtower in it and cut out a winepress as well Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit
사5:2 땅을 파서 돌을 제하고 극상품 포도나무를 심었었도다 그 중에 망대를 세웠고 그 안에 술틀을 팠었도다 좋은 포도 맺기를 바랐더니 들포도를 맺혔도다

3 "Now you dwellers in Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard
사5:3 예루살렘 거민과 유다 사람들아 구하노니 이제 나와 내 포도원 사이에 판단하라

4 What more could have been done for my vineyard than I have done for it? When I looked for good grapes, why did it yield only bad?
사5:4 내가 내 포도원을 위하여 행한 것 외에 무엇을 더할 것이 있었으랴 내가 좋은 포도 맺기를 기다렸거늘 들포도를 맺힘은 어찜인고

5 Now I will tell you what I am going to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled
사5:5 이제 내가 내 포도원에 어떻게 행할 것을 너희에게 이르리라 내가 그 울타리를 걷어 먹힘을 당케 하며 그 담을 헐어 짓밟히게 할 것이요

6 I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there I will command the clouds not to rain on it "
사5:6 내가 그것으로 황무케 하리니 다시는 가지를 자름이나 북을 돋우지 못하여 질려와 형극이 날 것이며 내가 또 구름을 명하여 그 위에 비를 내리지 말라 하리라 하셨으니

7 The vineyard of the LORD Almighty is the house of Israel, and the men of Judah are the garden of his delight And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress
사5:7 대저 만군의 여호와의 포도원은 이스라엘 족속이요 그의 기뻐하시는 나무는 유다 사람이라 그들에게 공평을 바라셨더니 도리어 포학이요 그들에게 의로움을 바라셨더니 도리어 부르짖음이었도다

8 Woe to you who add house to house and join field to field till no space is left and you live alone in the land
사5:8 가옥에 가옥을 연하며 전토에 전토를 더하여 빈 틈이 없도록 하고 이 땅 가운데서 홀로 거하려 하는 그들은 화 있을진저

9 The LORD Almighty has declared in my hearing: "Surely the great houses will become desolate, the fine mansions left without occupants
사5:9 만군의 여호와께서 내 귀에 말씀하시되 정녕히 허다한 가옥이 황폐하리니 크고 아름다울지라도 거할 자가 없을 것이며

10 A ten-acre vineyard will produce only a bath of wine, a homer of seed only an ephah of grain "
사5:10 열흘갈이 포도원에 겨우 포도주 한 바트가 나겠고 한 호멜지기에는 간신히 한 에바가 나리라 하시도다

11 Woe to those who rise early in the morning to run after their drinks, who stay up late at night till they are inflamed with wine
사5:11 아침에 일찌기 일어나 독주를 따라가며 밤이 깊도록 머물러 포도주에 취하는 그들은 화 있을진저

12 They have harps and lyres at their banquets, tambourines and flutes and wine, but they have no regard for the deeds of the LORD, no respect for the work of his hands
사5:12 그들이 연회에는 수금과 비파와 소고와 저와 포도주를 갖추었어도 여호와의 행하심을 관심치 아니하며 그의 손으로 하신 일을 생각지 아니하는도다

13 Therefore my people will go into exile for lack of understanding; their men of rank will die of hunger and their masses will be parched with thirst
사5:13 이러므로 나의 백성이 무지함을 인하여 사로잡힐 것이요 그 귀한 자는 주릴 것이요 무리는 목마를 것이며

14 Therefore the grave enlarges its appetite and opens its mouth without limit; into it will descend their nobles and masses with all their brawlers and revelers
사5:14 음부가 그 욕망을 크게 내어 한량없이 그 입을 벌린즉 그들의 호화로움과 그들의 많은 무리와 그들의 떠드는 것과 그 중에서 연락하는 자가 거기 빠질 것이라

15 So man will be brought low and mankind humbled, the eyes of the arrogant humbled
사5:15 천한 자는 굴복되고 귀한 자는 낮아지고 오만한 자의 눈도 낮아질 것이로되

16 But the LORD Almighty will be exalted by his justice, and the holy God will show himself holy by his righteousness
사5:16 오직 만군의 여호와는 공평하므로 높임을 받으시며 거룩하신 하나님은 의로우시므로 거룩하다 함을 받으시리니

17 Then sheep will graze as in their own pasture; lambs will feed among the ruins of the rich
사5:17 그 때에는 어린 양들이 자기 초장에 있는 것같이 먹을 것이요 살진 자의 황무한 밭의 소산은 유리하는 자들이 먹으리라

18 Woe to those who draw sin along with cords of deceit, and wickedness as with cart ropes,
사5:18 거짓으로 끈을 삼아 죄악을 끌며 수레줄로 함같이 죄악을 끄는 자는 화 있을진저

19 to those who say, "Let God hurry, let him hasten his work so we may see it Let it approach, let the plan of the Holy One of Israel come, so we may know it "
사5:19 그들이 이르기를 그는 그 일을 속속히 이루어 우리로 보게 할 것이며 이스라엘의 거룩한 자는 그 도모를 속히 임하게 하여 우리로 알게 할 것이라 하는도다

20 Woe to those who call evil good and good evil, who put darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter
사5:20 악을 선하다 하며 선을 악하다 하며 흑암으로 광명을 삼으며 광명으로 흑암을 삼으며 쓴 것으로 단 것을 삼으며 단 것으로 쓴 것을 삼는 그들은 화 있을진저

21 Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight
사5:21 스스로 지혜롭다 하며 스스로 명철하다 하는 그들은 화 있을진저

22 Woe to those who are heroes at drinking wine and champions at mixing drinks,
사5:22 포도주를 마시기에 용감하며 독주를 빚기에 유력한 그들은 화 있을진저

23 who acquit the guilty for a bribe, but deny justice to the innocent
사5:23 그들은 뇌물로 인하여 악인을 의롭다 하고 의인에게서 그 의를 빼앗는도다

24 Therefore, as tongues of fire lick up straw and as dry grass sinks down in the flames, so their roots will decay and their flowers blow away like dust; for they have rejected the law of the LORD Almighty and spurned the word of the Holy One of Israel
사5:24 이로 인하여 불꽃이 그루터기를 삼킴같이, 마른 풀이 불 속에 떨어짐같이 그들의 뿌리가 썩겠고 꽃이 티끌처럼 날리리니 그들이 만군의 여호와의 율법을 버리며 이스라엘의 거룩하신 자의 말씀을 멸시하였음이라

25 Therefore the LORD'S anger burns against his people; his hand is raised and he strikes them down The mountains shake, and the dead bodies are like refuse in the streets Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised
사5:25 그러므로 여호와께서 자기 백성에게 노를 발하시고 손을 들어 그들을 치신지라 산들은 진동하며 그들의 시체는 거리 가운데 분토같이 되었으나 그 노가 돌아서지 아니하였고 그 손이 오히려 펴졌느니라

26 He lifts up a banner for the distant nations, he whistles for those at the ends of the earth Here they come, swiftly and speedily!
사5:26 기를 세우시고 먼 나라들을 불러 땅 끝에서부터 오게 하실 것이라 보라 그들이 빨리 달려올 것이로되

27 Not one of them grows tired or stumbles, not one slumbers or sleeps; not a belt is loosened at the waist, not a sandal thong is broken
사5:27 그 중에 곤핍하여 넘어지는 자도 없을 것이며 조는 자나 자는 자도 없을 것이며 그들의 허리띠는 풀리지 아니하며 그들의 신들메는 끊어지지 아니하며

28 Their arrows are sharp, all their bows are strung; their horses' hoofs seem like flint, their chariot wheels like a whirlwind
사5:28 그들의 살은 날카롭고 모든 활은 당기어졌으며 그 말굽은 부싯돌 같고 차 바퀴는 회리바람 같을 것이며

29 Their roar is like that of the lion, they roar like young lions; they growl as they seize their prey and carry it off with no one to rescue
사5:29 그 부르짖는 것은 암사자 같을 것이요 그 소리지름은 어린 사자들과 같을 것이라 그들이 부르짖으며 물건을 움키어 염려 없이 가져가도 건질 자가 없으리로다

30 In that day they will roar over it like the roaring of the sea And if one looks at the land, he will see darkness and distress; even the light will be darkened by the clouds
사5:30 그 날에 그들이 바다 물결 소리같이 백성을 향하여 부르짖으리니 사람이 그 땅을 바라보면 흑암과 고난이 있고 빛은 구름에 가리워져서 어두우리라

[Isaiah 6]1 In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a throne, high and exalted, and the train of his robe filled the temple
사6:1 웃시야 왕의 죽던 해에 내가 본즉 주께서 높이 들린 보좌에 앉으셨는데 그 옷자락은 성전에 가득하였고

2 Above him were seraphs, each with six wings: With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they were flying
사6:2 스랍들은 모셔 섰는데 각기 여섯 날개가 있어 그 둘로는 그 얼굴을 가리었고 그 둘로는 그 발을 가리었고 그 둘로는 날며

3 And they were calling to one another: "Holy, holy, holy is the LORD Almighty; the whole earth is full of his glory "
사6:3 서로 창화하여 가로되 거룩하다 거룩하다 거룩하다 만군의 여호와여 그 영광이 온 땅에 충만하도다

4 At the sound of their voices the doorposts and thresholds shook and the temple was filled with smoke
사6:4 이같이 창화하는 자의 소리로 인하여 문지방의 터가 요동하며 집에 연기가 충만한지라

5 "Woe to me!" I cried "I am ruined! For I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the LORD Almighty "
사6:5 그 때에 내가 말하되 화로다 나여 망하게 되었도다 나는 입술이 부정한 사람이요 입술이 부정한 백성 중에 거하면서 만군의 여호와이신 왕을 뵈었음이로다

6 Then one of the seraphs flew to me with a live coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar
사6:6 때에 그 스랍의 하나가 화저로 단에서 취한 바 핀 숯을 손에 가지고 내게로 날아와서

7 With it he touched my mouth and said, "See, this has touched your lips; your guilt is taken away and your sin atoned for "
사6:7 그것을 내 입에 대며 가로되 보라 이것이 네 입에 닿았으니 네 악이 제하여졌고 네 죄가 사하여졌느니라 하더라

8 Then I heard the voice of the Lord saying, "Whom shall I send? And who will go for us?" And I said, "Here am I Send me!"
사6:8 내가 또 주의 목소리를 들은즉 이르시되 내가 누구를 보내며 누가 우리를 위하여 갈꼬 그 때에 내가 가로되 내가 여기 있나이다 나를 보내소서

9 He said, "Go and tell this people: "'Be ever hearing, but never understanding; be ever seeing, but never perceiving '
사6:9 여호와께서 가라사대 가서 이 백성에게 이르기를 너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못할 것이요 보기는 보아도 알지 못하리라 하여

10 Make the heart of this people calloused; make their ears dull and close their eyes Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, and turn and be healed "
사6:10 이 백성의 마음으로 둔하게 하며 그 귀가 막히고 눈이 감기게 하라 염려컨대 그들이 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨닫고 다시 돌아와서 고침을 받을까 하노라

11 Then I said, "For how long, O Lord?" And he answered: "Until the cities lie ruined and without inhabitant, until the houses are left deserted and the fields ruined and ravaged,
사6:11 내가 가로되 주여 어느 때까지니이까 대답하시되 성읍들은 황폐하여 거민이 없으며 가옥들에는 사람이 없고 이 토지가 전폐하게 되며

12 until the LORD has sent everyone far away and the land is utterly forsaken
사6:12 사람들이 여호와께 멀리 옮기워서 이 땅 가운데 폐한 곳이 많을 때까지니라

13 And though a tenth remains in the land, it will again be laid waste But as the terebinth and oak leave stumps when they are cut down, so the holy seed will be the stump in the land "
사6:13 그 중에 십분의 일이 오히려 남아 있을지라도 이것도 삼키운 바 될 것이나 밤나무, 상수리나무가 베임을 당하여도 그 그루터기는 남아 있는 것같이 거룩한 씨가 이 땅의 그루터기니라

[Isaiah 7]1 When Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, King Rezin of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel marched up to fight against Jerusalem, but they could not overpower it
사7:1 웃시야의 손자요 요담의 아들인 유다 왕 아하스 때에 아람 왕 르신과 르말리야의 아들 이스라엘 왕 베가가 올라와서 예루살렘을 쳤으나 능히 이기지 못하니라

2 Now the house of David was told, "Aram has allied itself with Ephraim"; so the hearts of Ahaz and his people were shaken, as the trees of the forest are shaken by the wind
사7:2 혹이 다윗 집에 고하여 가로되 아람이 에브라임과 동맹하였다 하였으므로 왕의 마음과 그 백성의 마음이 삼림이 바람에 흔들림같이 흔들렸더라

3 Then the LORD said to Isaiah, "Go out, you and your son Shear-Jashub, to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field
사7:3 때에 여호와께서 이사야에게 이르시되 너와 네 아들 스알야숩은 윗못 수도 끝 세탁자의 밭 큰 길에 나가서 아하스를 만나

4 Say to him, 'Be careful, keep calm and don't be afraid Do not lose heart because of these two smoldering stubs of firewood--because of the fierce anger of Rezin and Aram and of the son of Remaliah
사7:4 그에게 이르기를 너는 삼가며 종용하라 아람 왕 르신과 르말리야의 아들이 심히 노할지라도 연기나는 두 부지깽이 그루터기에 불과하니 두려워 말며 낙심치 말라

5 Aram, Ephraim and Remaliah's son have plotted your ruin, saying,
사7:5 아람과 에브라임 왕과 르말리야의 아들이 악한 꾀로 너를 대적하여 이르기를

6 "Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeel king over it "
사7:6 우리가 올라가 유다를 쳐서 그것을 곤하게 하고 우리를 위하여 그것을 파하고 다브엘의 아들을 그 중에 세워 왕을 삼자 하였으나

7 Yet this is what the Sovereign LORD says: "'It will not take place, it will not happen,
사7:7 주 여호와의 말씀에 이 도모가 서지 못하며 이루지 못하리라

8 for the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is only Rezin Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people
사7:8 대저 아람의 머리는 다메섹이요 다메섹의 머리는 르신이며 에브라임의 머리는 사마리아요 사마리아의 머리는 르말리야의 아들이라도 육십오 년 내에 에브라임이 패하여 다시는 나라를 이루지 못하리라 만일 너희가 믿지 아니하면 정녕히 굳게 서지 못하리라 하셨다 할지니라

9 The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is only Remaliah's son If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all '"
사7:9 (8절에 포함되어 있음)

10 Again the LORD spoke to Ahaz,
사7:10 여호와께서 또 아하스에게 일러 가라사대

11 "Ask the LORD your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights "
사7:11 너는 네 하나님 여호와께 한 징조를 구하되 깊은 데서든지 높은 데서든지 구하라

12 But Ahaz said, "I will not ask; I will not put the LORD to the test "
사7:12 아하스가 가로되 나는 구하지 아니하겠나이다 나는 여호와를 시험치 아니하겠나이다 한지라

13 Then Isaiah said, "Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of men? Will you try the patience of my God also?
사7:13 이사야가 가로되 다윗의 집이여 청컨대 들을지어다 너희가 사람을 괴롭게 하고 그것을 작은 일로 여겨서 또 나의 하나님을 괴로우시게 하려느냐

14 Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will be with child and will give birth to a son, and will call him Immanuel
사7:14 그러므로 주께서 친히 징조로 너희에게 주실 것이라 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름을 임마누엘이라 하리라

15 He will eat curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right
사7:15 그가 악을 버리며 선을 택할 줄 알 때에 미쳐 버터와 꿀을 먹을 것이라

16 But before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste
사7:16 대저 이 아이가 악을 버리며 선을 택할 줄 알기 전에 너의 미워하는 두 왕의 땅이 폐한 바 되리라

17 The LORD will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah--he will bring the king of Assyria "
사7:17 여호와께서 에브라임이 유다를 떠날 때부터 당하여 보지 못한 날을 너와 네 백성과 네 아비 집에 임하게 하시리니 곧 앗수르 왕의 오는 날이니라

18 In that day the LORD will whistle for flies from the distant streams of Egypt and for bees from the land of Assyria
사7:18 그 날에는 여호와께서 애굽 하수에서 먼 지경의 파리와 앗수르 땅의 벌을 부르시리니

19 They will all come and settle in the steep ravines and in the crevices in the rocks, on all the thornbushes and at all the water holes
사7:19 다 와서 거친 골짜기와 바위 틈과 가시나무 울타리와 모든 초장에 앉으리라

20 In that day the Lord will use a razor hired from beyond the River--the king of Assyria--to shave your head and the hair of your legs, and to take off your beards also
사7:20 그 날에는 주께서 하수 저편에서 세내어 온 삭도 곧 앗수르 왕으로 네 백성의 머리털과 발털을 미실 것이요 수염도 깎으시리라

21 In that day, a man will keep alive a young cow and two goats
사7:21 그 날에는 사람이 한 어린 암소와 두 양을 기르리니

22 And because of the abundance of the milk they give, he will have curds to eat All who remain in the land will eat curds and honey
사7:22 그 내는 젖이 많으므로 버터를 먹을 것이라 무릇 그 땅 가운데 남아 있는 자는 버터와 꿀을 먹으리라

23 In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns
사7:23 그 날에는 천 주에 은 일천 개의 가치 되는 포도나무 있던 곳마다 질려와 형극이 날 것이라

24 Men will go there with bow and arrow, for the land will be covered with briers and thorns
사7:24 온 땅에 질려와 형극이 있으므로 살과 활을 가지고 그리로 갈 것이요

25 As for all the hills once cultivated by the hoe, you will no longer go there for fear of the briers and thorns; they will become places where cattle are turned loose and where sheep run
사7:25 보습으로 갈던 산에도 질려와 형극 까닭에 두려워서 그리로 가지 못할 것이요 그 땅은 소를 놓으며 양의 밟는 곳이 되리라

[Isaiah 8]1 The LORD said to me, "Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz
사8:1 여호와께서 내게 이르시되 너는 큰 서판을 취하여 그 위에 통용 문자로 마헬살랄하스바스라 쓰라

2 And I will call in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me "
사8:2 내가 진실한 증인 제사장 우리야와 여베레기야의 아들 스가랴를 불러 증거하게 하리라 하시더니

3 Then I went to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son And the LORD said to me, "Name him Maher-Shalal-Hash-Baz
사8:3 내가 내 아내와 동침하매 그가 잉태하여 아들을 낳은지라 여호와께서 내게 이르시되 그 이름을 마헬살랄하스바스라 하라

4 Before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria "
사8:4 이는 이 아이가 내 아빠, 내 엄마라 할 줄 알기 전에 다메섹의 재물과 사마리아의 노략물이 앗수르 왕 앞에 옮긴 바 될 것임이니라

5 The LORD spoke to me again:
사8:5 여호와께서 다시 내게 일러 가라사대

6 "Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah,
사8:6 이 백성이 천천히 흐르는 실로아 물을 버리고 르신과 르말리야의 아들을 기뻐하나니

7 therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the River--the king of Assyria with all his pomp It will overflow all its channels, run over all its banks
사8:7 그러므로 주 내가 흉용하고 창일한 큰 하수 곧 앗수르 왕과 그의 모든 위력으로 그들 위에 덮을 것이라 그 모든 곬에 차고 모든 언덕에 넘쳐

8 and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck Its outspread wings will cover the breadth of your land, O Immanuel!"
사8:8 흘러 유다에 들어와서 창일하고 목에까지 미치리라 임마누엘이여 그의 펴는 날개가 네 땅에 편만하리라 하셨느니라

9 Raise the war cry, you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered!
사8:9 너희 민족들아 훤화하라 필경 패망하리라 너희 먼 나라 백성들아 들을지니라 너희 허리를 동이라 필경 패망하리라 너희 허리에 띠를 띠라 필경 패망하리라

10 Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us
사8:10 너희는 함께 도모하라 필경 이루지 못하리라 말을 내어라 시행되지 못하리라 이는 하나님이 우리와 함께 하심이니라

11 The LORD spoke to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people He said:
사8:11 여호와께서 강한 손으로 내게 알게 하시며 이 백성의 길로 행치 말 것을 내게 경성시켜 가라사대

12 "Do not call conspiracy everything that these people call conspiracy; do not fear what they fear, and do not dread it
사8:12 이 백성이 맹약한 자가 있다 말하여도 너희는 그 모든 말을 따라 맹약한 자가 있다 하지 말며 그들의 두려워하는 것을 너희는 두려워하지 말며 놀라지 말고

13 The LORD Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread,
사8:13 만군의 여호와 그를 너희가 거룩하다 하고 그로 너희의 두려워하며 놀랄 자를 삼으라

14 and he will be a sanctuary; but for both houses of Israel he will be a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare
사8:14 그가 거룩한 피할 곳이 되시리라 그러나 이스라엘의 두 집에는 거치는 돌, 걸리는 반석이 되실 것이며 예루살렘 거민에게는 함정, 올무가 되시리니

15 Many of them will stumble; they will fall and be broken, they will be snared and captured "
사8:15 많은 사람들이 그로 인하여 거칠 것이며 넘어질 것이며 부러질 것이며 걸릴 것이며 잡힐 것이니라

16 Bind up the testimony and seal up the law among my disciples
사8:16 너는 증거의 말씀을 싸매며 율법을 나의 제자 중에 봉함하라

17 I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob I will put my trust in him
사8:17 이제 야곱 집에 대하여 낯을 가리우시는 여호와를 나는 기다리며 그를 바라보리라

18 Here am I, and the children the LORD has given me We are signs and symbols in Israel from the LORD Almighty, who dwells on Mount Zion
사8:18 보라 나와 및 여호와께서 내게 주신 자녀들이 이스라엘 중에 징조와 예표가 되었나니 이는 시온 산에 계신 만군의 여호와께로 말미암은 것이니라

19 When men tell you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living?
사8:19 혹이 너희에게 고하기를 지절거리며 속살거리는 신접한 자와 마술사에게 물으라 하거든 백성이 자기 하나님께 구할 것이 아니냐 산 자를 위하여 죽은 자에게 구하겠느냐 하라

20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn
사8:20 마땅히 율법과 증거의 말씀을 좇을지니 그들의 말하는 바가 이 말씀에 맞지 아니하면 그들이 정녕히 아침 빛을 보지 못하고

21 Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God
사8:21 이 땅으로 헤매며 곤고하며 주릴 것이라 그 주릴 때에 번조하여 자기의 왕 자기의 하나님을 저주할 것이며 위를 쳐다보거나

22 Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness
사8:22 땅을 굽어보아도 환난과 흑암과 고통의 흑암뿐이리니 그들이 심한 흑암 중으로 쫓겨 들어가리라

[Isaiah 9]1 Nevertheless, there will be no more gloom for those who were in distress In the past he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the future he will honor Galilee of the Gentiles, by the way of the sea, along the Jordan--
사9:1 전에 고통하던 자에게는 흑암이 없으리로다 옛적에는 여호와께서 스불론 땅과 납달리 땅으로 멸시를 당케 하셨더니 후에는 해변 길과 요단 저편 이방의 갈릴리를 영화롭게 하셨느니라

2 The people walking in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned
사9:2 흑암에 행하던 백성이 큰 빛을 보고 사망의 그늘진 땅에 거하던 자에게 빛이 비취도다

3 You have enlarged the nation and increased their joy; they rejoice before you as people rejoice at the harvest, as men rejoice when dividing the plunder
사9:3 주께서 이 나라를 창성케 하시며 그 즐거움을 더하게 하셨으므로 추수하는 즐거움과 탈취물을 나누는 때의 즐거움같이 그들이 주의 앞에서 즐거워하오니

4 For as in the day of Midian's defeat, you have shattered the yoke that burdens them, the bar across their shoulders, the rod of their oppressor
사9:4 이는 그들의 무겁게 멘 멍에와 그 어깨의 채찍과 그 압제자의 막대기를 꺾으시되 미디안의 날과 같이 하셨음이니이다

5 Every warrior's boot used in battle and every garment rolled in blood will be destined for burning, will be fuel for the fire
사9:5 어지러이 싸우는 군인의 갑옷과 피묻은 복장이 불에 섶같이 살라지리니

6 For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace
사9:6 이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신 바 되었는데 그 어깨에는 정사를 메었고 그 이름은 기묘자라, 모사라, 전능하신 하나님이라, 영존하시는 아버지라, 평강의 왕이라 할 것임이라

7 Of the increase of his government and peace there will be no end He will reign on David's throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever The zeal of the LORD Almighty will accomplish this
사9:7 그 정사와 평강의 더함이 무궁하며 또 다윗의 위에 앉아서 그 나라를 굳게 세우고 자금 이후 영원토록 공평과 정의로 그것을 보존하실 것이라 만군의 여호와의 열심이 이를 이루시리라

8 The Lord has sent a message against Jacob; it will fall on Israel
사9:8 주께서 야곱에게 말씀을 보내시며 그것을 이스라엘에게 임하게 하셨은즉

9 All the people will know it--Ephraim and the inhabitants of Samaria--who say with pride and arrogance of heart,
사9:9 모든 백성 곧 에브라임과 사마리아 거민이 알 것이어늘 그들이 교만하고 완악한 마음으로 말하기를

10 "The bricks have fallen down, but we will rebuild with dressed stone; the fig trees have been felled, but we will replace them with cedars "
사9:10 벽돌이 무너졌으나 우리는 다듬은 돌로 쌓고 뽕나무들이 찍혔으나 우리는 백향목으로 그것을 대신하리라 하도다

11 But the LORD has strengthened Rezin's foes against them and has spurred their enemies on
사9:11 그러므로 여호와께서 르신의 대적을 일으켜 그를 치게 하시며 그 원수들을 격동시키시리니

12 Arameans from the east and Philistines from the west have devoured Israel with open mouth Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised
사9:12 앞에는 아람 사람이요 뒤에는 블레셋 사람이라 그들이 그 입을 벌려 이스라엘을 삼키리라 그럴지라도 여호와의 노가 쉬지 아니하며 그 손이 여전히 펴지리라

13 But the people have not returned to him who struck them, nor have they sought the LORD Almighty
사9:13 이 백성이 오히려 자기들을 치시는 자에게로 돌아오지 아니하며 만군의 여호와를 찾지 아니하도다

14 So the LORD will cut off from Israel both head and tail, both palm branch and reed in a single day;
사9:14 이러므로 여호와께서 하루 사이에 이스라엘 중에서 머리와 꼬리며 종려가지와 갈대를 끊으시리니

15 the elders and prominent men are the head, the prophets who teach lies are the tail
사9:15 머리는 곧 장로와 존귀한 자요 꼬리는 곧 거짓말을 가르치는 선지자라

16 Those who guide this people mislead them, and those who are guided are led astray
사9:16 백성을 인도하는 자가 그들로 미혹케 하니 인도를 받는 자가 멸망을 당하는도다

17 Therefore the Lord will take no pleasure in the young men, nor will he pity the fatherless and widows, for everyone is ungodly and wicked, every mouth speaks vileness Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised
사9:17 이 백성이 각기 설만하며 악을 행하며 입으로 망령되이 말하니 그러므로 주께서 그 장정을 기뻐 아니하시며 그 고아와 과부를 긍휼히 여기지 아니하시리라 그럴지라도 여호와의 노가 쉬지 아니하며 그 손이 여전히 펴지리라

18 Surely wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns, it sets the forest thickets ablaze, so that it rolls upward in a column of smoke
사9:18 대저 악행은 불 태우는 것 같으니 곧 질려와 형극을 삼키며 빽빽한 수풀을 살라서 연기로 위로 올라가게 함과 같은 것이라

19 By the wrath of the LORD Almighty the land will be scorched and the people will be fuel for the fire; no one will spare his brother
사9:19 만군의 여호와의 진노로 인하여 이 땅이 소화되리니 백성은 불에 타는 섶나무와 같을 것이라 사람이 그 형제를 아끼지 아니하며

20 On the right they will devour, but still be hungry; on the left they will eat, but not be satisfied Each will feed on the flesh of his own offspring:
사9:20 우편으로 움킬지라도 주리고 좌편으로 먹을지라도 배부르지 못하여 각각 자기 팔의 고기를 먹을 것이며

21 Manasseh will feed on Ephraim, and Ephraim on Manasseh; together they will turn against Judah Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised
사9:21 므낫세는 에브라임을, 에브라임은 므낫세를 먹을 것이요 또 그들이 합하여 유다를 치리라 그럴지라도 여호와의 노가 쉬지 아니하며 그 손이 여전히 펴지리라

[Isaiah 10]1 Woe to those who make unjust laws, to those who issue oppressive decrees,
사10:1 불의한 법령을 발포하며 불의한 말을 기록하며

2 to deprive the poor of their rights and withhold justice from the oppressed of my people, making widows their prey and robbing the fatherless
사10:2 빈핍한 자를 불공평하게 판결하여 내 백성의 가련한 자의 권리를 박탈하며 과부에게 토색하고 고아의 것을 약탈하는 자는 화 있을진저

3 What will you do on the day of reckoning, when disaster comes from afar? To whom will you run for help? Where will you leave your riches?
사10:3 너희에게 벌하시는 날에와 멀리서 오는 환난 때에 너희가 어떻게 하려느냐 누구에게로 도망하여 도움을 구하겠으며 너희 영화를 어느 곳에 두려느냐

4 Nothing will remain but to cringe among the captives or fall among the slain Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised
사10:4 포로된 자의 아래에 구푸리며 죽임을 당한 자의 아래에 엎드러질 따름이니라 그럴지라도 여호와의 노가 쉬지 아니하며 그 손이 여전히 펴지리라

5 "Woe to the Assyrian, the rod of my anger, in whose hand is the club of my wrath!
사10:5 화 있을진저 앗수르 사람이여 그는 나의 진노의 막대기요 그 손의 몽둥이는 나의 분한이라

6 I send him against a godless nation, I dispatch him against a people who anger me, to seize loot and snatch plunder, and to trample them down like mud in the streets
사10:6 내가 그를 보내어 한 나라를 치게 하며 내가 그에게 명하여 나의 노한 백성을 쳐서 탈취하며 노략하게 하며 또 그들을 가로상의 진흙같이 짓밟게 하려 하거늘

7 But this is not what he intends, this is not what he has in mind; his purpose is to destroy, to put an end to many nations
사10:7 그의 뜻은 이같지 아니하며 그 마음의 생각도 이같지 아니하고 오직 그 마음에 허다한 나라를 파괴하며 멸절하려 하여

8 'Are not my commanders all kings?' he says
사10:8 이르기를 나의 방백들은 다 왕이 아니냐

9 'Has not Calno fared like Carchemish? Is not Hamath like Arpad, and Samaria like Damascus?
사10:9 갈로는 갈그미스와 같지 아니하며 하맛은 아르밧과 같지 아니하며 사마리아는 다메섹과 같지 아니하냐

10 As my hand seized the kingdoms of the idols, kingdoms whose images excelled those of Jerusalem and Samaria--
사10:10 내 손이 이미 신상을 섬기는 나라에 미쳤나니 그 조각한 신상이 예루살렘과 사마리아의 신상보다 우승하였느니라

11 shall I not deal with Jerusalem and her images as I dealt with Samaria and her idols?'"
사10:11 내가 사마리아와 그 신상에게 행함같이 예루살렘과 그 신상에게 행치 못하겠느냐 하도다

12 When the Lord has finished all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, "I will punish the king of Assyria for the willful pride of his heart and the haughty look in his eyes
사10:12 이러므로 주 내가 나의 일을 시온 산과 예루살렘에 다 행한 후에 앗수르 왕의 완악한 마음의 열매와 높은 눈의 자랑을 벌하리라

13 For he says: "'By the strength of my hand I have done this, and by my wisdom, because I have understanding I removed the boundaries of nations, I plundered their treasures; like a mighty one I subdued their kings
사10:13 그의 말에 나는 내 손의 힘과 내 지혜로 이 일을 행하였나니 나는 총명한 자라 열국의 경계를 옮겼고 그 재물을 약탈하였으며 또 용감한 자같이 위에 거한 자를 낮추었으며

14 As one reaches into a nest, so my hand reached for the wealth of the nations; as men gather abandoned eggs, so I gathered all the countries; not one flapped a wing, or opened its mouth to chirp '"
사10:14 나의 손으로 열국의 재물을 얻은 것은 새의 보금자리를 얻음 같고 온 세계를 얻은 것은 내어 버린 알을 주움 같았으나 날개를 치거나 입을 벌리거나 지저귀는 것이 하나도 없었다 하는도다

15 Does the ax raise itself above him who swings it, or the saw boast against him who uses it? As if a rod were to wield him who lifts it up, or a club brandish him who is not wood!
사10:15 도끼가 어찌 찍는 자에게 스스로 자랑하겠으며 톱이 어찌 켜는 자에게 스스로 큰 체하겠느냐 이는 막대기가 자기를 드는 자를 움직이려 하며 몽둥이가 나무 아닌 사람을 들려 함과 일반이로다

16 Therefore, the Lord, the LORD Almighty, will send a wasting disease upon his sturdy warriors; under his pomp a fire will be kindled like a blazing flame
사10:16 그러므로 주 만군의 여호와께서 살진 자로 파리하게 하시며 그 영화의 아래에 불이 붙는 것같이 맹렬히 타게 하실 것이라

17 The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; in a single day it will burn and consume his thorns and his briers
사10:17 이스라엘의 빛은 불이요 그 거룩한 자는 불꽃이라 하루 사이에 그의 형극과 질려가 소멸되며

18 The splendor of his forests and fertile fields it will completely destroy, as when a sick man wastes away
사10:18 그 삼림과 기름진 밭의 영광이 전부 소멸되리니 병인이 점점 쇠약하여 감 같을 것이라

19 And the remaining trees of his forests will be so few that a child could write them down
사10:19 그 삼림에 남은 나무의 수가 희소하여 아이라도 능히 계산할 수 있으리라

20 In that day the remnant of Israel, the survivors of the house of Jacob, will no longer rely on him who struck them down but will truly rely on the LORD, the Holy One of Israel
사10:20 그 날에 이스라엘의 남은 자와 야곱 족속의 피난한 자들이 다시는 자기를 친 자를 의뢰치 아니하고 이스라엘의 거룩하신 자 여호와를 진실히 의뢰하리니

21 A remnant will return, a remnant of Jacob will return to the Mighty God
사10:21 남은 자 곧 야곱의 남은 자가 능하신 하나님께로 돌아올 것이라

22 Though your people, O Israel, be like the sand by the sea, only a remnant will return Destruction has been decreed, overwhelming and righteous
사10:22 이스라엘이여 네 백성이 바다의 모래 같을지라도 남은 자만 돌아오리니 넘치는 공의로 훼멸이 작정되었음이라

23 The Lord, the LORD Almighty, will carry out the destruction decreed upon the whole land
사10:23 이미 작정되었은즉 주 만군의 여호와께서 온 세계 중에 끝까지 행하시리라

24 Therefore, this is what the Lord, the LORD Almighty, says: "O my people who live in Zion, do not be afraid of the Assyrians, who beat you with a rod and lift up a club against you, as Egypt did
사10:24 주 만군의 여호와께서 가라사대 시온에 거한 나의 백성들아 앗수르 사람이 애굽을 본받아 막대기로 너를 때리며 몽둥이를 들어 너를 칠지라도 그를 두려워 말라

25 Very soon my anger against you will end and my wrath will be directed to their destruction "
사10:25 내가 불구에 네게는 분을 그치고 노를 옮겨 그들을 멸하리라 하시도다

26 The LORD Almighty will lash them with a whip, as when he struck down Midian at the rock of Oreb; and he will raise his staff over the waters, as he did in Egypt
사10:26 만군의 여호와께서 채찍을 들어 그를 치시되 오렙 반석에서 미디안 사람을 쳐죽이신 것같이 하실 것이며 막대기를 드시되 바다를 향하여 애굽에 드신 것같이 하실 것이라

27 In that day their burden will be lifted from your shoulders, their yoke from your neck; the yoke will be broken because you have grown so fat
사10:27 그 날에 그의 무거운 짐이 네 어깨에서 떠나고 그의 멍에가 네 목에서 벗어지되 기름진 까닭에 멍에가 부러지리라

28 They enter Aiath; they pass through Migron; they store supplies at Micmash
사10:28 앗수르 왕이 아얏에 이르러 미그론을 지나 믹마스에 치중을 머무르고

29 They go over the pass, and say, "We will camp overnight at Geba " Ramah trembles; Gibeah of Saul flees
사10:29 영을 넘어 게바에서 유숙하매 라마는 떨고 사울의 기브아 사람은 도망하도다

30 Cry out, O Daughter of Gallim! Listen, O Laishah! Poor Anathoth!
사10:30 딸 갈림아 큰 소리로 외칠지어다 라이사야 자세히 들을지어다 가련하다 너 아나돗이여

31 Madmenah is in flight; the people of Gebim take cover
사10:31 맛메나 사람은 피난하며 게빔 거민은 도망하도다

32 This day they will halt at Nob; they will shake their fist at the mount of the Daughter of Zion, at the hill of Jerusalem
사10:32 이 날에 그가 놉에서 쉬고 딸 시온 산 곧 예루살렘 산을 향하여 그 손을 흔들리로다

33 See, the Lord, the LORD Almighty, will lop off the boughs with great power The lofty trees will be felled, the tall ones will be brought low
사10:33 주 만군의 여호와께서 혁혁한 위력으로 그 가지를 꺾으시리니 그 장대한 자가 찍힐 것이요 높은 자가 낮아질 것이며

34 He will cut down the forest thickets with an ax; Lebanon will fall before the Mighty One
사10:34 철로 그 빽빽한 삼림을 베시리니 레바논이 권능 있는 자에게 작벌을 당하리라

[Isaiah 11]1 A shoot will come up from the stump of Jesse; from his roots a Branch will bear fruit
사11:1 이새의 줄기에서 한 싹이 나며 그 뿌리에서 한 가지가 나서 결실할 것이요

2 The Spirit of the LORD will rest on him--the Spirit of wisdom and of understanding, the Spirit of counsel and of power, the Spirit of knowledge and of the fear of the LORD--
사11:2 여호와의 신 곧 지혜와 총명의 신이요 모략과 재능의 신이요 지식과 여호와를 경외하는 신이 그 위에 강림하시리니

3 and he will delight in the fear of the LORD He will not judge by what he sees with his eyes, or decide by what he hears with his ears;
사11:3 그가 여호와를 경외함으로 즐거움을 삼을 것이며 그 눈에 보이는 대로 심판치 아니하며 귀에 들리는 대로 판단치 아니하며

4 but with righteousness he will judge the needy, with justice he will give decisions for the poor of the earth He will strike the earth with the rod of his mouth; with the breath of his lips he will slay the wicked
사11:4 공의로 빈핍한 자를 심판하며 정직으로 세상의 겸손한 자를 판단할 것이며 그 입의 막대기로 세상을 치며 입술의 기운으로 악인을 죽일 것이며

5 Righteousness will be his belt and faithfulness the sash around his waist
사11:5 공의로 그 허리띠를 삼으며 성실로 몸의 띠를 삼으리라

6 The wolf will live with the lamb, the leopard will lie down with the goat, the calf and the lion and the yearling together; and a little child will lead them
사11:6 그 때에 이리가 어린 양과 함께 거하며 표범이 어린 염소와 함께 누우며 송아지와 어린 사자와 살진 짐승이 함께 있어 어린아이에게 끌리며

7 The cow will feed with the bear, their young will lie down together, and the lion will eat straw like the ox
사11:7 암소와 곰이 함께 먹으며 그것들의 새끼가 함께 엎드리며 사자가 소처럼 풀을 먹을 것이며

8 The infant will play near the hole of the cobra, and the young child put his hand into the viper's nest
사11:8 젖 먹는 아이가 독사의 구멍에서 장난하며 젖 뗀 어린아이가 독사의 굴에 손을 넣을 것이라

9 They will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be full of the knowledge of the LORD as the waters cover the sea
사11:9 나의 거룩한 산 모든 곳에서 해됨도 없고 상함도 없을 것이니 이는 물이 바다를 덮음같이 여호와를 아는 지식이 세상에 충만할 것임이니라

10 In that day the Root of Jesse will stand as a banner for the peoples; the nations will rally to him, and his place of rest will be glorious
사11:10 그 날에 이새의 뿌리에서 한 싹이 나서 만민의 기호로 설 것이요 열방이 그에게로 돌아오리니 그 거한 곳이 영화로우리라

11 In that day the Lord will reach out his hand a second time to reclaim the remnant that is left of his people from Assyria, from Lower Egypt, from Upper Egypt, from Cush, from Elam, from Babylonia, from Hamath and from the islands of the sea
사11:11 그 날에 주께서 다시 손을 펴사 그 남은 백성을 앗수르와 애굽과 바드로스와 구스와 엘람과 시날과 하맛과 바다 섬들에서 돌아오게 하실 것이라

12 He will raise a banner for the nations and gather the exiles of Israel; he will assemble the scattered people of Judah from the four quarters of the earth
사11:12 여호와께서 열방을 향하여 기호를 세우시고 이스라엘의 쫓긴 자를 모으시며 땅 사방에서 유다의 이산한 자를 모으시리니

13 Ephraim's jealousy will vanish, and Judah's enemies will be cut off; Ephraim will not be jealous of Judah, nor Judah hostile toward Ephraim
사11:13 에브라임의 투기는 없어지고 유다를 괴롭게 하던 자는 끊어지며 에브라임은 유다를 투기하지 아니하며 유다는 에브라임을 괴롭게 하지 아니할 것이요

14 They will swoop down on the slopes of Philistia to the west; together they will plunder the people to the east They will lay hands on Edom and Moab, and the Ammonites will be subject to them
사11:14 그들이 서으로 블레셋 사람의 어깨에 날아 앉고 함께 동방 백성을 노략하며 에돔과 모압에 손을 대며 암몬 자손을 자기에게 복종시키리라

15 The LORD will dry up the gulf of the Egyptian sea; with a scorching wind he will sweep his hand over the Euphrates River He will break it up into seven streams so that men can cross over in sandals
사11:15 여호와께서 애굽 해고를 말리우시고 손을 유브라데 하수 위에 흔들어 뜨거운 바람을 일으켜서 그 하수를 쳐서 일곱 갈래로 나눠 신 신고 건너가게 하실 것이라

16 There will be a highway for the remnant of his people that is left from Assyria, as there was for Israel when they came up from Egypt
사11:16 그의 남아 있는 백성을 위하여 앗수르에서부터 돌아오는 대로가 있게 하시되 이스라엘이 애굽 땅에서 나오던 날과 같게 하시리라

[Isaiah 12]1 In that day you will say: "I will praise you, O LORD Although you were angry with me, your anger has turned away and you have comforted me
사12:1 그 날에 네가 말하기를 여호와여 주께서 전에는 내게 노하셨사오나 이제는 그 노가 쉬었고 또 나를 안위하시오니 내가 주께 감사하겠나이다 할 것이니라

2 Surely God is my salvation; I will trust and not be afraid The LORD, the LORD, is my strength and my song; he has become my salvation "
사12:2 보라 하나님은 나의 구원이시라 내가 의뢰하고 두려움이 없으리니 주 여호와는 나의 힘이시며 나의 노래시며 나의 구원이심이라

3 With joy you will draw water from the wells of salvation
사12:3 그러므로 너희가 기쁨으로 구원의 우물들에서 물을 길으리로다

4 In that day you will say: "Give thanks to the LORD, call on his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted
사12:4 그 날에 너희가 또 말하기를 여호와께 감사하라 그 이름을 부르며 그 행하심을 만국 중에 선포하며 그 이름이 높다 하라

5 Sing to the LORD, for he has done glorious things; let this be known to all the world
사12:5 여호와를 찬송할 것은 극히 아름다운 일을 하셨음이니 온 세계에 알게 할지어다

6 Shout aloud and sing for joy, people of Zion, for great is the Holy One of Israel among you "
사12:6 시온의 거민아 소리를 높여 부르라 이스라엘의 거룩하신 자가 너희 중에서 크심이니라 할 것이니라

[Isaiah 13]1 An oracle concerning Babylon that Isaiah son of Amoz saw:
사13:1 아모스의 아들 이사야가 바벨론에 대하여 받은 경고라

2 Raise a banner on a bare hilltop, shout to them; beckon to them to enter the gates of the nobles
사13:2 너희는 자산 위에 기호를 세우고 소리를 높여 그들을 부르며 손을 흔들어 그들로 존귀한 자의 문에 들어가게 하라

3 I have commanded my holy ones; I have summoned my warriors to carry out my wrath--those who rejoice in my triumph
사13:3 내가 나의 거룩히 구별한 자에게 명하고 나의 위엄을 기뻐하는 용사들을 불러 나의 노를 풀게 하였느니라

4 Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The LORD Almighty is mustering an army for war
사13:4 산에서 무리의 소리가 남이여 많은 백성의 소리 같으니 곧 열국 민족이 함께 모여 떠드는 소리라 만군의 여호와께서 싸움을 위하여 군대를 검열하심이로다

5 They come from faraway lands, from the ends of the heavens--the LORD and the weapons of his wrath--to destroy the whole country
사13:5 무리가 먼 나라에서, 하늘 가에서 왔음이여 곧 여호와와 그 진노의 병기라 온 땅을 멸하려 함이로다

6 Wail, for the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty
사13:6 너희는 애곡할지어다 여호와의 날이 가까왔으니 전능자에게서 멸망이 임할 것임이로다

7 Because of this, all hands will go limp, every man's heart will melt
사13:7 그러므로 모든 손이 피곤하며 각 사람의 마음이 녹을 것이라

8 Terror will seize them, pain and anguish will grip them; they will writhe like a woman in labor They will look aghast at each other, their faces aflame
사13:8 그들이 놀라며 괴로움과 슬픔에 잡혀서 임산한 여자같이 고통하며 서로 보고 놀라며 얼굴은 불꽃 같으리로다

9 See, the day of the LORD is coming--a cruel day, with wrath and fierce anger--to make the land desolate and destroy the sinners within it
사13:9 여호와의 날 곧 잔혹히 분냄과 맹렬히 노하는 날이 임하여 땅을 황무케 하며 그 중에서 죄인을 멸하리니

10 The stars of heaven and their constellations will not show their light The rising sun will be darkened and the moon will not give its light
사13:10 하늘의 별들과 별 떨기가 그 빛을 내지 아니하며 해가 돋아도 어두우며 달이 그 빛을 비취지 아니할 것이로다

11 I will punish the world for its evil, the wicked for their sins I will put an end to the arrogance of the haughty and will humble the pride of the ruthless
사13:11 내가 세상의 악과 악인의 죄를 벌하며 교만한 자의 오만을 끊으며 강포한 자의 거만을 낮출 것이며

12 I will make man scarcer than pure gold, more rare than the gold of Ophir
사13:12 내가 사람을 정금보다 희소하게 하며 오빌의 순금보다 희귀케 하리로다

13 Therefore I will make the heavens tremble; and the earth will shake from its place at the wrath of the LORD Almighty, in the day of his burning anger
사13:13 나 만군의 여호와가 분하여 맹렬히 노하는 날에 하늘을 진동시키며 땅을 흔들어 그 자리에서 떠나게 하리니

14 Like a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, each will return to his own people, each will flee to his native land
사13:14 그들이 쫓긴 노루나 모으는 자 없는 양같이 각기 동족에게로 돌아가며 본향으로 도망할 것이나

15 Whoever is captured will be thrust through; all who are caught will fall by the sword
사13:15 만나는 자는 창에 찔리겠고 잡히는 자는 칼에 엎드러지겠고

16 Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted and their wives ravished
사13:16 그들의 어린아이들은 그 목전에 메어침을 입겠고 그 집은 노략을 당하겠고 그 아내는 욕을 당하리라

17 See, I will stir up against them the Medes, who do not care for silver and have no delight in gold
사13:17 보라 은을 돌아보지 아니하며 금을 기뻐하지 아니하는 메대 사람을 내가 격동시켜 그들을 치게 하리니

18 Their bows will strike down the young men; they will have no mercy on infants nor will they look with compassion on children
사13:18 메대 사람이 활로 청년을 쏘아 죽이며 태의 열매를 긍휼히 여기지 아니하며 아이를 가석히 보지 아니하리라

19 Babylon, the jewel of kingdoms, the glory of the Babylonians' pride, will be overthrown by God like Sodom and Gomorrah
사13:19 열국의 영광이요 갈대아 사람의 자랑하는 노리개가 된 바벨론이 하나님께 멸망당한 소돔과 고모라같이 되리니

20 She will never be inhabited or lived in through all generations; no Arab will pitch his tent there, no shepherd will rest his flocks there
사13:20 그 곳에 처할 자가 없겠고 거할 사람이 대대에 없을 것이며 아라비아 사람도 거기 장막을 치지 아니하며 목자들도 그 곳에 그 양 떼를 쉬게 하지 아니할 것이요

21 But desert creatures will lie there, jackals will fill her houses; there the owls will dwell, and there the wild goats will leap about
사13:21 오직 들짐승들이 거기 엎드리고 부르짖는 짐승이 그 가옥에 충만하며 타조가 거기 깃들이며 들양이 거기서 뛸 것이요

22 Hyenas will howl in her strongholds, jackals in her luxurious palaces Her time is at hand, and her days will not be prolonged
사13:22 그 궁성에는 시랑이 부르짖을 것이요 화려한 전에는 들개가 울 것이라 그의 때가 가까우며 그의 날이 오래지 아니하리라

[Isaiah 14]1 The LORD will have compassion on Jacob; once again he will choose Israel and will settle them in their own land Aliens will join them and unite with the house of Jacob
사14:1 여호와께서 야곱을 긍휼히 여기시며 이스라엘을 다시 택하여 자기 고토에 두시리니 나그네 된 자가 야곱 족속에게 가입되어 그들과 연합할 것이며

2 Nations will take them and bring them to their own place And the house of Israel will possess the nations as menservants and maidservants in the LORD'S land They will make captives of their captors and rule over their oppressors
사14:2 민족들이 그들을 데리고 그들의 본토에 돌아오리니 이스라엘 족속이 여호와의 땅에서 그들을 얻어 노비를 삼겠고 전에 자기를 사로잡던 자를 사로잡고 자기를 압제하던 자를 주관하리라

3 On the day the LORD gives you relief from suffering and turmoil and cruel bondage,
사14:3 여호와께서 너를 슬픔과 곤고와 및 너의 수고하는 고역에서 놓으시고 안식을 주시는 날에

4 you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has come to an end! How his fury has ended!
사14:4 너는 바벨론 왕에 대하여 이 노래를 지어 이르기를 학대하던 자가 어찌 그리 그쳤으며 강포한 성이 어찌 그리 폐하였는고

5 The LORD has broken the rod of the wicked, the scepter of the rulers,
사14:5 여호와께서 악인의 몽둥이와 패권자의 홀을 꺾으셨도다

6 which in anger struck down peoples with unceasing blows, and in fury subdued nations with relentless aggression
사14:6 그들이 분내어 여러 민족을 치되 치기를 마지 아니하였고 노하여 열방을 억압하여도 그 억압을 막을 자 없었더니

7 All the lands are at rest and at peace; they break into singing
사14:7 이제는 온 땅이 평안하고 정온하니 무리가 소리질러 노래하는도다

8 Even the pine trees and the cedars of Lebanon exult over you and say, "Now that you have been laid low, no woodsman comes to cut us down "
사14:8 향나무와 레바논 백향목도 너로 인하여 기뻐하여 이르기를 네가 넘어뜨리웠은즉 올라와서 우리를 작벌할 자 없다 하는도다

9 The grave below is all astir to meet you at your coming; it rouses the spirits of the departed to greet you--all those who were leaders in the world; it makes them rise from their thrones--all those who were kings over the nations
사14:9 아래의 음부가 너로 인하여 소동하여 너의 옴을 영접하되 그것이 세상에서의 모든 영웅을 너로 인하여 동하게 하며 열방의 모든 왕으로 그 보좌에서 일어서게 하므로

10 They will all respond, they will say to you, "You also have become weak, as we are; you have become like us "
사14:10 그들은 다 네게 말하여 이르기를 너도 우리같이 연약하게 되었느냐 너도 우리같이 되었느냐 하리로다

11 All your pomp has been brought down to the grave, along with the noise of your harps; maggots are spread out beneath you and worms cover you
사14:11 네 영화가 음부에 떨어졌음이여 너의 비파 소리까지로다 구더기가 네 아래 깔림이여 지렁이가 너를 덮었도다

12 How you have fallen from heaven, O morning star, son of the dawn! You have been cast down to the earth, you who once laid low the nations!
사14:12 너 아침의 아들 계명성이여 어찌 그리 하늘에서 떨어졌으며 너 열국을 엎은 자여 어찌 그리 땅에 찍혔는고

13 You said in your heart, "I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of the sacred mountain
사14:13 네가 네 마음에 이르기를 내가 하늘에 올라 하나님의 뭇 별 위에 나의 보좌를 높이리라 내가 북극 집회의 산 위에 좌정하리라

14 I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High "
사14:14 가장 높은 구름에 올라 지극히 높은 자와 비기리라 하도다

15 But you are brought down to the grave, to the depths of the pit
사14:15 그러나 이제 네가 음부 곧 구덩이의 맨 밑에 빠치우리로다

16 Those who see you stare at you, they ponder your fate: "Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble,
사14:16 너를 보는 자가 주목하여 너를 자세히 살펴보며 말하기를 이 사람이 땅을 진동시키며 열국을 경동시키며

17 the man who made the world a desert, who overthrew its cities and would not let his captives go home?"
사14:17 세계를 황무케 하며 성읍을 파괴하며 사로잡힌 자를 그 집으로 놓아 보내지 않던 자가 아니뇨 하리로다

18 All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb
사14:18 열방의 왕들은 모두 각각 자기 집에서 영광 중에 자건마는

19 But you are cast out of your tomb like a rejected branch; you are covered with the slain, with those pierced by the sword, those who descend to the stones of the pit Like a corpse trampled underfoot,
사14:19 오직 너는 자기 무덤에서 내어쫓겼으니 가증한 나뭇가지 같고 칼에 찔려 돌구덩이에 빠진 주검에 둘려싸였으니 밟힌 시체와 같도다

20 you will not join them in burial, for you have destroyed your land and killed your people The offspring of the wicked will never be mentioned again
사14:20 네가 자기 땅을 망케 하였고 자기 백성을 죽였으므로 그들과 일반으로 안장함을 얻지 못하나니 악을 행하는 자의 후손은 영영히 이름이 나지 못하리로다 할지니라

21 Prepare a place to slaughter his sons for the sins of their forefathers; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities
사14:21 너희는 그들의 열조의 죄악을 인하여 그 자손 도륙하기를 예비하여 그들로 일어나 땅을 취하여 세상에 성읍을 충만케 하지 못하게 하라

22 "I will rise up against them," declares the LORD Almighty "I will cut off from Babylon her name and survivors, her offspring and descendants," declares the LORD
사14:22 만군의 여호와께서 말씀하시되 내가 일어나 그들을 쳐서 그 이름과 남은 자와 아들과 후손을 바벨론에서 끊으리라 나 여호와의 말이니라

23 "I will turn her into a place for owls and into swampland; I will sweep her with the broom of destruction," declares the LORD Almighty
사14:23 내가 또 그것으로 고슴도치의 굴혈과 물웅덩이가 되게 하고 또 멸망의 비로 소제하리라 나 만군의 여호와의 말이니라

24 The LORD Almighty has sworn, "Surely, as I have planned, so it will be, and as I have purposed, so it will stand
사14:24 만군의 여호와께서 맹세하여 가라사대 나의 생각한 것이 반드시 되며 나의 경영한 것이 반드시 이루리라

25 I will crush the Assyrian in my land; on my mountains I will trample him down His yoke will be taken from my people, and his burden removed from their shoulders "
사14:25 내가 앗수르 사람을 나의 땅에서 파하며 나의 산에서 발 아래 밟으리니 그 때에 그의 멍에가 이스라엘에게서 떠나고 그의 짐이 그들의 어깨에서 벗어질 것이라

26 This is the plan determined for the whole world; this is the hand stretched out over all nations
사14:26 이것이 온 세계를 향하여 정한 경영이며 이것이 열방을 향하여 편 손이라 하셨나니

27 For the LORD Almighty has purposed, and who can thwart him? His hand is stretched out, and who can turn it back?
사14:27 만군의 여호와께서 경영하셨은즉 누가 능히 그것을 폐하며 그 손을 펴셨은즉 누가 능히 그것을 돌이키랴

28 This oracle came in the year King Ahaz died:
사14:28 아하스 왕의 죽던 해에 받은 경고라

29 Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken; from the root of that snake will spring up a viper, its fruit will be a darting, venomous serpent
사14:29 블레셋 온 땅이여 너를 치던 막대기가 부러졌다고 기뻐하지 말라 뱀의 뿌리에서는 독사가 나겠고 그 열매는 나는 불뱀이 되리라

30 The poorest of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety But your root I will destroy by famine; it will slay your survivors
사14:30 가난한 자의 장자는 먹겠고 빈핍한 자는 평안히 누우려니와 내가 너의 뿌리를 기근으로 죽일 것이요 너의 남은 자는 살륙을 당하리라

31 Wail, O gate! Howl, O city! Melt away, all you Philistines! A cloud of smoke comes from the north, and there is not a straggler in its ranks
사14:31 성문이여 슬피 울지어다 성읍이여 부르짖을지어다 너 블레셋이여 다 소멸되게 되었도다 대저 연기가 북방에서 오는데 그 항오를 떨어져 행하는 자 없느니라

32 What answer shall be given to the envoys of that nation? "The LORD has established Zion, and in her his afflicted people will find refuge "
사14:32 그 나라 사신들에게 어떻게 대답하겠느냐 여호와께서 시온을 세우셨으니 그의 백성의 곤고한 자들이 그 안에서 피난하리라 할 것이니라

[Isaiah 15]1 An oracle concerning Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is ruined, destroyed in a night!
사15:1 모압에 관한 경고라 하루 밤에 모압 알이 망하여 황폐할 것이며 하루 밤에 모압 길이 망하여 황폐할 것이라

2 Dibon goes up to its temple, to its high places to weep; Moab wails over Nebo and Medeba Every head is shaved and every beard cut off
사15:2 그들은 바잇과 디본 산당에 올라가서 울며 모압은 느보와 메드바를 위하여 통곡하도다 그들이 각각 머리털을 없이 하였고 수염을 깎았으며

3 In the streets they wear sackcloth; on the roofs and in the public squares they all wail, prostrate with weeping
사15:3 거리에서는 굵은 베로 몸을 동였으며 지붕과 넓은 곳에서는 각기 애통하여 심히 울며

4 Heshbon and Elealeh cry out, their voices are heard all the way to Jahaz Therefore the armed men of Moab cry out, and their hearts are faint
사15:4 헤스본과 엘르알레는 부르짖으며 그 소리는 야하스까지 들리니 그러므로 모압의 전사가 크게 부르짖으며 그 혼이 속에서 떨도다

5 My heart cries out over Moab; her fugitives flee as far as Zoar, as far as Eglath Shelishiyah They go up the way to Luhith, weeping as they go; on the road to Horonaim they lament their destruction
사15:5 내 마음이 모압을 위하여 부르짖는도다 그 귀인들은 소알과 에글랏 슬리시야로 도망하여 울며 루힛 비탈길로 올라가며 호로나임 길에서 패망을 부르짖으니

6 The waters of Nimrim are dried up and the grass is withered; the vegetation is gone and nothing green is left
사15:6 니므림 물이 마르고 풀이 시들었으며 연한 풀이 말라 청청한 것이 없음이로다

7 So the wealth they have acquired and stored up they carry away over the Ravine of the Poplars
사15:7 그러므로 그들이 얻은 재물과 쌓았던 것을 가지고 버드나무 시내를 건너리니

8 Their outcry echoes along the border of Moab; their wailing reaches as far as Eglaim, their lamentation as far as Beer Elim
사15:8 이는 곡성이 모압 사방에 둘렸고 슬피 부르짖음이 에글라임에 이르며 부르짖음이 브엘엘림에 미치며

9 Dimon's waters are full of blood, but I will bring still more upon Dimon--a lion upon the fugitives of Moab and upon those who remain in the land
사15:9 디몬 물에는 피가 가득함이로다 그럴지라도 내가 디몬에 재앙을 더 내리되 모압에 도피한 자와 그 땅의 남은 자에게 사자를 보내리라

[Isaiah 16]1 Send lambs as tribute to the ruler of the land, from Sela, across the desert, to the mount of the Daughter of Zion
사16:1 너희는 이 땅 치리자에게 어린 양들을 드리되 셀라에서부터 광야를 지나 딸 시온 산으로 보낼지니라

2 Like fluttering birds pushed from the nest, so are the women of Moab at the fords of the Arnon
사16:2 모압의 여자들은 아르논 나루에서 떠다니는 새 같고 보금자리에서 흩어진 새 새끼 같을 것이라

3 "Give us counsel, render a decision Make your shadow like night--at high noon Hide the fugitives, do not betray the refugees
사16:3 너는 모략을 베풀며 공의로 판결하며 오정 때에 밤같이 그늘을 짓고 쫓겨난 자를 숨기며 도망한 자를 발각시키지 말며

4 Let the Moabite fugitives stay with you; be their shelter from the destroyer " The oppressor will come to an end, and destruction will cease; the aggressor will vanish from the land
사16:4 나의 쫓겨난 자들로 너와 함께 있게 하되 너 모압은 멸절하는 자 앞에서 그 피할 곳이 되라 대저 토색하는 자가 망하였고 멸절하는 자가 그쳤고 압제하는 자가 이 땅에서 멸절하였으며

5 In love a throne will be established; in faithfulness a man will sit on it--one from the house of David--one who in judging seeks justice and speeds the cause of righteousness
사16:5 다윗의 장막에 왕위는 인자함으로 굳게 설 것이요 그 위에 앉을 자는 충실함으로 판결하며 공평을 구하며 의를 신속히 행하리라

6 We have heard of Moab's pride--her overweening pride and conceit, her pride and her insolence--but her boasts are empty
사16:6 우리가 모압의 교만을 들었나니 심히 교만하도다 그의 거만하며 교만하며 분노함도 들었거니와 그 과장이 헛되도다

7 Therefore the Moabites wail, they wail together for Moab Lament and grieve for the men of Kir Hareseth
사16:7 그러므로 모압이 모압을 위하여 통곡하되 다 통곡하며 길하레셋 건포도 떡을 위하여 그들이 슬퍼하며 심히 근심하리니

8 The fields of Heshbon wither, the vines of Sibmah also The rulers of the nations have trampled down the choicest vines, which once reached Jazer and spread toward the desert Their shoots spread out and went as far as the sea
사16:8 이는 헤스본의 밭과 십마의 포도나무가 말랐음이라 전에는 그 가지가 야셀에 미쳐 광야에 이르고 그 싹이 자라서 바다를 건넜더니 이제 열국 주권자들이 그 좋은 가지를 꺾었도다

9 So I weep, as Jazer weeps, for the vines of Sibmah O Heshbon, O Elealeh, I drench you with tears! The shouts of joy over your ripened fruit and over your harvests have been stilled
사16:9 그러므로 내가 야셀의 울음처럼 십마의 포도나무를 위하여 울리라 헤스본이여, 엘르알레여, 나의 눈물로 너를 적시리니 너의 여름 실과, 너의 농작물에 떠드는 소리가 일어남이니라

10 Joy and gladness are taken away from the orchards; no one sings or shouts in the vineyards; no one treads out wine at the presses, for I have put an end to the shouting
사16:10 즐거움과 기쁨이 기름진 밭에서 떠났고 포도원에는 노래와 즐거운 소리가 없어지겠고 틀에는 포도를 밟을 사람이 없으리니 이는 내가 그 소리를 그치게 하였음이라

11 My heart laments for Moab like a harp, my inmost being for Kir Hareseth
사16:11 이러므로 나의 마음이 모압을 위하여 수금같이 소리를 발하며 나의 창자가 길하레셋을 위하여 그러하도다

12 When Moab appears at her high place, she only wears herself out; when she goes to her shrine to pray, it is to no avail
사16:12 모압 사람이 그 산당에서 피곤하도록 봉사하며 자기 성소에 나아가서 기도할지라도 무효하리로다

13 This is the word the LORD has already spoken concerning Moab
사16:13 이는 여호와께서 전에 모압을 들어 하신 말씀이어니와

14 But now the LORD says: "Within three years, as a servant bound by contract would count them, Moab's splendor and all her many people will be despised, and her survivors will be very few and feeble "
사16:14 이제 여호와께서 말씀하여 가라사대 품꾼의 정한 해와 같이 삼 년 내에 모압의 영화와 그 큰 무리가 능욕을 당할지라 그 남은 수가 심히 적어 소용이 없이 되리라 하시도다

[Isaiah 17]1 An oracle concerning Damascus: "See, Damascus will no longer be a city but will become a heap of ruins
사17:1 다메섹에 관한 경고라 보라 다메섹이 장차 성읍 모양을 이루지 못하고 무너진 무더기가 될 것이라

2 The cities of Aroer will be deserted and left to flocks, which will lie down, with no one to make them afraid
사17:2 아로엘의 성읍들이 버림을 당하리니 양 무리를 치는 곳이 되어 양이 눕되 놀라게 할 자가 없을 것이며

3 The fortified city will disappear from Ephraim, and royal power from Damascus; the remnant of Aram will be like the glory of the Israelites," declares the LORD Almighty
사17:3 에브라임의 요새와 다메섹 나라와 아람의 남은 백성이 멸절하여 이스라엘 자손의 영광같이 되리라 만군의 여호와의 말씀이니라

4 "In that day the glory of Jacob will fade; the fat of his body will waste away
사17:4 그 날에 야곱의 영광이 쇠하고 그 살진 몸이 파리하리니

5 It will be as when a reaper gathers the standing grain and harvests the grain with his arm--as when a man gleans heads of grain in the Valley of Rephaim
사17:5 마치 추수하는 자가 곡식을 거두어 가지고 그 손으로 이삭을 벤 것 같고 르바임 골짜기에서 이삭을 주운 것 같으리라

6 Yet some gleanings will remain, as when an olive tree is beaten, leaving two or three olives on the topmost branches, four or five on the fruitful boughs," declares the LORD, the God of Israel
사17:6 그러나 오히려 주울 것이 남으리니 감람나무를 흔들 때에 가장 높은 가지 꼭대기에 실과 이, 삼 개가 남음 같겠고 무성한 나무의 가장 먼 가지에 사, 오 개가 남음 같으리라 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀이니라

7 In that day men will look to their Maker and turn their eyes to the Holy One of Israel
사17:7 그 날에 사람이 자기를 지으신 자를 쳐다보겠으며 그 눈이 이스라엘의 거룩하신 자를 바라보겠고

8 They will not look to the altars, the work of their hands, and they will have no regard for the Asherah poles and the incense altars their fingers have made
사17:8 자기 손으로 만든 단을 쳐다보지 아니하며 자기 손가락으로 지은 아세라나 태양상을 바라보지 아니할 것이며

9 In that day their strong cities, which they left because of the Israelites, will be like places abandoned to thickets and undergrowth And all will be desolation
사17:9 그 날에 그 견고한 성읍들이 옛적에 이스라엘 자손 앞에서 버린 바 된 수풀 속의 처소와 작은 산 꼭대기의 처소 같아서 황폐하리니

10 You have forgotten God your Savior; you have not remembered the Rock, your fortress Therefore, though you set out the finest plants and plant imported vines,
사17:10 이는 네가 자기의 구원의 하나님을 잊어버리며 자기의 능력의 반석을 마음에 두지 않은 까닭이라 그러므로 네가 기뻐하는 식물을 심으며 이방의 가지도 이종하고

11 though on the day you set them out, you make them grow, and on the morning when you plant them, you bring them to bud, yet the harvest will be as nothing in the day of disease and incurable pain
사17:11 네가 심는 날에 울타리로 두르고 아침에 너의 씨로 잘 발육하도록 하였으나 근심과 심한 슬픔의 날에 농작물이 없어지리라

12 Oh, the raging of many nations--they rage like the raging sea! Oh, the uproar of the peoples--they roar like the roaring of great waters!
사17:12 슬프다 많은 민족이 소동하였으되 바다 파도의 뛰노는 소리같이 그들이 소동하였고 열방이 충돌하였으되 큰 물의 몰려옴같이 그들도 충돌하였도다

13 Although the peoples roar like the roar of surging waters, when he rebukes them they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweed before a gale
사17:13 열방이 충돌하기를 많은 물의 몰려옴과 같이 하나 주께서 그들을 꾸짖으시리니 그들이 멀리 도망함이 산에 겨가 바람 앞에 흩어짐 같겠고 폭풍 앞에 떠도는 티끌 같을 것이라

14 In the evening, sudden terror! Before the morning, they are gone! This is the portion of those who loot us, the lot of those who plunder us
사17:14 보라 저녁에 두려움을 당하고 아침 전에 그들이 없어졌나니 이는 우리를 노략한 자의 분깃이요 우리를 강탈한 자의 보응이니라

[Isaiah 18]1 Woe to the land of whirring wings along the rivers of Cush,
사18:1 슬프다 구스의 강 건너편 날개 치는 소리 나는 땅이여

2 which sends envoys by sea in papyrus boats over the water Go, swift messengers, to a people tall and smooth-skinned, to a people feared far and wide, an aggressive nation of strange speech, whose land is divided by rivers
사18:2 갈대배를 물에 띄우고 그 사자를 수로로 보내며 이르기를 너희 경첩한 사자들아 너희는 강들이 흘러 나누인 나라로 가되 장대하고 준수한 백성 곧 시초부터 두려움이 되며 강성하여 대적을 밟는 백성에게로 가라 하도다

3 All you people of the world, you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, you will see it, and when a trumpet sounds, you will hear it
사18:3 세상의 모든 거민, 지상에 거하는 너희여 산들 위에 기호를 세우거든 너희는 보고 나팔을 불거든 너희는 들을지니라

4 This is what the LORD says to me: "I will remain quiet and will look on from my dwelling place, like shimmering heat in the sunshine, like a cloud of dew in the heat of harvest "
사18:4 여호와께서 내게 이르시되 내가 나의 처소에서 종용히 감찰함이 쬐이는 일광 같고 가을 더위에 운무 같도다

5 For, before the harvest, when the blossom is gone and the flower becomes a ripening grape, he will cut off the shoots with pruning knives, and cut down and take away the spreading branches
사18:5 추수하기 전에 꽃이 떨어지고 포도가 맺혀 익어갈 때에 내가 낫으로 그 연한 가지를 베며 퍼진 가지를 찍어 버려서

6 They will all be left to the mountain birds of prey and to the wild animals; the birds will feed on them all summer, the wild animals all winter
사18:6 산의 독수리들에게와 땅의 들짐승들에게 끼쳐 주리니 산의 독수리들이 그것으로 과하하며 땅의 들짐승들이 다 그것으로 과동하리라 하셨음이니라

7 At that time gifts will be brought to the LORD Almighty from a people tall and smooth-skinned, from a people feared far and wide, an aggressive nation of strange speech, whose land is divided by rivers--the gifts will be brought to Mount Zion, the place of the Name of the LORD Almighty
사18:7 그 때에 강들이 흘러 나누인 나라의 장대하고 준수하며 시초부터 두려움이 되며 강성하여 대적을 밟는 백성에게서 만군의 여호와께 드릴 예물을 가지고 만군의 여호와의 이름을 두신 곳 시온 산에 이르리라

[Isaiah 19]1 An oracle concerning Egypt: See, the LORD rides on a swift cloud and is coming to Egypt The idols of Egypt tremble before him, and the hearts of the Egyptians melt within them
사19:1 애굽에 관한 경고라 보라 여호와께서 빠른 구름을 타고 애굽에 임하시리니 애굽의 우상들이 그 앞에서 떨겠고 애굽인의 마음이 그 속에서 녹으리로다

2 "I will stir up Egyptian against Egyptian--brother will fight against brother, neighbor against neighbor, city against city, kingdom against kingdom
사19:2 그가 애굽인을 격동하사 애굽인을 치게 하시리니 그들이 각기 형제를 치며 각기 이웃을 칠 것이요 성읍이 성읍을 치며 나라가 나라를 칠 것이며

3 The Egyptians will lose heart, and I will bring their plans to nothing; they will consult the idols and the spirits of the dead, the mediums and the spiritists
사19:3 애굽인의 정신이 그 속에서 쇠약할 것이요 그 도모는 그의 파하신 바가 되리니 그들이 우상과 마술사와 신접한 자와 요술객에게 물으리로다

4 I will hand the Egyptians over to the power of a cruel master, and a fierce king will rule over them," declares the Lord, the LORD Almighty
사19:4 그가 애굽인을 잔인한 군주의 손에 붙이시리니 포학한 왕이 그들을 치리하리라 주 만군의 여호와의 말씀이니라

5 The waters of the river will dry up, and the riverbed will be parched and dry
사19:5 바닷물이 없어지겠고 강이 잦아서 마르겠고

6 The canals will stink; the streams of Egypt will dwindle and dry up The reeds and rushes will wither,
사19:6 강들에서는 악취가 나겠고 애굽 시냇물은 줄어들고 마르므로 달과 같이 시들겠으며

7 also the plants along the Nile, at the mouth of the river Every sown field along the Nile will become parched, will blow away and be no more
사19:7 나일 가까운 곳 나일 언덕의 초장과 나일 강 가까운 곡식 밭이 다 말라서 날아 없어질 것이며

8 The fishermen will groan and lament, all who cast hooks into the Nile; those who throw nets on the water will pine away
사19:8 어부들은 탄식하며 무릇 나일 강에 낚시를 던지는 자는 슬퍼하며 물에 그물을 치는 자는 피곤할 것이며

9 Those who work with combed flax will despair, the weavers of fine linen will lose hope
사19:9 세마포를 만드는 자와 백목을 짜는 자들이 수치를 당할 것이며

10 The workers in cloth will be dejected, and all the wage earners will be sick at heart
사19:10 애굽의 기둥이 부숴지고 품꾼들이 다 마음에 근심하리라

11 The officials of Zoan are nothing but fools; the wise counselors of Pharaoh give senseless advice How can you say to Pharaoh, "I am one of the wise men, a disciple of the ancient kings"?
사19:11 소안의 방백은 지극히 어리석었고 바로의 가장 지혜로운 모사의 모략은 우준하여졌으니 너희가 어떻게 바로에게 이르기를 나는 지혜로운 자들의 자손이라 나는 옛 왕들의 후예라 할 수 있으랴

12 Where are your wise men now? Let them show you and make known what the LORD Almighty has planned against Egypt
사19:12 너의 지혜로운 자가 어디 있느냐 그들이 만군의 여호와께서 애굽에 대하여 정하신 뜻을 알 것이요 곧 네게 고할 것이니라

13 The officials of Zoan have become fools, the leaders of Memphis are deceived; the cornerstones of her peoples have led Egypt astray
사19:13 소안의 방백들은 어리석었고 놉의 방백들은 미혹되었도다 그들은 애굽 지파들의 모퉁이 돌이어늘 애굽으로 그릇가게 하였도다

14 The LORD has poured into them a spirit of dizziness; they make Egypt stagger in all that she does, as a drunkard staggers around in his vomit
사19:14 여호와께서 그 가운데 사특한 마음을 섞으셨으므로 그들이 애굽으로 매사에 잘못 가게 함이 취한 자가 토하면서 비틀거림 같게 하였으니

15 There is nothing Egypt can do--head or tail, palm branch or reed
사19:15 애굽에서 머리나 꼬리나 종려나무 가지나 갈대나 아무 할 일이 없으리라

16 In that day the Egyptians will be like women They will shudder with fear at the uplifted hand that the LORD Almighty raises against them
사19:16 그 날에 애굽인이 부녀와 같을 것이라 그들이 만군의 여호와의 흔드시는 손이 그 위에 흔들림을 인하여 떨며 두려워할 것이며

17 And the land of Judah will bring terror to the Egyptians; everyone to whom Judah is mentioned will be terrified, because of what the LORD Almighty is planning against them
사19:17 유다의 땅은 애굽의 두려움이 되리니 이는 만군의 여호와께서 애굽에 대하여 정하신 모략을 인함이라 그 소문을 듣는 자마다 떨리라

18 In that day five cities in Egypt will speak the language of Canaan and swear allegiance to the LORD Almighty One of them will be called the City of Destruction
사19:18 그 날에 애굽 땅에 가나안 방언을 말하며 만군의 여호와를 가리켜 맹세하는 다섯 성읍이 있을 것이며 그 중 하나를 장망성이라 칭하리라

19 In that day there will be an altar to the LORD in the heart of Egypt, and a monument to the LORD at its border
사19:19 그 날에 애굽 땅 중앙에는 여호와를 위하여 제단이 있겠고 그 변경에는 여호와를 위하여 기둥이 있을 것이요

20 It will be a sign and witness to the LORD Almighty in the land of Egypt When they cry out to the LORD because of their oppressors, he will send them a savior and defender, and he will rescue them
사19:20 이것이 애굽 땅에서 만군의 여호와를 위하여 표적과 증거가 되리니 이는 그들이 그 압박하는 자의 연고로 여호와께 부르짖겠고 여호와께서는 한 구원자, 보호자를 보내사 그들을 건지실 것임이라

21 So the LORD will make himself known to the Egyptians, and in that day they will acknowledge the LORD They will worship with sacrifices and grain offerings; they will make vows to the LORD and keep them
사19:21 여호와께서 자기를 애굽에 알게 하시리니 그 날에 애굽인이 여호와를 알고 제물과 예물을 그에게 드리고 경배할 것이요 여호와께 서원하고 그대로 행하리라

22 The LORD will strike Egypt with a plague; he will strike them and heal them They will turn to the LORD, and he will respond to their pleas and heal them
사19:22 여호와께서 애굽을 치실 것이라도 치시고는 고치실 것인 고로 그들이 여호와께로 돌아올 것이라 여호와께서 그 간구함을 들으시고 그를 고쳐 주시리라

23 In that day there will be a highway from Egypt to Assyria The Assyrians will go to Egypt and the Egyptians to Assyria The Egyptians and Assyrians will worship together
사19:23 그 날에 애굽에서 앗수르로 통하는 대로가 있어 앗수르 사람은 애굽으로 가겠고 애굽 사람은 앗수르로 갈 것이며 애굽 사람이 앗수르 사람과 함께 경배하리라

24 In that day Israel will be the third, along with Egypt and Assyria, a blessing on the earth
사19:24 그 날에 이스라엘이 애굽과 앗수르로 더불어 셋이 세계 중에 복이 되리니

25 The LORD Almighty will bless them, saying, "Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance "
사19:25 이는 만군의 여호와께서 복을 주어 가라사대 나의 백성 애굽이여, 나의 손으로 지은 앗수르여, 나의 산업 이스라엘이여, 복이 있을지어다 하실 것임이니라

[Isaiah 20]1 In the year that the supreme commander, sent by Sargon king of Assyria, came to Ashdod and attacked and captured it--
사20:1 앗수르 왕 사르곤이 군대 장관을 아스돗으로 보내매 그가 와서 아스돗을 쳐서 취하던 해

2 at that time the LORD spoke through Isaiah son of Amoz He said to him, "Take off the sackcloth from your body and the sandals from your feet " And he did so, going around stripped and barefoot
사20:2 곧 그 때에 여호와께서 아모스의 아들 이사야에게 일러 가라사대 갈지어다 네 허리에서 베를 끄르고 네 발에서 신을 벗을지니라 하시매 그가 그대로 하여 벗은 몸과 벗은 발로 행하니라

3 Then the LORD said, "Just as my servant Isaiah has gone stripped and barefoot for three years, as a sign and portent against Egypt and Cush,
사20:3 여호와께서 가라사대 나의 종 이사야가 삼 년 동안 벗은 몸과 벗은 발로 행하여 애굽과 구스에 대하여 예표와 기적이 되게 되었느니라

4 so the king of Assyria will lead away stripped and barefoot the Egyptian captives and Cushite exiles, young and old, with buttocks bared--to Egypt's shame
사20:4 이와 같이 애굽의 포로와 구스의 사로잡힌 자가 앗수르 왕에게 끌려갈 때에 젊은 자나 늙은 자가 다 벗은 몸, 벗은 발로 볼기까지 드러내어 애굽의 수치를 보이리니

5 Those who trusted in Cush and boasted in Egypt will be afraid and put to shame
사20:5 그들이 그 바라던 구스와 자랑하던 애굽을 인하여 놀라고 부끄러워할 것이라

6 In that day the people who live on this coast will say, 'See what has happened to those we relied on, those we fled to for help and deliverance from the king of Assyria! How then can we escape?'"
사20:6 그 날에 이 해변 거민이 말하기를 우리가 믿던 나라 곧 우리가 앗수르 왕에게서 벗어나기를 바라고 달려가서 도움을 구하던 나라가 이같이 되었은즉 우리가 어찌 능히 피하리요 하리라

[Isaiah 21]1 An oracle concerning the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the southland, an invader comes from the desert, from a land of terror
사21:1 해변 광야에 관한 경고라 적병이 광야에서, 두려운 땅에서 남방 회리바람같이 몰려왔도다

2 A dire vision has been shown to me: The traitor betrays, the looter takes loot Elam, attack! Media, lay siege! I will bring to an end all the groaning she caused
사21:2 혹독한 묵시가 내게 보였도다 주께서 가라사대 속이는 자는 속이고 약탈하는 자는 약탈하도다 엘람이여 올라가고 메대여 에워싸라 그의 모든 탄식을 내가 그치게 하였노라 하시도다

3 At this my body is racked with pain, pangs seize me, like those of a woman in labor; I am staggered by what I hear, I am bewildered by what I see
사21:3 이러므로 나의 요통이 심하여 임산한 여인의 고통 같은 고통이 내게 임하였으므로 고통으로 인하여 듣지 못하며 놀라서 보지 못하도다

4 My heart falters, fear makes me tremble; the twilight I longed for has become a horror to me
사21:4 내 마음이 진동하며 두려움이 나를 놀래며 희망의 서광이 변하여 내게 떨림이 되도다

5 They set the tables, they spread the rugs, they eat, they drink! Get up, you officers, oil the shields!
사21:5 그들이 식탁을 베풀고 파수꾼을 세우고 먹고 마시도다 너희 방백들아 일어나 방패에 기름을 바를지어다

6 This is what the Lord says to me: "Go, post a lookout and have him report what he sees
사21:6 주께서 내게 이르시되 가서 파수꾼을 세우고 그 보는 것을 고하게 하되

7 When he sees chariots with teams of horses, riders on donkeys or riders on camels, let him be alert, fully alert "
사21:7 마병대가 쌍쌍이 오는 것과 나귀 떼와 약대 떼를 보거든 자세히, 유심히 들으라 하셨더니

8 And the lookout shouted, "Day after day, my lord, I stand on the watchtower; every night I stay at my post
사21:8 파수꾼이 사자같이 부르짖기를 주여 내가 낮에 늘 망대에 섰었고 밤이 맞도록 파수하는 곳에 있었더니

9 Look, here comes a man in a chariot with a team of horses And he gives back the answer: 'Babylon has fallen, has fallen! All the images of its gods lie shattered on the ground!'"
사21:9 마병대가 쌍쌍이 오나이다 그가 대답하여 가라사대 함락되었도다 함락되었도다 바벨론이여 그 신들의 조각한 형상이 다 부서져 땅에 떨어졌도다 하시도다

10 O my people, crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the LORD Almighty, from the God of Israel
사21:10 너 나의 타작한 것이여 나의 마당의 곡식이여 내가 이스라엘의 하나님 만군의 여호와께 들은 대로 너희에게 고하였노라

11 An oracle concerning Dumah: Someone calls to me from Seir, "Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?"
사21:11 두마에 관한 경고라 사람이 세일에서 나를 부르되 파수꾼이여 밤이 어떻게 되었느뇨 파수꾼이여 밤이 어떻게 되었느뇨

12 The watchman replies, "Morning is coming, but also the night If you would ask, then ask; and come back yet again "
사21:12 파수꾼이 가로되 아침이 오나니 밤도 오리라 네가 물으려거든 물으라 너희는 돌아올지니라

13 An oracle concerning Arabia: You caravans of Dedanites, who camp in the thickets of Arabia,
사21:13 아라비아에 관한 경고라 드단 대상이여 너희가 아라비아 수풀에서 유숙하리라

14 bring water for the thirsty; you who live in Tema, bring food for the fugitives
사21:14 데마 땅의 거민들아 물을 가져다가 목마른 자에게 주고 떡을 가지고 도피하는 자를 영접하라

15 They flee from the sword, from the drawn sword, from the bent bow and from the heat of battle
사21:15 그들이 칼날을 피하며 뺀 칼과 당긴 활과 전쟁의 어려움에서 도망하였음이니라

16 This is what the Lord says to me: "Within one year, as a servant bound by contract would count it, all the pomp of Kedar will come to an end
사21:16 주께서 이같이 내게 이르시되 품꾼의 정한 기한같이 일 년 내에 게달의 영광이 다 쇠멸하리니

17 The survivors of the bowmen, the warriors of Kedar, will be few " The LORD, the God of Israel, has spoken
사21:17 게달 자손 중 활 가진 용사의 남은 수가 적으리라 하시니라 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀이니라

[Isaiah 22]1 An oracle concerning the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,
사22:1 이상 골짜기에 관한 경고라 네가 지붕에 올라감은 어찜인고

2 O town full of commotion, O city of tumult and revelry? Your slain were not killed by the sword, nor did they die in battle
사22:2 훤화하며 떠들던 성, 즐거워하던 고을이여 너의 죽임을 당한 자가 칼에 죽은 것도 아니요 전쟁에 사망한 것도 아니며

3 All your leaders have fled together; they have been captured without using the bow All you who were caught were taken prisoner together, having fled while the enemy was still far away
사22:3 너의 관원들은 다 함께 도망하였다가 활을 버리고 결박을 당하였고 너의 멀리 도망한 자도 발견되어 다 함께 결박을 당하였도다

4 Therefore I said, "Turn away from me; let me weep bitterly Do not try to console me over the destruction of my people "
사22:4 이러므로 내가 말하노니 돌이켜 나를 보지 말지어다 나는 슬피 통곡하겠노라 내 딸 백성이 패멸하였음을 인하여 나를 위로하려고 힘쓰지 말지니라

5 The Lord, the LORD Almighty, has a day of tumult and trampling and terror in the Valley of Vision, a day of battering down walls and of crying out to the mountains
사22:5 이상의 골짜기에 주 만군의 여호와께로서 이르는 분요와 밟힘과 혼란의 날이여 성벽의 무너뜨림과 산악에 사무치는 부르짖는 소리로다

6 Elam takes up the quiver, with her charioteers and horses; Kir uncovers the shield
사22:6 엘람 사람은 전통을 졌고 병거 탄 자와 마병이 함께 하였고 기르 사람은 방패를 들어 내었으니

7 Your choicest valleys are full of chariots, and horsemen are posted at the city gates;
사22:7 병거는 너의 아름다운 골짜기에 가득하였고 마병은 성문에 정렬되었도다

8 the defenses of Judah are stripped away And you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest;
사22:8 그가 유다에게 덮였던 것을 벗기매 이 날에야 네가 수풀 곳간의 병기를 바라보았고

9 you saw that the City of David had many breaches in its defenses; you stored up water in the Lower Pool
사22:9 너희가 다윗 성의 무너진 곳이 많은 것도 보며 너희가 아래 못의 물로 모으며

10 You counted the buildings in Jerusalem and tore down houses to strengthen the wall
사22:10 또 예루살렘의 가옥을 계수하며 그 가옥을 헐어 성벽을 견고케도 하며

11 You built a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the One who made it, or have regard for the One who planned it long ago
사22:11 너희가 또 옛 못의 물을 위하여 두 성벽 사이에 저수지를 만들었느니라 그러나 너희가 이 일을 하신 자를 앙망하지 아니하였고 이 일을 옛적부터 경영하신 자를 존경하지 아니하였느니라

12 The Lord, the LORD Almighty, called you on that day to weep and to wail, to tear out your hair and put on sackcloth
사22:12 그 날에 주 만군의 여호와께서 명하사 통곡하며 애호하며 머리털을 뜯으며 굵은 베를 띠라 하셨거늘

13 But see, there is joy and revelry, slaughtering of cattle and killing of sheep, eating of meat and drinking of wine! "Let us eat and drink," you say, "for tomorrow we die!"
사22:13 너희가 기뻐하며 즐거워하여 소를 잡고 양을 죽여 고기를 먹고 포도주를 마시면서 내일 죽으리니 먹고 마시자 하도다

14 The LORD Almighty has revealed this in my hearing: "Till your dying day this sin will not be atoned for," says the Lord, the LORD Almighty
사22:14 만군의 여호와께서 친히 내 귀에 들려 가라사대 진실로 이 죄악은 너희 죽기까지 속하지 못하리라 하셨느니라 주 만군의 여호와의 말씀이니라

15 This is what the Lord, the LORD Almighty, says: "Go, say to this steward, to Shebna, who is in charge of the palace:
사22:15 주 만군의 여호와께서 가라사대 너는 가서 그 국고를 맡고 궁을 차지한 셉나를 보고 이르기를

16 What are you doing here and who gave you permission to cut out a grave for yourself here, hewing your grave on the height and chiseling your resting place in the rock?
사22:16 네가 여기 무슨 관계가 있느냐 여기 누가 있기에 여기서 너를 위하여 묘실을 팠느냐 높은 곳에 자기를 위하여 묘실을 팠고 반석에 자기를 위하여 처소를 쪼아 내었도다

17 "Beware, the LORD is about to take firm hold of you and hurl you away, O you mighty man
사22:17 나 여호와가 너를 단단히 속박하고 장사같이 맹렬히 던지되

18 He will roll you up tightly like a ball and throw you into a large country There you will die and there your splendid chariots will remain--you disgrace to your master's house!
사22:18 정녕히 너를 말아 싸서 공같이 광막한 지경에 던질 것이라 주인의 집에 수치를 끼치는 너여 네가 그 곳에서 죽겠고 네 영광의 수레도 거기 있으리라

19 I will depose you from your office, and you will be ousted from your position
사22:19 내가 너를 네 관직에서 쫓아내며 네 지위에서 낮추고

20 "In that day I will summon my servant, Eliakim son of Hilkiah
사22:20 그 날에 내가 힐기야의 아들 내 종 엘리아김을 불러

21 I will clothe him with your robe and fasten your sash around him and hand your authority over to him He will be a father to those who live in Jerusalem and to the house of Judah
사22:21 네 옷을 그에게 입히며 네 띠를 그에게 띠워 힘있게 하고 네 정권을 그의 손에 맡기리니 그가 예루살렘 거민과 유다 집의 아비가 될 것이며

22 I will place on his shoulder the key to the house of David; what he opens no one can shut, and what he shuts no one can open
사22:22 내가 또 다윗 집의 열쇠를 그의 어깨에 두리니 그가 열면 닫을 자가 없겠고 닫으면 열 자가 없으리라

23 I will drive him like a peg into a firm place; he will be a seat of honor for the house of his father
사22:23 못이 단단한 곳에 박힘같이 그를 견고케 하리니 그가 그 아비 집에 영광의 보좌가 될 것이요

24 All the glory of his family will hang on him: its offspring and offshoots--all its lesser vessels, from the bowls to all the jars
사22:24 그 아비 집의 모든 영광이 그 위에 걸리리니 그 후손과 족속 되는 각 작은 그릇 곧 종지로부터 항아리까지리라

25 "In that day," declares the LORD Almighty, "the peg driven into the firm place will give way; it will be sheared off and will fall, and the load hanging on it will be cut down " The LORD has spoken
사22:25 만군의 여호와께서 가라사대 그 날에는 단단한 곳에 박혔던 못이 삭으리니 그 못이 부러져 떨어지므로 그 위에 걸린 물건이 파쇄되리라 하셨다 하라 나 여호와의 말이니라

[Isaiah 23]1 An oracle concerning Tyre: Wail, O ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor From the land of Cyprus word has come to them
사23:1 두로에 관한 경고라 다시스의 선척들아 너희는 슬피 부르짖을지어다 두로가 황무하여 집이 없고 들어갈 곳도 없음이요 이 소식이 깃딤 땅에서부터 그들에게 전파되었음이니라

2 Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched
사23:2 바다에 왕래하는 시돈 상고로 말미암아 부요하게 된 너희 해변 거민들아 잠잠하라

3 On the great waters came the grain of the Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations
사23:3 시홀의 곡식 곧 나일의 추수를 큰 물로 수운하여 들였으니 열국의 시장이었도다

4 Be ashamed, O Sidon, and you, O fortress of the sea, for the sea has spoken: "I have neither been in labor nor given birth; I have neither reared sons nor brought up daughters "
사23:4 시돈이여 너는 부끄러워할지어다 대저 바다 곧 바다의 보장이 말하기를 나는 구로하지 못하였으며 생산하지 못하였으며 청년 남자들을 양육하지 못하였으며 처녀들을 생육지도 못하였다 하였음이니라

5 When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre
사23:5 그 소식이 애굽에 이르면 그들이 두로의 소식을 인하여 통도하리로다

6 Cross over to Tarshish; wail, you people of the island
사23:6 너희는 다시스로 건너갈지어다 해변 거민아 너희는 슬피 부르짖을지어다

7 Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands?
사23:7 이것이 고대에 건설된 너희 희락의 성 곧 그 백성이 자기 발로 먼 지방까지 가서 유하던 성이냐

8 Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth?
사23:8 면류관을 씌우던 자요 그 상고들은 방백이요 그 무역자들은 세상에 존귀한 자이던 두로에 대하여 누가 이 일을 정하였느뇨

9 The LORD Almighty planned it, to bring low the pride of all glory and to humble all who are renowned on the earth
사23:9 만군의 여호와의 정하신 것이라 모든 영광의 교만을 욕되게 하시며 세상의 모든 존귀한 자로 멸시를 받게 하려 하심이니라

10 Till your land as along the Nile, O Daughter of Tarshish, for you no longer have a harbor
사23:10 딸 다시스여 나일같이 너희 땅에 넘칠지어다 너를 속박함이 다시는 없으리라

11 The LORD has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed
사23:11 여호와께서 바다 위에 손을 펴사 열방을 흔드시며 여호와께서 가나안에 대하여 명을 내려 그 견고한 성을 훼파하게 하시고

12 He said, "No more of your reveling, O Virgin Daughter of Sidon, now crushed! "Up, cross over to Cyprus; even there you will find no rest "
사23:12 가라사대 너 학대받은 처녀 딸 시돈아 네게 다시는 희락이 없으리니 일어나 깃딤으로 건너가라 거기서도 네가 평안을 얻지 못하리라 하셨느니라

13 Look at the land of the Babylonians, this people that is now of no account! The Assyrians have made it a place for desert creatures; they raised up their siege towers, they stripped its fortresses bare and turned it into a ruin
사23:13 갈대아 사람의 땅을 보라 그 백성이 없어졌나니 곧 앗수르 사람이 들짐승의 거하는 곳이 되게 하였으되 그들이 망대를 세우고 궁전을 헐어 황무케 하였느니라

14 Wail, you ships of Tarshish; your fortress is destroyed!
사23:14 다시스의 선척들아 너희는 슬피 부르짖으라 너희 견고한 성이 파괴되었느니라

15 At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the span of a king's life But at the end of these seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
사23:15 그 날부터 두로가 한 왕의 연한같이 칠십 년을 잊어버림이 되었다가 칠십 년이 필한 후에 두로는 기생 노래의 뜻같이 될 것이라

16 "Take up a harp, walk through the city, O prostitute forgotten; play the harp well, sing many a song, so that you will be remembered "
사23:16 잊어버린 바 되었던 기생 너여 수금을 가지고 성읍에 두루 행하며 기묘한 곡조로 많은 노래를 불러서 너를 다시 기억케 하라 하였느니라

17 At the end of seventy years, the LORD will deal with Tyre She will return to her hire as a prostitute and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth
사23:17 칠십 년이 필한 후에 여호와께서 두로를 권고하시리니 그가 다시 취리하여 지면에 있는 열방과 음란을 행할 것이며

18 Yet her profit and her earnings will be set apart for the LORD; they will not be stored up or hoarded Her profits will go to those who live before the LORD, for abundant food and fine clothes
사23:18 그 무역한 것과 이익을 거룩히 여호와께 돌리고 간직하거나 쌓아 두지 아니하리니 그 무역한 것이 여호와 앞에 거하는 자의 배불리 먹을 자료, 잘 입을 자료가 되리라

[Isaiah 24]1 See, the LORD is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants--
사24:1 여호와께서 땅을 공허하게 하시며 황무하게 하시며 뒤집어 엎으시고 그 거민을 흩으시리니

2 it will be the same for priest as for people, for master as for servant, for mistress as for maid, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor
사24:2 백성과 제사장이 일반일 것이며 종과 상전이 일반일 것이며 비자와 가모가 일반일 것이며 사는 자와 파는 자가 일반일 것이며 채급하는 자와 채용하는 자가 일반일 것이며 이자를 받는 자와 이자를 내는 자가 일반일 것이라

3 The earth will be completely laid waste and totally plundered The LORD has spoken this word
사24:3 땅이 온전히 공허하게 되고 온전히 황무하게 되리라 여호와께서 이 말씀을 하셨느니라

4 The earth dries up and withers, the world languishes and withers, the exalted of the earth languish
사24:4 땅이 슬퍼하고 쇠잔하며 세계가 쇠약하고 쇠잔하며 세상 백성 중에 높은 자가 쇠약하며

5 The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant
사24:5 땅이 또한 그 거민 아래서 더럽게 되었으니 이는 그들이 율법을 범하며 율례를 어기며 영원한 언약을 파하였음이라

6 Therefore a curse consumes the earth; its people must bear their guilt Therefore earth's inhabitants are burned up, and very few are left
사24:6 그러므로 저주가 땅을 삼켰고 그 중에 거하는 자들이 정죄함을 당하였고 땅의 거민이 불타서 남은 자가 적으며

7 The new wine dries up and the vine withers; all the merrymakers groan
사24:7 새 포도즙이 슬퍼하고 포도나무가 쇠잔하며 마음이 즐겁던 자가 다 탄식하며

8 The gaiety of the tambourines is stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent
사24:8 소고 치는 기쁨이 그치고 즐거워하는 자의 소리가 마치고 수금 타는 기쁨이 그쳤으며

9 No longer do they drink wine with a song; the beer is bitter to its drinkers
사24:9 노래하며 포도주를 마시지 못하고 독주는 그 마시는 자에게 쓰게 될 것이며

10 The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred
사24:10 약탈을 당한 성읍이 훼파되고 집마다 닫히었고 들어가는 자가 없으며

11 In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all gaiety is banished from the earth
사24:11 포도주가 없으므로 거리에서 부르짖으며 모든 즐거움이 암흑하여졌으며 땅의 기쁨이 소멸되었으며

12 The city is left in ruins, its gate is battered to pieces
사24:12 성읍이 황무하고 성문이 파괴되었느니라

13 So will it be on the earth and among the nations, as when an olive tree is beaten, or as when gleanings are left after the grape harvest
사24:13 세계 민족 중에 이러한 일이 있으리니 곧 감람나무를 흔듬 같고 포도를 거둔 후에 그 남은 것을 주움 같을 것이니라

14 They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the LORD'S majesty
사24:14 무리가 소리를 높여 부를 것이며 여호와의 위엄을 인하여 바다에서부터 크게 외치리니

15 Therefore in the east give glory to the LORD; exalt the name of the LORD, the God of Israel, in the islands of the sea
사24:15 그러므로 너희가 동방에서 여호와를 영화롭게 하며 바다 모든 섬에서 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 영화롭게 할 것이라

16 From the ends of the earth we hear singing: "Glory to the Righteous One " But I said, "I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!"
사24:16 땅 끝에서부터 노래하는 소리가 우리에게 들리기를 의로우신 자에게 영광을 돌리세 하도다 그러나 나는 이르기를 나는 쇠잔하였고 나는 쇠잔하였으니 내게 화가 있도다 궤휼자가 궤휼을 행하도다 궤휼자가 심히 궤휼을 행하도다 하였도다

17 Terror and pit and snare await you, O people of the earth
사24:17 땅의 거민아 두려움과 함정과 올무가 네게 임하였나니

18 Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake
사24:18 두려운 소리를 인하여 도망하는 자는 함정에 빠지겠고 함정 속에서 올라오는 자는 올무에 걸리리니 이는 위에 있는 문이 열리고 땅의 기초가 진동함이라

19 The earth is broken up, the earth is split asunder, the earth is thoroughly shaken
사24:19 땅이 깨어지고 깨어지며 땅이 갈라지고 땅이 흔들리고 흔들리며

20 The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls--never to rise again
사24:20 땅이 취한 자같이 비틀비틀하며 침망같이 흔들리며 그 위의 죄악이 중하므로 떨어지고 다시 일지 못하리라

21 In that day the LORD will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below
사24:21 그 날에 여호와께서 높은 데서 높은 군대를 벌하시며 땅에서 땅의 왕들을 벌하시리니

22 They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished after many days
사24:22 그들이 죄수가 깊은 옥에 모임같이 모음을 입고 옥에 갇혔다가 여러 날 후에 형벌을 받을 것이라

23 The moon will be abashed, the sun ashamed; for the LORD Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders, gloriously
사24:23 그 때에 달이 무색하고 해가 부끄러워하리니 이는 만군의 여호와께서 시온 산과 예루살렘에서 왕이 되시고 그 장로들 앞에서 영광을 나타내실 것임이니라

[Isaiah 25]1 O LORD, you are my God; I will exalt you and praise your name, for in perfect faithfulness you have done marvelous things, things planned long ago
사25:1 여호와여 주는 나의 하나님이시라 내가 주를 높이고 주의 이름을 찬송하오리니 주는 기사를 옛적의 정하신 뜻대로 성실함과 진실함으로 행하셨음이라

2 You have made the city a heap of rubble, the fortified town a ruin, the foreigners' stronghold a city no more; it will never be rebuilt
사25:2 주께서 성읍으로 무더기를 이루시며 견고한 성읍으로 황무케 하시며 외인의 궁성으로 성읍이 되지 못하게 하사 영영히 건설되지 못하게 하셨으므로

3 Therefore strong peoples will honor you; cities of ruthless nations will revere you
사25:3 강한 민족이 주를 영화롭게 하며 포학한 나라들의 성읍이 주를 경외하리이다

4 You have been a refuge for the poor, a refuge for the needy in his distress, a shelter from the storm and a shade from the heat For the breath of the ruthless is like a storm driving against a wall
사25:4 주는 포학자의 기세가 성벽을 충돌하는 폭풍과 같을 때에 빈궁한 자의 보장이시며 환난당한 빈핍한 자의 보장이시며 폭풍 중에 피난처시며 폭양을 피하는 그늘이 되셨사오니

5 and like the heat of the desert You silence the uproar of foreigners; as heat is reduced by the shadow of a cloud, so the song of the ruthless is stilled
사25:5 마른 땅에 폭양을 제함같이 주께서 외인의 훤화를 그치게 하시며 폭양을 구름으로 가리움같이 포학한 자의 노래를 낮추시리이다

6 On this mountain the LORD Almighty will prepare a feast of rich food for all peoples, a banquet of aged wine--the best of meats and the finest of wines
사25:6 만군의 여호와께서 이 산에서 만민을 위하여 기름진 것과 오래 저장하였던 포도주로 연회를 베푸시리니 곧 골수가 가득한 기름진 것과 오래 저장하였던 맑은 포도주로 하실 것이며

7 On this mountain he will destroy the shroud that enfolds all peoples, the sheet that covers all nations;
사25:7 또 이 산에서 모든 민족의 그 가리워진 면박과 열방의 그 덮인 휘장을 제하시며

8 he will swallow up death forever The Sovereign LORD will wipe away the tears from all faces; he will remove the disgrace of his people from all the earth The LORD has spoken
사25:8 사망을 영원히 멸하실 것이라 주 여호와께서 모든 얼굴에서 눈물을 씻기시며 그 백성의 수치를 온 천하에서 제하시리라 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라

9 In that day they will say, "Surely this is our God; we trusted in him, and he saved us This is the LORD, we trusted in him; let us rejoice and be glad in his salvation "
사25:9 그 날에 말하기를 이는 우리의 하나님이시라 우리가 그를 기다렸으니 그가 우리를 구원하시리로다 이는 여호와시라 우리가 그를 기다렸으니 우리는 그 구원을 기뻐하며 즐거워하리라 할 것이며

10 The hand of the LORD will rest on this mountain; but Moab will be trampled under him as straw is trampled down in the manure
사25:10 여호와의 손이 이 산에 나타나시리니 모압이 거름물 속의 초개의 밟힘같이 자기 처소에서 밟힐 것인즉

11 They will spread out their hands in it, as a swimmer spreads out his hands to swim God will bring down their pride despite the cleverness of their hands
사25:11 그가 헤엄치는 자의 헤엄치려고 손을 폄같이 그 속에서 그 손을 펼 것이나 여호와께서 그 교만과 그 손의 교활을 누르실 것이라

12 He will bring down your high fortified walls and lay them low; he will bring them down to the ground, to the very dust
사25:12 너의 성벽의 높은 보장을 헐어 땅에 내리시되 진토에 미치게 하시리라

[Isaiah 26]1 In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; God makes salvation its walls and ramparts
사26:1 그 날에 유다 땅에서 이 노래를 부르리라 우리에게 견고한 성읍이 있음이여 여호와께서 구원으로 성과 곽을 삼으시리로다

2 Open the gates that the righteous nation may enter, the nation that keeps faith
사26:2 너희는 문들을 열고 신을 지키는 의로운 나라로 들어오게 할지어다

3 You will keep in perfect peace him whose mind is steadfast, because he trusts in you
사26:3 주께서 심지가 견고한 자를 평강에 평강으로 지키시리니 이는 그가 주를 의뢰함이니이다

4 Trust in the LORD forever, for the LORD, the LORD, is the Rock eternal
사26:4 너희는 여호와를 영원히 의뢰하라 주 여호와는 영원한 반석이심이로다

5 He humbles those who dwell on high, he lays the lofty city low; he levels it to the ground and casts it down to the dust
사26:5 높은 데 거하는 자를 낮추시며 솟은 성을 헐어 땅에 엎으시되 진토에 미치게 하셨도다

6 Feet trample it down--the feet of the oppressed, the footsteps of the poor
사26:6 발이 그것을 밟으리니 곧 빈궁한 자의 발과 곤핍한 자의 걸음이리로다

7 The path of the righteous is level; O upright One, you make the way of the righteous smooth
사26:7 의인의 길은 정직함이여 정직하신 주께서 의인의 첩경을 평탄케 하시도다

8 Yes, LORD, walking in the way of your laws, we wait for you; your name and renown are the desire of our hearts
사26:8 여호와여 주의 심판하시는 길에서 우리가 주를 기다렸사오며 주의 이름 곧 주의 기념 이름을 우리 영혼이 사모하나이다

9 My soul yearns for you in the night; in the morning my spirit longs for you When your judgments come upon the earth, the people of the world learn righteousness
사26:9 밤에 내 영혼이 주를 사모하였사온즉 내 중심이 주를 간절히 구하오리니 이는 주께서 땅에서 심판하시는 때에 세계의 거민이 의를 배움이니이다

10 Though grace is shown to the wicked, they do not learn righteousness; even in a land of uprightness they go on doing evil and regard not the majesty of the LORD
사26:10 악인은 은총을 입을지라도 의를 배우지 아니하며 정직한 땅에서 불의를 행하고 여호와의 위엄을 돌아보지 아니하는도다

11 O LORD, your hand is lifted high, but they do not see it Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them
사26:11 여호와여 주의 손이 높이 들릴지라도 그들이 보지 아니하나이다마는 백성을 위하시는 주의 열성을 보면 부끄러워할 것이라 불이 주의 대적을 사르리이다

12 LORD, you establish peace for us; all that we have accomplished you have done for us
사26:12 여호와여 주께서 우리를 위하여 평강을 베푸시오리니 주께서 우리 모든 일을 우리를 위하여 이루심이니이다

13 O LORD, our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor
사26:13 여호와 우리 하나님이시여 주 외에 다른 주들이 우리를 관할하였사오나 우리가 주만 의뢰하고 주의 이름을 부르리이다

14 They are now dead, they live no more; those departed spirits do not rise You punished them and brought them to ruin; you wiped out all memory of them
사26:14 그들은 죽었은즉 다시 살지 못하겠고 사망하였은즉 일어나지 못할 것이니 이는 주께서 벌하여 멸하사 그 모든 기억을 멸절하셨음이니이다

15 You have enlarged the nation, O LORD; you have enlarged the nation You have gained glory for yourself; you have extended all the borders of the land
사26:15 여호와여 주께서 이 나라를 더 크게 하셨고 이 나라를 더 크게 하셨나이다 스스로 영광을 얻으시고 이 땅의 모든 경계를 확장하셨나이다

16 LORD, they came to you in their distress; when you disciplined them, they could barely whisper a prayer
사26:16 여호와여 백성이 환난 중에 주를 앙모하였사오며 주의 징벌이 그들에게 임할 때에 그들이 간절히 주께 기도하였나이다

17 As a woman with child and about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, O LORD
사26:17 여호와여 잉태한 여인이 산기가 임박하여 구로하며 부르짖음같이 우리가 주의 앞에 이러하니이다

18 We were with child, we writhed in pain, but we gave birth to wind We have not brought salvation to the earth; we have not given birth to people of the world
사26:18 우리가 잉태하고 고통하였을지라도 낳은 것은 바람 같아서 땅에 구원을 베풀지 못하였고 세계의 거민을 생산치 못하였나이다

19 But your dead will live; their bodies will rise You who dwell in the dust, wake up and shout for joy Your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead
사26:19 주의 죽은 자들은 살아나고 우리의 시체들은 일어나리이다 티끌에 거하는 자들아 너희는 깨어 노래하라 주의 이슬은 빛난 이슬이니 땅이 죽은 자를 내어 놓으리로다

20 Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by
사26:20 내 백성아 갈지어다 네 밀실에 들어가서 네 문을 닫고 분노가 지나기까지 잠깐 숨을지어다

21 See, the LORD is coming out of his dwelling to punish the people of the earth for their sins The earth will disclose the blood shed upon her; she will conceal her slain no longer
사26:21 보라 여호와께서 그 처소에서 나오사 땅의 거민의 죄악을 벌하실 것이라 땅이 그 위에 잦았던 피를 드러내고 그 살해당한 자를 다시는 가리우지 아니하리라

[Isaiah 27]1 In that day, the LORD will punish with his sword, his fierce, great and powerful sword, Leviathan the gliding serpent, Leviathan the coiling serpent; he will slay the monster of the sea
사27:1 그 날에 여호와께서 그 견고하고 크고 강한 칼로 날랜 뱀 리워야단 곧 꼬불꼬불한 뱀 리워야단을 벌하시며 바다에 있는 용을 죽이시리라

2 In that day--"Sing about a fruitful vineyard:
사27:2 그 날에 너희는 아름다운 포도원을 두고 노래를 부를지어다

3 I, the LORD, watch over it; I water it continually I guard it day and night so that no one may harm it
사27:3 나 여호와는 포도원지기가 됨이여 때때로 물을 주며 밤낮으로 간수하여 아무든지 상해하지 못하게 하리로다

4 I am not angry If only there were briers and thorns confronting me! I would march against them in battle; I would set them all on fire
사27:4 나는 포도원에 대하여 노함이 없나니 질려와 형극이 나를 대적하여 싸운다 하자 내가 그것을 밟고 모아 불사르리라

5 Or else let them come to me for refuge; let them make peace with me, yes, let them make peace with me "
사27:5 그리하지 아니할 것 같으면 나의 힘을 의지하고 나와 화친하며 나로 더불어 화친할 것이니라

6 In days to come Jacob will take root, Israel will bud and blossom and fill all the world with fruit
사27:6 후일에는 야곱의 뿌리가 박히며 이스라엘의 움이 돋고 꽃이 필 것이라 그들이 그 결실로 지면에 채우리로다

7 Has the LORD struck her as he struck down those who struck her? Has she been killed as those were killed who killed her?
사27:7 주께서 그 백성을 치셨은들 그 백성을 친 자들을 치심과 같았겠으며 백성이 살륙을 당하였은들 백성을 도륙한 자의 살륙을 당함과 같았겠느냐

8 By warfare and exile you contend with her--with his fierce blast he drives her out, as on a day the east wind blows
사27:8 주께서 백성을 적당하게 견책하사 쫓아내실 때에 동풍 부는 날에 폭풍으로 그들을 옮기셨느니라

9 By this, then, will Jacob's guilt be atoned for, and this will be the full fruitage of the removal of his sin: When he makes all the altar stones to be like chalk stones crushed to pieces, no Asherah poles or incense altars will be left standing
사27:9 야곱의 불의가 속함을 얻으며 그 죄를 없이함을 얻을 결과는 이로 인하나니 곧 그가 제단의 모든 돌로 부숴진 횟돌 같게 하며 아세라와 태양상으로 다시 서지 못하게 함에 있는 것이라

10 The fortified city stands desolate, an abandoned settlement, forsaken like the desert; there the calves graze, there they lie down; they strip its branches bare
사27:10 대저 견고한 성읍은 적막하고 거처가 황무하며 버림이 되어 광야와 같았은즉 송아지가 거기서 먹고 거기 누우며 그 나뭇가지를 먹어 없이하리라

11 When its twigs are dry, they are broken off and women come and make fires with them For this is a people without understanding; so their Maker has no compassion on them, and their Creator shows them no favor
사27:11 가지가 마르면 꺾이나니 여인이 와서 그것을 불사를 것이라 이 백성이 지각이 없으므로 그들을 지으신 자가 불쌍히 여기지 아니하시며 그들을 조성하신 자가 은혜를 베풀지 아니하시리라

12 In that day the LORD will thresh from the flowing Euphrates to the Wadi of Egypt, and you, O Israelites, will be gathered up one by one
사27:12 너희 이스라엘 자손들아 그 날에 여호와께서 창일하는 하수에서부터 애굽 시내에까지 과실을 떠는 것같이 너희를 일일이 모으시리라

13 And in that day a great trumpet will sound Those who were perishing in Assyria and those who were exiled in Egypt will come and worship the LORD on the holy mountain in Jerusalem
사27:13 그 날에 큰 나팔을 울려 불리니 앗수르 땅에서 파멸케 된 자와 애굽 땅으로 쫓겨난 자가 돌아와서 예루살렘 성산에서 여호와께 경배하리라

[Isaiah 28]1 Woe to that wreath, the pride of Ephraim's drunkards, to the fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley--to that city, the pride of those laid low by wine!
사28:1 취한 자 에브라임의 교만한 면류관이여 화 있을진저 술에 빠진 자의 성 곧 영화로운 관같이 기름진 골짜기 꼭대기에 세운 성이여 쇠잔해 가는 꽃 같으니 화 있을진저

2 See, the Lord has one who is powerful and strong Like a hailstorm and a destructive wind, like a driving rain and a flooding downpour, he will throw it forcefully to the ground
사28:2 보라 주께 있는 강하고 힘있는 자가 쏟아지는 우박같이, 파괴하는 광풍같이, 큰 물의 창일함같이 손으로 그 면류관을 땅에 던지리니

3 That wreath, the pride of Ephraim's drunkards, will be trampled underfoot
사28:3 에브라임의 취한 자의 교만한 면류관이 발에 밟힐 것이라

4 That fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like a fig ripe before harvest--as soon as someone sees it and takes it in his hand, he swallows it
사28:4 그 기름진 골짜기 꼭대기에 있는 그 영화의 쇠잔해 가는 꽃이 여름 전에 처음 익은 무화과와 같으리니 보는 자가 그것을 보고 얼른 따서 먹으리로다

5 In that day the LORD Almighty will be a glorious crown, a beautiful wreath for the remnant of his people
사28:5 그 날에 만군의 여호와께서 그 남은 백성에게 영화로운 면류관이 되시며 아름다운 화관이 되실 것이라

6 He will be a spirit of justice to him who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate
사28:6 재판석에 앉은 자에게는 판결하는 신이 되시며 성문에서 싸움을 물리치는 자에게는 힘이 되시리로다마는

7 And these also stagger from wine and reel from beer: Priests and prophets stagger from beer and are befuddled with wine; they reel from beer, they stagger when seeing visions, they stumble when rendering decisions
사28:7 이 유다 사람들도 포도주로 인하여 옆걸음 치며 독주로 인하여 비틀거리며 제사장과 선지자도 독주로 인하여 옆걸음 치며 포도주에 빠지며 독주로 인하여 비틀거리며 이상을 그릇 풀며 재판할 때에 실수하나니

8 All the tables are covered with vomit and there is not a spot without filth
사28:8 모든 상에는 토한 것, 더러운 것이 가득하고 깨끗한 곳이 없도다

9 "Who is it he is trying to teach? To whom is he explaining his message? To children weaned from their milk, to those just taken from the breast?
사28:9 그들이 이르기를 그가 뉘게 지식을 가르치며 뉘게 도를 전하여 깨닫게 하려는가 젖 떨어져 품을 떠난 자들에게 하려는가

10 For it is: Do and do, do and do, rule on rule, rule on rule; a little here, a little there "
사28:10 대저 경계에 경계를 더하며 경계에 경계를 더하며 교훈에 교훈을 더하며 교훈에 교훈을 더하되 여기서도 조금, 저기서도 조금 하는구나 하는도다

11 Very well then, with foreign lips and strange tongues God will speak to this people,
사28:11 그러므로 생소한 입술과 다른 방언으로 이 백성에게 말씀하시리라

12 to whom he said, "This is the resting place, let the weary rest"; and, "This is the place of repose"--but they would not listen
사28:12 전에 그들에게 이르시기를 이것이 너희 안식이요 이것이 너희 상쾌함이니 너희는 곤비한 자에게 안식을 주라 하셨으나 그들이 듣지 아니하였으므로

13 So then, the word of the LORD to them will become: Do and do, do and do, rule on rule, rule on rule; a little here, a little there--so that they will go and fall backward, be injured and snared and captured
사28:13 여호와께서 그들에게 말씀하시되 경계에 경계를 더하며 경계에 경계를 더하며 교훈에 교훈을 더하며 교훈에 교훈을 더하고 여기서도 조금, 저기서도 조금 하사 그들로 가다가 뒤로 넘어져 부러지며 걸리며 잡히게 하시리라

14 Therefore hear the word of the LORD, you scoffers who rule this people in Jerusalem
사28:14 이러므로 예루살렘에 있는 이 백성을 치리하는 너희 경만한 자여 여호와의 말씀을 들을지어다

15 You boast, "We have entered into a covenant with death, with the grave we have made an agreement When an overwhelming scourge sweeps by, it cannot touch us, for we have made a lie our refuge and falsehood our hiding place "
사28:15 너희 말이 우리는 사망과 언약하였고 음부와 맹약하였은즉 넘치는 재앙이 유행할지라도 우리에게 미치지 못하리니 우리는 거짓으로 우리 피난처를 삼았고 허위 아래 우리를 숨겼음이라 하는도다

16 So this is what the Sovereign LORD says: "See, I lay a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone for a sure foundation; the one who trusts will never be dismayed
사28:16 그러므로 주 여호와께서 가라사대 보라 내가 한 돌을 시온에 두어 기초를 삼았노니 곧 시험한 돌이요 귀하고 견고한 기초 돌이라 그것을 믿는 자는 급절하게 되지 아니하리로다

17 I will make justice the measuring line and righteousness the plumb line; hail will sweep away your refuge, the lie, and water will overflow your hiding place
사28:17 나는 공평으로 줄을 삼고 의로 추를 삼으니 우박이 거짓의 피난처를 소탕하며 물이 그 숨는 곳에 넘칠 것인즉

18 Your covenant with death will be annulled; your agreement with the grave will not stand When the overwhelming scourge sweeps by, you will be beaten down by it
사28:18 너희의 사망으로 더불어 세운 언약이 폐하며 음부로 더불어 맺은 맹약이 서지 못하여 넘치는 재앙이 유행할 때에 너희가 그것에게 밟힘을 당할 것이라

19 As often as it comes it will carry you away; morning after morning, by day and by night, it will sweep through " The understanding of this message will bring sheer terror
사28:19 그것이 유행할 때마다 너희를 잡을 것이니 아침마다 유행하고 주야로 유행한즉 그 전하는 도를 깨닫는 것이 오직 두려움이라

20 The bed is too short to stretch out on, the blanket too narrow to wrap around you
사28:20 침상이 짧아서 능히 몸을 펴지 못하며 이불이 좁아서 능히 몸을 싸지 못함 같으리라 하셨나니

21 The LORD will rise up as he did at Mount Perazim, he will rouse himself as in the Valley of Gibeon--to do his work, his strange work, and perform his task, his alien task
사28:21 대저 여호와께서 브라심 산에서와 같이 일어나시며 기브온 골짜기에서와 같이 진노하사 자기 일을 행하시리니 그 일이 비상할 것이며 자기 공을 이루시리니 그 공이 기이할 것임이라

22 Now stop your mocking, or your chains will become heavier; the Lord, the LORD Almighty, has told me of the destruction decreed against the whole land
사28:22 그러므로 너희는 경만한 자가 되지 말라 너희 결박이 우심할까 하노라 대저 온 땅을 멸망시키기로 작정하신 것을 내가 만군의 주 여호와께로서 들었느니라

23 Listen and hear my voice; pay attention and hear what I say
사28:23 너희는 귀를 기울여 내 목소리를 들으라 자세히 내 말을 들으라

24 When a farmer plows for planting, does he plow continually? Does he keep on breaking up and harrowing the soil?
사28:24 파종하려고 가는 자가 어찌 끊이지 않고 갈기만 하겠느냐 그 땅을 개간하며 고르게만 하겠느냐

25 When he has leveled the surface, does he not sow caraway and scatter cummin? Does he not plant wheat in its place, barley in its plot, and spelt in its field?
사28:25 지면을 이미 평평히 하였으면 소회향을 뿌리며 대회향을 뿌리며 소맥을 줄줄이 심으며 대맥을 정한 곳에 심으며 귀리를 그 가에 심지 않겠느냐

26 His God instructs him and teaches him the right way
사28:26 이는 그의 하나님이 그에게 적당한 방법으로 보이사 가르치셨음이며

27 Caraway is not threshed with a sledge, nor is a cartwheel rolled over cummin; caraway is beaten out with a rod, and cummin with a stick
사28:27 소회향은 도리깨로 떨지 아니하며 대회향에는 수레 바퀴를 굴리지 아니하고 소회향은 작대기로 떨고 대회향은 막대기로 떨며

28 Grain must be ground to make bread; so one does not go on threshing it forever Though he drives the wheels of his threshing cart over it, his horses do not grind it
사28:28 곡식은 부수는가, 아니라 늘 떨기만 하지 아니하고 그것에 수레 바퀴를 굴리고 그것을 말굽으로 밟게 할지라도 부수지는 아니하나니

29 All this also comes from the LORD Almighty, wonderful in counsel and magnificent in wisdom
사28:29 이도 만군의 여호와께로서 난 것이라 그의 모략은 기묘하며 지혜는 광대하니라

[Isaiah 29]1 Woe to you, Ariel, Ariel, the city where David settled! Add year to year and let your cycle of festivals go on
사29:1 슬프다 아리엘이여 아리엘이여 다윗의 진친 성읍이여 연부년 절기가 돌아오려니와

2 Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth
사29:2 내가 필경 너 아리엘을 괴롭게 하리니 네가 슬퍼하고 애곡하며 내게 아리엘과 같이 되리라

3 I will encamp against you all around; I will encircle you with towers and set up my siege works against you
사29:3 내가 너를 사면으로 둘러 진을 치며 군대로 너를 에우며 대를 쌓아 너를 치리니

4 Brought low, you will speak from the ground; your speech will mumble out of the dust Your voice will come ghostlike from the earth; out of the dust your speech will whisper
사29:4 네가 낮아져서 땅에서 말하며 네 말소리가 나직히 티끌에서 날 것이라 네 목소리가 신접한 자의 목소리같이 땅에서 나며 네 말소리가 티끌에서 지껄거리리라

5 But your many enemies will become like fine dust, the ruthless hordes like blown chaff Suddenly, in an instant,
사29:5 그럴지라도 네 대적의 무리는 세미한 티끌 같겠고 강포한 자의 무리는 불려 가는 겨 같으리니 그 일이 경각간에 갑자기 이룰 것이라

6 the LORD Almighty will come with thunder and earthquake and great noise, with windstorm and tempest and flames of a devouring fire
사29:6 만군의 여호와께서 벽력과 지진과 큰 소리와 회리바람과 폭풍과 맹렬한 불꽃으로 그들을 징벌하실 것인즉

7 Then the hordes of all the nations that fight against Ariel, that attack her and her fortress and besiege her, will be as it is with a dream, with a vision in the night--
사29:7 아리엘을 치는 열방의 무리 곧 아리엘과 그 보장을 쳐서 곤고케 하는 모든 자는 꿈같이, 밤의 환상같이 되리니

8 as when a hungry man dreams that he is eating, but he awakens, and his hunger remains; as when a thirsty man dreams that he is drinking, but he awakens faint, with his thirst unquenched So will it be with the hordes of all the nations that fight against Mount Zion
사29:8 주린 자가 꿈에 먹었을지라도 깨면 그 속은 여전히 비고 목마른 자가 꿈에 마셨을지라도 깨면 곤비하며 그 속에 갈증이 있는 것같이 시온 산을 치는 열방의 무리가 그와 같으리라

9 Be stunned and amazed, blind yourselves and be sightless; be drunk, but not from wine, stagger, but not from beer
사29:9 너희는 놀라고 놀라라 너희는 소경이 되고 소경이 되라 그들의 취함이 포도주로 인함이 아니며 그들의 비틀거림이 독주로 인함이 아니라

10 The LORD has brought over you a deep sleep: He has sealed your eyes (the prophets); he has covered your heads (the seers)
사29:10 대저 여호와께서 깊이 잠들게 하는 신을 너희에게 부어 주사 너희의 눈을 감기셨음이니 눈은 선지자요 너희를 덮으셨음이니 머리는 선견자라

11 For you this whole vision is nothing but words sealed in a scroll And if you give the scroll to someone who can read, and say to him, "Read this, please," he will answer, "I can't; it is sealed "
사29:11 그러므로 모든 묵시가 너희에게는 마치 봉한 책의 말이라 그것을 유식한 자에게 주며 이르기를 그대에게 청하노니 이를 읽으라 하면 대답하기를 봉하였으니 못하겠노라 할 것이요

12 Or if you give the scroll to someone who cannot read, and say, "Read this, please," he will answer, "I don't know how to read "
사29:12 또 무식한 자에게 주며 이르기를 그대에게 청하노니 이를 읽으라 하면 대답하기를 나는 무식하다 할 것이니라

13 The Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me Their worship of me is made up only of rules taught by men
사29:13 주께서 가라사대 이 백성이 입으로는 나를 가까이하며 입술로는 나를 존경하나 그 마음은 내게서 멀리 떠났나니 그들이 나를 경외함은 사람의 계명으로 가르침을 받았을 뿐이라

14 Therefore once more I will astound these people with wonder upon wonder; the wisdom of the wise will perish, the intelligence of the intelligent will vanish "
사29:14 그러므로 내가 이 백성 중에 기이한 일 곧 기이하고 가장 기이한 일을 다시 행하리니 그들 중의 지혜자의 지혜가 없어지고 명철자의 총명이 가리워지리라

15 Woe to those who go to great depths to hide their plans from the LORD, who do their work in darkness and think, "Who sees us? Who will know?"
사29:15 화 있을진저 자기의 도모를 여호와께 깊이 숨기려 하는 자여 그 일을 어두운 데서 행하며 이르기를 누가 우리를 보랴 누가 우리를 알랴 하니

16 You turn things upside down, as if the potter were thought to be like the clay! Shall what is formed say to him who formed it, "He did not make me"? Can the pot say of the potter, "He knows nothing"?
사29:16 너희의 패리함이 심하도다 토기장이를 어찌 진흙같이 여기겠느냐 지음을 받은 물건이 어찌 자기를 지은 자에 대하여 이르기를 그가 나를 짓지 아니하였다 하겠으며 빚음을 받은 물건이 자기를 빚은 자에 대하여 이르기를 그가 총명이 없다 하겠느냐

17 In a very short time, will not Lebanon be turned into a fertile field and the fertile field seem like a forest?
사29:17 미구에 레바논이 기름진 밭으로 변하지 않겠으며 기름진 밭이 삼림으로 여김이 되지 않겠느냐

18 In that day the deaf will hear the words of the scroll, and out of gloom and darkness the eyes of the blind will see
사29:18 그 날에 귀머거리가 책의 말을 들을 것이며 어둡고 캄캄한 데서 소경의 눈이 볼 것이며

19 Once more the humble will rejoice in the LORD; the needy will rejoice in the Holy One of Israel
사29:19 겸손한 자가 여호와를 인하여 기쁨이 더하겠고 사람 중 빈핍한 자가 이스라엘의 거룩하신 자를 인하여 즐거워하리니

20 The ruthless will vanish, the mockers will disappear, and all who have an eye for evil will be cut down--
사29:20 이는 강포한 자가 소멸되었으며 경만한 자가 그쳤으며 죄악의 기회를 엿보던 자가 다 끊어졌음이라

21 those who with a word make a man out to be guilty, who ensnare the defender in court and with false testimony deprive the innocent of justice
사29:21 그들은 송사에 사람에게 죄를 입히며 성문에서 판단하는 자를 올무로 잡듯 하며 헛된 일로 의인을 억울케 하느니라

22 Therefore this is what the LORD, who redeemed Abraham, says to the house of Jacob: "No longer will Jacob be ashamed; no longer will their faces grow pale
사29:22 그러므로 아브라함을 구속하신 여호와께서 야곱 족속에 대하여 말씀하시되 야곱이 이제부터는 부끄러워 아니하겠고 그 얼굴이 이제부터는 실색하지 아니할 것이며

23 When they see among them their children, the work of my hands, they will keep my name holy; they will acknowledge the holiness of the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel
사29:23 그 자손은 나의 손으로 그 가운데서 행한 것을 볼 때에 내 이름을 거룩하다 하며 야곱의 거룩한 자를 거룩하다 하며 이스라엘의 하나님을 경외할 것이며

24 Those who are wayward in spirit will gain understanding; those who complain will accept instruction "
사29:24 마음이 혼미하던 자도 총명하게 되며 원망하던 자도 교훈을 받으리라 하셨느니라

[Isaiah 30]1 "Woe to the obstinate children," declares the LORD, "to those who carry out plans that are not mine, forming an alliance, but not by my Spirit, heaping sin upon sin;
사30:1 여호와께서 가라사대 화 있을진저 패역한 자식들이여 그들이 계교를 베푸나 나로 말미암아 하지 아니하며 맹약을 맺으나 나의 신으로 말미암아 하지 아니하였음이로다 그들이 바로의 세력 안에서 스스로 강하려 하며 애굽의 그늘에 피하려 하여 애굽으로 내려갔으되 나의 입에 묻지 아니하였으니 죄에 죄를 더하도다

2 who go down to Egypt without consulting me; who look for help to Pharaoh's protection, to Egypt's shade for refuge
사30:2 (1절에 포함되어 있음)

3 But Pharaoh's protection will be to your shame, Egypt's shade will bring you disgrace
사30:3 그러므로 바로의 세력이 너희의 수치가 되며 애굽의 그늘에 피함이 너희의 수욕이 될 것이라

4 Though they have officials in Zoan and their envoys have arrived in Hanes,
사30:4 그 방백들이 소안에 있고 그 사신들이 하네스에 이르렀으나

5 everyone will be put to shame because of a people useless to them, who bring neither help nor advantage, but only shame and disgrace "
사30:5 그들이 다 자기를 유익하게 못하는 민족을 인하여 수치를 당하리니 그 민족이 돕지도 못하며 유익하게도 못하고 수치가 되게 하며 수욕이 되게 할 뿐임이니라

6 An oracle concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys' backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable nation,
사30:6 남방 짐승에 관한 경고라 사신들이 그 재물을 어린 나귀 등에 싣고 그 보물을 약대 제물 안장에 얹고 암사자와 수사자와 독사와 및 날아다니는 불뱀이 나오는 위험하고 곤고한 땅을 지나 자기에게 무익한 민족에게로 갔으나

7 to Egypt, whose help is utterly useless Therefore I call her Rahab the Do-Nothing
사30:7 애굽의 도움이 헛되고 무익하니라 그러므로 내가 애굽을 가만히 앉은 라합이라 일컬었느니라

8 Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness
사30:8 이제 가서 백성 앞에서 서판에 기록하며 책에 써서 후세에 영영히 있게 하라

9 These are rebellious people, deceitful children, children unwilling to listen to the LORD'S instruction
사30:9 대저 이는 패역한 백성이요 거짓말 하는 자식이요 여호와의 법을 듣기 싫어하는 자식이라

10 They say to the seers, "See no more visions!" and to the prophets, "Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions
사30:10 그들이 선견자에게 이르기를 선견하지 말라 선지자에게 이르기를 우리에게 정직한 것을 보이지 말라 부드러운 말을 하라 거짓된 것을 보이라

11 Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!"
사30:11 너희는 정로를 버리며 첩경에서 돌이키라 이스라엘의 거룩하신 자로 우리 앞에서 떠나시게 하라 하는도다

12 Therefore, this is what the Holy One of Israel says: "Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
사30:12 이러므로 이스라엘의 거룩하신 자가 말씀하시되 너희가 이 말을 업신여기고 압박과 허망을 믿어 그것에 의뢰하니

13 this sin will become for you like a high wall, cracked and bulging, that collapses suddenly, in an instant
사30:13 이 죄악이 너희로 마치 무너지게 된 높은 담이 불쑥 나와 경각간에 홀연히 무너짐 같게 하리라 하셨은즉

14 It will break in pieces like pottery, shattered so mercilessly that among its pieces not a fragment will be found for taking coals from a hearth or scooping water out of a cistern "
사30:14 그가 이 나라를 훼파하시되 토기장이가 그릇을 훼파함같이 아낌이 없이 파쇄하시리니 그 조각 중에서, 아궁이에서 불을 취하거나 물웅덩이에서 물을 뜰 것도 얻지 못하리라

15 This is what the Sovereign LORD, the Holy One of Israel, says: "In repentance and rest is your salvation, in quietness and trust is your strength, but you would have none of it
사30:15 주 여호와 이스라엘의 거룩하신 자가 말씀하시되 너희가 돌이켜 안연히 처하여야 구원을 얻을 것이요 잠잠하고 신뢰하여야 힘을 얻을 것이어늘 너희가 원치 아니하고

16 You said, 'No, we will flee on horses ' Therefore you will flee! You said, 'We will ride off on swift horses ' Therefore your pursuers will be swift!
사30:16 이르기를 아니라 우리가 말 타고 도망하리라 한 고로 너희가 도망할 것이요 또 이르기를 우리가 빠른 짐승을 타리라 한 고로 너희를 쫓는 자가 빠르리니

17 A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will all flee away, till you are left like a flagstaff on a mountaintop, like a banner on a hill "
사30:17 한 사람이 꾸짖은즉 천 사람이 도망하겠고 다섯이 꾸짖은즉 너희가 다 도망하고 너희 남은 자는 겨우 산꼭대기의 깃대 같겠고 영 위의 기호 같으리라 하셨느니라

18 Yet the LORD longs to be gracious to you; he rises to show you compassion For the LORD is a God of justice Blessed are all who wait for him!
사30:18 그러나 여호와께서 기다리시나니 이는 너희에게 은혜를 베풀려 하심이요 일어나시리니 이는 저희를 긍휼히 여기려 하심이라 대저 여호와는 공의의 하나님이심이라 무릇 그를 기다리는 자는 복이 있도다

19 O people of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more How gracious he will be when you cry for help! As soon as he hears, he will answer you
사30:19 시온에 거하며 예루살렘에 거하는 백성아 너는 다시 통곡하지 않을 것이라 그가 너의 부르짖는 소리를 인하여 네게 은혜를 베푸시되 들으실 때에 네게 응답하시리라

20 Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them
사30:20 주께서 너희에게 환난의 떡과 고생의 물을 주시나 네 스승은 다시 숨기지 아니하시리니 네 눈이 네 스승을 볼 것이며

21 Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, "This is the way; walk in it "
사30:21 너희가 우편으로 치우치든지 좌편으로 치우치든지 네 뒤에서 말소리가 네 귀에 들려 이르기를 이것이 정로니 너희는 이리로 행하라 할 것이며

22 Then you will defile your idols overlaid with silver and your images covered with gold; you will throw them away like a menstrual cloth and say to them, "Away with you!"
사30:22 또 너희가 너희 조각한 우상에 입힌 은과 부어 만든 우상에 올린 금을 더럽게 하여 불결한 물건을 던짐같이 던지며 이르기를 나가라 하리라

23 He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful In that day your cattle will graze in broad meadows
사30:23 네가 땅에 뿌린 종자에 주께서 비를 주사 땅 소산의 곡식으로 살지고 풍성케 하실 것이며 그 날에 너의 가축이 광활한 목장에서 먹을 것이요

24 The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel
사30:24 밭 가는 소와 어린 나귀도 키와 육지창으로 까부르고 맛있게 한 먹이를 먹을 것이며

25 In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill
사30:25 크게 살륙하는 날 망대가 무너질 때에 각 고산, 각 준령에 개울과 시냇물이 흐를 것이며

26 The moon will shine like the sun, and the sunlight will be seven times brighter, like the light of seven full days, when the LORD binds up the bruises of his people and heals the wounds he inflicted
사30:26 여호와께서 그 백성의 상처를 싸매시며 그들의 맞은 자리를 고치시는 날에는 달빛은 햇빛 같겠고 햇빛은 칠 배가 되어 일곱 날의 빛과 같으리라

27 See, the Name of the LORD comes from afar, with burning anger and dense clouds of smoke; his lips are full of wrath, and his tongue is a consuming fire
사30:27 보라 여호와의 이름이 원방에서부터 오되 그의 진노가 불붙듯 하며 빽빽한 연기가 일어나듯 하며 그 입술에는 분노가 찼으며 그 혀는 맹렬한 불 같으며

28 His breath is like a rushing torrent, rising up to the neck He shakes the nations in the sieve of destruction; he places in the jaws of the peoples a bit that leads them astray
사30:28 그 호흡은 마치 창일하여 목에까지 미치는 하수 같은즉 그가 멸하는 키로 열방을 까부르며 미혹되게 하는 자갈을 여러 민족의 입에 먹이시리니

29 And you will sing as on the night you celebrate a holy festival; your hearts will rejoice as when people go up with flutes to the mountain of the LORD, to the Rock of Israel
사30:29 너희가 거룩한 절기를 지키는 밤에와 같이 노래할 것이며 저를 불며 여호와의 산으로 가서 이스라엘의 반석에게로 나아가는 자같이 마음에 즐거워할 것이라

30 The LORD will cause men to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail
사30:30 여호와께서 그 장엄한 목소리를 듣게 하시며 혁혁한 진노로 그 팔의 치심을 보이시되 맹렬한 화염과 폭풍과 폭우와 우박으로 하시리니

31 The voice of the LORD will shatter Assyria; with his scepter he will strike them down
사30:31 여호와의 목소리에 앗수르가 낙담할 것이며 주께서는 막대기로 치실 것인데

32 Every stroke the LORD lays on them with his punishing rod will be to the music of tambourines and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm
사30:32 여호와께서 예정하신 몽둥이를 앗수르 위에 더하실 때마다 소고를 치며 수금을 탈 것이며 그는 전쟁 때에 팔을 들어 그들을 치시리라

33 Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the LORD, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze
사30:33 대저 도벳은 이미 설립되었고 또 왕을 위하여 예비된 것이라 깊고 넓게 하였고 거기 불과 많은 나무가 있은즉 여호와의 호흡이 유황 개천 같아서 이를 사르시리라

[Isaiah 31]1 Woe to those who go down to Egypt for help, who rely on horses, who trust in the multitude of their chariots and in the great strength of their horsemen, but do not look to the Holy One of Israel, or seek help from the LORD
사31:1 도움을 구하러 애굽으로 내려가는 자들은 화 있을진저 그들은 말을 의뢰하며 병거의 많음과 마병의 심히 강함을 의지하고 이스라엘의 거룩하신 자를 앙모치 아니하며 여호와를 구하지 아니하거니와

2 Yet he too is wise and can bring disaster; he does not take back his words He will rise up against the house of the wicked, against those who help evildoers
사31:2 여호와께서도 지혜로우신즉 재앙을 내리실 것이라 그 말을 변치 아니하시고 일어나사 악행하는 자의 집을 치시며 행악을 돕는 자를 치시리니

3 But the Egyptians are men and not God; their horses are flesh and not spirit When the LORD stretches out his hand, he who helps will stumble, he who is helped will fall; both will perish together
사31:3 애굽은 사람이요 신이 아니며 그 말들은 육체요 영이 아니라 여호와께서 그 손을 드시면 돕는 자도 넘어지며 도움을 받는 자도 엎드러져서 다 함께 멸망하리라

4 This is what the LORD says to me: "As a lion growls, a great lion over his prey--and though a whole band of shepherds is called together against him, he is not frightened by their shouts or disturbed by their clamor--so the LORD Almighty will come down to do battle on Mount Zion and on its heights
사31:4 여호와께서 이같이 내게 이르시되 큰 사자나 젊은 사자가 그 식물을 움키고 으르렁거릴 때에 그것을 치려고 여러 목자가 불려 왔다 할지라도 그것이 그들의 소리로 인하여 놀라지 아니할 것이요 그들의 떠듦을 인하여 굴복지 아니할 것이라 이와 같이 나 만군의 여호와가 강림하여 시온 산과 그 영 위에서 싸울 것이며

5 Like birds hovering overhead, the LORD Almighty will shield Jerusalem; he will shield it and deliver it, he will 'pass over' it and will rescue it "
사31:5 새가 날개 치며 그 새끼를 보호함같이 나 만군의 여호와가 예루살렘을 보호할 것이라 그것을 호위하며 건지며 넘어와서 구원하리라 하셨나니

6 Return to him you have so greatly revolted against, O Israelites
사31:6 이스라엘 자손들아 너희는 심히 거역하던 자에게로 돌아오라

7 For in that day every one of you will reject the idols of silver and gold your sinful hands have made
사31:7 너희가 자기 손으로 만들어 범죄한 은우상, 금우상을 그 날에는 각 사람이 던져 버릴 것이며

8 "Assyria will fall by a sword that is not of man; a sword, not of mortals, will devour them They will flee before the sword and their young men will be put to forced labor
사31:8 앗수르는 칼에 엎더질 것이나 사람의 칼로 말미암음이 아니겠고 칼에 삼키울 것이나 여러 사람의 칼로 말미암음이 아닐 것이며 그는 칼 앞에서 도망할 것이요 그 장정들은 복역하는 자가 될 것이라

9 Their stronghold will fall because of terror; at sight of the battle standard their commanders will panic," declares the LORD, whose fire is in Zion, whose furnace is in Jerusalem
사31:9 그의 반석은 두려움을 인하여 물러가겠고 그의 방백들은 기호를 인하여 놀라리라 이는 여호와의 말씀이라 여호와의 불은 시온에 있고 여호와의 풀무는 예루살렘에 있느니라

[Isaiah 32]1 See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice
사32:1 보라 장차 한 왕이 의로 통치할 것이요 방백들이 공평으로 정사할 것이며

2 Each man will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a thirsty land
사32:2 또 그 사람은 광풍을 피하는 곳, 폭우를 가리우는 곳 같을 것이며 마른 땅에 냇물 같을 것이며 곤비한 땅에 큰 바위 그늘 같으리니

3 Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen
사32:3 보는 자의 눈이 감기지 아니할 것이요 듣는 자의 귀가 기울어질 것이며

4 The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will be fluent and clear
사32:4 조급한 자의 마음이 지식을 깨닫고 어눌한 자의 혀가 민첩하여 말을 분명히 할 것이라

5 No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected
사32:5 어리석은 자를 다시 존귀하다 칭하지 아니하겠고 궤휼한 자를 다시 정대하다 말하지 아니하리니

6 For the fool speaks folly, his mind is busy with evil: He practices ungodliness and spreads error concerning the LORD; the hungry he leaves empty and from the thirsty he withholds water
사32:6 이는 어리석은 자는 어리석은 것을 말하며 그 마음에 불의를 품어 간사를 행하며 패역한 말로 여호와를 거스리며 주린 자의 심령을 비게 하며 목마른 자의 마시는 것을 없어지게 함이며

7 The scoundrel's methods are wicked, he makes up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just
사32:7 궤휼한 자는 그 그릇이 악하여 악한 계획을 베풀어 거짓말로 가련한 자를 멸하며 빈핍한 자가 말을 바르게 할지라도 그리함이어니와

8 But the noble man makes noble plans, and by noble deeds he stands
사32:8 고명한 자는 고명한 일을 도모하나니 그는 항상 고명한 일에 서리라

9 You women who are so complacent, rise up and listen to me; you daughters who feel secure, hear what I have to say!
사32:9 너희 안일한 부녀들아 일어나 내 목소리를 들을지어다 너희 염려 없는 딸들아 내 말에 귀를 기울일지어다

10 In little more than a year you who feel secure will tremble; the grape harvest will fail, and the harvest of fruit will not come
사32:10 너희 염려 없는 여자들아 일 년 남짓이 지나면 너희가 당황하여 하리니 포도 수확이 없으며 열매 거두는 기한이 이르지 않을 것임이니라

11 Tremble, you complacent women; shudder, you daughters who feel secure! Strip off your clothes, put sackcloth around your waists
사32:11 너희 안일한 여자들아 떨지어다 너희 염려 없는 자들아 당황하여 할지어다 옷을 벗어 몸을 드러내고 베로 허리를 동일지어다

12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines
사32:12 좋은 밭을 위하며 열매 많은 포도나무를 위하여 가슴을 치게 될 것이니라

13 and for the land of my people, a land overgrown with thorns and briers--yes, mourn for all houses of merriment and for this city of revelry
사32:13 형극과 질려가 내 백성의 땅에 나며 희락의 성읍, 기뻐하는 모든 집에 나리니

14 The fortress will be abandoned, the noisy city deserted; citadel and watchtower will become a wasteland forever, the delight of donkeys, a pasture for flocks,
사32:14 대저 궁전이 폐한 바 되며 인구 많던 성읍이 적막하며 산과 망대가 영영히 굴혈이 되며 들나귀의 즐겨하는 곳과 양 떼의 풀 먹는 곳이 될 것임이어니와

15 till the Spirit is poured upon us from on high, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest
사32:15 필경은 위에서부터 성신을 우리에게 부어 주시리니 광야가 아름다운 밭이 되며 아름다운 밭을 삼림으로 여기게 되리라

16 Justice will dwell in the desert and righteousness live in the fertile field
사32:16 그 때에 공평이 광야에 거하며 의가 아름다운 밭에 있으리니

17 The fruit of righteousness will be peace; the effect of righteousness will be quietness and confidence forever
사32:17 의의 공효는 화평이요 의의 결과는 영원한 평안과 안전이라

18 My people will live in peaceful dwelling places, in secure homes, in undisturbed places of rest
사32:18 내 백성이 화평한 집과 안전한 거처와 종용히 쉬는 곳에 있으려니와

19 Though hail flattens the forest and the city is leveled completely,
사32:19 먼저 그 삼림은 우박에 상하고 성읍은 파괴되리라

20 how blessed you will be, sowing your seed by every stream, and letting your cattle and donkeys range free
사32:20 모든 물가에 씨를 뿌리고 소와 나귀를 그리로 모는 너희는 복이 있느니라

[Isaiah 33]1 Woe to you, O destroyer, you who have not been destroyed! Woe to you, O traitor, you who have not been betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed; when you stop betraying, you will be betrayed
사33:1 화 있을진저 너 학대를 당치 아니하고도 학대하며 속임을 입지 아니하고도 속이는 자여 네가 학대하기를 마치면 네가 학대를 당할 것이며 네가 속이기를 그치면 사람이 너를 속이리라

2 O LORD, be gracious to us; we long for you Be our strength every morning, our salvation in time of distress
사33:2 여호와여 우리에게 은혜를 베푸소서 우리가 주를 앙망하오니 주는 아침마다 우리의 팔이 되시며 환난 때에 우리의 구원이 되소서

3 At the thunder of your voice, the peoples flee; when you rise up, the nations scatter
사33:3 진동시키시는 소리로 인하여 민족들이 도망하며 주께서 일어나심으로 인하여 열방이 흩어졌나이다

4 Your plunder, O nations, is harvested as by young locusts; like a swarm of locusts men pounce on it
사33:4 황충의 모임같이 사람이 너희 노략물을 모을 것이며 메뚜기의 뛰어오름같이 그들이 그 위로 뛰어오르리라

5 The LORD is exalted, for he dwells on high; he will fill Zion with justice and righteousness
사33:5 여호와께서는 지존하시니 이는 높은 데 거하심이요 공평과 의로 시온에 충만케 하심이라

6 He will be the sure foundation for your times, a rich store of salvation and wisdom and knowledge; the fear of the LORD is the key to this treasure
사33:6 너의 시대에 평안함이 있으며 구원과 지혜와 지식이 풍성할 것이니 여호와를 경외함이 너의 보배니라

7 Look, their brave men cry aloud in the streets; the envoys of peace weep bitterly
사33:7 보라 그들의 용사가 밖에서 부르짖으며 평화의 사신들이 슬피 곡하며

8 The highways are deserted, no travelers are on the roads The treaty is broken, its witnesses are despised, no one is respected
사33:8 대로가 황폐하여 행인이 끊치며 대적이 조약을 파하고 성읍들을 멸시하며 사람을 생각지 아니하며

9 The land mourns and wastes away, Lebanon is ashamed and withers; Sharon is like the Arabah, and Bashan and Carmel drop their leaves
사33:9 땅이 슬퍼하고 쇠잔하며 레바논은 부끄러워 마르고 사론은 사막과 같고 바산과 갈멜은 목엽을 떨어치는도다

10 "Now will I arise," says the LORD "Now will I be exalted; now will I be lifted up
사33:10 여호와께서 가라사대 내가 이제 일어나며 내가 이제 나를 높이며 내가 이제 지극히 높이우리니

11 You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you
사33:11 너희가 겨를 잉태하고 짚을 해산할 것이며 너희의 호흡은 불이 되어 너희를 삼킬 것이며

12 The peoples will be burned as if to lime; like cut thornbushes they will be set ablaze "
사33:12 민족들은 불에 굽는 횟돌 같겠고 베어서 불에 사르는 가시나무 같으리로다

13 You who are far away, hear what I have done; you who are near, acknowledge my power!
사33:13 너희 먼 데 있는 자들아 나의 행한 것을 들으라 너희 가까이 있는 자들아 나의 권능을 알라

14 The sinners in Zion are terrified; trembling grips the godless: "Who of us can dwell with the consuming fire? Who of us can dwell with everlasting burning?"
사33:14 시온의 죄인들이 두려워하며 경건치 아니한 자들이 떨며 이르기를 우리 중에 누가 삼키는 불과 함께 거하겠으며 우리 중에 누가 영영히 타는 것과 함께 거하리요 하도다

15 He who walks righteously and speaks what is right, who rejects gain from extortion and keeps his hand from accepting bribes, who stops his ears against plots of murder and shuts his eyes against contemplating evil--
사33:15 오직 의롭게 행하는 자, 정직히 말하는자, 토색한 재물을 가증히 여기는 자, 손을 흔들어 뇌물을 받지 아니하는 자, 귀를 막아 피 흘리려는 꾀를 듣지 아니하는 자, 눈을 감아 악을 보지 아니하는 자

16 this is the man who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress His bread will be supplied, and water will not fail him
사33:16 그는 높은 곳에 거하리니 견고한 바위가 그 보장이 되며 그 양식은 공급되고 그 물은 끊치지 아니하리라 하셨느니라

17 Your eyes will see the king in his beauty and view a land that stretches afar
사33:17 너의 눈은 그 영광 중의 왕을 보며 광활한 땅을 목도하겠고

18 In your thoughts you will ponder the former terror: "Where is that chief officer? Where is the one who took the revenue? Where is the officer in charge of the towers?"
사33:18 너의 마음에는 두려워하던 것을 생각하여 내리라 계산하던 자가 어디 있느냐 공세를 칭량하던 자가 어디 있느냐 망대를 계수하던 자가 어디 있느냐

19 You will see those arrogant people no more, those people of an obscure speech, with their strange, incomprehensible tongue
사33:19 네가 강포한 백성을 다시 보지 아니하리라 그 백성은 방언이 어려워서 네가 알아듣지 못하며 말이 이상하여 네가 깨닫지 못하는 자니라

20 Look upon Zion, the city of our festivals; your eyes will see Jerusalem, a peaceful abode, a tent that will not be moved; its stakes will never be pulled up, nor any of its ropes broken
사33:20 우리의 절기 지키는 시온 성을 보라 네 눈에 안정한 처소 된 예루살렘이 보이리니 그것은 옮겨지지 아니할 장막이라 그 말뚝이 영영히 뽑히지 아니할 것이요 그 줄이 하나도 끊치지 아니할 것이며

21 There the LORD will be our Mighty One It will be like a place of broad rivers and streams No galley with oars will ride them, no mighty ship will sail them
사33:21 여호와께서는 거기서 위엄 중에 우리와 함께 계시리니 그 곳은 마치 노질하는 배나 큰 배가 통행치 못할 넓은 하수나 강이 둘림 같을 것이라

22 For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; it is he who will save us
사33:22 대저 여호와는 우리 재판장이시요 여호와는 우리에게 율법을 세우신 자시요 여호와는 우리의 왕이시니 우리를 구원하실 것임이니라

23 Your rigging hangs loose: The mast is not held secure, the sail is not spread Then an abundance of spoils will be divided and even the lame will carry off plunder
사33:23 너의 돛대 줄이 풀렸었고 돛대 밑을 튼튼히 하지 못하였었고 돛을 달지 못하였느니라 때가 되면 많은 재물을 탈취하여 나누리니 저는 자도 그 재물을 취할 것이며

24 No one living in Zion will say, "I am ill"; and the sins of those who dwell there will be forgiven
사33:24 그 거민은 내가 병들었노라 하지 아니할 것이라 거기 거하는 백성이 사죄함을 받으리라

[Isaiah 34]1 Come near, you nations, and listen; pay attention, you peoples! Let the earth hear, and all that is in it, the world, and all that comes out of it!
사34:1 열국이여 너희는 나아와 들을지어다 민족들이여 귀를 기울일지어다 땅과 땅에 충만한 것, 세계와 세계에서 나는 모든 것이여 들을지어다

2 The LORD is angry with all nations; his wrath is upon all their armies He will totally destroy them, he will give them over to slaughter
사34:2 대저 여호와께서 만국을 향하여 진노하시며 그들의 만군을 향하여 분내사 그들을 진멸하시며 살륙케 하셨은즉

3 Their slain will be thrown out, their dead bodies will send up a stench; the mountains will be soaked with their blood
사34:3 그 살륙당한 자는 내어던진 바 되며 그 사체의 악취가 솟아오르고 그 피에 산들이 녹을 것이며

4 All the stars of the heavens will be dissolved and the sky rolled up like a scroll; all the starry host will fall like withered leaves from the vine, like shriveled figs from the fig tree
사34:4 하늘의 만상이 사라지고 하늘들이 두루마리같이 말리되 그 만상의 쇠잔함이 포도나무 잎이 마름 같고 무화과나무 잎이 마름 같으리라

5 My sword has drunk its fill in the heavens; see, it descends in judgment on Edom, the people I have totally destroyed
사34:5 여호와의 칼이 하늘에서 족하게 마셨은즉 보라 이것이 에돔 위에 내리며 멸망으로 정한 백성 위에 내려서 그를 심판할 것이라

6 The sword of the LORD is bathed in blood, it is covered with fat--the blood of lambs and goats, fat from the kidneys of rams For the LORD has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in Edom
사34:6 여호와의 칼이 피 곧 어린 양과 염소의 피에 만족하고 기름 곧 숫양의 콩팥 기름에 윤택하니 이는 여호와께서 보스라에서 희생을 내시며 에돔 땅에서 큰 살륙을 행하심이라

7 And the wild oxen will fall with them, the bull calves and the great bulls Their land will be drenched with blood, and the dust will be soaked with fat
사34:7 들소와 송아지와 수소가 한가지로 도살장에 내려가니 그들의 땅이 피에 취하며 흙이 기름으로 윤택하리라

8 For the LORD has a day of vengeance, a year of retribution, to uphold Zion's cause
사34:8 이것은 여호와의 보수할 날이요 시온의 송사를 위하여 신원하실 해라

9 Edom's streams will be turned into pitch, her dust into burning sulfur; her land will become blazing pitch!
사34:9 에돔의 시내들은 변하여 역청이 되고 그 티끌은 유황이 되고 그 땅은 불붙는 역청이 되며

10 It will not be quenched night and day; its smoke will rise forever From generation to generation it will lie desolate; no one will ever pass through it again
사34:10 낮에나 밤에나 꺼지지 않고 그 연기가 끊임없이 떠오를 것이며 세세에 황무하여 그리로 지날 자가 영영히 없겠고

11 The desert owl and screech owl will possess it; the great owl and the raven will nest there God will stretch out over Edom the measuring line of chaos and the plumb line of desolation
사34:11 당아와 고슴도치가 그 땅을 차지하며 부엉이와 까마귀가 거기 거할 것이라 여호와께서 혼란의 줄과 공허의 추를 에돔에 베푸실 것인즉

12 Her nobles will have nothing there to be called a kingdom, all her princes will vanish away
사34:12 그들이 국가를 이으려 하여 귀인들을 부르되 아무도 없겠고 그 모든 방백도 없게 될 것이요

13 Thorns will overrun her citadels, nettles and brambles her strongholds She will become a haunt for jackals, a home for owls
사34:13 그 궁궐에는 가시나무가 나며 그 견고한 성에는 엉겅퀴와 새품이 자라서 시랑의 굴과 타조의 처소가 될 것이니

14 Desert creatures will meet with hyenas, and wild goats will bleat to each other; there the night creatures will also repose and find for themselves places of rest
사34:14 들짐승이 이리와 만나며 숫염소가 그 동류를 부르며 올빼미가 거기 거하여 쉬는 처소를 삼으며

15 The owl will nest there and lay eggs, she will hatch them, and care for her young under the shadow of her wings; there also the falcons will gather, each with its mate
사34:15 부엉이가 거기 깃들이고 알을 낳아 까서 그 그늘에 모으며 솔개들도 그 짝과 함께 거기 모이리라

16 Look in the scroll of the LORD and read: None of these will be missing, not one will lack her mate For it is his mouth that has given the order, and his Spirit will gather them together
사34:16 너희는 여호와의 책을 자세히 읽어 보라 이것들이 하나도 빠진 것이 없고 하나도 그 짝이 없는 것이 없으리니 이는 여호와의 입이 이를 명하셨고 그의 신이 이것들을 모으셨음이라

17 He allots their portions; his hand distributes them by measure They will possess it forever and dwell there from generation to generation
사34:17 여호와께서 그것들을 위하여 제비를 뽑으시며 친수로 줄을 띠어 그 땅을 그것들에게 나눠 주셨으니 그것들이 영영히 차지하며 대대로 거기 거하리라

[Isaiah 35]1 The desert and the parched land will be glad; the wilderness will rejoice and blossom Like the crocus,
사35:1 광야와 메마른 땅이 기뻐하며 사막이 백합화같이 피어 즐거워하며

2 it will burst into bloom; it will rejoice greatly and shout for joy The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon; they will see the glory of the LORD, the splendor of our God
사35:2 무성하게 피어 기쁜 노래로 즐거워하며 레바논의 영광과 갈멜과 사론의 아름다움을 얻을 것이라 그것들이 여호와의 영광 곧 우리 하나님의 아름다움을 보리로다

3 Strengthen the feeble hands, steady the knees that give way;
사35:3 너희는 약한 손을 강하게 하여 주며 떨리는 무릎을 굳게 하여 주며

4 say to those with fearful hearts, "Be strong, do not fear; your God will come, he will come with vengeance; with divine retribution he will come to save you "
사35:4 겁내는 자에게 이르기를 너는 굳세게 하라, 두려워 말라, 보라 너희 하나님이 오사 보수하시며 보복하여 주실 것이라 그가 오사 너희를 구하시리라 하라

5 Then will the eyes of the blind be opened and the ears of the deaf unstopped
사35:5 그 때에 소경의 눈이 밝을 것이며 귀머거리의 귀가 열릴 것이며

6 Then will the lame leap like a deer, and the mute tongue shout for joy Water will gush forth in the wilderness and streams in the desert
사35:6 그 때에 저는 자는 사슴같이 뛸 것이며 벙어리의 혀는 노래하리니 이는 광야에서 물이 솟겠고 사막에서 시내가 흐를 것임이라

7 The burning sand will become a pool, the thirsty ground bubbling springs In the haunts where jackals once lay, grass and reeds and papyrus will grow
사35:7 뜨거운 사막이 변하여 못이 될 것이며 메마른 땅이 변하여 원천이 될 것이며 시랑의 눕던 곳에 풀과 갈대와 부들이 날 것이며

8 And a highway will be there; it will be called the Way of Holiness The unclean will not journey on it; it will be for those who walk in that Way; wicked fools will not go about on it
사35:8 거기 대로가 있어 그 길을 거룩한 길이라 일컫는 바 되리니 깨끗지 못한 자는 지나지 못하겠고 오직 구속함을 입은 자들을 위하여 있게 된 것이라 우매한 행인은 그 길을 범치 못할 것이며

9 No lion will be there, nor will any ferocious beast get up on it; they will not be found there But only the redeemed will walk there,
사35:9 거기는 사자가 없고 사나운 짐승이 그리로 올라가지 아니하므로 그것을 만나지 못하겠고 오직 구속함을 얻은 자만 그리로 행할 것이며

10 and the ransomed of the LORD will return They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away
사35:10 여호와의 속량함을 얻은 자들이 돌아오되 노래하며 시온에 이르러 그 머리 위에 영영한 희락을 띠고 기쁨과 즐거움을 얻으리니 슬픔과 탄식이 달아나리로다

[Isaiah 36]1 In the fourteenth year of King Hezekiah's reign, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them
사36:1 히스기야 왕 십사 년에 앗수르 왕 산헤립이 올라와서 유다 모든 견고한 성을 쳐서 취하니라

2 Then the king of Assyria sent his field commander with a large army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem When the commander stopped at the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field,
사36:2 앗수르 왕이 라기스에서부터 랍사게를 예루살렘으로 보내되 대군을 거느리고 히스기야 왕에게로 가게 하매 그가 세탁업자의 터의 대로 윗못 수도구 곁에 서매

3 Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary, and Joah son of Asaph the recorder went out to him
사36:3 힐기야의 아들 궁내대신 엘리아김과 서기관 셉나와 아삽의 아들 사관 요아가 그에게 나아가니라

4 The field commander said to them, "Tell Hezekiah, "'This is what the great king, the king of Assyria, says: On what are you basing this confidence of yours?
사36:4 랍사게가 그들에게 이르되 이제 히스기야에게 고하라 대왕 앗수르 왕이 이같이 말씀하시기를 네가 의뢰하니 무엇을 의뢰하느냐

5 You say you have strategy and military strength--but you speak only empty words On whom are you depending, that you rebel against me?
사36:5 내가 말하노니 네가 족히 싸울 모략과 용맹이 있노라 함은 입술에 붙은 말뿐이니라 네가 이제 누구를 의뢰하고 나를 반역하느냐

6 Look now, you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces a man's hand and wounds him if he leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him
사36:6 보라 네가 애굽을 의뢰하도다 그것은 상한 갈대 지팡이와 일반이라 사람이 그것을 의지하면 손에 찔려 들어가리니 애굽 왕 바로는 그 의뢰하는 자에게 이와 같으니라

7 And if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar"?
사36:7 혹시 네가 내게 이르기를 우리는 우리 하나님 여호와를 의뢰하노라 하리라마는 그는 그의 산당과 제단을 히스기야가 제하여 버리고 유다와 예루살렘에 명하기를 너희는 이 제단 앞에서만 경배하라 하던 그 신이 아니냐 하셨느니라

8 "'Come now, make a bargain with my master, the king of Assyria: I will give you two thousand horses--if you can put riders on them!
사36:8 그러므로 이제 청하노니 내 주 앗수르 왕과 내기하라 나는 네게 말 이천 필을 주어도 너는 그 탈 자를 능히 내지 못하리라

9 How then can you repulse one officer of the least of my master's officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen?
사36:9 그런즉 네가 어찌 내 주의 종 가운데 극히 작은 장관 한 사람인들 물리칠 수 있으랴 어찌 애굽을 의뢰하여 병거와 기병을 얻으려 하느냐

10 Furthermore, have I come to attack and destroy this land without the LORD? The LORD himself told me to march against this country and destroy it '"
사36:10 내가 이제 올라와서 이 땅을 멸하는 것이 여호와의 뜻이 없음이겠느냐 여호와께서 내게 이르시기를 올라가 그 땅을 쳐서 멸하라 하셨느니라

11 Then Eliakim, Shebna and Joah said to the field commander, "Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it Don't speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall "
사36:11 이에 엘리아김과 셉나와 요아가 랍사게에게 이르되 우리가 아람 방언을 아오니 청컨대 그 방언으로 당신의 종들에게 말씀하고 성 위에 있는 백성의 듣는 데서 유다 방언으로 말하지 마소서

12 But the commander replied, "Was it only to your master and you that my master sent me to say these things, and not to the men sitting on the wall--who, like you, will have to eat their own filth and drink their own urine?"
사36:12 랍사게가 가로되 내 주께서 이 일을 네 주와 네게만 말하라고 나를 보내신 것이냐 너희와 함께 자기의 대변을 먹으며 자기의 소변을 마실 성 위에 앉은 사람들에게도 하라고 보내신 것이 아니냐

13 Then the commander stood and called out in Hebrew, "Hear the words of the great king, the king of Assyria!
사36:13 이에 랍사게가 일어서서 유다 방언으로 크게 외쳐 가로되 너희는 대왕 앗수르 왕의 말씀을 들으라

14 This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you He cannot deliver you!
사36:14 왕의 말씀에 너희는 히스기야에게 미혹되지 말라 그가 능히 너희를 건지지 못할 것이니라

15 Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, 'The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria '
사36:15 히스기야가 너희로 여호와를 의뢰하게 하려는 것을 받지 말라 그가 말하기를 여호와께서 반드시 우리를 건지시리니 이 성이 앗수르 왕의 손에 붙임이 되지 아니하리라 할지라도

16 "Do not listen to Hezekiah This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me Then every one of you will eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,
사36:16 히스기야를 청종치 말라 앗수르 왕이 또 말씀하시기를 너희는 내게 항복하고 내게로 나아오라 그리하면 너희가 각각 자기의 포도와 자기의 무화과를 먹을 것이며 각각 자기의 우물 물을 마실 것이요

17 until I come and take you to a land like your own--a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards
사36:17 내가 와서 너희를 너희 본토와 같이 곡식과 포도주와 떡과 포도원이 있는 땅에 옮기기까지 하리라

18 "Do not let Hezekiah mislead you when he says, 'The LORD will deliver us ' Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria?
사36:18 혹시 히스기야가 너희에게 이르기를 여호와께서 우리를 건지시리라 할지라도 꾀임을 받지 말라 열국의 신들 중에 그 땅을 앗수르 왕의 손에서 건진 자가 있느냐

19 Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they rescued Samaria from my hand?
사36:19 하맛과 아르밧의 신들이 어디 있느냐 스발와임의 신들이 어디 있느냐 그들이 사마리아를 내 손에서 건졌느냐

20 Who of all the gods of these countries has been able to save his land from me? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?"
사36:20 이 열방의 신들 중에 어떤 신이 그 나라를 내 손에서 건져내었기에 여호와가 능히 예루살렘을 내 손에서 건지겠느냐 하셨느니라

21 But the people remained silent and said nothing in reply, because the king had commanded, "Do not answer him "
사36:21 그러나 그들이 잠잠하여 한 말도 대답지 아니하였으니 이는 왕이 그들에게 명하여 대답지 말라 하였음이었더라

22 Then Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary, and Joah son of Asaph the recorder went to Hezekiah, with their clothes torn, and told him what the field commander had said
사36:22 때에 힐기야의 아들 궁내대신 엘리아김과 서기관 셉나와 아삽의 아들 사관 요아가 그 옷을 찢고 히스기야에게 나아가서 랍사게의 말을 고하니라

[Isaiah 37]1 When King Hezekiah heard this, he tore his clothes and put on sackcloth and went into the temple of the LORD
사37:1 히스기야 왕이 듣고 그 옷을 찢고 굵은 베를 입고 여호와의 전으로 갔고

2 He sent Eliakim the palace administrator, Shebna the secretary, and the leading priests, all wearing sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz
사37:2 궁내대신 엘리아김과 서기관 셉나와 제사장 중 어른들도 굵은 베를 입으니라 왕이 그들을 아모스의 아들 선지자 이사야에게로 보내며

3 They told him, "This is what Hezekiah says: This day is a day of distress and rebuke and disgrace, as when children come to the point of birth and there is no strength to deliver them
사37:3 그들이 이사야에게 이르되 히스기야의 말씀에 오늘은 환난과 책벌과 능욕의 날이라 아이를 낳으려 하나 해산할 힘이 없음 같도다

4 It may be that the LORD your God will hear the words of the field commander, whom his master, the king of Assyria, has sent to ridicule the living God, and that he will rebuke him for the words the LORD your God has heard Therefore pray for the remnant that still survives "
사37:4 당신의 하나님 여호와께서 랍사게의 말을 들으셨을 것이라 그가 그 주 앗수르 왕의 보냄을 받고 사시는 하나님을 훼방하였은즉 당신의 하나님 여호와께서 혹시 그 말에 견책하실까 하노라 그런즉 바라건대 당신은 이 남아 있는 자를 위하여 기도하라 하시더이다

5 When King Hezekiah's officials came to Isaiah,
사37:5 이와 같이 히스기야 왕의 신하들이 이사야에게 나아가매

6 Isaiah said to them, "Tell your master, 'This is what the LORD says: Do not be afraid of what you have heard--those words with which the underlings of the king of Assyria have blasphemed me
사37:6 이사야가 그들에게 이르되 너희는 너희 주에게 이렇게 고하라 여호와께서 말씀하시되 너희의 들은 바 앗수르 왕의 종들이 나를 능욕한 말을 인하여 두려워 말라

7 Listen! I am going to put a spirit in him so that when he hears a certain report, he will return to his own country, and there I will have him cut down with the sword '"
사37:7 보라 내가 신을 그의 속에 두리니 그가 풍성을 듣고 그 고토로 돌아갈 것이며 또 내가 그를 그 고토에서 칼에 죽게 하리라 하셨느니라

8 When the field commander heard that the king of Assyria had left Lachish, he withdrew and found the king fighting against Libnah
사37:8 랍사게가 앗수르 왕이 라기스를 떠났다 함을 듣고 돌아가다가 그 왕이 립나 치는 것을 만나니라

9 Now Sennacherib received a report that Tirhakah, the Cushite king of Egypt, was marching out to fight against him When he heard it, he sent messengers to Hezekiah with this word:
사37:9 그 때에 앗수르 왕이 구스 왕 디르하가의 일에 대하여 들은즉 이르기를 그가 나와서 왕과 싸우려 한다 하는지라 이 말을 듣고 사자들을 히스기야에게 보내며 가로되

10 "Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, 'Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria '
사37:10 너희는 유다 왕 히스기야에게 이같이 고하여 이르기를 너는 너의 의뢰하는 하나님이 예루살렘이 앗수르 왕의 손에 넘어가지 아니하리라 하는 말에 속지 말라

11 Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries, destroying them completely And will you be delivered?
사37:11 앗수르 왕들이 모든 나라에 어떤 일을 행하였으며 그것을 어떻게 멸절시켰는지 네가 들었으리니 네가 건짐을 얻겠느냐

12 Did the gods of the nations that were destroyed by my forefathers deliver them--the gods of Gozan, Haran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
사37:12 나의 열조가 멸하신 열방 고산과 하란과 레셉과 및 들라살에 거하는 에덴 자손을 그 나라 신들이 건졌더냐

13 Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, or of Hena or Ivvah?"
사37:13 하맛 왕과 아르밧 왕과 스발와임 성의 왕과 헤나 왕과 이와 왕이 어디 있느냐 하라 하였더라

14 Hezekiah received the letter from the messengers and read it Then he went up to the temple of the LORD and spread it out before the LORD
사37:14 히스기야가 사자의 손에서 글을 받아 보고 여호와의 전에 올라가서 그 글을 여호와 앞에 펴놓고

15 And Hezekiah prayed to the LORD:
사37:15 여호와께 기도하여 가로되

16 "O LORD Almighty, God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth You have made heaven and earth
사37:16 그룹 사이에 계신 이스라엘 하나님 만군의 여호와여 주는 천하 만국의 유일하신 하나님이시라 주께서 천지를 조성하셨나이다

17 Give ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; listen to all the words Sennacherib has sent to insult the living God
사37:17 여호와여 귀를 기울여 들으시옵소서 여호와여 눈을 떠 보시옵소서 산헤립이 사자로 사시는 하나님을 훼방한 모든 말을 들으시옵소서

18 "It is true, O LORD, that the Assyrian kings have laid waste all these peoples and their lands
사37:18 여호와여 앗수르 왕들이 과연 열국과 그 땅을 황폐케 하였고

19 They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands
사37:19 그들의 신들을 불에 던졌사오나 이들은 참 신이 아니라 사람의 손으로 만든 것뿐이요 나무와 돌이라 그러므로 멸망을 당하였나이다

20 Now, O LORD our God, deliver us from his hand, so that all kingdoms on earth may know that you alone, O LORD, are God "
사37:20 우리 하나님 여호와여 이제 우리를 그의 손에서 구원하사 천하 만국으로 주만 여호와이신 줄을 알게 하옵소서

21 Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: "This is what the LORD, the God of Israel, says: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
사37:21 아모스의 아들 이사야가 보내어 히스기야에게 이르되 이스라엘의 하나님 여호와께서 말씀하시되 네가 앗수르 왕 산헤립의 일로 내게 기도하였도다 하시고

22 this is the word the LORD has spoken against him: "The Virgin Daughter of Zion despises and mocks you The Daughter of Jerusalem tosses her head as you flee
사37:22 여호와께서 그에 대하여 이같이 이르시되 처녀 딸 시온이 너를 멸시하며 조소하였고 딸 예루살렘이 너를 향하여 머리를 흔들었느니라

23 Who is it you have insulted and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
사37:23 네가 훼방하며 능욕한 것은 누구에게냐 네가 소리를 높이며 눈을 높이 들어 향한 것은 누구에게냐 곧 이스라엘의 거룩한 자에게니라

24 By your messengers you have heaped insults on the Lord And you have said, 'With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon I have cut down its tallest cedars, the choicest of its pines I have reached its remotest heights, the finest of its forests
사37:24 네가 네 종으로 주를 훼방하여 이르기를 내가 나의 허다한 병거를 거느리고 산들의 꼭대기에 올라가며 레바논의 깊은 곳에 이르렀으니 높은 백향목과 아름다운 향나무를 베고 또 그 한계 되는 높은 곳에 들어가며 살진 땅의 수풀에 이를 것이며

25 I have dug wells in foreign lands and drunk the water there With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt '
사37:25 내가 우물을 파서 물을 마셨으니 나의 발바닥으로 애굽의 모든 하수를 밟아 말리리라 하였도다

26 "Have you not heard? Long ago I ordained it In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone
사37:26 네가 어찌 듣지 못하였겠느냐 이 일들은 내가 태초부터 행한 바요 상고부터 정한 바로서 이제 내가 이루어 너로 견고한 성을 헐어 돌무더기가 되게 하였노라

27 Their people, drained of power, are dismayed and put to shame They are like plants in the field, like tender green shoots, like grass sprouting on the roof, scorched before it grows up
사37:27 그러므로 그 거민들이 힘이 약하여 놀라며 수치를 당하여 들의 풀같이, 푸른 나물같이, 지붕의 풀같이, 자라지 못한 곡초 같았었느니라

28 "But I know where you stay and when you come and go and how you rage against me
사37:28 네 거처와 네 출입과 나를 거스려 분노함을 내가 아노라

29 Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came
사37:29 네가 나를 거스려 분노함과 네 오만함이 내 귀에 들렸으므로 내가 갈고리로 네 코를 꿰며 자갈을 네 입에 먹여 너를 오던 길로 돌아가게 하리라 하셨나이다

30 "This will be the sign for you, O Hezekiah: "This year you will eat what grows by itself, and the second year what springs from that But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit
사37:30 왕이여 이것이 왕에게 징조가 되리니 금년에는 스스로 난 것을 먹을 것이요 제 이 년에는 또 거기서 난 것을 먹을 것이요 제 삼 년에는 심고 거두며 포도나무를 심고 그 열매를 먹을 것이니이다

31 Once more a remnant of the house of Judah will take root below and bear fruit above
사37:31 유다 족속 중에 피하여 남는 자는 다시 아래로 뿌리를 박고 위로 열매를 맺히리니

32 For out of Jerusalem will come a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors The zeal of the LORD Almighty will accomplish this
사37:32 이는 남는 자가 예루살렘에서 나오며 피하는 자가 시온에서 나올 것임이라 만군의 여호와의 열심이 이를 이루시리이다

33 "Therefore this is what the LORD says concerning the king of Assyria: "He will not enter this city or shoot an arrow here He will not come before it with shield or build a siege ramp against it
사37:33 그러므로 여호와께서 앗수르 왕에 대하여 가라사대 그가 이 성에 이르지 못하며 한 살도 이리로 쏘지 못하며 방패를 가지고 성에 가까이 오지도 못하며 흉벽을 쌓고 치지도 못할 것이요

34 By the way that he came he will return; he will not enter this city," declares the LORD
사37:34 그가 오던 길 곧 그 길로 돌아가고 이 성에 이르지 못하리라 나 여호와의 말이니라

35 "I will defend this city and save it, for my sake and for the sake of David my servant!"
사37:35 대저 내가 나를 위하며 내 종 다윗을 위하여 이 성을 보호하며 구원하리라 하셨나이다

36 Then the angel of the LORD went out and put to death a hundred and eighty-five thousand men in the Assyrian camp When the people got up the next morning--there were all the dead bodies!
사37:36 여호와의 사자가 나가서 앗수르 진중에서 십팔만 오천 인을 쳤으므로 아침에 일찌기 일어나 본즉 시체뿐이라

37 So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew He returned to Nineveh and stayed there
사37:37 이에 앗수르 왕 산헤립이 떠나 돌아가서 니느웨에 거하더니

38 One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer cut him down with the sword, and they escaped to the land of Ararat And Esarhaddon his son succeeded him as king
사37:38 자기 신 니스록의 묘에서 경배할 때에 그 아들 아드람멜렉과 사레셀이 그를 칼로 죽이고 아라랏 땅으로 도망한 고로 그 아들 에살핫돈이 이어 왕이 되니라

[Isaiah 38]1 In those days Hezekiah became ill and was at the point of death The prophet Isaiah son of Amoz went to him and said, "This is what the LORD says: Put your house in order, because you are going to die; you will not recover "
사38:1 그 즈음에 히스기야가 병들어 죽게 되니 아모스의 아들 선지자 이사야가 나와서 그에게 이르되 여호와께서 이같이 말씀하시기를 너는 네 집에 유언하라 네가 죽고 살지 못하리라 하셨나이다

2 Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD,
사38:2 히스기야가 얼굴을 벽으로 향하고 여호와께 기도하여

3 "Remember, O LORD, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes " And Hezekiah wept bitterly
사38:3 가로되 여호와여 구하오니 내가 주의 앞에서 진실과 전심으로 행하며 주의 목전에서 선하게 행한 것을 추억하옵소서 하고 심히 통곡하니

4 Then the word of the LORD came to Isaiah:
사38:4 이에 여호와의 말씀이 이사야에게 임하니라 가라사대

5 "Go and tell Hezekiah, 'This is what the LORD, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will add fifteen years to your life
사38:5 너는 가서 히스기야에게 이르기를 네 조상 다윗의 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시기를 내가 네 기도를 들었고 네 눈물을 보았노라 내가 네 수한에 십오 년을 더하고

6 And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria I will defend this city
사38:6 너와 이 성을 앗수르 왕의 손에서 건져내겠고 내가 또 이 성을 보호하리라

7 "'This is the LORD'S sign to you that the LORD will do what he has promised:
사38:7 나 여호와가 말한 것을 네게 이룰 증거로 이 징조를 네게 주리라

8 I will make the shadow cast by the sun go back the ten steps it has gone down on the stairway of Ahaz '" So the sunlight went back the ten steps it had gone down
사38:8 보라 아하스의 일영표에 나아갔던 해 그림자를 뒤로 십 도를 물러가게 하리라 하셨다 하라 하시더니 이에 일영표에 나아갔던 해의 그림자가 십 도를 물러가니라

9 A writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:
사38:9 유다 왕 히스기야가 병들었다가 그 병이 나을 때에 기록한 글이 이러하니라

10 I said, "In the prime of my life must I go through the gates of death and be robbed of the rest of my years?"
사38:10 내가 말하기를 내가 중년에 음부의 문에 들어가고 여년을 빼앗기게 되리라 하였도다

11 I said, "I will not again see the LORD, the LORD, in the land of the living; no longer will I look on mankind, or be with those who now dwell in this world
사38:11 내가 또 말하기를 내가 다시는 여호와를 뵈옵지 못하리니 생존 세계에서 다시는 여호와를 뵈옵지 못하겠고 내가 세상 거민 중에서 한 사람도 다시는 보지 못하리라 하였도다

12 Like a shepherd's tent my house has been pulled down and taken from me Like a weaver I have rolled up my life, and he has cut me off from the loom; day and night you made an end of me
사38:12 나의 거처는 목자의 장막을 걷음같이 나를 떠나 옮겼고 내가 내 생명을 말기를 직공이 베를 걷어 말음같이 하였도다 주께서 나를 틀에서 끊으시리니 나의 명이 조석간에 마치리이다

13 I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me
사38:13 내가 아침까지 견디었사오나 주께서 사자같이 나의 모든 뼈를 꺾으시오니 나의 명이 조석간에 마치리이다

14 I cried like a swift or thrush, I moaned like a mourning dove My eyes grew weak as I looked to the heavens I am troubled; O Lord, come to my aid!"
사38:14 나는 제비같이, 학같이 지저귀며 비둘기같이 슬피 울며 나의 눈이 쇠하도록 앙망하나이다 여호와여 내가 압제를 받사오니 나의 중보가 되옵소서

15 But what can I say? He has spoken to me, and he himself has done this I will walk humbly all my years because of this anguish of my soul
사38:15 주께서 내게 말씀하시고 또 친히 이루셨사오니 내가 무슨 말씀을 하오리이까 내 영혼의 고통을 인하여 내가 종신토록 각근히 행하리이다

16 Lord, by such things men live; and my spirit finds life in them too You restored me to health and let me live
사38:16 주여 사람의 사는 것이 이에 있고 내 심령의 생명도 온전히 거기 있사오니 원컨대 나를 치료하시며 나를 살려 주옵소서

17 Surely it was for my benefit that I suffered such anguish In your love you kept me from the pit of destruction; you have put all my sins behind your back
사38:17 보옵소서 내게 큰 고통을 더하신 것은 내게 평안을 주려 하심이라 주께서 나의 영혼을 사랑하사 멸망의 구덩이에서 건지셨고 나의 모든 죄는 주의 등 뒤에 던지셨나이다

18 For the grave cannot praise you, death cannot sing your praise; those who go down to the pit cannot hope for your faithfulness
사38:18 음부가 주께 사례하지 못하며 사망이 주를 찬양하지 못하며 구덩이에 들어간 자가 주의 신실을 바라지 못하되

19 The living, the living--they praise you, as I am doing today; fathers tell their children about your faithfulness
사38:19 오직 산 자 곧 산 자는 오늘날 내가 하는 것과 같이 주께 감사하며 주의 신실을 아비가 그 자녀에게 알게 하리이다

20 The LORD will save me, and we will sing with stringed instruments all the days of our lives in the temple of the LORD
사38:20 여호와께서 나를 구원하시리니 우리가 종신토록 여호와의 전에서 수금으로 나의 노래를 노래하리로다

21 Isaiah had said, "Prepare a poultice of figs and apply it to the boil, and he will recover "
사38:21 이사야는 이르기를 한 뭉치 무화과를 취하여 종처에 붙이면 왕이 나으리라 하였었고

22 Hezekiah had asked, "What will be the sign that I will go up to the temple of the LORD?"
사38:22 히스기야도 말하기를 내가 여호와의 전에 올라갈 징조가 무엇이뇨 하였었더라

[Isaiah 39]1 At that time Merodach-Baladan son of Baladan king of Babylon sent Hezekiah letters and a gift, because he had heard of his illness and recovery
사39:1 그 때에 발라단의 아들 바벨론 왕 므로닥발라단이 히스기야가 병들었다가 나았다 함을 듣고 글과 예물을 보낸지라

2 Hezekiah received the envoys gladly and showed them what was in his storehouses--the silver, the gold, the spices, the fine oil, his entire armory and everything found among his treasures There was nothing in his palace or in all his kingdom that Hezekiah did not show them
사39:2 히스기야가 사자를 인하여 기뻐하여 그에게 궁중 보물 곧 은금과 향료와 보배로운 기름과 모든 무기고와 보물고에 있는 것을 다 보였으니 궁중의 소유와 전 국내의 소유를 보이지 아니한 것이 없은지라

3 Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked, "What did those men say, and where did they come from?" "From a distant land," Hezekiah replied "They came to me from Babylon "
사39:3 이에 선지자 이사야가 히스기야 왕에게 나아와 묻되 그 사람들이 무슨 말을 하였으며 어디서 왕에게 왔나이까 히스기야가 가로되 그들이 원방 곧 바벨론에서 내게 왔나이다

4 The prophet asked, "What did they see in your palace?" "They saw everything in my palace," Hezekiah said "There is nothing among my treasures that I did not show them "
사39:4 이사야가 가로되 그들이 왕의 궁전에서 무엇을 보았나이까 히스기야가 대답하되 그들이 내 궁전에 있는 것을 다 보았나이다 내 보물은 보이지 아니한 것이 하나도 없나이다

5 Then Isaiah said to Hezekiah, "Hear the word of the LORD Almighty:
사39:5 이사야가 히스기야에게 이르되 왕은 만군의 여호와의 말씀을 들으소서

6 The time will surely come when everything in your palace, and all that your fathers have stored up until this day, will be carried off to Babylon Nothing will be left, says the LORD
사39:6 보라 날이 이르리니 네 집에 있는 모든 소유와 네 열조가 오늘까지 쌓아 둔 것이 모두 바벨론으로 옮긴 바 되고 남을 것이 없으리라 여호와의 말이니라

7 And some of your descendants, your own flesh and blood who will be born to you, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon "
사39:7 또 네게서 날 자손 중에서 몇이 사로잡혀 바벨론 왕궁의 환관이 되리라 하셨나이다

8 "The word of the LORD you have spoken is good," Hezekiah replied For he thought, "There will be peace and security in my lifetime "
사39:8 히스기야가 이사야에게 이르되 당신의 이른 바 여호와의 말씀이 좋소이다 또 가로되 나의 생전에는 평안과 견고함이 있으리로다 하니라

[Isaiah 40]1 Comfort, comfort my people, says your God
사40:1 너희 하나님이 가라사대 너희는 위로하라 내 백성을 위로하라

2 Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her hard service has been completed, that her sin has been paid for, that she has received from the LORD'S hand double for all her sins
사40:2 너희는 정다이 예루살렘에 말하며 그것에게 외쳐 고하라 그 복역의 때가 끝났고 그 죄악의 사함을 입었느니라 그 모든 죄를 인하여 여호와의 손에서 배나 받았느니라 할지니라

3 A voice of one calling: "In the desert prepare the way for the LORD; make straight in the wilderness a highway for our God
사40:3 외치는 자의 소리여 가로되 너희는 광야에서 여호와의 길을 예비하라 사막에서 우리 하나님의 대로를 평탄케 하라

4 Every valley shall be raised up, every mountain and hill made low; the rough ground shall become level, the rugged places a plain
사40:4 골짜기마다 돋우어지며 산마다, 작은 산마다 낮아지며 고르지 않은 곳이 평탄케 되며 험한 곳이 평지가 될 것이요

5 And the glory of the LORD will be revealed, and all mankind together will see it For the mouth of the LORD has spoken "
사40:5 여호와의 영광이 나타나고 모든 육체가 그것을 함께 보리라 대저 여호와의 입이 말씀하셨느니라

6 A voice says, "Cry out " And I said, "What shall I cry?" "All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field
사40:6 말하는 자의 소리여 가로되 외치라 대답하되 내가 무엇이라 외치리이이까 가로되 모든 육체는 풀이요 그 모든 아름다움은 들의 꽃 같으니

7 The grass withers and the flowers fall, because the breath of the LORD blows on them Surely the people are grass
사40:7 풀은 마르고 꽃은 시듦은 여호와의 기운이 그 위에 붊이라 이 백성은 실로 풀이로다

8 The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands forever "
사40:8 풀은 마르고 꽃은 시드나 우리 하나님의 말씀은 영영히 서리라 하라

9 You who bring good tidings to Zion, go up on a high mountain You who bring good tidings to Jerusalem, lift up your voice with a shout, lift it up, do not be afraid; say to the towns of Judah, "Here is your God!"
사40:9 아름다운 소식을 시온에 전하는 자여 너는 높은 산에 오르라 아름다운 소식을 예루살렘에 전하는 자여 너는 힘써 소리를 높이라 두려워 말고 소리를 높여 유다의 성읍들에 이르기를 너희 하나님을 보라 하라

10 See, the Sovereign LORD comes with power, and his arm rules for him See, his reward is with him, and his recompense accompanies him
사40:10 보라 주 여호와께서 장차 강한 자로 임하실 것이요 친히 그 팔로 다스리실 것이라 보라 상급이 그에게 있고 보응이 그 앞에 있으며

11 He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young
사40:11 그는 목자같이 양 무리를 먹이시며 어린 양을 그 팔로 모아 품에 안으시며 젖 먹이는 암컷들은 온순히 인도하시리로다

12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, or with the breadth of his hand marked off the heavens? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on the scales and the hills in a balance?
사40:12 누가 손바닥으로 바닷물을 헤아렸으며 뼘으로 하늘을 재었으며 땅의 티끌을 되에 담아 보았으며 명칭으로 산들을, 간칭으로 작은 산들을 달아 보았으랴

13 Who has understood the mind of the LORD, or instructed him as his counselor?
사40:13 누가 여호와의 신을 지도하였으며 그의 모사가 되어 그를 가르쳤으랴

14 Whom did the LORD consult to enlighten him, and who taught him the right way? Who was it that taught him knowledge or showed him the path of understanding?
사40:14 그가 누구로 더불어 의논하셨으며 누가 그를 교훈하였으며 그에게 공평의 도로 가르쳤으며 지식을 가르쳤으며 통달의 도를 보여 주었느뇨

15 Surely the nations are like a drop in a bucket; they are regarded as dust on the scales; he weighs the islands as though they were fine dust
사40:15 보라 그에게는 열방은 통의 한 방울 물 같고 저울의 적은 티끌 같으며 섬들은 떠오르는 먼지 같으니

16 Lebanon is not sufficient for altar fires, nor its animals enough for burnt offerings
사40:16 레바논 짐승들은 번제 소용에도 부족하겠고 그 삼림은 그 화목 소용에도 부족할 것이라

17 Before him all the nations are as nothing; they are regarded by him as worthless and less than nothing
사40:17 그 앞에는 모든 열방이 아무것도 아니라 그는 그들을 없는 것같이, 빈 것같이 여기시느니라

18 To whom, then, will you compare God? What image will you compare him to?
사40:18 그런즉 너희가 하나님을 누구와 같다 하겠으며 무슨 형상에 비기겠느냐

19 As for an idol, a craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it
사40:19 우상은 장인이 부어 만들었고 장색이 금으로 입혔고 또 위하여 은사슬을 만든 것이니라

20 A man too poor to present such an offering selects wood that will not rot He looks for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple
사40:20 궁핍하여 이런 것을 드리지 못하는 자는 썩지 않는 나무를 택하고 공교한 장인을 구하여 우상을 만들어서 흔들리지 않도록 세우느니라

21 Do you not know? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood since the earth was founded?
사40:21 너희가 알지 못하였느냐 너희가 듣지 못하였느냐 태초부터 너희에게 전하지 아니하였느냐 땅의 기초가 창조될 때부터 너희가 깨닫지 못하였느냐

22 He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in
사40:22 그는 땅 위 궁창에 앉으시나니 땅의 거민들은 메뚜기 같으니라 그가 하늘을 차일같이 펴셨으며 거할 천막같이 베푸셨고

23 He brings princes to naught and reduces the rulers of this world to nothing
사40:23 귀인들을 폐하시며 세상의 사사들을 헛되게 하시나니

24 No sooner are they planted, no sooner are they sown, no sooner do they take root in the ground, than he blows on them and they wither, and a whirlwind sweeps them away like chaff
사40:24 그들은 겨우 심기웠고 겨우 뿌리웠고 그 줄기가 겨우 땅에 뿌리를 박자 곧 하나님의 부심을 받고 말라 회리바람에 불려 가는 초개 같도다

25 "To whom will you compare me? Or who is my equal?" says the Holy One
사40:25 거룩하신 자가 가라사대 그런즉 너희가 나를 누구에게 비기며 나로 그와 동등이 되게 하겠느냐 하시느니라

26 Lift your eyes and look to the heavens: Who created all these? He who brings out the starry host one by one, and calls them each by name Because of his great power and mighty strength, not one of them is missing
사40:26 너희는 눈을 높이 들어 누가 이 모든 것을 창조하였나 보라 주께서는 수효대로 만상을 이끌어 내시고 각각 그 이름을 부르시나니 그의 권세가 크고 그의 능력이 강하므로 하나도 빠짐이 없느니라

27 Why do you say, O Jacob, and complain, O Israel, "My way is hidden from the LORD; my cause is disregarded by my God"?
사40:27 야곱아 네가 어찌하여 말하며 이스라엘아 네가 어찌하여 이르기를 내 사정은 여호와께 숨겨졌으며 원통한 것은 내 하나님에게서 수리하심을 받지 못한다 하느냐

28 Do you not know? Have you not heard? The LORD is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth He will not grow tired or weary, and his understanding no one can fathom
사40:28 너는 알지 못하였느냐 듣지 못하였느냐 영원하신 하나님 여호와, 땅 끝까지 창조하신 자는 피곤치 아니하시며 곤비치 아니하시며 명철이 한이 없으시며

29 He gives strength to the weary and increases the power of the weak
사40:29 피곤한 자에게는 능력을 주시며 무능한 자에게는 힘을 더하시나니

30 Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall;
사40:30 소년이라도 피곤하며 곤비하며 장정이라도 넘어지며 자빠지되

31 but those who hope in the LORD will renew their strength They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint
사40:31 오직 여호와를 앙망하는 자는 새 힘을 얻으리니 독수리의 날개 치며 올라감 같을 것이요 달음박질하여도 곤비치 아니하겠고 걸어가도 피곤치 아니하리로다

[Isaiah 41]1 "Be silent before me, you islands! Let the nations renew their strength! Let them come forward and speak; let us meet together at the place of judgment
사41:1 섬들아 내 앞에 잠잠하라 민족들아 힘을 새롭게 하라 가까이 나아오라 그리하고 말하라 우리가 가까이 하여 서로 변론하자

2 "Who has stirred up one from the east, calling him in righteousness to his service? He hands nations over to him and subdues kings before him He turns them to dust with his sword, to windblown chaff with his bow
사41:2 누가 동방에서 사람을 일으키며 의로 불러서 자기 발 앞에 이르게 하였느뇨 열국으로 그 앞에 굴복케 하며 그로 왕들을 치리하게 하되 그들로 그의 칼에 티끌 같게, 그의 활에 불리는 초개 같게 하매

3 He pursues them and moves on unscathed, by a path his feet have not traveled before
사41:3 그가 그들을 쫓아서 그 발로 가 보지 못한 길을 안전히 지났나니

4 Who has done this and carried it through, calling forth the generations from the beginning? I, the LORD--with the first of them and with the last--I am he "
사41:4 이 일을 누가 행하였느냐 누가 이루었느냐 누가 태초부터 만대를 명정하였느냐 나 여호와라 태초에도 나요 나중 있을 자에게도 내가 곧 그니라

5 The islands have seen it and fear; the ends of the earth tremble They approach and come forward;
사41:5 섬들이 보고 두려워하며 땅 끝이 무서워 떨며 함께 모여 와서

6 each helps the other and says to his brother, "Be strong!"
사41:6 각기 이웃을 도우며 그 형제에게 이르기를 너는 담대하라 하고

7 The craftsman encourages the goldsmith, and he who smooths with the hammer spurs on him who strikes the anvil He says of the welding, "It is good " He nails down the idol so it will not topple
사41:7 목공은 금장색을 장려하며 마치로 고르게 하는 자는 메질꾼을 장려하며 가로되 땜이 잘 된다 하며 못을 단단히 박아 우상으로 흔들리지 않게 하는도다

8 "But you, O Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, you descendants of Abraham my friend,
사41:8 그러나 나의 종 너 이스라엘아 나의 택한 야곱아 나의 벗 아브라함의 자손아

9 I took you from the ends of the earth, from its farthest corners I called you I said, 'You are my servant'; I have chosen you and have not rejected you
사41:9 내가 땅 끝에서부터 너를 붙들며 땅 모퉁이에서부터 너를 부르고 네게 이르기를 너는 나의 종이라 내가 너를 택하고 싫어 버리지 아니하였다 하였노라

10 So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand
사41:10 두려워 말라 내가 너와 함께 함이니라 놀라지 말라 나는 네 하나님이 됨이니라 내가 너를 굳세게 하리라 참으로 너를 도와 주리라 참으로 나의 의로운 오른손으로 너를 붙들리라

11 "All who rage against you will surely be ashamed and disgraced; those who oppose you will be as nothing and perish
사41:11 보라 네게 노하던 자들이 수치와 욕을 당할 것이요 너와 다투는 자들이 아무것도 아닌 것같이 될 것이며 멸망할 것이라

12 Though you search for your enemies, you will not find them Those who wage war against you will be as nothing at all
사41:12 네가 찾아도 너와 싸우던 자들을 만나지 못할 것이요 너를 치는 자들은 아무것도 아닌 것같이, 허무한 것같이 되리니

13 For I am the LORD, your God, who takes hold of your right hand and says to you, Do not fear; I will help you
사41:13 이는 나 여호와 너의 하나님이 네 오른손을 붙들고 네게 이르기를 두려워 말라 내가 너를 도우리라 할 것임이니라

14 Do not be afraid, O worm Jacob, O little Israel, for I myself will help you," declares the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel
사41:14 지렁이 같은 너 야곱아, 너희 이스라엘 사람들아 두려워 말라 나 여호와가 말하노니 내가 너를 도울 것이라 네 구속자는 이스라엘의 거룩한 자니라

15 "See, I will make you into a threshing sledge, new and sharp, with many teeth You will thresh the mountains and crush them, and reduce the hills to chaff
사41:15 보라 내가 너로 이가 날카로운 새 타작 기계를 삼으리니 네가 산들을 쳐서 부스러기를 만들 것이며 작은 산들로 겨 같게 할 것이라

16 You will winnow them, the wind will pick them up, and a gale will blow them away But you will rejoice in the LORD and glory in the Holy One of Israel
사41:16 네가 그들을 까부른즉 바람이 그것을 날리겠고 회리바람이 그것을 흩어 버릴 것이로되 너는 여호와로 인하여 즐거워하겠고 이스라엘의 거룩한 자로 인하여 자랑하리라

17 "The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst But I the LORD will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them
사41:17 가련하고 빈핍한 자가 물을 구하되 물이 없어서 갈증으로 그들의 혀가 마를 때에 나 여호와가 그들에게 응답하겠고 나 이스라엘의 하나님이 그들을 버리지 아니할 것이라

18 I will make rivers flow on barren heights, and springs within the valleys I will turn the desert into pools of water, and the parched ground into springs
사41:18 내가 자산에 강을 열며 골짜기 가운데 샘이 나게 하며 광야로 못이 되게 하며 마른 땅으로 샘 근원이 되게 할 것이며

19 I will put in the desert the cedar and the acacia, the myrtle and the olive I will set pines in the wasteland, the fir and the cypress together,
사41:19 내가 광야에는 백향목과 싯딤나무와 화석류와 들감람나무를 심고 사막에는 잣나무와 소나무와 황양목을 함께 두리니

20 so that people may see and know, may consider and understand, that the hand of the LORD has done this, that the Holy One of Israel has created it
사41:20 무리가 그것을 보고 여호와의 손이 지은 바요 이스라엘의 거룩한 자가 창조한 바인 줄 알며 헤아리며 깨달으리라

21 "Present your case," says the LORD "Set forth your arguments," says Jacob's King
사41:21 나 여호와가 말하노니 너희 우상들은 소송을 일으키라 야곱의 왕이 말하노니 너희는 확실한 증거를 보이라

22 "Bring in your idols to tell us what is going to happen Tell us what the former things were, so that we may consider them and know their final outcome Or declare to us the things to come,
사41:22 장차 당할 일을 우리에게 진술하라 또 이전 일의 어떠한 것도 고하라 우리가 연구하여 그 결국을 알리라 혹 장래사를 보이며

23 tell us what the future holds, so we may know that you are gods Do something, whether good or bad, so that we will be dismayed and filled with fear
사41:23 후래사를 진술하라 너희의 신 됨을 우리가 알리라 또 복을 내리든지 화를 내리라 우리가 함께 보고 놀라리라

24 But you are less than nothing and your works are utterly worthless; he who chooses you is detestable
사41:24 과연 너희는 아무것도 아니며 너희 일은 허망하며 너희를 택한 자는 가증하니라

25 "I have stirred up one from the north, and he comes--one from the rising sun who calls on my name He treads on rulers as if they were mortar, as if he were a potter treading the clay
사41:25 내가 한 사람을 일으켜 북방에서 오게 하며 내 이름을 부르는 자를 해 돋는 곳에서 오게 하였나니 그가 이르러 방백들을 회삼물같이, 토기장이의 진흙을 밟음같이 밟을 것이니

26 Who told of this from the beginning, so we could know, or beforehand, so we could say, 'He was right'? No one told of this, no one foretold it, no one heard any words from you
사41:26 누가 처음부터 이 일을 우리에게 고하여 알게 하였느뇨 누가 이전부터 우리에게 고하여 이가 옳다고 말하게 하였느뇨 능히 고하는 자도 없고 보이는 자도 없고 너희 말을 듣는 자도 없도다

27 I was the first to tell Zion, 'Look, here they are!' I gave to Jerusalem a messenger of good tidings
사41:27 내가 비로소 시온에 이르기를 너희는 보라 그들을 보라 하였노라 내가 기쁜 소식 전할 자를 예루살렘에 주리라

28 I look but there is no one--no one among them to give counsel, no one to give answer when I ask them
사41:28 내가 본즉 한 사람도 없으며 내가 물어도 그들 가운데 한 말도 능히 대답할 모사가 없도다

29 See, they are all false! Their deeds amount to nothing; their images are but wind and confusion
사41:29 과연 그들의 모든 행사는 공허하며 허무하며 그들의 부어 만든 우상은 바람이요 허탄한 것뿐이니라

[Isaiah 42]1 "Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him and he will bring justice to the nations
사42:1 내가 붙드는 나의 종, 내 마음에 기뻐하는 나의 택한 사람을 보라 내가 나의 신을 그에게 주었은즉 그가 이방에 공의를 베풀리라

2 He will not shout or cry out, or raise his voice in the streets
사42:2 그는 외치지 아니하며 목소리를 높이지 아니하며 그 소리로 거리에 들리게 아니하며

3 A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out In faithfulness he will bring forth justice;
사42:3 상한 갈대를 꺾지 아니하며 꺼져가는 등불을 끄지 아니하고 진리로 공의를 베풀 것이며

4 he will not falter or be discouraged till he establishes justice on earth In his law the islands will put their hope "
사42:4 그는 쇠하지 아니하며 낙담하지 아니하고 세상에 공의를 세우기에 이르리니 섬들이 그 교훈을 앙망하리라

5 This is what God the LORD says--he who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and all that comes out of it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it:
사42:5 하늘을 창조하여 펴시고 땅과 그 소산을 베푸시며 땅 위의 백성에게 호흡을 주시며 땅에 행하는 자에게 신을 주시는 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되

6 "I, the LORD, have called you in righteousness; I will take hold of your hand I will keep you and will make you to be a covenant for the people and a light for the Gentiles,
사42:6 나 여호와가 의로 너를 불렀은즉 내가 네 손을 잡아 너를 보호하며 너를 세워 백성의 언약과 이방의 빛이 되게 하리니

7 to open eyes that are blind, to free captives from prison and to release from the dungeon those who sit in darkness
사42:7 네가 소경의 눈을 밝히며 갇힌 자를 옥에서 이끌어 내며 흑암에 처한 자를 간에서 나오게 하리라

8 "I am the LORD; that is my name! I will not give my glory to another or my praise to idols
사42:8 나는 여호와니 이는 내 이름이라 나는 내 영광을 다른 자에게, 내 찬송을 우상에게 주지 아니하리라

9 See, the former things have taken place, and new things I declare; before they spring into being I announce them to you "
사42:9 보라 전에 예언한 일이 이미 이루었느니라 이제 내가 새 일을 고하노라 그 일이 시작되기 전이라도 너희에게 이르노라

10 Sing to the LORD a new song, his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them
사42:10 항해하는 자와 바다 가운데 만물과 섬들과 그 거민들아 여호와께 새 노래로 노래하며 땅 끝에서부터 찬송하라

11 Let the desert and its towns raise their voices; let the settlements where Kedar lives rejoice Let the people of Sela sing for joy; let them shout from the mountaintops
사42:11 광야와 거기 있는 성읍들과 게달 사람의 거하는 촌락들은 소리를 높이라 셀라의 거민들은 노래하며 산꼭대기에서 즐거이 부르라

12 Let them give glory to the LORD and proclaim his praise in the islands
사42:12 여호와께 영광을 돌리며 섬들 중에서 그의 찬송을 선전할지어다

13 The LORD will march out like a mighty man, like a warrior he will stir up his zeal; with a shout he will raise the battle cry and will triumph over his enemies
사42:13 여호와께서 용사같이 나가시며 전사같이 분발하여 외쳐 크게 부르시며 그 대적을 크게 치시리로다

14 "For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant
사42:14 내가 오랫동안 고요히 하며 잠잠하여 참았으나 이제는 내가 해산하는 여인같이 부르짖으리니 숨이 차서 심히 헐떡일 것이라

15 I will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation; I will turn rivers into islands and dry up the pools
사42:15 내가 큰 산과 작은 산을 황무케 하며 그 초목을 마르게 하며 강들로 섬이 되게 하며 못들을 마르게 할 것이며

16 I will lead the blind by ways they have not known, along unfamiliar paths I will guide them; I will turn the darkness into light before them and make the rough places smooth These are the things I will do; I will not forsake them
사42:16 내가 소경을 그들의 알지 못하는 길로 이끌며 그들의 알지 못하는 첩경으로 인도하며 흑암으로 그 앞에 광명이 되게 하며 굽은 데를 곧게 할 것이라 내가 이 일을 행하여 그들을 버리지 아니하리니

17 But those who trust in idols, who say to images, 'You are our gods,' will be turned back in utter shame
사42:17 조각한 우상을 의뢰하며 부어 만든 우상을 향하여 너희는 우리의 신이라 하는 자는 물리침을 받아 크게 수치를 당하리라

18 "Hear, you deaf; look, you blind, and see!
사42:18 너희 귀머거리들아 들으라 너희 소경들아 밝히 보라

19 Who is blind but my servant, and deaf like the messenger I send? Who is blind like the one committed to me, blind like the servant of the LORD?
사42:19 소경이 누구냐 내 종이 아니냐 누가 나의 보내는 나의 사자같이 귀머거리겠느냐 누가 나와 친한 자같이 소경이겠느냐 누가 여호와의 종같이 소경이겠느냐

20 You have seen many things, but have paid no attention; your ears are open, but you hear nothing "
사42:20 네가 많은 것을 볼지라도 유의치 아니하며 귀는 밝을지라도 듣지 아니하는도다

21 It pleased the LORD for the sake of his righteousness to make his law great and glorious
사42:21 여호와께서 자기의 의로우심을 인하여 기쁨으로 그 교훈을 크게 하며 존귀케 하려 하셨으나

22 But this is a people plundered and looted, all of them trapped in pits or hidden away in prisons They have become plunder, with no one to rescue them; they have been made loot, with no one to say, "Send them back "
사42:22 이 백성이 도적 맞으며 탈취를 당하며 다 굴 속에 잡히며 옥에 갇히도다 노략을 당하되 구할 자가 없고 탈취를 당하되 도로 주라 할 자가 없도다

23 Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?
사42:23 너희 중에 누가 이 일에 귀를 기울이겠느냐 누가 장래사를 삼가 듣겠느냐

24 Who handed Jacob over to become loot, and Israel to the plunderers? Was it not the LORD, against whom we have sinned? For they would not follow his ways; they did not obey his law
사42:24 야곱으로 탈취를 당케 하신 자가 누구냐 이스라엘을 도적에게 붙이신 자가 누구냐 여호와가 아니시냐 우리가 그에게 범죄하였도다 백성들이 그 길로 행치 아니하며 그 율법을 순종치 아니하였도다

25 So he poured out on them his burning anger, the violence of war It enveloped them in flames, yet they did not understand; it consumed them, but they did not take it to heart
사42:25 그러므로 여호와께서 맹렬한 진노와 전쟁의 위력으로 이스라엘에게 베푸시매 그 사방으로 불붙듯 하나 깨닫지 못하며 몸이 타나 마음에 두지 아니하는도다

[Isaiah 43]1 But now, this is what the LORD says--he who created you, O Jacob, he who formed you, O Israel: "Fear not, for I have redeemed you; I have summoned you by name; you are mine
사43:1 야곱아 너를 창조하신 여호와께서 이제 말씀하시느니라 이스라엘아 너를 조성하신 자가 이제 말씀하시느니라 너는 두려워 말라 내가 너를 구속하였고 내가 너를 지명하여 불렀나니 너는 내 것이라

2 When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze
사43:2 네가 물 가운데로 지날 때에 내가 함께할 것이라 강을 건널 때에 물이 너를 침몰치 못할 것이며 네가 불 가운데로 행할 때에 타지도 아니할 것이요 불꽃이 너를 사르지도 못하리니

3 For I am the LORD, your God, the Holy One of Israel, your Savior; I give Egypt for your ransom, Cush and Seba in your stead
사43:3 대저 나는 여호와 네 하나님이요 이스라엘의 거룩한 자요 네 구원자임이라 내가 애굽을 너의 속량물로, 구스와 스바를 너의 대신으로 주었노라

4 Since you are precious and honored in my sight, and because I love you, I will give men in exchange for you, and people in exchange for your life
사43:4 내가 너를 보배롭고 존귀하게 여기고 너를 사랑하였은즉 내가 사람들을 주어 너를 바꾸며 백성들로 네 생명을 대신하리니

5 Do not be afraid, for I am with you; I will bring your children from the east and gather you from the west
사43:5 두려워 말라 내가 너와 함께 하여 네 자손을 동방에서부터 오게 하며 서방에서부터 너를 모을 것이며

6 I will say to the north, 'Give them up!' and to the south, 'Do not hold them back ' Bring my sons from afar and my daughters from the ends of the earth--
사43:6 내가 북방에게 이르기를 놓으라 남방에게 이르기를 구류하지 말라 내 아들들을 원방에서 이끌며 내 딸들을 땅 끝에서 오게 하라

7 everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made "
사43:7 무릇 내 이름으로 일컫는 자 곧 내가 내 영광을 위하여 창조한 자를 오게 하라 그들을 내가 지었고 만들었느니라

8 Lead out those who have eyes but are blind, who have ears but are deaf
사43:8 눈이 있어도 소경이요 귀가 있어도 귀머거리인 백성을 이끌어 내라

9 All the nations gather together and the peoples assemble Which of them foretold this and proclaimed to us the former things? Let them bring in their witnesses to prove they were right, so that others may hear and say, "It is true "
사43:9 열방은 모였으며 민족들이 회집하였은들 그들 중에 누가 능히 이 일을 고하며 이전 일을 우리에게 보이겠느냐 그들로 증인을 세워서 자기의 옳음을 나타내어 듣는 자들로 옳다 말하게 하라

10 "You are my witnesses," declares the LORD, "and my servant whom I have chosen, so that you may know and believe me and understand that I am he Before me no god was formed, nor will there be one after me
사43:10 나 여호와가 말하노라 너희는 나의 증인, 나의 종으로 택함을 입었나니 이는 너희로 나를 알고 믿으며 내가 그인 줄 깨닫게 하려 함이라 나의 전에 지음을 받은 신이 없었느니라 나의 후에도 없으리라

11 I, even I, am the LORD, and apart from me there is no savior
사43:11 나 곧 나는 여호와라 나 외에 구원자가 없느니라

12 I have revealed and saved and proclaimed--I, and not some foreign god among you You are my witnesses," declares the LORD, "that I am God
사43:12 내가 고하였으며 구원하였으며 보였고 너희 중에 다른 신이 없었나니 그러므로 너희는 나의 증인이요 나는 하나님이니라 여호와의 말이니라

13 Yes, and from ancient days I am he No one can deliver out of my hand When I act, who can reverse it?"
사43:13 과연 태초로부터 나는 그니 내 손에서 능히 건질 자가 없도다 내가 행하리니 누가 막으리요

14 This is what the LORD says--your Redeemer, the Holy One of Israel: "For your sake I will send to Babylon and bring down as fugitives all the Babylonians, in the ships in which they took pride
사43:14 너희의 구속자요 이스라엘의 거룩한 자 여호와가 말하노라 너희를 위하여 내가 바벨론에 보내어 모든 갈대아 사람으로 자기들의 연락하던 배를 타고 도망하여 내려가게 하리라

15 I am the LORD, your Holy One, Israel's Creator, your King "
사43:15 나는 여호와 너희의 거룩한 자요 이스라엘의 창조자요 너희 왕이니라

16 This is what the LORD says--he who made a way through the sea, a path through the mighty waters,
사43:16 바다 가운데 길을, 큰 물 가운데 첩경을 내고

17 who drew out the chariots and horses, the army and reinforcements together, and they lay there, never to rise again, extinguished, snuffed out like a wick:
사43:17 병거와 말과 군대의 용사를 이끌어 내어서 그들로 일시에 엎드러져 일지 못하고 소멸하기를 꺼져가는 등불 같게 한 나 여호와가 말하노라

18 "Forget the former things; do not dwell on the past
사43:18 너희는 이전 일을 기억하지 말며 옛적 일을 생각하지 말라

19 See, I am doing a new thing! Now it springs up; do you not perceive it? I am making a way in the desert and streams in the wasteland
사43:19 보라 내가 새 일을 행하리니 이제 나타낼 것이라 너희가 그것을 알지 못하겠느냐 정녕히 내가 광야에 길과 사막에 강을 내리니

20 The wild animals honor me, the jackals and the owls, because I provide water in the desert and streams in the wasteland, to give drink to my people, my chosen,
사43:20 장차 들짐승 곧 시랑과 및 타조도 나를 존경할 것은 내가 광야에 물들을, 사막에 강들을 내어 내 백성, 나의 택한 자로 마시게 할 것임이라

21 the people I formed for myself that they may proclaim my praise
사43:21 이 백성은 내가 나를 위하여 지었나니 나의 찬송을 부르게 하려 함이니라

22 "Yet you have not called upon me, O Jacob, you have not wearied yourselves for me, O Israel
사43:22 그러나 야곱아 너는 나를 부르지 아니하였고 이스라엘아 너는 나를 괴로와하였으며

23 You have not brought me sheep for burnt offerings, nor honored me with your sacrifices I have not burdened you with grain offerings nor wearied you with demands for incense
사43:23 네 번제의 양을 내게로 가져오지 아니하였고 네 제물로 나를 공경하지 아니하였느니라 나는 예물로 인하여 너를 수고롭게 아니하였고 유향으로 인하여 너를 괴롭게 아니하였거늘

24 You have not bought any fragrant calamus for me, or lavished on me the fat of your sacrifices But you have burdened me with your sins and wearied me with your offenses
사43:24 너는 나를 위하여 돈으로 향품을 사지 아니하며 희생의 기름으로 나를 흡족케 아니하고 네 죄 짐으로 나를 수고롭게 하며 네 죄악으로 나를 괴롭게 하였느니라

25 "I, even I, am he who blots out your transgressions, for my own sake, and remembers your sins no more
사43:25 나 곧 나는 나를 위하여 네 허물을 도말하는 자니 네 죄를 기억지 아니하리라

26 Review the past for me, let us argue the matter together; state the case for your innocence
사43:26 너는 나로 기억이 나게 하고 서로 변론하자 너는 네 일을 말하여 의를 나타내라

27 Your first father sinned; your spokesmen rebelled against me
사43:27 네 시조가 범죄하였고 너의 교사들이 나를 배역하였나니

28 So I will disgrace the dignitaries of your temple, and I will consign Jacob to destruction and Israel to scorn
사43:28 그러므로 내가 성소의 어른들로 욕을 보게 하며 야곱으로 저주를 입게 하며 이스라엘로 비방거리가 되게 하리라

[Isaiah 44]1 "But now listen, O Jacob, my servant, Israel, whom I have chosen
사44:1 나의 종 야곱, 나의 택한 이스라엘아 이제 들으라

2 This is what the LORD says--he who made you, who formed you in the womb, and who will help you: Do not be afraid, O Jacob, my servant, Jeshurun, whom I have chosen
사44:2 너를 지으며 너를 모태에서 조성하고 너를 도와 줄 여호와가 말하노라 나의 종 야곱, 나의 택한 여수룬아 두려워 말라

3 For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants
사44:3 대저 내가 갈한 자에게 물을 주며 마른 땅에 시내가 흐르게 하며 나의 신을 네 자손에게, 나의 복을 네 후손에게 내리리니

4 They will spring up like grass in a meadow, like poplar trees by flowing streams
사44:4 그들이 풀 가운데서 솟아나기를 시냇가의 버들같이 할 것이라

5 One will say, 'I belong to the LORD'; another will call himself by the name of Jacob; still another will write on his hand, 'The LORD'S,' and will take the name Israel
사44:5 혹은 이르기를 나는 여호와께 속하였다 할 것이며 혹은 야곱의 이름으로 자칭할 것이며 혹은 자기가 여호와께 속하였음을 손으로 기록하고 이스라엘의 이름으로 칭호하리라

6 "This is what the LORD says--Israel's King and Redeemer, the LORD Almighty: I am the first and I am the last; apart from me there is no God
사44:6 이스라엘의 왕인 여호와, 이스라엘의 구속자인 만군의 여호와가 말하노라 나는 처음이요 나는 마지막이라 나 외에 다른 신이 없느니라

7 Who then is like me? Let him proclaim it Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come--yes, let him foretell what will come
사44:7 내가 옛날 백성을 세운 이후로 나처럼 외치며 고하며 진술할 자가 누구뇨 있거든 될 일과 장차 올 일을 고할지어다

8 Do not tremble, do not be afraid Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one "
사44:8 너희는 두려워 말며 겁내지 말라 내가 예로부터 너희에게 들리지 아니하였느냐 고하지 아니하였느냐 너희는 나의 증인이라 나 외에 신이 있겠느냐 과연 반석이 없나니 다른 신이 있음을 알지 못하노라

9 All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame
사44:9 우상을 만드는 자는 다 허망하도다 그들의 기뻐하는 우상은 무익한 것이어늘 그것의 증인들은 보지도 못하며 알지도 못하니 그러므로 수치를 당하리라

10 Who shapes a god and casts an idol, which can profit him nothing?
사44:10 신상을 만들며 무익한 우상을 부어 만든 자가 누구뇨

11 He and his kind will be put to shame; craftsmen are nothing but men Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamy
사44:11 보라 그 동류가 다 수치를 당할 것이라 그 장색들은 사람이라 그들이 다 모여 서서 두려워하며 함께 수치를 당할 것이니라

12 The blacksmith takes a tool and works with it in the coals; he shapes an idol with hammers, he forges it with the might of his arm He gets hungry and loses his strength; he drinks no water and grows faint
사44:12 철공은 철을 숯불에 불리고 메로 치고 강한 팔로 괄리므로 심지어 주려서 기력이 진하며 물을 마시지 아니하여 곤비하며

13 The carpenter measures with a line and makes an outline with a marker; he roughs it out with chisels and marks it with compasses He shapes it in the form of man, of man in all his glory, that it may dwell in a shrine
사44:13 목공은 줄을 늘여 재고 붓으로 긋고 대패로 밀고 정규로 그어 사람의 아름다움을 따라 인형을 새겨 집에 두게 하며

14 He cut down cedars, or perhaps took a cypress or oak He let it grow among the trees of the forest, or planted a pine, and the rain made it grow
사44:14 그는 혹 백향목을 베이며 혹 디르사나무와 상수리나무를 취하며 혹 삼림 중에 자기를 위하여 한 나무를 택하며 혹 나무를 심고 비에 자라게도 하나니

15 It is man's fuel for burning; some of it he takes and warms himself, he kindles a fire and bakes bread But he also fashions a god and worships it; he makes an idol and bows down to it
사44:15 무릇 이 나무는 사람이 화목을 삼는 것이어늘 그가 그것을 가지고 자기 몸을 더웁게도 하고 그것으로 불을 피워서 떡을 굽기도 하고 그것으로 신상을 만들어 숭배하며 우상을 만들고 그 앞에 부복하기도 하는구나

16 Half of the wood he burns in the fire; over it he prepares his meal, he roasts his meat and eats his fill He also warms himself and says, "Ah! I am warm; I see the fire "
사44:16 그 중에 얼마는 불사르고 얼마는 고기를 삶아 먹기도 하며 고기를 구워 배불리기도 하며 또 몸을 더웁게 하여 이르기를 아하 따뜻하다 내가 불을 보았구나 하면서

17 From the rest he makes a god, his idol; he bows down to it and worships He prays to it and says, "Save me; you are my god "
사44:17 그 나머지도 신상 곧 자기의 우상을 만들고 그 앞에 부복하여 경배하며 그것에게 기도하여 이르기를 너는 나의 신이니 나를 구원하라 하는도다

18 They know nothing, they understand nothing; their eyes are plastered over so they cannot see, and their minds closed so they cannot understand
사44:18 그들이 알지도 못하고 깨닫지도 못함은 그 눈이 가리워져서 보지 못하며 그 마음이 어두워져서 깨닫지 못함이라

19 No one stops to think, no one has the knowledge or understanding to say, "Half of it I used for fuel; I even baked bread over its coals, I roasted meat and I ate Shall I make a detestable thing from what is left? Shall I bow down to a block of wood?"
사44:19 마음에 생각도 없고 지식도 없고 총명도 없으므로 내가 그 나무의 얼마로 불을 사르고 그 숯불 위에 떡도 굽고 고기도 구워 먹었거늘 내가 어찌 그 나머지로 가증한 물건을 만들겠으며 내가 어찌 그 나무토막 앞에 굴복하리요 말하지 아니하니

20 He feeds on ashes, a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, "Is not this thing in my right hand a lie?"
사44:20 그는 재를 먹고 미혹한 마음에 미혹되어서 스스로 그 영혼을 구원하지 못하며 나의 오른손에 거짓 것이 있지 아니하냐 하지도 못하느니라

21 "Remember these things, O Jacob, for you are my servant, O Israel I have made you, you are my servant; O Israel, I will not forget you
사44:21 야곱아 이스라엘아 이 일를 기억하라 너는 내 종이니라 내가 너를 지었으니 너는 내 종이니라 이스라엘아 너는 나의 잊음이 되지 아니하리라

22 I have swept away your offenses like a cloud, your sins like the morning mist Return to me, for I have redeemed you "
사44:22 내가 네 허물을 빽빽한 구름의 사라짐같이, 네 죄를 안개의 사라짐같이 도말하였으니 너는 내게로 돌아오라 내가 너를 구속하였음이니라

23 Sing for joy, O heavens, for the LORD has done this; shout aloud, O earth beneath Burst into song, you mountains, you forests and all your trees, for the LORD has redeemed Jacob, he displays his glory in Israel
사44:23 여호와께서 이 일을 행하셨으니 하늘아 노래할지어다 땅의 깊은 곳들아 높이 부를지어다 산들아 삼림과 그 가운데 모든 나무들아 소리내어 노래할지어다 여호와께서 야곱을 구속하셨으니 이스라엘로 자기를 영화롭게 하실 것임이로다

24 "This is what the LORD says--your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, who has made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,
사44:24 네 구속자요 모태에서 너를 조성한 나 여호와가 말하노라 나는 만물을 지은 여호와라 나와 함께한 자 없이 홀로 하늘을 폈으며 땅을 베풀었고

25 who foils the signs of false prophets and makes fools of diviners, who overthrows the learning of the wise and turns it into nonsense,
사44:25 거짓말하는 자의 징조를 폐하며 점치는 자를 미치게 하며 지혜로운 자들을 물리쳐 그 지식을 어리석게 하며

26 who carries out the words of his servants and fulfills the predictions of his messengers, who says of Jerusalem, 'It shall be inhabited,' of the towns of Judah, 'They shall be built,' and of their ruins, 'I will restore them,'
사44:26 내 종의 말을 응하게 하며 내 사자의 모략을 성취하게 하며 예루살렘에 대하여는 이르기를 거기 사람이 살리라 하며 유다 성읍들에 대하여는 이르기를 중건될 것이라 내가 그 황폐한 곳들을 복구시키리라 하며

27 who says to the watery deep, 'Be dry, and I will dry up your streams,'
사44:27 깊음에 대하여는 이르기를 마르라 내가 네 강물들을 마르게 하리라 하며

28 who says of Cyrus, 'He is my shepherd and will accomplish all that I please; he will say of Jerusalem, "Let it be rebuilt," and of the temple, "Let its foundations be laid " '
사44:28 고레스에 대하여는 이르기를 그는 나의 목자라 나의 모든 기쁨을 성취하리라 하며 예루살렘에 대하여는 이르기를 중건되리라 하며 성전에 대하여는 이르기를 네 기초가 세움이 되리라 하는 자니라

[Isaiah 45]1 "This is what the LORD says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I take hold of to subdue nations before him and to strip kings of their armor, to open doors before him so that gates will not be shut:
사45:1 나 여호와는 나의 기름받은 고레스의 오른손을 잡고 열국으로 그 앞에 항복하게 하며 열왕의 허리를 풀며 성문을 그 앞에 열어서 닫지 못하게 하리라 내가 고레스에게 이르기를

2 I will go before you and will level the mountains; I will break down gates of bronze and cut through bars of iron
사45:2 내가 네 앞서 가서 험한 곳을 평탄케 하며 놋문을 쳐서 부수며 쇠빗장을 꺾고

3 I will give you the treasures of darkness, riches stored in secret places, so that you may know that I am the LORD, the God of Israel, who summons you by name
사45:3 네게 흑암 중의 보화와 은밀한 곳에 숨은 재물을 주어서 너로 너를 지명하여 부른 자가 나 여호와 이스라엘의 하나님인 줄 알게 하리라

4 For the sake of Jacob my servant, of Israel my chosen, I summon you by name and bestow on you a title of honor, though you do not acknowledge me
사45:4 내가 나의 종 야곱, 나의 택한 이스라엘을 위하여 너를 지명하여 불렀나니 너는 나를 알지 못하였을지라도 나는 네게 칭호를 주었노라

5 I am the LORD, and there is no other; apart from me there is no God I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
사45:5 나는 여호와라 나 외에 다른 이가 없나니 나밖에 신이 없느니라 너는 나를 알지 못하였을지라도 나는 네 띠를 동일 것이요

6 so that from the rising of the sun to the place of its setting men may know there is none besides me I am the LORD, and there is no other
사45:6 해 뜨는 곳에서든지 지는 곳에서든지 나밖에 다른 이가 없는 줄을 무리로 알게 하리라 나는 여호와라 다른 이가 없느니라

7 I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the LORD, do all these things
사45:7 나는 빛도 짓고 어두움도 창조하며 나는 평안도 짓고 환난도 창조하나니 나는 여호와라 이 모든 일을 행하는 자니라 하였노라

8 "You heavens above, rain down righteousness; let the clouds shower it down Let the earth open wide, let salvation spring up, let righteousness grow with it; I, the LORD, have created it
사45:8 너 하늘이여 위에서부터 의로움을 비같이 듣게 할지어다 궁창이여 의를 부어 내릴지어다 땅이여 열려서 구원을 내고 의도 함께 움돋게 할지어다 나 여호와가 이 일을 창조하였느니라

9 "Woe to him who quarrels with his Maker, to him who is but a potsherd among the potsherds on the ground Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'He has no hands'?
사45:9 질그릇 조각 중 한 조각 같은 자가 자기를 지으신 자로 더불어 다툴진대 화 있을진저 진흙이 토기장이를 대하여 너는 무엇을 만드느뇨 할 수 있겠으며 너의 만든 것이 너를 가리켜 그는 손이 없다 할 수 있겠느뇨

10 Woe to him who says to his father, 'What have you begotten?' or to his mother, 'What have you brought to birth?'
사45:10 아비에게 묻기를 네가 무엇을 났느냐 어미에게 묻기를 네가 무엇을 낳으려고 구로하느냐 하는 자에게 화 있을진저

11 "This is what the LORD says--the Holy One of Israel, and its Maker: Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands?
사45:11 이스라엘의 거룩하신 자 곧 이스라엘을 지으신 여호와께서 가라사대 장래 일을 내게 물으라 또 내 아들들의 일과 내 손으로 한 일에 대하여 내게 부탁하라

12 It is I who made the earth and created mankind upon it My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts
사45:12 내가 땅을 만들고 그 위에 사람을 창조하였으며 내가 친수로 하늘을 펴고 그 만상을 명하였노라

13 I will raise up Cyrus in my righteousness: I will make all his ways straight He will rebuild my city and set my exiles free, but not for a price or reward, says the LORD Almighty "
사45:13 내가 의로 그를 일으킨지라 그의 모든 길을 곧게 하리니 그가 나의 성읍을 건축할 것이며 나의 사로잡힌 자들을 값이나 갚음 없이 놓으리라 만군의 여호와의 말이니라 하셨느니라

14 This is what the LORD says: "The products of Egypt and the merchandise of Cush, and those tall Sabeans--they will come over to you and will be yours; they will trudge behind you, coming over to you in chains They will bow down before you and plead with you, saying, 'Surely God is with you, and there is no other; there is no other god '"
사45:14 여호와께서 말씀하시되 애굽의 수고한 것과 구스의 무역한 것과 스바의 장대한 족속들이 다 네게로 돌아와서 네게 속할 것이요 그들이 너를 따를 것이라 사슬에 매여 건너와서 네게 굴복하고 간구하기를 하나님이 과연 네게 계시고 그 외에는 다른 하나님이 없다 하리라 하시니라

15 Truly you are a God who hides himself, O God and Savior of Israel
사45:15 구원자 이스라엘의 하나님이여 진실로 주는 스스로 숨어 계시는 하나님이시니이다

16 All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together
사45:16 우상을 만드는 자는 부끄러움을 당하며 욕을 받아 다 함께 수욕 중에 들어갈 것이로되

17 But Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation; you will never be put to shame or disgraced, to ages everlasting
사45:17 이스라엘은 여호와께 구원을 입어 영원한 구원을 얻으리니 영세에 부끄러움을 당하거나 욕을 받지 아니하리로다

18 For this is what the LORD says--he who created the heavens, he is God; he who fashioned and made the earth, he founded it; he did not create it to be empty, but formed it to be inhabited--he says: "I am the LORD, and there is no other
사45:18 여호와는 하늘을 창조하신 하나님이시며 땅도 조성하시고 견고케 하시되 헛되이 창조치 아니하시고 사람으로 거하게 지으신 자시니라 그 말씀에 나는 여호와라 나 외에 다른 이가 없느니라

19 I have not spoken in secret, from somewhere in a land of darkness; I have not said to Jacob's descendants, 'Seek me in vain ' I, the LORD, speak the truth; I declare what is right
사45:19 나는 흑암한 곳에서 은밀히 말하지 아니하였으며 야곱 자손에게 너희가 나를 헛되이 찾으라 이르지 아니하였노라 나 여호와는 의를 말하고 정직을 고하느니라

20 "Gather together and come; assemble, you fugitives from the nations Ignorant are those who carry about idols of wood, who pray to gods that cannot save
사45:20 열방 중에서 피난한 자들아 너희는 모여 오라 한가지로 가까이 나아오라 나무 우상을 가지고 다니며 능히 구원치 못하는 신에게 기도하는 자들은 무지한 자니라

21 Declare what is to be, present it--let them take counsel together Who foretold this long ago, who declared it from the distant past? Was it not I, the LORD? And there is no God apart from me, a righteous God and a Savior; there is none but me
사45:21 너희는 고하며 진술하고 또 피차 상의하여 보라 이 일을 이전부터 보인 자가 누구냐 예로부터 고한 자가 누구냐 나 여호와가 아니냐 나 외에 다른 신이 없나니 나는 공의를 행하며 구원을 베푸는 하나님이라 나 외에 다른 이가 없느니라

22 "Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other
사45:22 땅 끝의 모든 백성아 나를 앙망하라 그리하면 구원을 얻으리라 나는 하나님이라 다른 이가 없음이니라

23 By myself I have sworn, my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow; by me every tongue will swear
사45:23 내가 나를 두고 맹세하기를 나의 입에서 의로운 말이 나갔은즉 돌아오지 아니하나니 내게 모든 무릎이 꿇겠고 모든 혀가 맹약하리라 하였노라

24 They will say of me, 'In the LORD alone are righteousness and strength '" All who have raged against him will come to him and be put to shame
사45:24 어떤 자의 내게 대한 말에 의와 힘은 여호와께만 있나니 사람들은 그에게로 나아갈 것이라 무릇 그를 노하는 자는 부끄러움을 당하리라마는

25 But in the LORD all the descendants of Israel will be found righteous and will exult
사45:25 이스라엘 자손은 다 여호와로 의롭다 함을 얻고 자랑하리라 하느니라 하셨느니라

[Isaiah 46]1 Bel bows down, Nebo stoops low; their idols are borne by beasts of burden The images that are carried about are burdensome, a burden for the weary
사46:1 벨은 엎드러졌고 느보는 구부러졌도다 그들의 우상들은 짐승과 가축에게 실리웠으니 너희가 떠메고 다니던 그것은 피곤한 짐승의 무거운 짐이 되었도다

2 They stoop and bow down together; unable to rescue the burden, they themselves go off into captivity
사46:2 그들은 구부러졌고 그들은 일제히 엎드러졌으므로 그 짐을 구하여 내지 못하고 자기도 잡혀 갔느니라

3 "Listen to me, O house of Jacob, all you who remain of the house of Israel, you whom I have upheld since you were conceived, an have carried since your birth
사46:3 야곱 집이여 이스라엘 집의 남은 모든 자여 나를 들을지어다 배에서 남으로부터 내게 안겼고 태에서 남으로부터 내게 품기운 너희여

4 Even to your old age and gray hairs I am he, I am he who will sustain you I have made you and I will carry you; I will sustain you and I will rescue you
사46:4 너희가 노년에 이르기까지 내가 그리하겠고 백발이 되기까지 내가 너희를 품을 것이라 내가 지었은즉 안을 것이요 품을 것이요 구하여 내리라

5 "To whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared?
사46:5 너희가 나를 누구에 비기며 누구와 짝하며 누구와 비교하여 서로 같다 하겠느냐

6 Some pour out gold from their bags and weigh out silver on the scales; they hire a goldsmith to make it into a god, and they bow down and worship it
사46:6 사람들이 주머니에서 금을 쏟아 내며 은을 저울에 달아 장색에게 주고 그것으로 신을 만들게 하고 그것에게 엎드려 경배하고

7 They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands From that spot it cannot move Though one cries out to it, it does not answer; it cannot save him from his troubles
사46:7 그것을 들어 어깨에 메어다가 그의 처소에 두면 그것이 서서 있고 거기서 능히 움직이지 못하며 그에게 부르짖어도 능히 응답지 못하며 고난에서 구하여 내지도 못하느니라

8 "Remember this, fix it in mind, take it to heart, you rebels
사46:8 너희 패역한 자들아 이 일을 기억하고 장부가 되라 이 일을 다시 생각하라

9 Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me
사46:9 너희는 옛적 일을 기억하라 나는 하나님이라 나 외에 다른 이가 없느니라 나는 하나님이라 나 같은 이가 없느니라

10 I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come I say: My purpose will stand, and I will do all that I please
사46:10 내가 종말을 처음부터 고하며 아직 이루지 아니한 일을 옛적부터 보이고 이르기를 나의 모략이 설 것이니 내가 나의 모든 기뻐하는 것을 이루리라 하였노라

11 From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do
사46:11 내가 동방에서 독수리를 부르며 먼 나라에서 나의 모략을 이룰 사람을 부를 것이라 내가 말하였은즉 정녕 이룰 것이요 경영하였은즉 정녕 행하리라

12 Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness
사46:12 마음이 완악하여 의에서 멀리 떠난 너희여 나를 들으라

13 I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel
사46:13 내가 나의 의를 가깝게 할 것인즉 상거가 멀지 아니하니 나의 구원이 지체치 아니할 것이라 내가 나의 영광인 이스라엘을 위하여 구원을 시온에 베풀리라

[Isaiah 47]1 "Go down, sit in the dust, Virgin Daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, Daughter of the Babylonians No more will you be called tender or delicate
사47:1 처녀 딸 바벨론이여 내려 티끌에 앉으라 딸 갈대아여 보좌가 없어졌으니 땅에 앉으라 네가 다시는 곱고 아리땁다 칭함을 받지 못할 것임이니라

2 Take millstones and grind flour; take off your veil Lift up your skirts, bare your legs, and wade through the streams
사47:2 맷돌을 취하여 가루를 갈라 면박을 벗으며 치마를 걷어 다리를 드러내고 강을 건너라

3 Your nakedness will be exposed and your shame uncovered I will take vengeance; I will spare no one "
사47:3 네 살이 드러나고 네 부끄러운 것이 보일 것이라 내가 보수하되 사람을 아끼지 아니하리라

4 Our Redeemer--the LORD Almighty is his name--is the Holy One of Israel
사47:4 (우리의 구속자는 그 이름이 만군의 여호와 이스라엘의 거룩한 자시니라)

5 "Sit in silence, go into darkness, Daughter of the Babylonians; no more will you be called queen of kingdoms
사47:5 딸 갈대아여 잠잠히 앉으라 흑암으로 들어가라 네가 다시는 열국의 주모라 칭함을 받지 못하리라

6 I was angry with my people and desecrated my inheritance; I gave them into your hand, and you showed them no mercy Even on the aged you laid a very heavy yoke
사47:6 전에 내가 내 백성을 노함으로 내 기업을 욕되게 하여 그들을 네 손에 붙였거늘 네가 그들을 긍휼히 여기지 아니하고 늙은이에게 네 멍에를 심히 무겁게 메우며

7 You said, 'I will continue forever--the eternal queen!' But you did not consider these things or reflect on what might happen
사47:7 말하기를 내가 영영히 주모가 되리라 하고 이 일을 네 마음에 두지도 아니하며 그 종말도 생각지 아니하였도다

8 "Now then, listen, you wanton creature, lounging in your security and saying to yourself, 'I am, and there is none besides me I will never be a widow or suffer the loss of children '
사47:8 그러므로 사치하고 평안히 지내며 마음에 이르기를 나뿐이라 나 외에 다른 이가 없도다 나는 과부로 지내지도 아니하며 자녀를 잃어버리는 일도 모르리라 하는 자여 너는 이제 들을지어다

9 Both of these will overtake you in a moment, on a single day: loss of children and widowhood They will come upon you in full measure, in spite of your many sorceries and all your potent spells
사47:9 한 날에 홀연히 자녀를 잃으며 과부가 되는 이 두 일이 네게 임할 것이라 네가 무수한 사술과 많은 진언을 베풀지라도 이 일이 온전히 네게 임하리라

10 You have trusted in your wickedness and have said, 'No one sees me ' Your wisdom and knowledge mislead you when you say to yourself, 'I am, and there is none besides me '
사47:10 네가 네 악을 의지하고 스스로 이르기를 나를 보는 자가 없다 하나니 네 지혜와 네 지식이 너를 유혹하였음이니라 네 마음에 이르기를 나뿐이라 나 외에 다른 이가 없다 하였으므로

11 Disaster will come upon you, and you will not know how to conjure it away A calamity will fall upon you that you cannot ward off with a ransom; a catastrophe you cannot foresee will suddenly come upon you
사47:11 재앙이 네게 임하리라 그러나 네가 그 근본을 알지 못할 것이며 손해가 네게 이르리라 그러나 이를 물리칠 능이 없을 것이며 파멸이 홀연히 네게 임하리라 그러나 네가 헤아리지 못할 것이니라

12 "Keep on, then, with your magic spells and with your many sorceries, which you have labored at since childhood Perhaps you will succeed, perhaps you will cause terror
사47:12 이제 너는 젊어서부터 힘쓰던 진언과 많은 사술을 가지고 서서 시험하여 보라 혹시 유익을 얻을 수 있을는지, 혹시 원수를 이길 수 있을는지,

13 All the counsel you have received has only worn you out! Let your astrologers come forward, those stargazers who make predictions month by month, let them save you from what is coming upon you
사47:13 네가 많은 모략을 인하여 피곤케 되었도다 하늘을 살피는 자와 별을 보는 자와 월삭에 예고하는 자들로 일어나 네게 임할 그 일에서 너를 구원케 하여 보라

14 Surely they are like stubble; the fire will burn them up They cannot even save themselves from the power of the flame Here are no coals to warm anyone; here is no fire to sit by
사47:14 보라 그들은 초개 같아서 불에 타리니 그 불꽃의 세력에서 스스로 구원치 못할 것이라 이 불은 더웁게 할 숯불이 아니요 그 앞에 앉을 만한 불도 아니니라

15 That is all they can do for you--these you have labored with and trafficked with since childhood Each of them goes on in his error; there is not one that can save you
사47:15 너의 근로하던 것들이 네게 이같이 되리니 너 어려서부터 너와 함께 무역하던 자들이 각기 소향대로 유리하고 너를 구원할 자 없으리라

[Isaiah 48]1 "Listen to this, O house of Jacob, you who are called by the name of Israel and come from the line of Judah, you who take oaths in the name of the LORD and invoke the God of Israel--but not in truth or righteousness--
사48:1 야곱 집이여 이스라엘의 이름으로 일컬음을 받으며 유다의 근원에서 나왔으며 거룩한 성 백성이라 칭하며 그 이름이 만군의 여호와이신 이스라엘의 하나님을 의지하면서 성실치 아니하고 의로움이 없이 여호와의 이름으로 맹세하며 이스라엘의 하나님을 부르는 너희는 들을지어다

2 you who call yourselves citizens of the holy city and rely on the God of Israel--the LORD Almighty is his name:
사48:2 (1절에 포함되어 있음)

3 I foretold the former things long ago, my mouth announced them and I made them known; then suddenly I acted, and they came to pass
사48:3 여호와께서 가라사대 내가 옛적에 장래사를 고하였고 내 입에서 내어 보였고 내가 홀연히 그 일을 행하여 이루었느니라

4 For I knew how stubborn you were; the sinews of your neck were iron, your forehead was bronze
사48:4 내가 알거니와 너는 완악하며 네 목의 힘줄은 무쇠요 네 이마는 놋이라

5 Therefore I told you these things long ago; before they happened I announced them to you so that you could not say, 'My idols did them; my wooden image and metal god ordained them '
사48:5 그러므로 내가 이 일을 옛적부터 네게 고하였고 성사하기 전에 그것을 네게 보였느니라 그렇지 않았더면 네 말이 내 신의 행한 바요 내 새긴 신상과 부어 만든 신상의 명한 바라 하였으리라

6 You have heard these things; look at them all Will you not admit them? "From now on I will tell you of new things, of hidden things unknown to you
사48:6 네가 이미 들었으니 이것을 다 보라 너희가 선전치 아니하겠느뇨 이제부터 내가 새 일 곧 네가 알지 못하던 은비한 일을 네게 보이노니

7 They are created now, and not long ago; you have not heard of them before today So you cannot say, 'Yes, I knew of them '
사48:7 이 일들은 이제 창조된 것이요 옛적 것이 아니라 오늘 이전에는 네가 듣지 못하였느니라 그렇지 않았더면 네가 말하기를 내가 이미 알았노라 하였으리라

8 You have neither heard nor understood; from of old your ear has not been open Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth
사48:8 네가 과연 듣지도 못하였고 알지도 못하였으며 네 귀가 옛적부터 열리지 못하였었나니 이는 네가 궤휼하고 궤휼하여 모태에서부터 패역한 자라 칭함을 입은 줄을 내가 알았음이라

9 For my own name's sake I delay my wrath; for the sake of my praise I hold it back from you, so as not to cut you off
사48:9 내 이름을 위하여 내가 노하기를 더디 할 것이며 내 영예를 위하여 내가 참고 너를 멸절하지 아니하리라

10 See, I have refined you, though not as silver; I have tested you in the furnace of affliction
사48:10 보라 내가 너를 연단하였으나 은처럼 하지 아니하고 너를 고난의 풀무에서 택하였노라

11 For my own sake, for my own sake, I do this How can I let myself be defamed? I will not yield my glory to another
사48:11 내가 나를 위하며 내가 나를 위하여 이를 이룰 것이라 어찌 내 이름을 욕되게 하리요 내 영광을 다른 자에게 주지 아니하리라

12 "Listen to me, O Jacob, Israel, whom I have called: I am he; I am the first and I am the last
사48:12 야곱아 나의 부른 이스라엘아 나를 들으라 나는 그니 나는 처음이요 또 마지막이라

13 My own hand laid the foundations of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summon them, they all stand up together
사48:13 과연 내 손이 땅의 기초를 정하였고 내 오른손이 하늘에 폈나니 내가 부르면 천지가 일제히 서느니라

14 "Come together, all of you, and listen: Which of the idols has foretold these things? The LORD'S chosen ally will carry out his purpose against Babylon; his arm will be against the Babylonians
사48:14 너희는 다 모여 들으라 나 여호와의 사랑하는 자가 나의 뜻을 바벨론에 행하리니 그의 팔이 갈대아인에게 임할 것이라 그들 중에 누가 이 일을 예언하였느뇨

15 I, even I, have spoken; yes, I have called him I will bring him, and he will succeed in his mission
사48:15 나 곧 내가 말하였고 또 내가 그를 부르며 그를 인도하였나니 그 길이 형통하리라

16 "Come near me and listen to this: "From the first announcement I have not spoken in secret; at the time it happens, I am there " And now the Sovereign LORD has sent me, with his Spirit
사48:16 너희는 내게 가까이 나아와 이 말을 들으라 내가 처음부터 그것을 비밀히 말하지 아니하였나니 그 말이 있을 때부터 내가 거기 있었노라 하셨느니라 이제는 주 여호와께서 나와 그 신을 보내셨느니라

17 This is what the LORD says--your Redeemer, the Holy One of Israel: "I am the LORD your God, who teaches you what is best for you, who directs you in the way you should go
사48:17 너희의 구속자시요 이스라엘의 거룩하신 자이신 여호와께서 가라사대 나는 네게 유익하도록 가르치고 너를 마땅히 행할 길로 인도하는 너희 하나님 여호와라

18 If only you had paid attention to my commands, your peace would have been like a river, your righteousness like the waves of the sea
사48:18 슬프다 네가 나의 명령을 듣지 아니하였도다 만일 들었더면 네 평강이 강과 같았겠고 네 의가 바다 물결 같았을 것이며

19 Your descendants would have been like the sand, your children like its numberless grains; their name would never be cut off nor destroyed from before me "
사48:19 네 자손이 모래 같았겠고 네 몸의 소생이 모래 알갱이 같아서 그 이름이 내 앞에서 끊어지지 아니하였겠고 없어지지 아니하였으리라 하셨느니라

20 Leave Babylon, flee from the Babylonians! Announce this with shouts of joy and proclaim it Send it out to the ends of the earth; say, "The LORD has redeemed his servant Jacob "
사48:20 너희는 바벨론에서 나와서 갈대아인을 피하고 즐거운 소리로 이를 선파하여 들리며 땅 끝까지 반포하여 이르기를 여호와께서 그 종 야곱을 구속하셨다 하라

21 They did not thirst when he led them through the deserts; he made water flow for them from the rock; he split the rock and water gushed out
사48:21 여호와께서 그들을 사막으로 통과하게 하시던 때에 그들로 목마르지 않게 하시되 그들을 위하여 바위에서 물이 흘러나게 하시며 바위를 쪼개사 물로 솟아나게 하셨느니라

22 "There is no peace," says the LORD, "for the wicked "
사48:22 여호와께서 말씀하시되 악인에게는 평강이 없다 하셨느니라

[Isaiah 49]1 Listen to me, you islands; hear this, you distant nations: Before I was born the LORD called me; from my birth he has made mention of my name
사49:1 섬들아 나를 들으라 원방 백성들아 귀를 기울이라 여호와께서 내가 태에서 나옴으로부터 나를 부르셨고 내가 어미 복중에서 나옴으로부터 내 이름을 말씀하셨으며

2 He made my mouth like a sharpened sword, in the shadow of his hand he hid me; he made me into a polished arrow and concealed me in his quiver
사49:2 내 입을 날카로운 칼같이 만드시고 나를 그 손 그늘에 숨기시며 나로 마광한 살을 만드사 그 전통에 감추시고

3 He said to me, "You are my servant, Israel, in whom I will display my splendor "
사49:3 내게 이르시되 너는 나의 종이요 내 영광을 나타낼 이스라엘이라 하셨느니라

4 But I said, "I have labored to no purpose; I have spent my strength in vain and for nothing Yet what is due me is in the LORD'S hand, and my reward is with my God "
사49:4 그러나 나는 말하기를 내가 헛되이 수고하였으며 무익히 공연히 내 힘을 다하였다 하였도다 정녕히 나의 신원이 여호와께 있고 나의 보응이 나의 하나님께 있느니라

5 And now the LORD says--he who formed me in the womb to be his servant to bring Jacob back to him and gather Israel to himself, for I am honored in the eyes of the LORD and my God has been my strength--
사49:5 나는 여호와의 보시기에 존귀한 자라 나의 하나님이 나의 힘이 되셨도다 다시 야곱을 자기에게로 돌아오게 하시며 이스라엘을 자기에게로 모이게 하시려고 나를 태에서 나옴으로부터 자기 종을 삼으신 여호와께서 말씀하시니라

6 he says: "It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back those of Israel I have kept I will also make you a light for the Gentiles, that you may bring my salvation to the ends of the earth "
사49:6 그가 가라사대 네가 나의 종이 되어 야곱의 지파들을 일으키며 이스라엘 중에 보전된 자를 돌아오게 할 것은 오히려 경한 일이라 내가 또 너로 이방의 빛을 삼아 나의 구원을 베풀어서 땅 끝까지 이르게 하리라

7 This is what the LORD says--the Redeemer and Holy One of Israel--to him who was despised and abhorred by the nation, to the servant of rulers: "Kings will see you and rise up, princes will see and bow down, because of the LORD, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen you "
사49:7 이스라엘의 구속자, 이스라엘의 거룩한 자이신 여호와께서 사람에게 멸시를 당하는 자, 백성에게 미움을 받는 자, 관원들에게 종이 된 자에게 이같이 이르시되 너를 보고 열왕이 일어서며 방백들이 경배하리니 이는 너를 택한 바 신실한 나 여호와 이스라엘의 거룩한 자를 인함이니라

8 This is what the LORD says: "In the time of my favor I will answer you, and in the day of salvation I will help you; I will keep you and will make you to be a covenant for the people, to restore the land and to reassign its desolate inheritances,
사49:8 여호와께서 또 가라사대 은혜의 때에 내가 네게 응답하였고 구원의 날에 내가 너를 도왔도다 내가 장차 너를 보호하여 너로 백성의 언약을 삼으며 나라를 일으켜 그들로 그 황무하였던 땅을 기업으로 상속케 하리라

9 to say to the captives, 'Come out,' and to those in darkness, 'Be free!' "They will feed beside the roads and find pasture on every barren hill
사49:9 내가 잡혀 있는 자에게 이르기를 나오라 하며 흑암에 있는 자에게 나타나라 하리라 그들이 길에서 먹겠고 모든 자산에도 그들의 풀밭이 있을 것인즉

10 They will neither hunger nor thirst, nor will the desert heat or the sun beat upon them He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water
사49:10 그들이 주리거나 목마르지 아니할 것이며 더위와 볕이 그들을 상하지 아니하리니 이는 그들을 긍휼히 여기는 자가 그들을 이끌되 샘물 근원으로 인도할 것임이니라

11 I will turn all my mountains into roads, and my highways will be raised up
사49:11 내가 나의 모든 산을 길로 삼고 나의 대로를 돋우리니

12 See, they will come from afar--some from the north, some from the west, some from the region of Aswan "
사49:12 혹자는 원방에서, 혹자는 북방과 서방에서, 혹자는 시님 땅에서 오리라

13 Shout for joy, O heavens; rejoice, O earth; burst into song, O mountains! For the LORD comforts his people and will have compassion on his afflicted ones
사49:13 하늘이여 노래하라 땅이여 기뻐하라 산들이여 즐거이 노래하라 여호와가 그 백성을 위로하였은즉 그 고난당한 자를 긍휼히 여길 것임이니라

14 But Zion said, "The LORD has forsaken me, the Lord has forgotten me "
사49:14 오직 시온이 이르기를 여호와께서 나를 버리시며 주께서 나를 잊으셨다 하였거니와

15 "Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you!
사49:15 여인이 어찌 그 젖 먹는 자식을 잊겠으며 자기 태에서 난 아들을 긍휼히 여기지 않겠느냐 그들은 혹시 잊을지라도 나는 너를 잊지 아니할 것이라

16 See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me
사49:16 내가 너를 내 손바닥에 새겼고 너의 성벽이 항상 내 앞에 있나니

17 Your sons hasten back, and those who laid you waste depart from you
사49:17 네 자녀들은 속히 돌아오고 너를 헐며 너를 황폐케 하던 자들은 너를 떠나가리라

18 Lift up your eyes and look around; all your sons gather and come to you As surely as I live," declares the LORD, "you will wear them all as ornaments; you will put them on, like a bride
사49:18 네 눈을 들어 사방을 보라 그들이 다 모여 네게로 오느니라 나 여호와가 이르노라 내가 나의 삶으로 맹세하노니 네가 반드시 그 모든 무리로 장식을 삼아 몸에 차며 띠기를 신부처럼 할 것이라

19 "Though you were ruined and made desolate and your land laid waste, now you will be too small for your people, and those who devoured you will be far away
사49:19 대저 네 황폐하고 적막한 곳들과 네 파멸을 당하였던 땅이 이제는 거민이 많으므로 좁게 될 것이며 너를 삼켰던 자들이 멀리 떠날 것이니라

20 The children born during your bereavement will yet say in your hearing, 'This place is too small for us; give us more space to live in '
사49:20 고난 중에 낳은 자녀가 후일에 네 귀에 말하기를 이 곳이 우리에게 좁으니 넓혀서 우리로 거처하게 하라 하리니

21 Then you will say in your heart, 'Who bore me these? I was bereaved and barren; I was exiled and rejected Who brought these up? I was left all alone, but these--where have they come from?'"
사49:21 그 때에 네 심중에 이르기를 누가 나를 위하여 이 무리를 낳았는고 나는 자녀를 잃고 외로와졌으며 사로잡혔으며 유리하였거늘 이 무리를 누가 양육하였는고 나는 홀로 되었거늘 이 무리는 어디서 생겼는고 하리라

22 This is what the Sovereign LORD says: "See, I will beckon to the Gentiles, I will lift up my banner to the peoples; they will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders
사49:22 나 주 여호와가 이르노라 내가 열방을 향하여 나의 손을 들고 민족들을 향하여 나의 기호를 세울 것이라 그들이 네 아들들을 품에 안고 네 딸들을 어깨에 메고 올 것이며

23 Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers They will bow down before you with their faces to the ground; they will lick the dust at your feet Then you will know that I am the LORD; those who hope in me will not be disappointed "
사49:23 열왕은 네 양부가 되며 왕비들은 네 유모가 될 것이며 그들이 얼굴을 땅에 대고 네게 절하고 네 발의 티끌을 핥을 것이니 네가 나를 여호와인 줄 알리라 나를 바라는 자는 수치를 당하지 아니하리라

24 Can plunder be taken from warriors, or captives rescued from the fierce?
사49:24 용사의 빼앗은 것을 어떻게 도로 빼앗으며 승리자에게 사로잡힌 자를 어떻게 건져낼 수 있으랴마는

25 But this is what the LORD says: "Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save
사49:25 나 여호와가 이같이 말하노라 용사의 포로도 빼앗을 것이요 강포자의 빼앗은 것도 건져낼 것이니 이는 내가 너를 대적하는 자를 대적하고 네 자녀를 구원할 것임이라

26 I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob "
사49:26 내가 너를 학대하는 자로 자기의 고기를 먹게 하며 새 술에 취함같이 자기의 피에 취하게 하리니 모든 육체가 나 여호와는 네 구원자요 네 구속자요 야곱의 전능자인 줄 알리라

[Isaiah 50]1 This is what the LORD says: "Where is your mother's certificate of divorce with which I sent her away? Or to which of my creditors did I sell you? Because of your sins you were sold; because of your transgressions your mother was sent away
사50:1 나 여호와가 이같이 이르노라 내가 너희 어미를 내어 보낸 이혼서가 어디 있느냐 내가 어느 채주에게 너희를 팔았느냐 오직 너희는 너희의 죄악을 인하여 팔렸고 너희 어미는 너희의 허물을 인하여 내어 보냄을 입었느니라

2 When I came, why was there no one? When I called, why was there no one to answer? Was my arm too short to ransom you? Do I lack the strength to rescue you? By a mere rebuke I dry up the sea, I turn rivers into a desert; their fish rot for lack of water and die of thirst
사50:2 내가 왔어도 사람이 없었으며 내가 불러도 대답하는 자가 없었음은 어찜이뇨 내 손이 어찌 짧아 구속하지 못하겠느냐 내게 어찌 건질 능력이 없겠느냐 보라 내가 꾸짖은즉 바다가 마르며 하수가 광야가 될 것이며 거기 물이 없어졌으므로 어족이 갈하여 죽어 악취를 발하게 되느니라

3 I clothe the sky with darkness and make sackcloth its covering "
사50:3 내가 흑암으로 하늘을 입히며 굵은 베로 덮느니라

4 The Sovereign LORD has given me an instructed tongue, to know the word that sustains the weary He wakens me morning by morning, wakens my ear to listen like one being taught
사50:4 주 여호와께서 학자의 혀를 내게 주사 나로 곤핍한 자를 말로 어떻게 도와 줄 줄을 알게 하시고 아침마다 깨우치시되 나의 귀를 깨우치사 학자같이 알아듣게 하시도다

5 The Sovereign LORD has opened my ears, and I have not been rebellious; I have not drawn back
사50:5 주 여호와께서 나의 귀를 열으셨으므로 내가 거역지도 아니하며 뒤로 물러가지도 아니하며

6 I offered my back to those who beat me, my cheeks to those who pulled out my beard; I did not hide my face from mocking and spitting
사50:6 나를 때리는 자들에게 내 등을 맡기며 나의 수염을 뽑는 자들에게 나의 뺨을 맡기며 수욕과 침 뱉음을 피하려고 내 얼굴을 가리우지 아니하였느니라

7 Because the Sovereign LORD helps me, I will not be disgraced Therefore have I set my face like flint, and I know I will not be put to shame
사50:7 주 여호와께서 나를 도우시므로 내가 부끄러워 아니하고 내 얼굴을 부싯돌같이 굳게 하였은즉 내가 수치를 당치 아니할 줄 아노라

8 He who vindicates me is near Who then will bring charges against me? Let us face each other! Who is my accuser? Let him confront me!
사50:8 나를 의롭다 하시는 이가 가까이 계시니 나와 다툴 자가 누구뇨 나와 함께 설지어다 나의 대적이 누구뇨 내게 가까이 나아올지어다

9 It is the Sovereign LORD who helps me Who is he that will condemn me? They will all wear out like a garment; the moths will eat them up
사50:9 주 여호와께서 나를 도우시리니 나를 정죄할 자 누구뇨 그들은 다 옷과 같이 해어지며 좀에게 먹히리라

10 Who among you fears the LORD and obeys the word of his servant? Let him who walks in the dark, who has no light, trust in the name of the LORD and rely on his God
사50:10 너희 중에 여호와를 경외하며 그 종의 목소리를 청종하는 자가 누구뇨 흑암 중에 행하여 빛이 없는 자라도 여호와의 이름을 의뢰하며 자기 하나님께 의지할지어다

11 But now, all you who light fires and provide yourselves with flaming torches, go, walk in the light of your fires and of the torches you have set ablaze This is what you shall receive from my hand: You will lie down in torment
사50:11 불을 피우고 횃불을 둘러 띤 자여 너희가 다 너희의 불꽃 가운데로 들어가며 너희의 피운 횃불 가운데로 들어갈지어다 너희가 내 손에서 얻을 것이 이것이라 너희가 슬픔 중에 누우리라

[Isaiah 51]1 "Listen to me, you who pursue righteousness and who seek the LORD: Look to the rock from which you were cut and to the quarry from which you were hewn;
사51:1 의를 좇으며 여호와를 찾아 구하는 너희는 나를 들을지어다 너희를 떠낸 반석과 너희를 파낸 우묵한 구덩이를 생각하여 보라

2 look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth When I called him he was but one, and I blessed him and made him many
사51:2 너희 조상 아브라함과 너희를 생산한 사라를 생각하여 보라 아브라함이 혈혈 단신으로 있을 때에 내가 부르고 그에게 복을 주어 창성케 하였느니라

3 The LORD will surely comfort Zion and will look with compassion on all her ruins; he will make her deserts like Eden, her wastelands like the garden of the LORD Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the sound of singing
사51:3 대저 나 여호와가 시온을 위로하되 그 모든 황폐한 곳을 위로하여 그 광야로 에덴 같고 그 사막으로 여호와의 동산 같게 하였나니 그 가운데 기뻐함과 즐거워함과 감사함과 창화하는 소리가 있으리라

4 "Listen to me, my people; hear me, my nation: The law will go out from me; my justice will become a light to the nations
사51:4 내 백성이여 내게 주의하라 내 나라여 내게 귀를 기울이라 이는 율법이 내게서부터 발할 것임이라 내가 내 공의를 만민의 빛으로 세우리라

5 My righteousness draws near speedily, my salvation is on the way, and my arm will bring justice to the nations The islands will look to me and wait in hope for my arm
사51:5 내 의가 가깝고 내 구원이 나갔은즉 내 팔이 만민을 심판하리니 섬들이 나를 앙망하여 내 팔에 의지하리라

6 Lift up your eyes to the heavens, look at the earth beneath; the heavens will vanish like smoke, the earth will wear out like a garment and its inhabitants die like flies But my salvation will last forever, my righteousness will never fail
사51:6 너희는 하늘로 눈을 들며 그 아래의 땅을 살피라 하늘이 연기같이 사라지고 땅이 옷같이 해어지며 거기 거한 자들이 하루살이같이 죽으려니와 나의 구원은 영원히 있고 나의 의는 폐하여지지 아니하리라

7 "Hear me, you who know what is right, you people who have my law in your hearts: Do not fear the reproach of men or be terrified by their insults
사51:7 의를 아는 자들아, 마음에 내 율법이 있는 백성들아, 너희는 나를 듣고 사람의 훼방을 두려워 말라 사람의 비방에 놀라지 말라

8 For the moth will eat them up like a garment; the worm will devour them like wool But my righteousness will last forever, my salvation through all generations "
사51:8 그들은 옷같이 좀에게 먹힐 것이며 그들은 양털같이 벌레에게 먹힐 것이로되 나의 의는 영원히 있겠고 나의 구원은 세세에 미치리라

9 Awake, awake! Clothe yourself with strength, O arm of the LORD; awake, as in days gone by, as in generations of old Was it not you who cut Rahab to pieces, who pierced that monster through?
사51:9 여호와의 팔이여 깨소서 깨소서 능력을 베푸소서 옛날 옛 시대에 깨신 것같이 하소서 라합을 저미시고 용을 찌르신 이가 어찌 주가 아니시며

10 Was it not you who dried up the sea, the waters of the great deep, who made a road in the depths of the sea so that the redeemed might cross over?
사51:10 바다를, 넓고 깊은 물을 말리시고 바다 깊은 곳에 길을 내어 구속 얻은 자들로 건너게 하신 이가 어찌 주가 아니시니이까

11 The ransomed of the LORD will return They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away
사51:11 여호와께 구속된 자들이 돌아와서 노래하며 시온으로 들어와서 그 머리 위에 영영한 기쁨을 쓰고 즐거움과 기쁨을 얻으리니 슬픔과 탄식이 달아나리이다

12 "I, even I, am he who comforts you Who are you that you fear mortal men, the sons of men, who are but grass,
사51:12 가라사대 너희를 위로하는 자는 나여늘 나여늘 너는 어떠한 자이기에 죽을 사람을 두려워하며 풀같이 될 인자를 두려워하느냐

13 that you forget the LORD your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth, that you live in constant terror every day because of the wrath of the oppressor, who is bent on destruction? For where is the wrath of the oppressor?
사51:13 하늘을 펴고 땅의 기초를 정하고 너를 지은 자 여호와를 어찌하여 잊어버렸느냐 너를 멸하려고 예비하는 저 학대자의 분노를 어찌하여 항상 종일 두려워하느냐 학대자의 분노가 어디 있느냐

14 The cowering prisoners will soon be set free; they will not die in their dungeon, nor will they lack bread
사51:14 결박된 포로가 속히 놓일 것이니 죽지도 아니할 것이요 구덩이로 내려가지도 아니할 것이며 그 양식이 핍절하지도 아니하리라

15 For I am the LORD your God, who churns up the sea so that its waves roar--the LORD Almighty is his name
사51:15 나는 네 하나님 여호와라 바다를 저어서 그 물결로 흉용케 하는 자니 내 이름은 만군의 여호와니라

16 I have put my words in your mouth and covered you with the shadow of my hand--I who set the heavens in place, who laid the foundations of the earth, and who say to Zion, 'You are my people '"
사51:16 내가 내 말을 네 입에 두고 내 손 그늘로 너를 덮었나니 이는 내가 하늘을 펴며 땅의 기초를 정하며 시온에게 이르기를 너는 내 백성이라 하려 하였음이니라

17 Awake, awake! Rise up, O Jerusalem, you who have drunk from the hand of the LORD the cup of his wrath, you who have drained to its dregs the goblet that makes men stagger
사51:17 여호와의 손에서 그 분노의 잔을 마신 예루살렘이여 깰지어다 깰지어다 일어설지어다 네가 이미 비틀걸음 치게 하는 큰 잔을 마셔 다하였도다

18 Of all the sons she bore there was none to guide her; of all the sons she reared there was none to take her by the hand
사51:18 네가 낳은 모든 아들 중에 너를 인도할 자가 없고 너의 양육한 모든 아들 중에 그 손으로 너를 이끌 자도 없도다

19 These double calamities have come upon you--who can comfort you?--ruin and destruction, famine and sword--who can console you?
사51:19 이 두 가지 일이 네게 당하였으니 누가 너를 위하여 슬퍼하랴 곧 황폐와 멸망이요 기근과 칼이라 내가 어떻게 너를 위로하랴

20 Your sons have fainted; they lie at the head of every street, like antelope caught in a net They are filled with the wrath of the LORD and the rebuke of your God
사51:20 네 아들들이 곤비하여 그물에 걸린 영양같이 온 거리 모퉁이에 누웠으니 그들에게 여호와의 분노와 네 하나님의 견책이 가득하였도다

21 Therefore hear this, you afflicted one, made drunk, but not with wine
사51:21 그러므로 너 곤고하며 포도주가 아니라도 취한 자여 이 말을 들으라

22 This is what your Sovereign LORD says, your God, who defends his people: "See, I have taken out of your hand the cup that made you stagger; from that cup, the goblet of my wrath, you will never drink again
사51:22 네 주 여호와, 그 백성을 신원하시는 네 하나님이 이같이 말씀하시되 보라 내가 비틀걸음 치게 하는 잔 곧 나의 분노의 큰 잔을 네 손에서 거두어서 너로 다시는 마시지 않게 하고

23 I will put it into the hands of your tormentors, who said to you, 'Fall prostrate that we may walk over you ' And you made your back like the ground, like a street to be walked over "
사51:23 그 잔을 너를 곤고케 하던 자들의 손에 두리라 그들은 일찌기 네게 이르기를 엎드리라 우리가 넘어가리라 하던 자들이라 너를 넘어가려는 그들의 앞에 네가 네 허리를 펴서 땅 같게, 거리 같게 하였느니라 하시니라

[Isaiah 52]1 Awake, awake, O Zion, clothe yourself with strength Put on your garments of splendor, O Jerusalem, the holy city The uncircumcised and defiled will not enter you again
사52:1 시온이여 깰지어다 깰지어다 네 힘을 입을지어다 거룩한 성 예루살렘이여 네 아름다운 옷을 입을지어다 이제부터 할례받지 않은 자와 부정한 자가 다시는 네게로 들어옴이 없을 것임이니라

2 Shake off your dust; rise up, sit enthroned, O Jerusalem Free yourself from the chains on your neck, O captive Daughter of Zion
사52:2 너는 티끌을 떨어버릴지어다 예루살렘이여 일어나 보좌에 앉을지어다 사로잡힌 딸 시온이여 네 목의 줄을 스스로 풀지어다

3 For this is what the LORD says: "You were sold for nothing, and without money you will be redeemed "
사52:3 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희가 값없이 팔렸으니 돈 없이 속량되리라

4 For this is what the Sovereign LORD says: "At first my people went down to Egypt to live; lately, Assyria has oppressed them
사52:4 주 여호와께서 이같이 말씀하시되 내 백성이 이왕에 애굽에 내려가서 거기 우거하였었고 앗수르인은 공연히 그들을 압박하였도다

5 "And now what do I have here?" declares the LORD "For my people have been taken away for nothing, and those who rule them mock," declares the LORD "And all day long my name is constantly blasphemed
사52:5 여호와께서 말씀하시되 내 백성이 까닭없이 잡혀갔으니 내가 여기서 어떻게 할꼬 여호와께서 말씀하시되 그들을 관할하는 자들이 떠들며 내 이름을 항상 종일 더럽히도다

6 Therefore my people will know my name; therefore in that day they will know that it is I who foretold it Yes, it is I "
사52:6 그러므로 내 백성은 내 이름을 알리라 그러므로 그 날에는 그들이 이 말을 하는 자가 나인 줄 알리라 곧 내니라

7 How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, "Your God reigns!"
사52:7 좋은 소식을 가져오며 평화를 공포하며 복된 좋은 소식을 가져오며 구원을 공포하며 시온을 향하여 이르기를 네 하나님이 통치하신다 하는 자의 산을 넘는 발이 어찌 그리 아름다운고

8 Listen! Your watchmen lift up their voices; together they shout for joy When the LORD returns to Zion, they will see it with their own eyes
사52:8 들을지어다 너의 파수꾼들의 소리로다 그들이 소리를 높여 일제히 노래하니 이는 여호와께서 시온으로 돌아오실 때에 그들의 눈이 마주 봄이로다

9 Burst into songs of joy together, you ruins of Jerusalem, for the LORD has comforted his people, he has redeemed Jerusalem
사52:9 너 예루살렘의 황폐한 곳들아 기쁜 소리를 발하여 함께 노래할지어다 이는 여호와께서 그 백성을 위로하셨고 예루살렘을 구속하셨음이라

10 The LORD will lay bare his holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God
사52:10 여호와께서 열방의 목전에서 그 거룩한 팔을 나타내셨으므로 모든 땅 끝까지도 우리 하나님의 구원을 보았도다

11 Depart, depart, go out from there! Touch no unclean thing! Come out from it and be pure, you who carry the vessels of the LORD
사52:11 너희는 떠날지어다 떠날지어다 거기서 나오고 부정한 것을 만지지 말지어다 그 가운데서 나올지어다 여호와의 기구를 메는 자여 스스로 정결케 할지어다

12 But you will not leave in haste or go in flight; for the LORD will go before you, the God of Israel will be your rear guard
사52:12 여호와께서 너희 앞에 행하시며 이스라엘의 하나님이 너희 뒤에 호위하시리니 너희가 황급히 나오지 아니하며 도망하여 행하지 아니하리라

13 See, my servant will act wisely; he will be raised and lifted up and highly exalted
사52:13 여호와께서 가라사대 보라 내 종이 형통하리니 받들어 높이 들려서 지극히 존귀하게 되리라

14 Just as there were many who were appalled at him--his appearance was so disfigured beyond that of any man and his form marred beyond human likeness--
사52:14 이왕에는 그 얼굴이 타인보다 상하였고 그 모양이 인생보다 상하였으므로 무리가 그를 보고 놀랐거니와

15 so will he sprinkle many nations, and kings will shut their mouths because of him For what they were not told, they will see, and what they have not heard, they will understand
사52:15 후에는 그가 열방을 놀랠 것이며 열왕은 그를 인하여 입을 봉하리니 이는 그들이 아직 전파되지 않은 것을 볼 것이요 아직 듣지 못한 것을 깨달을 것임이라 하시니라

[Isaiah 53]1 Who has believed our message and to whom has the arm of the LORD been revealed?
사53:1 우리의 전한 것을 누가 믿었느뇨 여호와의 팔이 뉘게 나타났느뇨

2 He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground He had no beauty or majesty to attract us to him, nothing in his appearance that we should desire him
사53:2 그는 주 앞에서 자라나기를 연한 순 같고 마른 땅에서 나온 줄기 같아서 고운 모양도 없고 풍채도 없은즉 우리의 보기에 흠모할 만한 아름다운 것이 없도다

3 He was despised and rejected by men, a man of sorrows, and familiar with suffering Like one from whom men hide their faces he was despised, and we esteemed him not
사53:3 그는 멸시를 받아서 사람에게 싫어 버린 바 되었으며 간고를 많이 겪었으며 질고를 아는 자라 마치 사람들에게 얼굴을 가리우고 보지 않음을 받는 자 같아서 멸시를 당하였고 우리도 그를 귀히 여기지 아니하였도다

4 Surely he took up our infirmities and carried our sorrows, yet we considered him stricken by God, smitten by him, and afflicted
사53:4 그는 실로 우리의 질고를 지고 우리의 슬픔을 당하였거늘 우리는 생각하기를 그는 징벌을 받아서 하나님에게 맞으며 고난을 당한다 하였노라

5 But he was pierced for our transgressions, he was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was upon him, and by his wounds we are healed
사53:5 그가 찔림은 우리의 허물을 인함이요 그가 상함은 우리의 죄악을 인함이라 그가 징계를 받음으로 우리가 평화를 누리고 그가 채찍에 맞음으로 우리가 나음을 입었도다

6 We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to his own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all
사53:6 우리는 다 양 같아서 그릇 행하며 각기 제 길로 갔거늘 여호와께서는 우리 무리의 죄악을 그에게 담당시키셨도다

7 He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is silent, so he did not open his mouth
사53:7 그가 곤욕을 당하여 괴로울 때에도 그 입을 열지 아니하였음이여 마치 도수장으로 끌려가는 어린 양과 털 깎는 자 앞에 잠잠한 양같이 그 입을 열지 아니하였도다

8 By oppression and judgment he was taken away And who can speak of his descendants? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was stricken
사53:8 그가 곤욕과 심문을 당하고 끌려갔으니 그 세대 중에 누가 생각하기를 그가 산 자의 땅에서 끊어짐은 마땅히 형벌받을 내 백성의 허물을 인함이라 하였으리요

9 He was assigned a grave with the wicked, and with the rich in his death, though he had done no violence, nor was any deceit in his mouth
사53:9 그는 강포를 행치 아니하였고 그 입에 궤사가 없었으나 그 무덤이 악인과 함께 되었으며 그 묘실이 부자와 함께 되었도다

10 Yet it was the LORD'S will to crush him and cause him to suffer, and though the LORD makes his life a guilt offering, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the LORD will prosper in his hand
사53:10 여호와께서 그로 상함을 받게 하시기를 원하사 질고를 당케 하셨은즉 그 영혼을 속건제물로 드리기에 이르면 그가 그 씨를 보게 되며 그 날은 길 것이요 또 그의 손으로 여호와의 뜻을 성취하리로다

11 After the suffering of his soul, he will see the light of life and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities
사53:11 가라사대 그가 자기 영혼의 수고한 것을 보고 만족히 여길 것이라 나의 의로운 종이 자기 지식으로 많은 사람을 의롭게 하며 또 그들의 죄악을 친히 담당하리라

12 Therefore I will give him a portion among the great, and he will divide the spoils with the strong, because he poured out his life unto death, and was numbered with the transgressors For he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors
사53:12 이러므로 내가 그로 존귀한 자와 함께 분깃을 얻게 하며 강한 자와 함께 탈취한 것을 나누게 하리니 이는 그가 자기 영혼을 버려 사망에 이르게 하며 범죄자 중 하나로 헤아림을 입었음이라 그러나 실상은 그가 많은 사람의 죄를 지며 범죄자를 위하여 기도하였느니라 하시니라

[Isaiah 54]1 "Sing, O barren woman, you who never bore a child; burst into song, shout for joy, you who were never in labor; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband," says the LORD
사54:1 잉태치 못하며 생산치 못한 너는 노래할지어다 구로치 못한 너는 외쳐 노래할지어다 홀로 된 여인의 자식이 남편 있는 자의 자식보다 많음이니라 여호와의 말이니라

2 "Enlarge the place of your tent, stretch your tent curtains wide, do not hold back; lengthen your cords, strengthen your stakes
사54:2 네 장막터를 넓히며 네 처소의 휘장을 아끼지 말고 널리 펴되 너의 줄을 길게 하며 너의 말뚝을 견고히 할지어다

3 For you will spread out to the right and to the left; your descendants will dispossess nations and settle in their desolate cities
사54:3 이는 네가 좌우로 퍼지며 네 자손은 열방을 얻으며 황폐한 성읍들로 사람 살 곳이 되게 할 것임이니라

4 "Do not be afraid; you will not suffer shame Do not fear disgrace; you will not be humiliated You will forget the shame of your youth and remember no more the reproach of your widowhood
사54:4 두려워 말라 네가 수치를 당치 아니하리라 놀라지 말라 네가 부끄러움을 보지 아니하리라 네가 네 청년 때의 수치를 잊겠고 과부 때의 치욕을 다시 기억함이 없으리니

5 For your Maker is your husband--the LORD Almighty is his name--the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of all the earth
사54:5 이는 너를 지으신 자는 네 남편이시라 그 이름은 만군의 여호와시며 네 구속자는 이스라엘의 거룩한 자시라 온 세상의 하나님이라 칭함을 받으실 것이며

6 The LORD will call you back as if you were a wife deserted and distressed in spirit--a wife who married young, only to be rejected," says your God
사54:6 여호와께서 너를 부르시되 마치 버림을 입어 마음에 근심하는 아내 곧 소시에 아내 되었다가 버림을 입은 자에게 함같이 하실 것임이니라 네 하나님의 말씀이니라

7 "For a brief moment I abandoned you, but with deep compassion I will bring you back
사54:7 내가 잠시 너를 버렸으나 큰 긍휼로 너를 모을 것이요

8 In a surge of anger I hid my face from you for a moment, but with everlasting kindness I will have compassion on you," says the LORD your Redeemer
사54:8 내가 넘치는 진노로 내 얼굴을 네게서 잠시 가리웠으나 영원한 자비로 너를 긍휼히 여기리라 네 구속자 여호와의 말이니라

9 "To me this is like the days of Noah, when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth So now I have sworn not to be angry with you, never to rebuke you again
사54:9 이는 노아의 홍수에 비하리로다 내가 다시는 노아의 홍수로 땅 위에 범람치 않게 하리라 맹세한 것같이 내가 다시는 너를 노하지 아니하며 다시는 너를 책망하지 아니하기로 맹세하였노니

10 Though the mountains be shaken and the hills be removed, yet my unfailing love for you will not be shaken nor my covenant of peace be removed," says the LORD, who has compassion on you
사54:10 산들은 떠나며 작은 산들은 옮길지라도 나의 인자는 네게서 떠나지 아니하며 화평케 하는 나의 언약은 옮기지 아니하리라 너를 긍휼히 여기는 여호와의 말이니라

11 "O afflicted city, lashed by storms and not comforted, I will build you with stones of turquoise, your foundations with sapphires
사54:11 너 곤고하며 광풍에 요동하여 안위를 받지 못한 자여 보라 내가 화려한 채색으로 네 돌 사이에 더하며 청옥으로 네 기초를 쌓으며

12 I will make your battlements of rubies, your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones
사54:12 홍보석으로 네 성첩을 지으며 석류석으로 네 성문을 만들고 네 지경을 다 보석으로 꾸밀 것이며

13 All your sons will be taught by the LORD, and great will be your children's peace
사54:13 네 모든 자녀는 여호와의 교훈을 받을 것이니 네 자녀는 크게 평강할 것이며

14 In righteousness you will be established: Tyranny will be far from you; you will have nothing to fear Terror will be far removed; it will not come near you
사54:14 너는 의로 설 것이며 학대가 네게서 멀어질 것인즉 네가 두려워 아니할 것이며 공포 그것도 너를 가까이 못할 것이라

15 If anyone does attack you, it will not be my doing; whoever attacks you will surrender to you
사54:15 그들이 모일지라도 나로 말미암지 아니한 것이니 누구든지 모여 너를 치는 자는 너를 인하여 패망하리라

16 "See, it is I who created the blacksmith who fans the coals into flame and forges a weapon fit for its work And it is I who have created the destroyer to work havoc;
사54:16 숯불을 불어서 자기가 쓸 만한 기계를 제조하는 장인도 내가 창조하였고 파괴하며 진멸하는 자도 내가 창조하였은즉

17 no weapon forged against you will prevail, and you will refute every tongue that accuses you This is the heritage of the servants of the LORD, and this is their vindication from me," declares the LORD
사54:17 무릇 너를 치려고 제조된 기계가 날카롭지 못할 것이라 무릇 일어나 너를 대적하여 송사하는 혀는 네게 정죄를 당하리니 이는 여호와의 종들의 기업이요 이는 그들이 내게서 얻은 의니라 여호와의 말이니라

[Isaiah 55]1 "Come, all you who are thirsty, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost
사55:1 너희 목마른 자들아 물로 나아오라 돈 없는 자도 오라 너희는 와서 사 먹되 돈 없이 값없이 와서 포도주와 젖을 사라

2 Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen, listen to me, and eat what is good, and your soul will delight in the richest of fare
사55:2 너희가 어찌하여 양식 아닌 것을 위하여 은을 달아 주며 배부르게 못할 것을 위하여 수고하느냐 나를 청종하라 그리하면 너희가 좋은 것을 먹을 것이며 너희 마음이 기름진 것으로 즐거움을 얻으리라

3 Give ear and come to me; hear me, that your soul may live I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David
사55:3 너희는 귀를 기울이고 내게 나아와 들으라 그리하면 너희 영혼이 살리라 내가 너희에게 영원한 언약을 세우리니 곧 다윗에게 허락한 확실한 은혜니라

4 See, I have made him a witness to the peoples, a leader and commander of the peoples
사55:4 내가 그를 만민에게 증거로 세웠고 만민의 인도자와 명령자를 삼았었나니

5 Surely you will summon nations you know not, and nations that do not know you will hasten to you, because of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor "
사55:5 네가 알지 못하는 나라를 부를 것이며 너를 알지 못하는 나라가 네게 달려올 것은 나 여호와 네 하나님 곧 이스라엘의 거룩한 자를 인함이니라 내가 너를 영화롭게 하였느니라

6 Seek the LORD while he may be found; call on him while he is near
사55:6 너희는 여호와를 만날 만한 때에 찾으라 가까이 계실 때에 그를 부르라

7 Let the wicked forsake his way and the evil man his thoughts Let him turn to the LORD, and he will have mercy on him, and to our God, for he will freely pardon
사55:7 악인은 그 길을, 불의한 자는 그 생각을 버리고 여호와께로 돌아오라 그리하면 그가 긍휼히 여기시리라 우리 하나님께로 나아오라 그가 널리 용서하시리라

8 "For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways," declares the LORD
사55:8 여호와의 말씀에 내 생각은 너희 생각과 다르며 내 길은 너희 길과 달라서

9 "As the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts than your thoughts
사55:9 하늘이 땅보다 높음같이 내 길은 너희 길보다 높으며 내 생각은 너희 생각보다 높으니라

10 As the rain and the snow come down from heaven, and do not return to it without watering the earth and making it bud and flourish, so that it yields seed for the sower and bread for the eater,
사55:10 비와 눈이 하늘에서 내려서는 다시 그리로 가지 않고 토지를 적시어서 싹이 나게 하며 열매가 맺게 하여 파종하는 자에게 종자를 주며 먹는 자에게 양식을 줌과 같이

11 so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it
사55:11 내 입에서 나가는 말도 헛되이 내게로 돌아오지 아니하고 나의 뜻을 이루며 나의 명하여 보낸 일에 형통하리라

12 You will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands
사55:12 너희는 기쁨으로 나아가며 평안히 인도함을 받을 것이요 산들과 작은 산들이 너희 앞에서 노래를 발하고 들의 모든 나무가 손바닥을 칠 것이며

13 Instead of the thornbush will grow the pine tree, and instead of briers the myrtle will grow This will be for the LORD'S renown, for an everlasting sign, which will not be destroyed "
사55:13 잣나무는 가시나무를 대신하여 나며 화석류는 질려를 대신하여 날 것이라 이것이 여호와의 명예가 되며 영영한 표징이 되어 끊어지지 아니하리라 하시니라

[Isaiah 56]1 This is what the LORD says: "Maintain justice and do what is right, for my salvation is close at hand and my righteousness will soon be revealed
사56:1 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 공평을 지키며 의를 행하라 나의 구원이 가까이 왔고 나의 의가 쉬 나타날 것임이라 하셨은즉

2 Blessed is the man who does this, the man who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil "
사56:2 안식일을 지켜 더럽히지 아니하며 그 손을 금하여 모든 악을 행치 아니하여야 하나니 이같이 행하는 사람, 이같이 굳이 잡는 인생은 복이 있느니라

3 Let no foreigner who has bound himself to the LORD say, "The LORD will surely exclude me from his people " And let not any eunuch complain, "I am only a dry tree "
사56:3 여호와께 연합한 이방인은 여호와께서 나를 그 백성 중에서 반드시 갈라내시리라 말하지 말며 고자도 나는 마른 나무라 말하지 말라

4 For this is what the LORD says: "To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose what pleases me and hold fast to my covenant--
사56:4 여호와께서 이같이 말씀하시기를 나의 안식일을 지키며 나를 기뻐하는 일을 선택하며 나의 언약을 굳게 잡는 고자들에게는

5 to them I will give within my temple and its walls a memorial and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that will not be cut off
사56:5 내가 내 집에서, 내 성 안에서 자녀보다 나은 기념물과 이름을 주며 영영한 이름을 주어 끊치지 않게 할 것이며

6 And foreigners who bind themselves to the LORD to serve him, to love the name of the LORD, and to worship him, all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold fast to my covenant--
사56:6 또 나 여호와에게 연합하여 섬기며 나 여호와의 이름을 사랑하며 나의 종이 되며 안식일을 지켜 더럽히지 아니하며 나의 언약을 굳게 지키는 이방인마다

7 these I will bring to my holy mountain and give them joy in my house of prayer Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar; for my house will be called a house of prayer for all nations "
사56:7 내가 그를 나의 성산으로 인도하여 기도하는 내 집에서 그들을 기쁘게 할 것이며 그들의 번제와 희생은 나의 단에서 기꺼이 받게 되리니 이는 내 집은 만민의 기도하는 집이라 일컬음이 될 것임이라

8 The Sovereign LORD declares--he who gathers the exiles of Israel: "I will gather still others to them besides those already gathered "
사56:8 이스라엘의 쫓겨난 자를 모으는 주 여호와가 말하노니 내가 이미 모은 본 백성 외에 또 모아 그에게 속하게 하리라 하셨느니라

9 Come, all you beasts of the field, come and devour, all you beasts of the forest!
사56:9 들의 짐승들아 삼림 중의 짐승들아 다 와서 삼키라

10 Israel's watchmen are blind, they all lack knowledge; they are all mute dogs, they cannot bark; they lie around and dream, they love to sleep
사56:10 그 파수꾼들은 소경이요 다 무지하며 벙어리 개라 능히 짖지 못하며 다 꿈꾸는 자요 누운 자요 잠자기를 좋아하는 자니

11 They are dogs with mighty appetites; they never have enough They are shepherds who lack understanding; they all turn to their own way, each seeks his own gain
사56:11 이 개들은 탐욕이 심하여 족한 줄을 알지 못하는 자요 그들은 몰각한 목자들이라 다 자기 길로 돌이키며 어디 있는 자이든지 자기 이만 도모하며

12 "Come," each one cries, "let me get wine! Let us drink our fill of beer! And tomorrow will be like today, or even far better "
사56:12 피차 이르기를 오라 내가 포도주를 가져오리라 우리가 독주를 잔뜩 먹자 내일도 오늘같이 또 크게 넘치리라 하느니라

[Isaiah 57]1 The righteous perish, and no one ponders it in his heart; devout men are taken away, and no one understands that the righteous are taken away to be spared from evil
사57:1 의인이 죽을지라도 마음에 두는 자가 없고 자비한 자들이 취하여 감을 입을지라도 그 의인은 화액 전에 취하여 감을 입은 것인 줄로 깨닫는 자가 없도다

2 Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death
사57:2 그는 평안에 들어갔나니 무릇 정로로 행하는 자는 자기들의 침상에서 편히 쉬느니라

3 "But you--come here, you sons of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!
사57:3 무녀의 자식, 간음자와 음녀의 씨 너희는 가까이 오라

4 Whom are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars?
사57:4 너희가 누구를 희롱하느냐 누구를 향하여 입을 크게 벌리며 혀를 내미느냐 너희는 패역의 자식, 궤휼의 종류가 아니냐

5 You burn with lust among the oaks and under every spreading tree; you sacrifice your children in the ravines and under the overhanging crags
사57:5 너희가 상수리나무 사이, 모든 푸른 나무 아래서 음욕을 피우며 골짜기 가운데 바위 틈에서 자녀를 죽이는도다

6 The idols among the smooth stones of the ravines are your portion; they, they are your lot Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings In the light of these things, should I relent?
사57:6 골짜기 가운데 매끄러운 돌 중에 너희 소득이 있으니 그것이 곧 너희가 제비뽑아 얻은 것이라 너희가 전제와 예물을 그것들에게 드리니 내가 어찌 이를 용인하겠느냐

7 You have made your bed on a high and lofty hill; there you went up to offer your sacrifices
사57:7 네가 높고 높은 산 위에 침상을 베풀었고 네가 또 그리로 올라가서 제사를 드렸으며

8 Behind your doors and your doorposts you have put your pagan symbols Forsaking me, you uncovered your bed, you climbed into it and opened it wide; you made a pact with those whose beds you love, and you looked on their nakedness
사57:8 네가 또 네 기념표를 문과 문설주 뒤에 두었으며 네가 나를 배반하고 다른 자를 위하여 몸을 드러내고 올라가며 네 침상을 넓히고 그들과 언약하며 또 그들의 침상을 사랑하여 그 처소를 예비하였으며

9 You went to Molech with olive oil and increased your perfumes You sent your ambassadors far away; you descended to the grave itself!
사57:9 네가 기름을 가지고 몰렉에게 나아가되 향품을 더욱 더하였으며 네가 또 사신을 원방에 보내고 음부까지 스스로 낮추었으며

10 You were wearied by all your ways, but you would not say, 'It is hopeless ' You found renewal of your strength, and so you did not faint
사57:10 네가 길이 멀어서 피곤할지라도 헛되다 아니함은 네 힘이 소성되었으므로 쇠약하여 가지 아니함이니라

11 "Whom have you so dreaded and feared that you have been false to me, and have neither remembered me nor pondered this in your hearts? Is it not because I have long been silent that you do not fear me?
사57:11 네가 누구를 두려워하며 누구로 하여 놀랐기에 거짓을 말하며 나를 생각지 아니하며 이를 마음에 두지 아니하였느냐 네가 나를 경외치 아니함은 내가 오랫동안 잠잠함을 인함이 아니냐

12 I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you
사57:12 너의 의를 내가 보이리라 너의 소위가 네게 무익하니라

13 When you cry out for help, let your collection of idols save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away But the man who makes me his refuge will inherit the land and possess my holy mountain "
사57:13 네가 부르짖을 때에 네가 모은 우상으로 너를 구원하게 하라 그것은 다 바람에 떠 가겠고 기운에 불려 갈 것이로되 나를 의뢰하는 자는 땅을 차지하겠고 나의 거룩한 산을 기업으로 얻으리라

14 And it will be said: "Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people "
사57:14 장차 말하기를 돋우고 돋우어 길을 수축하여 내 백성의 길에서 거치는 것을 제하여 버리라 하리라

15 For this is what the high and lofty One says--he who lives forever, whose name is holy: "I live in a high and holy place, but also with him who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite
사57:15 지존 무상하며 영원히 거하며 거룩하다 이름하는 자가 이같이 말씀하시되 내가 높고 거룩한 곳에 거하며 또한 통회하고 마음이 겸손한 자와 함께 거하나니 이는 겸손한 자의 영을 소성케 하며 통회하는 자의 마음을 소성케 하려 함이라

16 I will not accuse forever, nor will I always be angry, for then the spirit of man would grow faint before me--the breath of man that I have created
사57:16 내가 영원히는 다투지 아니하며 내가 장구히는 노하지 아니할 것은 나의 지은 그 영과 혼이 내 앞에서 곤비할까 함이니라

17 I was enraged by his sinful greed; I punished him, and hid my face in anger, yet he kept on in his willful ways
사57:17 그의 탐심의 죄악을 인하여 내가 노하여 그를 쳤으며 또 내 얼굴을 가리우고 노하였으나 그가 오히려 패역하여 자기 마음의 길로 행하도다

18 I have seen his ways, but I will heal him; I will guide him and restore comfort to him,
사57:18 내가 그 길을 보았은즉 그를 고쳐 줄 것이라 그를 인도하며 그와 그의 슬퍼하는 자에게 위로를 다시 얻게 하리라

19 creating praise on the lips of the mourners in Israel Peace, peace, to those far and near," says the LORD "And I will heal them "
사57:19 입술의 열매를 짓는 나 여호와가 말하노라 먼 데 있는 자에게든지 가까운 데 있는 자에게든지 평강이 있을지어다 평강이 있을지어다 내가 그를 고치리라 하셨느니라

20 But the wicked are like the tossing sea, which cannot rest, whose waves cast up mire and mud
사57:20 오직 악인은 능히 안정치 못하고 그 물이 진흙과 더러운 것을 늘 솟쳐내는 요동하는 바다와 같으니라

21 "There is no peace," says my God, "for the wicked "
사57:21 내 하나님의 말씀에 악인에게는 평강이 없다 하셨느니라

[Isaiah 58]1 "Shout it aloud, do not hold back Raise your voice like a trumpet Declare to my people their rebellion and to the house of Jacob their sins
사58:1 크게 외치라 아끼지 말라 네 목소리를 나팔같이 날려 내 백성에게 허물을, 야곱 집에 그 죄를 고하라

2 For day after day they seek me out; they seem eager to know my ways, as if they were a nation that does what is right and has not forsaken the commands of its God They ask me for just decisions and seem eager for God to come near them
사58:2 그들이 날마다 나를 찾아 나의 길 알기를 즐거워함이 마치 의를 행하여 그 하나님의 규례를 폐하지 아니하는 나라 같아서 의로운 판단을 내게 구하며 하나님과 가까이 하기를 즐겨하며

3 'Why have we fasted,' they say, 'and you have not seen it? Why have we humbled ourselves, and you have not noticed?' "Yet on the day of your fasting, you do as you please and exploit all your workers
사58:3 이르기를 우리가 금식하되 주께서 보지 아니하심은 어찜이오며 우리가 마음을 괴롭게 하되 주께서 알아 주지 아니하심은 어찜이니이까 하느니라 보라 너희가 금식하는 날에 오락을 찾아 얻으며 온갖 일을 시키는도다

4 Your fasting ends in quarreling and strife, and in striking each other with wicked fists You cannot fast as you do today and expect your voice to be heard on high
사58:4 보라 너희가 금식하면서 다투며 싸우며 악한 주먹으로 치는도다 너희의 오늘 금식하는 것은 너희 목소리로 상달케 하려 하는 것이 아니라

5 Is this the kind of fast I have chosen, only a day for a man to humble himself? Is it only for bowing one's head like a reed and for lying on sackcloth and ashes? Is that what you call a fast, a day acceptable to the LORD?
사58:5 이것이 어찌 나의 기뻐하는 금식이 되겠으며 이것이 어찌 사람이 그 마음을 괴롭게 하는 날이 되겠느냐 그 머리를 갈대같이 숙이고 굵은 베와 재를 펴는 것을 어찌 금식이라 하겠으며 여호와께 열납될 날이라 하겠느냐

6 "Is not this the kind of fasting I have chosen: to loose the chains of injustice and untie the cords of the yoke, to set the oppressed free and break every yoke?
사58:6 나의 기뻐하는 금식은 흉악의 결박을 풀어 주며 멍에의 줄을 끌러 주며 압제당하는 자를 자유케 하며 모든 멍에를 꺾는 것이 아니겠느냐

7 Is it not to share your food with the hungry and to provide the poor wanderer with shelter--when you see the naked, to clothe him, and not to turn away from your own flesh and blood?
사58:7 또 주린 자에게 네 식물을 나눠 주며 유리하는 빈민을 네 집에 들이며 벗은 자를 보면 입히며 또 네 골육을 피하여 스스로 숨지 아니하는 것이 아니겠느냐

8 Then your light will break forth like the dawn, and your healing will quickly appear; then your righteousness will go before you, and the glory of the LORD will be your rear guard
사58:8 그리하면 네 빛이 아침같이 비췰 것이며 네 치료가 급속할 것이며 네 의가 네 앞에 행하고 여호와의 영광이 네 뒤에 호위하리니

9 Then you will call, and the LORD will answer; you will cry for help, and he will say: Here am I "If you do away with the yoke of oppression, with the pointing finger and malicious talk,
사58:9 네가 부를 때에는 나 여호와가 응답하겠고 네가 부르짖을 때에는 말하기를 내가 여기 있다 하리라 만일 네가 너희 중에서 멍에와 손가락질과 허망한 말을 제하여 버리고

10 and if you spend yourselves in behalf of the hungry and satisfy the needs of the oppressed, then your light will rise in the darkness, and your night will become like the noonday
사58:10 주린 자에게 네 심정을 동하며 괴로와하는 자의 마음을 만족케 하면 네 빛이 흑암 중에서 발하여 네 어두움이 낮과 같이 될 것이며

11 The LORD will guide you always; he will satisfy your needs in a sun-scorched land and will strengthen your frame You will be like a well-watered garden, like a spring whose waters never fail
사58:11 나 여호와가 너를 항상 인도하여 마른 곳에서도 네 영혼을 만족케 하며 네 뼈를 견고케 하리니 너는 물 댄 동산 같겠고 물이 끊어지지 아니하는 샘 같을 것이라

12 Your people will rebuild the ancient ruins and will raise up the age-old foundations; you will be called Repairer of Broken Walls, Restorer of Streets with Dwellings
사58:12 네게서 날 자들이 오래 황폐된 곳들을 다시 세울 것이며 너는 역대의 파괴된 기초를 쌓으리니 너를 일컬어 무너진 데를 수보하는 자라 할 것이며 길을 수축하여 거할 곳이 되게 하는 자라 하리라

13 "If you keep your feet from breaking the Sabbath and from doing as you please on my holy day, if you call the Sabbath a delight and the LORD'S holy day honorable, and if you honor it by not going your own way and not doing as you please or speaking idle words,
사58:13 만일 안식일에 네 발을 금하여 내 성일에 오락을 행치 아니하고 안식일을 일컬어 즐거운 날이라, 여호와의 성일을 존귀한 날이라 하여 이를 존귀히 여기고 네 길로 행치 아니하며 네 오락을 구치 아니하며 사사로운 말을 하지 아니하면

14 then you will find your joy in the LORD, and I will cause you to ride on the heights of the land and to feast on the inheritance of your father Jacob " The mouth of the LORD has spoken
사58:14 네가 여호와의 안에서 즐거움을 얻을 것이라 내가 너를 땅의 높은 곳에 올리고 네 조상 야곱의 업으로 기르리라 여호와의 입의 말이니라

[Isaiah 59]1 Surely the arm of the LORD is not too short to save, nor his ear too dull to hear
사59:1 여호와의 손이 짧아 구원치 못하심도 아니요 귀가 둔하여 듣지 못하심도 아니라

2 But your iniquities have separated you from your God; your sins have hidden his face from you, so that he will not hear
사59:2 오직 너희 죄악이 너희와 너희 하나님 사이를 내었고 너희 죄가 그 얼굴을 가리워서 너희를 듣지 않으시게 함이니

3 For your hands are stained with blood, your fingers with guilt Your lips have spoken lies, and your tongue mutters wicked things
사59:3 이는 너희 손이 피에, 너희 손가락이 죄악에 더러웠으며 너희 입술은 거짓을 말하며 너희 혀는 악독을 발함이라

4 No one calls for justice; no one pleads his case with integrity They rely on empty arguments and speak lies; they conceive trouble and give birth to evil
사59:4 공의대로 소송하는 자도 없고 진리대로 판결하는 자도 없으며 허망한 것을 의뢰하며 거짓을 말하며 잔해를 잉태하여 죄악을 생산하며

5 They hatch the eggs of vipers and spin a spider's web Whoever eats their eggs will die, and when one is broken, an adder is hatched
사59:5 독사의 알을 품으며 거미줄을 짜나니 그 알을 먹는 자는 죽을 것이요 그 알이 밟힌즉 터져서 독사가 나올 것이니라

6 Their cobwebs are useless for clothing; they cannot cover themselves with what they make Their deeds are evil deeds, and acts of violence are in their hands
사59:6 그 짠 것으로는 옷을 이룰 수 없을 것이요 그 행위로는 자기를 가리울 수 없을 것이며 그 행위는 죄악의 행위라 그 손에는 강포한 행습이 있으며

7 Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood Their thoughts are evil thoughts; ruin and destruction mark their ways
사59:7 그 발은 행악하기에 빠르고 무죄한 피를 흘리기에 신속하며 그 사상은 죄악의 사상이라 황폐와 파멸이 그 길에 끼쳐졌으며

8 The way of peace they do not know; there is no justice in their paths They have turned them into crooked roads; no one who walks in them will know peace
사59:8 그들은 평강의 길을 알지 못하며 그들의 행하는 곳에는 공의가 없으며 굽은 길을 스스로 만드나니 무릇 이 길을 밟는 자는 평강을 알지 못하느니라

9 So justice is far from us, and righteousness does not reach us We look for light, but all is darkness; for brightness, but we walk in deep shadows
사59:9 그러므로 공평이 우리에게서 멀고 의가 우리에게 미치지 못한즉 우리가 빛을 바라나 어두움뿐이요 밝은 것을 바라나 캄캄한 가운데 행하므로

10 Like the blind we grope along the wall, feeling our way like men without eyes At midday we stumble as if it were twilight; among the strong, we are like the dead
사59:10 우리가 소경같이 담을 더듬으며 눈 없는 자같이 두루 더듬으며 낮에도 황혼 때같이 넘어지니 우리는 강장한 자 중에서도 죽은 자 같은지라

11 We all growl like bears; we moan mournfully like doves We look for justice, but find none; for deliverance, but it is far away
사59:11 우리가 곰같이 부르짖으며 비둘기같이 슬피 울며 공평을 바라나 없고 구원을 바라나 우리에게서 멀도다

12 For our offenses are many in your sight, and our sins testify against us Our offenses are ever with us, and we acknowledge our iniquities:
사59:12 대저 우리의 허물이 주의 앞에 심히 많으며 우리의 죄가 우리를 쳐서 증거하오니 이는 우리의 허물이 우리와 함께 있음이라 우리의 죄악을 우리가 아나이다

13 rebellion and treachery against the LORD, turning our backs on our God, fomenting oppression and revolt, uttering lies our hearts have conceived
사59:13 우리가 여호와를 배반하고 인정치 아니하며 우리 하나님을 좇는 데서 돌이켜 포학과 패역을 말하며 거짓말을 마음에 잉태하여 발하니

14 So justice is driven back, and righteousness stands at a distance; truth has stumbled in the streets, honesty cannot enter
사59:14 공평이 뒤로 물리침이 되고 의가 멀리 섰으며 성실이 거리에 엎드러지고 정직이 들어가지 못하는도다

15 Truth is nowhere to be found, and whoever shuns evil becomes a prey The LORD looked and was displeased that there was no justice
사59:15 성실이 없어지므로 악을 떠나는 자가 탈취를 당하는도다 여호와께서 이를 감찰하시고 그 공평이 없은 것을 기뻐 아니하시고

16 He saw that there was no one, he was appalled that there was no one to intervene; so his own arm worked salvation for him, and his own righteousness sustained him
사59:16 사람이 없음을 보시며 중재자 없음을 이상히 여기셨으므로 자기 팔로 스스로 구원을 베푸시며 자기의 의를 스스로 의지하사

17 He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak
사59:17 의로 호심경을 삼으시며 구원을 그 머리에 써서 투구를 삼으시며 보수로 옷을 삼으시며 열심을 입어 겉옷을 삼으시고

18 According to what they have done, so will he repay wrath to his enemies and retribution to his foes; he will repay the islands their due
사59:18 그들의 행위대로 갚으시되 그 대적에게 분노하시며 그 원수에게 보응하시며 섬들에게 보복하실 것이라

19 From the west, men will fear the name of the LORD, and from the rising of the sun, they will revere his glory For he will come like a pent-up flood that the breath of the LORD drives along
사59:19 서방에서 여호와의 이름을 두려워하겠고 해 돋는 편에서 그의 영광을 두려워할 것은 여호와께서 그 기운에 몰려 급히 흐르는 하수같이 오실 것임이로다

20 "The Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who repent of their sins," declares the LORD
사59:20 여호와께서 가라사대 구속자가 시온에 임하며 야곱 중에 죄과를 떠나는 자에게 임하리라

21 "As for me, this is my covenant with them," says the LORD "My Spirit, who is on you, and my words that I have put in your mouth will not depart from your mouth, or from the mouths of your children, or from the mouths of their descendants from this time on and forever," says the LORD
사59:21 여호와께서 또 가라사대 내가 그들과 세운 나의 언약이 이러하니 곧 네 위에 있는 나의 신과 네 입에 둔 나의 말이 이제부터 영영토록 네 입에서와 네 후손의 입에서와 네 후손의 후손의 입에서 떠나지 아니하리라 하시니라 여호와의 말씀이니라

[Isaiah 60]1 "Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD rises upon you
사60:1 일어나라 빛을 발하라 이는 네 빛이 이르렀고 여호와의 영광이 네 위에 임하였음이니라

2 See, darkness covers the earth and thick darkness is over the peoples, but the LORD rises upon you and his glory appears over you
사60:2 보라 어두움이 땅을 덮을 것이며 캄캄함이 만민을 가리우려니와 오직 여호와께서 네 위에 임하실 것이며 그 영광이 네 위에 나타나리니

3 Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn
사60:3 열방은 네 빛으로, 열왕은 비취는 네 광명으로 나아오리라

4 "Lift up your eyes and look about you: All assemble and come to you; your sons come from afar, and your daughters are carried on the arm
사60:4 네 눈을 들어 사면을 보라 무리가 다 모여 네게로 오느니라 네 아들들은 원방에서 오겠고 네 딸들은 안기워 올 것이라

5 Then you will look and be radiant, your heart will throb and swell with joy; the wealth on the seas will be brought to you, to you the riches of the nations will come
사60:5 그 때에 네가 보고 희색을 발하며 네 마음이 놀라고 또 화창하리니 이는 바다의 풍부가 네게로 돌아오며 열방의 재물이 네게로 옴이라

6 Herds of camels will cover your land, young camels of Midian and Ephah And all from Sheba will come, bearing gold and incense and proclaiming the praise of the LORD
사60:6 허다한 약대, 미디안과 에바의 젊은 약대가 네 가운데 편만할 것이며 스바의 사람들은 다 금과 유향을 가지고 와서 여호와의 찬송을 전파할 것이며

7 All Kedar's flocks will be gathered to you, the rams of Nebaioth will serve you; they will be accepted as offerings on my altar, and I will adorn my glorious temple
사60:7 게달의 양 무리는 다 네게로 모여지고 느바욧의 숫양은 네게 공급되고 내 단에 올라 기꺼이 받음이 되리니 내가 내 영광의 집을 영화롭게 하리라

8 "Who are these that fly along like clouds, like doves to their nests?
사60:8 저 구름같이, 비둘기가 그 보금자리로 날아오는 것같이 날아오는 자들이 누구뇨

9 Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your sons from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor
사60:9 곧 섬들이 나를 앙망하고 다시스의 배들이 먼저 이르되 원방에서 네 자손과 그 은금을 아울러 싣고 와서 네 하나님 여호와의 이름에 드리려 하며 이스라엘의 거룩한 자에게 드리려 하는 자들이라 이는 내가 너를 영화롭게 하였음이니라

10 "Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you Though in anger I struck you, in favor I will show you compassion
사60:10 내가 노하여 너를 쳤으나 이제는 나의 은혜로 너를 긍휼히 여겼은즉 이방인들이 네 성벽을 쌓을 것이요 그 왕들이 너를 봉사할 것이며

11 Your gates will always stand open, they will never be shut, day or night, so that men may bring you the wealth of the nations--their kings led in triumphal procession
사60:11 네 성문이 항상 열려 주야로 닫히지 아니하리니 이는 사람들이 네게로 열방의 재물을 가져오며 그 왕들을 포로로 이끌어 옴이라

12 For the nation or kingdom that will not serve you will perish; it will be utterly ruined
사60:12 너를 섬기지 아니하는 백성과 나라는 파멸하리니 그 백성들은 반드시 진멸되리라

13 "The glory of Lebanon will come to you, the pine, the fir and the cypress together, to adorn the place of my sanctuary; and I will glorify the place of my feet
사60:13 레바논의 영광 곧 잣나무와 소나무와 황양목이 함께 네게 이르러 내 거룩한 곳을 아름답게 할 것이며 내가 나의 발 둘 곳을 영화롭게 할 것이라

14 The sons of your oppressors will come bowing before you; all who despise you will bow down at your feet and will call you the City of the LORD, Zion of the Holy One of Israel
사60:14 너를 괴롭게 하던 자의 자손이 몸을 굽혀 네게 나아오며 너를 멸시하던 모든 자가 네 발 아래 엎드리어 너를 일컬어 여호와의 성읍이라, 이스라엘의 거룩한 자의 시온이라 하리라

15 "Although you have been forsaken and hated, with no one traveling through, I will make you the everlasting pride and the joy of all generations
사60:15 전에는 네가 버림을 입으며 미움을 당하였으므로 네게로 지나는 자가 없었으나 이제는 내가 너로 영영한 아름다움과 대대의 기쁨이 되게 하리니

16 You will drink the milk of nations and be nursed at royal breasts Then you will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob
사60:16 네가 열방의 젖을 빨며 열왕의 유방을 빨고 나 여호와는 네 구원자, 네 구속자, 야곱의 전능자인 줄 알리라

17 Instead of bronze I will bring you gold, and silver in place of iron Instead of wood I will bring you bronze, and iron in place of stones I will make peace your governor and righteousness your ruler
사60:17 내가 금을 가져 놋을 대신하며 은을 가져 철을 대신하며 놋으로 나무를 대신하며 철로 돌을 대신하며 화평을 세워 관원을 삼으며 의를 세워 감독을 삼으리니

18 No longer will violence be heard in your land, nor ruin or destruction within your borders, but you will call your walls Salvation and your gates Praise
사60:18 다시는 강포한 일이 네 땅에 들리지 않을 것이요 황폐와 파멸이 네 경내에 다시 없을 것이며 네가 네 성벽을 구원이라, 네 성문을 찬송이라 칭할 것이라

19 The sun will no more be your light by day, nor will the brightness of the moon shine on you, for the LORD will be your everlasting light, and your God will be your glory
사60:19 다시는 낮에 해가 네 빛이 되지 아니하며 달도 네게 빛을 비취지 않을 것이요 오직 여호와가 네게 영영한 빛이 되며 네 하나님이 네 영광이 되리니

20 Your sun will never set again, and your moon will wane no more; the LORD will be your everlasting light, and your days of sorrow will end
사60:20 다시는 네 해가 지지 아니하며 네 달이 물러가지 아니할 것은 여호와가 네 영영한 빛이 되고 네 슬픔의 날이 마칠 것임이니라

21 Then will all your people be righteous and they will possess the land forever They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendor
사60:21 네 백성이 다 의롭게 되어 영영히 땅을 차지하리니 그들은 나의 심은 가지요 나의 손으로 만든 것으로서 나의 영광을 나타낼 것인즉

22 The least of you will become a thousand, the smallest a mighty nation I am the LORD; in its time I will do this swiftly "
사60:22 그 작은 자가 천을 이루겠고 그 약한 자가 강국을 이룰 것이라 때가 되면 나 여호와가 속히 이루리라

[Isaiah 61]1 The Spirit of the Sovereign LORD is on me, because the LORD has anointed me to preach good news to the poor He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and release from darkness for the prisoners,
사61:1 주 여호와의 신이 내게 임하셨으니 이는 여호와께서 내게 기름을 부으사 가난한 자에게 아름다운 소식을 전하게 하려 하심이라 나를 보내사 마음이 상한 자를 고치며 포로된 자에게 자유를, 갇힌 자에게 놓임을 전파하며

2 to proclaim the year of the LORD'S favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,
사61:2 여호와의 은혜의 해와 우리 하나님의 신원의 날을 전파하여 모든 슬픈 자를 위로하되

3 and provide for those who grieve in Zion--to bestow on them a crown of beauty instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, and a garment of praise instead of a spirit of despair They will be called oaks of righteousness, a planting of the LORD for the display of his splendor
사61:3 무릇 시온에서 슬퍼하는 자에게 화관을 주어 그 재를 대신하며 희락의 기름으로 그 슬픔을 대신하며 찬송의 옷으로 그 근심을 대신하시고 그들로 의의 나무 곧 여호와의 심으신 바 그 영광을 나타낼 자라 일컬음을 얻게 하려 하심이니라

4 They will rebuild the ancient ruins and restore the places long devastated; they will renew the ruined cities that have been devastated for generations
사61:4 그들은 오래 황폐하였던 곳을 다시 쌓을 것이며 예로부터 무너진 곳을 다시 일으킬 것이며 황폐한 성읍 곧 대대로 무너져 있던 것들을 중수할 것이며

5 Aliens will shepherd your flocks; foreigners will work your fields and vineyards
사61:5 외인은 서서 너희 양 떼를 칠 것이요 이방 사람은 너희 농부와 포도원지기가 될 것이나

6 And you will be called priests of the LORD, you will be named ministers of our God You will feed on the wealth of nations, and in their riches you will boast
사61:6 오직 너희는 여호와의 제사장이라 일컬음을 얻을 것이라 사람들이 너희를 우리 하나님의 봉사자라 할 것이며 너희가 열방의 재물을 먹으며 그들의 영광을 얻어 자랑할 것이며

7 Instead of their shame my people will receive a double portion, and instead of disgrace they will rejoice in their inheritance; and so they will inherit a double portion in their land, and everlasting joy will be theirs
사61:7 너희가 수치 대신에 배나 얻으며 능욕 대신에 분깃을 인하여 즐거워할 것이라 그리하여 고토에서 배나 얻고 영영한 기쁨이 있으리라

8 "For I, the LORD, love justice; I hate robbery and iniquity In my faithfulness I will reward them and make an everlasting covenant with them
사61:8 대저 나 여호와는 공의를 사랑하며 불의의 강탈을 미워하여 성실히 그들에게 갚아 주고 그들과 영영한 언약을 세울 것이라

9 Their descendants will be known among the nations and their offspring among the peoples All who see them will acknowledge that they are a people the LORD has blessed "
사61:9 그 자손을 열방 중에, 그 후손을 만민 중에 알리리니 무릇 이를 보는 자가 그들은 여호와께 복받은 자손이라 인정하리라

10 I delight greatly in the LORD; my soul rejoices in my God For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels
사61:10 내가 여호와로 인하여 크게 기뻐하며 내 영혼이 나의 하나님으로 인하여 즐거워하리니 이는 그가 구원의 옷으로 내게 입히시며 의의 겉옷으로 내게 더하심이 신랑이 사모를 쓰며 신부가 자기 보물로 단장함 같게 하셨음이라

11 For as the soil makes the sprout come up and a garden causes seeds to grow, so the Sovereign LORD will make righteousness and praise spring up before all nations
사61:11 땅이 싹을 내며 동산이 거기 뿌린 것을 움돋게 함같이 주 여호와께서 의와 찬송을 열방 앞에 발생하게 하시리라

[Isaiah 62]1 For Zion's sake I will not keep silent, for Jerusalem's sake I will not remain quiet, till her righteousness shines out like the dawn, her salvation like a blazing torch
사62:1 나는 시온의 공의가 빛같이, 예루살렘의 구원이 횃불같이 나타나도록 시온을 위하여 잠잠하지 아니하며 예루살렘을 위하여 쉬지 아니할 것인즉

2 The nations will see your righteousness, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the LORD will bestow
사62:2 열방이 네 공의를, 열왕이 다 네 영광을 볼 것이요 너는 여호와의 입으로 정하실 새 이름으로 일컬음이 될 것이며

3 You will be a crown of splendor in the LORD'S hand, a royal diadem in the hand of your God
사62:3 너는 또 여호와의 손의 아름다운 면류관, 네 하나님의 손의 왕관이 될 것이라

4 No longer will they call you Deserted, or name your land Desolate But you will be called Hephzibah, and your land Beulah; for the LORD will take delight in you, and your land will be married
사62:4 다시는 너를 버리운 자라 칭하지 아니하며 다시는 네 땅을 황무지라 칭하지 아니하고 오직 너를 헵시바라 하며 네 땅을 쀼라라 하리니 이는 여호와께서 너를 기뻐하실 것이며 네 땅이 결혼한 바가 될 것임이라

5 As a young man marries a maiden, so will your sons marry you; as a bridegroom rejoices over his bride, so will your God rejoice over you
사62:5 마치 청년이 처녀와 결혼함같이 네 아들들이 너를 취하겠고 신랑이 신부를 기뻐함같이 네 하나님이 너를 기뻐하시리라

6 I have posted watchmen on your walls, O Jerusalem; they will never be silent day or night You who call on the LORD, give yourselves no rest,
사62:6 예루살렘이여 내가 너의 성벽 위에 파수꾼을 세우고 그들로 종일종야에 잠잠치 않게 하였느니라 너희 여호와로 기억하시게 하는 자들아 너희는 쉬지 말며

7 and give him no rest till he establishes Jerusalem and makes her the praise of the earth
사62:7 또 여호와께서 예루살렘을 세워 세상에서 찬송을 받게 하시기까지 그로 쉬지 못하시게 하라

8 The LORD has sworn by his right hand and by his mighty arm: "Never again will I give your grain as food for your enemies, and never again will foreigners drink the new wine for which you have toiled;
사62:8 여호와께서 그 오른손, 그 능력의 팔로 맹세하시되 내가 다시는 네 곡식을 네 원수들에게 식물로 주지 아니하겠고 너의 수고하여 얻은 포도주를 이방인으로 마시지 않게 할 것인즉

9 but those who harvest it will eat it and praise the LORD, and those who gather the grapes will drink it in the courts of my sanctuary "
사62:9 오직 추수한 자가 그것을 먹고 나 여호와를 찬송할 것이요 거둔 자가 그것을 나의 성소 뜰에서 마시리라 하셨느니라

10 Pass through, pass through the gates! Prepare the way for the people Build up, build up the highway! Remove the stones Raise a banner for the nations
사62:10 성문으로 나아가라 나아가라 백성의 길을 예비하라 대로를 수축하고 수축하라 돌을 제하라 만민을 위하여 기를 들라

11 The LORD has made proclamation to the ends of the earth: "Say to the Daughter of Zion, 'See, your Savior comes! See, his reward is with him, and his recompense accompanies him '"
사62:11 여호와께서 땅 끝까지 반포하시되 너희는 딸 시온에게 이르라 보라 네 구원이 임하느니라 보라 상급이 그에게 있고 보응이 그 앞에 있느니라 하셨느니라

12 They will be called the Holy People, the Redeemed of the LORD; and you will be called Sought After, the City No Longer Deserted
사62:12 사람들이 너를 일컬어 거룩한 백성이라 여호와의 구속하신 자라 하겠고 또 너를 일컬어 찾은 바 된 자요 버리지 아니한 성읍이라 하리라

[Isaiah 63]1 Who is this coming from Edom, from Bozrah, with his garments stained crimson? Who is this, robed in splendor, striding forward in the greatness of his strength? "It is I, speaking in righteousness, mighty to save "
사63:1 에돔에서 오며 홍의를 입고 보스라에서 오는 자가 누구뇨 그 화려한 의복, 큰 능력으로 걷는 자가 누구뇨 그는 내니 의를 말하는 자요 구원하기에 능한 자니라

2 Why are your garments red, like those of one treading the winepress?
사63:2 어찌하여 네 의복이 붉으며 네 옷이 포도즙 틀을 밟는 자 같으뇨

3 "I have trodden the winepress alone; from the nations no one was with me I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their blood spattered my garments, and I stained all my clothing
사63:3 만민 중에 나와 함께한 자가 없이 내가 홀로 포도즙 틀을 밟았는데 내가 노함을 인하여 무리를 밟았고 분함을 인하여 짓밟았으므로 그들의 선혈이 내 옷에 뛰어 내 의복을 다 더럽혔음이니

4 For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redemption has come
사63:4 이는 내 원수 갚는 날이 내 마음에 있고 내 구속할 해가 왔으나

5 I looked, but there was no one to help, I was appalled that no one gave support; so my own arm worked salvation for me, and my own wrath sustained me
사63:5 내가 본즉 도와 주는 자도 없고 붙들어 주는 자도 없으므로 이상히 여겨 내 팔이 나를 구원하며 내 분이 나를 붙들었음이라

6 I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground "
사63:6 내가 노함을 인하여 만민을 밟았으며 내가 분함을 인하여 그들을 취케 하고 그들의 선혈로 땅에 쏟아지게 하였느니라

7 I will tell of the kindnesses of the LORD, the deeds for which he is to be praised, according to all the LORD has done for us--yes, the many good things he has done for the house of Israel, according to his compassion and many kindnesses
사63:7 내가 여호와께서 우리에게 베푸신 모든 자비와 그 찬송을 말하며 그 긍휼을 따라, 그 많은 자비를 따라 이스라엘 집에 베푸신 큰 은총을 말하리라

8 He said, "Surely they are my people, sons who will not be false to me"; and so he became their Savior
사63:8 여호와께서 말씀하시되 그들은 실로 나의 백성이요 거짓을 행치 아니하는 자녀라 하시고 그들의 구원자가 되사

9 In all their distress he too was distressed, and the angel of his presence saved them In his love and mercy he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old
사63:9 그들의 모든 환난에 동참하사 자기 앞의 사자로 그들을 구원하시며 그 사랑과 그 긍휼로 그들을 구속하시고 옛적 모든 날에 그들을 드시며 안으셨으나

10 Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit So he turned and became their enemy and he himself fought against them
사63:10 그들이 반역하여 주의 성신을 근심케 하였으므로 그가 돌이켜 그들의 대적이 되사 친히 그들을 치셨더니

11 Then his people recalled the days of old, the days of Moses and his people--where is he who brought them through the sea, with the shepherd of his flock? Where is he who set his Holy Spirit among them,
사63:11 백성이 옛적 모세의 날을 추억하여 가로되 백성과 양 무리의 목자를 바다에서 올라오게 하신 자가 이제 어디 계시뇨 그들 중에 성신을 두신 자가 이제 어디 계시뇨

12 who sent his glorious arm of power to be at Moses' right hand, who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown,
사63:12 그 영광의 팔을 모세의 오른손과 함께 하시며 그 이름을 영영케 하려 하사 그들 앞에서 물로 갈라지게 하시고

13 who led them through the depths? Like a horse in open country, they did not stumble;
사63:13 그들을 깊음으로 인도하시되 말이 광야에 행함과 같이 넘어지지 않게 하신 자가 이제 어디 계시뇨

14 like cattle that go down to the plain, they were given rest by the Spirit of the LORD This is how you guided your people to make for yourself a glorious name
사63:14 여호와의 신이 그들로 골짜기로 내려가는 가축같이 편히 쉬게 하셨도다 주께서 이같이 주의 백성을 인도하사 이름을 영화롭게 하셨나이다 하였느니라

15 Look down from heaven and see from your lofty throne, holy and glorious Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us
사63:15 주여 하늘에서 굽어 살피시며 주의 거룩하시고 영화로운 처소에서 보옵소서 주의 열성과 주의 능하신 행동이 이제 어디 있나이까 주의 베푸시던 간곡한 자비와 긍휼이 내게 그쳤나이다

16 But you are our Father, though Abraham does not know us or Israel acknowledge us; you, O LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name
사63:16 주는 우리 아버지시라 아브라함은 우리를 모르고 이스라엘은 우리를 인정치 아니할지라도 여호와여 주는 우리의 아버지시라 상고부터 주의 이름을 우리의 구속자라 하셨거늘

17 Why, O LORD, do you make us wander from your ways and harden our hearts so we do not revere you? Return for the sake of your servants, the tribes that are your inheritance
사63:17 여호와여 어찌하여 우리로 주의 길에서 떠나게 하시며 우리의 마음을 강퍅케 하사 주를 경외하지 않게 하시나이까 원컨대 주의 종들 곧 주의 산업인 지파들을 위하사 돌아오시옵소서

18 For a little while your people possessed your holy place, but now our enemies have trampled down your sanctuary
사63:18 주의 거룩한 백성이 땅을 차지한 지 오래지 아니하여서 우리의 대적이 주의 성소를 유린하였사오니

19 We are yours from of old; but you have not ruled over them, they have not been called by your name
사63:19 우리는 주의 다스림을 받지 못하는 자 같으며 주의 이름으로 칭함을 받지 못하는 자같이 되었나이다

[Isaiah 64]1 Oh, that you would rend the heavens and come down, that the mountains would tremble before you!
사64:1 원컨대 주는 하늘을 가르고 강림하시고 주의 앞에서 산들로 진동하기를

2 As when fire sets twigs ablaze and causes water to boil, come down to make your name known to your enemies and cause the nations to quake before you!
사64:2 불이 섶을 사르며 불이 물을 끓임 같게 하사 주의 대적으로 주의 이름을 알게 하시며 열방으로 주의 앞에서 떨게 하옵소서

3 For when you did awesome things that we did not expect, you came down, and the mountains trembled before you
사64:3 주께서 강림하사 우리의 생각 밖에 두려운 일을 행하시던 그 때에 산들이 주의 앞에서 진동하였사오니

4 Since ancient times no one has heard, no ear has perceived, no eye has seen any God besides you, who acts on behalf of those who wait for him
사64:4 주 외에는 자기를 앙망하는 자를 위하여 이런 일을 행한 신을 예로부터 들은 자도 없고 귀로 깨달은 자도 없고 눈으로 본 자도 없었나이다

5 You come to the help of those who gladly do right, who remember your ways But when we continued to sin against them, you were angry How then can we be saved?
사64:5 주께서 기쁘게 의를 행하는 자와 주의 길에서 주를 기억하는 자를 선대하시거늘 우리가 범죄하므로 주께서 진노하셨사오며 이 현상이 이미 오랬사오니 우리가 어찌 구원을 얻을 수 있으리이까

6 All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away
사64:6 대저 우리는 다 부정한 자 같아서 우리의 의는 다 더러운 옷 같으며 우리는 다 쇠패함이 잎사귀 같으므로 우리의 죄악이 바람같이 우리를 몰아가나이다

7 No one calls on your name or strives to lay hold of you; for you have hidden your face from us and made us waste away because of our sins
사64:7 주의 이름을 부르는 자가 없으며 스스로 분발하여 주를 붙잡는 자가 없사오니 이는 주께서 우리에게 얼굴을 숨기시며 우리의 죄악을 인하여 우리로 소멸되게 하셨음이니라

8 Yet, O LORD, you are our Father We are the clay, you are the potter; we are all the work of your hand
사64:8 그러나 여호와여 주는 우리 아버지시니이다 우리는 진흙이요 주는 토기장이시니 우리는 다 주의 손으로 지으신 것이라

9 Do not be angry beyond measure, O LORD; do not remember our sins forever Oh, look upon us, we pray, for we are all your people
사64:9 여호와여 과히 분노하지 마옵시며 죄악을 영영히 기억하지 마옵소서 구하오니 보시옵소서 보시옵소서 우리는 다 주의 백성이니이다

10 Your sacred cities have become a desert; even Zion is a desert, Jerusalem a desolation
사64:10 주의 거룩한 성읍들이 광야가 되었으며 시온이 광야가 되었으며 예루살렘이 황폐하였나이다

11 Our holy and glorious temple, where our fathers praised you, has been burned with fire, and all that we treasured lies in ruins
사64:11 우리 열조가 주를 찬송하던 우리의 거룩하고 아름다운 전이 불에 탔으며 우리의 즐거워하던 곳이 다 황무하였나이다

12 After all this, O LORD, will you hold yourself back? Will you keep silent and punish us beyond measure?
사64:12 여호와여 일이 이러하거늘 주께서 오히려 스스로 억제하시리이까 주께서 오히려 잠잠하시고 우리로 심한 괴로움을 받게 하시리이까

[Isaiah 65]1 "I revealed myself to those who did not ask for me; I was found by those who did not seek me To a nation that did not call on my name, I said, 'Here am I, here am I '
사65:1 나는 나를 구하지 아니하던 자에게 물음을 받았으며 나를 찾지 아니하던 자에게 찾아냄이 되었으며 내 이름을 부르지 아니하던 나라에게 내가 여기 있노라 내가 여기 있노라 하였노라

2 All day long I have held out my hands to an obstinate people, who walk in ways not good, pursuing their own imaginations--
사65:2 내가 종일 손을 펴서 자기 생각을 좇아 불선한 길을 행하는 패역한 백성들을 불렀나니

3 a people who continually provoke me to my very face, offering sacrifices in gardens and burning incense on altars of brick;
사65:3 곧 동산에서 제사하며 벽돌 위에서 분향하여 내 앞에서 항상 내 노를 일으키는 백성이라

4 who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of unclean meat;
사65:4 그들이 무덤 사이에 앉으며 은밀한 처소에서 지내며 돼지 고기를 먹으며 가증한 물건의 국을 그릇에 담으면서

5 who say, 'Keep away; don't come near me, for I am too sacred for you!' Such people are smoke in my nostrils, a fire that keeps burning all day
사65:5 사람에게 이르기를 너는 네 자리에 섰고 내게 가까이 하지 말라 나는 너보다 거룩함이니라 하나니 이런 자들은 내 코의 연기요 종일 타는 불이로다

6 "See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps--
사65:6 보라 이것이 내 앞에 기록되었으니 내가 잠잠치 아니하고 반드시 보응하되 그들의 품에 보응할지라

7 both your sins and the sins of your fathers," says the LORD "Because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills, I will measure into their laps the full payment for their former deeds "
사65:7 너희의 죄악과 너희 열조의 죄악을 함께 하리니 그들이 산 위에서 분향하며 작은 산 위에서 나를 능욕하였음이라 그러므로 내가 먼저 그 행위를 헤아리고 그 품에 보응하리라 여호와가 말하였느니라

8 This is what the LORD says: "As when juice is still found in a cluster of grapes and men say, 'Don't destroy it, there is yet some good in it,' so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all
사65:8 여호와께서 이같이 말씀하시되 포도송이에는 즙이 있으므로 혹이 말하기를 그것을 상하지 말라 거기 복이 있느니라 하나니 나도 내 종들을 위하여 그같이 행하여 다 멸하지 아니하고

9 I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will possess my mountains; my chosen people will inherit them, and there will my servants live
사65:9 내가 야곱 중에서 씨를 내며 유다 중에서 나의 산들을 기업으로 얻을 자를 내리니 나의 택한 자가 이를 기업으로 얻을 것이요 나의 종들이 거기 거할 것이라

10 Sharon will become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a resting place for herds, for my people who seek me
사65:10 사론은 양 떼의 우리가 되겠고 아골 골짜기는 소 떼의 눕는 곳이 되어 나를 찾은 내 백성의 소유가 되려니와

11 "But as for you who forsake the LORD and forget my holy mountain, who spread a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny,
사65:11 오직 나 여호와를 버리며 나의 성산을 잊고 갓에게 상을 베풀어 놓으며 므니에게 섞은 술을 가득히 붓는 너희여

12 I will destine you for the sword, and you will all bend down for the slaughter; for I called but you did not answer, I spoke but you did not listen You did evil in my sight and chose what displeases me "
사65:12 내가 너희를 칼에 붙일 것인즉 다 구푸리고 살륙을 당하리니 이는 내가 불러도 너희가 대답지 아니하며 내가 말하여도 듣지 아니하고 나의 눈에 악을 행하였으며 나의 즐겨하지 아니하는 일을 택하였음이니라

13 Therefore this is what the Sovereign LORD says: "My servants will eat, but you will go hungry; my servants will drink, but you will go thirsty; my servants will rejoice, but you will be put to shame
사65:13 이러므로 주 여호와가 말하노라 보라 나의 종들은 먹을 것이로되 너희는 주릴 것이니라 보라 나의 종들은 마실 것이로되 너희는 갈할 것이니라 보라 나의 종들은 기뻐할 것이로되 너희는 수치를 당할 것이니라

14 My servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from anguish of heart and wail in brokenness of spirit
사65:14 보라 나의 종들은 마음이 즐거우므로 노래할 것이로되 너희는 마음이 슬프므로 울며 심령이 상하므로 통곡할 것이며

15 You will leave your name to my chosen ones as a curse; the Sovereign LORD will put you to death, but to his servants he will give another name
사65:15 또 너희의 끼친 이름은 나의 택한 자의 저줏거리가 될 것이니라 주 여호와 내가 너를 죽이고 내 종들은 다른 이름으로 칭하리라

16 Whoever invokes a blessing in the land will do so by the God of truth; he who takes an oath in the land will swear by the God of truth For the past troubles will be forgotten and hidden from my eyes
사65:16 이러므로 땅에서 자기를 위하여 복을 구하는 자는 진리의 하나님을 향하여 복을 구할 것이요 땅에서 맹세하는 자는 진리의 하나님으로 맹세하리니 이는 이전 환난이 잊어졌고 내 눈 앞에 숨겨졌음이니라

17 "Behold, I will create new heavens and a new earth The former things will not be remembered, nor will they come to mind
사65:17 보라 내가 새 하늘과 새 땅을 창조하나니 이전 것은 기억되거나 마음에 생각나지 아니할 것이라

18 But be glad and rejoice forever in what I will create, for I will create Jerusalem to be a delight and its people a joy
사65:18 너희는 나의 창조하는 것을 인하여 영원히 기뻐하며 즐거워할지니라 보라 내가 예루살렘으로 즐거움을 창조하며 그 백성으로 기쁨을 삼고

19 I will rejoice over Jerusalem and take delight in my people; the sound of weeping and of crying will be heard in it no more
사65:19 내가 예루살렘을 즐거워하며 나의 백성을 기뻐하리니 우는 소리와 부르짖는 소리가 그 가운데서 다시는 들리지 아니할 것이며

20 "Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years; he who dies at a hundred will be thought a mere youth; he who fails to reach a hundred will be considered accursed
사65:20 거기는 날 수가 많지 못하여 죽는 유아와 수한이 차지 못한 노인이 다시는 없을 것이라 곧 백 세에 죽는 자가 아이겠고 백 세에 못되어 죽는 자는 저주받은 것이리라

21 They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit
사65:21 그들이 가옥을 건축하고 그것에 거하겠고 포도원을 재배하고 열매를 먹을 것이며

22 No longer will they build houses and others live in them, or plant and others eat For as the days of a tree, so will be the days of my people; my chosen ones will long enjoy the works of their hands
사65:22 그들의 건축한 데 타인이 거하지 아니할 것이며 그들의 재배한 것을 타인이 먹지 아니하리니 이는 내 백성의 수한이 나무의 수한과 같겠고 나의 택한 자가 그 손으로 일한 것을 길이 누릴 것임이며

23 They will not toil in vain or bear children doomed to misfortune; for they will be a people blessed by the LORD, they and their descendants with them
사65:23 그들의 수고가 헛되지 않겠고 그들의 생산한 것이 재난에 걸리지 아니하리니 그들은 여호와의 복된 자의 자손이요 그 소생도 그들과 함께 될 것임이라

24 Before they call I will answer; while they are still speaking I will hear
사65:24 그들이 부르기 전에 내가 응답하겠고 그들이 말을 마치기 전에 내가 들을 것이며

25 The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, but dust will be the serpent's food They will neither harm nor destroy on all my holy mountain," says the LORD
사65:25 이리와 어린 양이 함께 먹을 것이며 사자가 소처럼 짚을 먹을 것이며 뱀은 흙으로 식물을 삼을 것이니 나의 성산에서는 해함도 없겠고 상함도 없으리라 여호와의 말이니라

[Isaiah 66]1 This is what the LORD says: "Heaven is my throne, and the earth is my footstool Where is the house you will build for me? Where will my resting place be?
사66:1 여호와께서 이같이 말씀하시되 하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발등상이니 너희가 나를 위하여 무슨 집을 지을꼬 나의 안식할 처소가 어디랴

2 Has not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD "This is the one I esteem: he who is humble and contrite in spirit, and trembles at my word
사66:2 나 여호와가 말하노라 나의 손이 이 모든 것을 지어서 다 이루었느니라 무릇 마음이 가난하고 심령에 통회하며 나의 말을 인하여 떠는 자 그 사람은 내가 권고하려니와

3 But whoever sacrifices a bull is like one who kills a man, and whoever offers a lamb, like one who breaks a dog's neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig's blood, and whoever burns memorial incense, like one who worships an idol They have chosen their own ways, and their souls delight in their abominations;
사66:3 소를 잡아 드리는 것은 살인함과 다름이 없고 어린 양으로 제사드리는 것은 개의 목을 꺾음과 다름이 없으며 드리는 예물은 돼지의 피와 다름이 없고 분향하는 것은 우상을 찬송함과 다름이 없이 하는 그들은 자기의 길을 택하며 그들의 마음은 가증한 것을 기뻐한즉

4 so I also will choose harsh treatment for them and will bring upon them what they dread For when I called, no one answered, when I spoke, no one listened They did evil in my sight and chose what displeases me "
사66:4 나도 유혹을 그들에게 택하여 주며 그 무서워하는 것을 그들에게 임하게 하리니 이는 내가 불러도 대답하는 자 없으며 내가 말하여도 그들이 청종하지 않고 오직 나의 목전에 악을 행하며 나의 기뻐하지 아니하는 것을 택하였음이니라 하시니라

5 Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: "Your brothers who hate you, and exclude you because of my name, have said, 'Let the LORD be glorified, that we may see your joy!' Yet they will be put to shame
사66:5 여호와의 말씀을 인하여 떠는 자들아 그 말씀을 들을지어다 이르시되 너희 형제가 너희를 미워하며 내 이름을 인하여 너희를 쫓아내며 이르기를 여호와께서는 영광을 나타내사 너희 기쁨을 우리에게 보이시기를 원하노라 하였으나 그들은 수치를 당하리라 하셨느니라

6 Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the LORD repaying his enemies all they deserve
사66:6 훤화하는 소리가 성읍에서부터 오며 목소리가 성전에서부터 들리니 이는 여호와께서 그 대적에게 보응하시는 목소리로다

7 "Before she goes into labor, she gives birth; before the pains come upon her, she delivers a son
사66:7 시온은 구로하기 전에 생산하며 고통을 당하기 전에 남자를 낳았으니

8 Who has ever heard of such a thing? Who has ever seen such things? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children
사66:8 이러한 일을 들은 자가 누구이며 이러한 일을 본 자가 누구이뇨 나라가 어찌 하루에 생기겠으며 민족이 어찌 순식간에 나겠느냐 그러나 시온은 구로하는 즉시에 그 자민을 순산하였도다

9 Do I bring to the moment of birth and not give delivery?" says the LORD "Do I close up the womb when I bring to delivery?" says your God
사66:9 여호와께서 가라사대 내가 임산케 하였은즉 해산케 아니하겠느냐 네 하나님이 가라사대 나는 해산케 하는 자인즉 어찌 태를 닫겠느냐 하시니라

10 "Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; rejoice greatly with her, all you who mourn over her
사66:10 예루살렘을 사랑하는 자여 다 그와 함께 기뻐하라 다 그와 함께 즐거워하라 그를 위하여 슬퍼하는 자여 다 그의 기쁨을 인하여 그와 함께 기뻐하라

11 For you will nurse and be satisfied at her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing abundance "
사66:11 너희가 젖을 빠는 것같이 그 위로하는 품에서 만족하겠고 젖을 넉넉히 빤 것같이 그 영광의 풍성함을 인하여 즐거워하리라

12 For this is what the LORD says: "I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees
사66:12 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 그에게 평강을 강같이, 그에게 열방의 영광을 넘치는 시내같이 주리니 너희가 그 젖을 빨 것이며 너희가 옆에 안기며 그 무릎에서 놀 것이라

13 As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem "
사66:13 어미가 자식을 위로함같이 내가 너희를 위로할 것인즉 너희가 예루살렘에서 위로를 받으리니

14 When you see this, your heart will rejoice and you will flourish like grass; the hand of the LORD will be made known to his servants, but his fury will be shown to his foes
사66:14 너희가 이를 보고 마음이 기뻐서 너희 뼈가 연한 풀의 무성함 같으리라 여호와의 손은 그 종들에게 나타나겠고 그의 진노는 그 원수에게 더하리라

15 See, the LORD is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire
사66:15 보라 여호와께서 불에 옹위되어 강림하시리니 그 수레들은 회리바람 같으리로다 그가 혁혁한 위세로 노를 베푸시며 맹렬한 화염으로 견책하실 것이라

16 For with fire and with his sword the LORD will execute judgment upon all men, and many will be those slain by the LORD
사66:16 여호와께서 불과 칼로 모든 혈육에게 심판을 베푸신즉 여호와께 살륙당할 자가 많으리니

17 "Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following the one in the midst of those who eat the flesh of pigs and rats and other abominable things--they will meet their end together," declares the LORD
사66:17 스스로 거룩히 구별하며 스스로 정결케 하고 동산에 들어가서 그 가운데 있는 자를 따라 돼지 고기와 가증한 물건과 쥐를 먹는 자가 다 함께 망하리라 여호와의 말씀이니라

18 "And I, because of their actions and their imaginations, am about to come and gather all nations and tongues, and they will come and see my glory
사66:18 내가 그들의 소위와 사상을 아노라 때가 이르면 열방과 열족을 모으리니 그들이 와서 나의 영광을 볼 것이며

19 "I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations--to Tarshish, to the Libyans and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory They will proclaim my glory among the nations
사66:19 내가 그들 중에 징조를 세워서 그들 중 도피한 자를 열방 곧 다시스와 뿔과 활을 당기는 룻과 및 두발과 야완과 또 나의 명성을 듣지도 못하고 나의 영광을 보지도 못한 먼 섬들로 보내리니 그들이 나의 영광을 열방에 선파하리라

20 And they will bring all your brothers, from all the nations, to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the LORD--on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels," says the LORD "They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the LORD in ceremonially clean vessels
사66:20 나 여호와가 말하노라 이스라엘 자손이 예물을 깨끗한 그릇에 담아 여호와의 집에 드림같이 그들이 너희 모든 형제를 열방에서 나의 성산 예루살렘으로 말과 수레와 교자와 노새와 약대에 태워다가 여호와께 예물로 드릴 것이요

21 And I will select some of them also to be priests and Levites," says the LORD
사66:21 나는 그 중에서 택하여 제사장과 레위인을 삼으리라 여호와의 말이니라

22 "As the new heavens and the new earth that I make will endure before me," declares the LORD, "so will your name and descendants endure
사66:22 나 여호와가 말하노라 나의 지을 새 하늘과 새 땅이 내 앞에 항상 있을 것같이 너희 자손과 너희 이름이 항상 있으리라

23 From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me," says the LORD
사66:23 여호와가 말하노라 매월삭과 매안식일에 모든 혈육이 이르러 내 앞에 경배하리라

24 "And they will go out and look upon the dead bodies of those who rebelled against me; their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind "
사66:24 그들이 나가서 내게 패역한 자들의 시체들을 볼 것이라 그 벌레가 죽지 아니하며 그 불이 꺼지지 아니하여 모든 혈육에게 가증함이 되리라

[Jeremiah 1]1 The words of Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests at Anathoth in the territory of Benjamin
렘1:1 베냐민 땅 아나돗의 제사장 중 힐기야의 아들 예레미야의 말이라

2 The word of the LORD came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon king of Judah,
렘1:2 아몬의 아들 유다 왕 요시야의 다스린 지 십삼 년에 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하였고

3 and through the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, down to the fifth month of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah king of Judah, when the people of Jerusalem went into exile
렘1:3 요시야의 아들 유다 왕 여호야김 시대부터 요시야의 아들 유다 왕 시드기야의 제 십일 년 말까지 임하니라 이 해 오월에 예루살렘이 사로 잡히니라

4 The word of the LORD came to me, saying,
렘1:4 여호와의 말씀이 내게 임하니라 이르시되

5 "Before I formed you in the womb I knew you, before you were born I set you apart; I appointed you as a prophet to the nations "
렘1:5 내가 너를 복중에 짓기 전에 너를 알았고 네가 태에서 나오기 전에 너를 구별하였고 너를 열방의 선지자로 세웠노라 하시기로

6 "Ah, Sovereign LORD," I said, "I do not know how to speak; I am only a child "
렘1:6 내가 가로되 슬프도소이다 주 여호와여 보소서 나는 아이라 말할 줄을 알지 못하나이다

7 But the LORD said to me, "Do not say, 'I am only a child ' You must go to everyone I send you to and say whatever I command you
렘1:7 여호와께서 내게 이르시되 너는 아이라 하지 말고 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가며 내가 네게 무엇을 명하든지 너는 말할지니라

8 Do not be afraid of them, for I am with you and will rescue you," declares the LORD
렘1:8 너는 그들을 인하여 두려워 말라 내가 너와 함께 하여 너를 구원하리라 나 여호와의 말이니라 하시고

9 Then the LORD reached out his hand and touched my mouth and said to me, "Now, I have put my words in your mouth
렘1:9 여호와께서 그 손을 내밀어 내 입에 대시며 내게 이르시되 보라 내가 내 말을 네 입에 두었노라

10 See, today I appoint you over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and overthrow, to build and to plant "
렘1:10 보라 내가 오늘날 너를 열방 만국 위에 세우고 너를 뽑으며 파괴하며 파멸하며 넘어뜨리며 건설하며 심게 하였느니라

11 The word of the LORD came to me: "What do you see, Jeremiah?" "I see the branch of an almond tree," I replied
렘1:11 여호와의 말씀이 또 내게 임하니라 이르시되 예레미야야 네가 무엇을 보느냐 대답하되 내가 살구나무 가지를 보나이다

12 The LORD said to me, "You have seen correctly, for I am watching to see that my word is fulfilled "
렘1:12 여호와께서 내게 이르시되 네가 잘 보았도다 이는 내가 내 말을 지켜 그대로 이루려 함이니라

13 The word of the LORD came to me again: "What do you see?" "I see a boiling pot, tilting away from the north," I answered
렘1:13 여호와의 말씀이 다시 내게 임하니라 이르시되 네가 무엇을 보느냐 대답하되 끓는 가마를 보나이다 그 면이 북에서부터 기울어졌나이다

14 The LORD said to me, "From the north disaster will be poured out on all who live in the land
렘1:14 여호와께서 내게 이르시되 재앙이 북방에서 일어나 이 땅의 모든 거민에게 임하리라

15 I am about to summon all the peoples of the northern kingdoms," declares the LORD "Their kings will come and set up their thrones in the entrance of the gates of Jerusalem; they will come against all her surrounding walls and against all the towns of Judah
렘1:15 나 여호와가 말하노라 내가 북방 모든 나라의 족속을 부를 것인즉 그들이 와서 예루살렘 성문 어귀에 각기 자리를 정하고 그 사면 성벽과 유다 모든 성읍을 치리라

16 I will pronounce my judgments on my people because of their wickedness in forsaking me, in burning incense to other gods and in worshiping what their hands have made
렘1:16 무리가 나를 버리고 다른 신들에게 분향하며 자기 손으로 만든 것에 절하였은즉 내가 나의 심판을 베풀어 그들의 모든 죄악을 징계하리라

17 "Get yourself ready! Stand up and say to them whatever I command you Do not be terrified by them, or I will terrify you before them
렘1:17 그러므로 너는 네 허리를 동이고 일어나 내가 네게 명한 바를 다 그들에게 고하라 그들을 인하여 두려워 말라 두렵건대 내가 너로 그들 앞에서 두려움을 당하게 할까 하노라

18 Today I have made you a fortified city, an iron pillar and a bronze wall to stand against the whole land--against the kings of Judah, its officials, its priests and the people of the land
렘1:18 보라 내가 오늘날 너로 그 온 땅과 유다 왕들과 그 족장들과 그 제사장들과 그 땅 백성 앞에 견고한 성읍, 쇠기둥, 놋 성벽이 되게 하였은즉

19 They will fight against you but will not overcome you, for I am with you and will rescue you," declares the LORD
렘1:19 그들이 너를 치나 이기지 못하리니 이는 내가 너와 함께 하여 너를 구원할 것임이니라 여호와의 말이니라

[Jeremiah 2]1 The word of the LORD came to me:
렘2:1 여호와의 말씀이 내게 임하니라 이르시되

2 "Go and proclaim in the hearing of Jerusalem: "'I remember the devotion of your youth, how as a bride you loved me and followed me through the desert, through a land not sown
렘2:2 가서 예루살렘 거민의 귀에 외쳐 말할지니라 여호와께서 이같이 말씀하시기를 네 소년 때의 우의와 네 결혼 때의 사랑 곧 씨 뿌리지 못하는 땅, 광야에서 어떻게 나를 좇았음을 내가 너를 위하여 기억하노라

3 Israel was holy to the LORD, the firstfruits of his harvest; all who devoured her were held guilty, and disaster overtook them,'" declares the LORD
렘2:3 그 때에 이스라엘은 나 여호와의 성물 곧 나의 소산 중 처음 열매가 되었나니 그를 삼키는 자면 다 벌을 받아 재앙을 만났으리라 여호와의 말이니라

4 Hear the word of the LORD, O house of Jacob, all you clans of the house of Israel
렘2:4 야곱 집과 이스라엘 집 모든 가족아 나 여호와의 말을 들으라

5 This is what the LORD says: "What fault did your fathers find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves
렘2:5 나 여호와가 이같이 말하노라 너희 열조가 내게서 무슨 불의함을 보았관대 나를 멀리하고 허탄한 것을 따라 헛되이 행하였느냐

6 They did not ask, 'Where is the LORD, who brought us up out of Egypt and led us through the barren wilderness, through a land of deserts and rifts, a land of drought and darkness, a land where no one travels and no one lives?'
렘2:6 그들이 우리를 애굽 땅에서 인도하여 내시고 광야 곧 사막과 구덩이 땅, 건조하고 사망의 음침한 땅, 사람이 다니지 아니하고 거주하지 아니하는 땅을 통과케 하시던 여호와께서 어디 계시냐 말하지 아니하였도다

7 I brought you into a fertile land to eat its fruit and rich produce But you came and defiled my land and made my inheritance detestable
렘2:7 내가 너희를 인도하여 기름진 땅에 들여 그 과실과 그 아름다운 것을 먹게 하였거늘 너희가 이리로 들어와서는 내 땅을 더럽히고 내 기업을 가증히 만들었으며

8 The priests did not ask, 'Where is the LORD?' Those who deal with the law did not know me; the leaders rebelled against me The prophets prophesied by Baal, following worthless idols
렘2:8 제사장들은 여호와께서 어디 계시냐 하지 아니하며 법 잡은 자들은 나를 알지 못하며 관리들도 나를 항거하며 선지자들은 바알의 이름으로 예언하고 무익한 것을 좇았느니라

9 "Therefore I bring charges against you again," declares the LORD "And I will bring charges against your children's children
렘2:9 그러므로 내가 여전히 너희와 다투고 너희 후손과도 다투리라 여호와의 말이니라

10 Cross over to the coasts of Kittim and look, send to Kedar and observe closely; see if there has ever been anything like this:
렘2:10 너희는 깃딤 섬들에 건너가 보며 게달에도 사람을 보내어 이같은 일의 유무를 자세히 살펴보라

11 Has a nation ever changed its gods? (Yet they are not gods at all ) But my people have exchanged their Glory for worthless idols
렘2:11 어느 나라가 그 신을 신 아닌 것과 바꾼 일이 있느냐 그러나 나의 백성은 그 영광을 무익한 것과 바꾸었도다

12 Be appalled at this, O heavens, and shudder with great horror," declares the LORD
렘2:12 너 하늘아 이 일을 인하여 놀랄지어다 심히 떨지어다 두려워할지어다 여호와의 말이니라

13 "My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water
렘2:13 내 백성이 두 가지 악을 행하였나니 곧 생수의 근원되는 나를 버린 것과 스스로 웅덩이를 판 것인데 그것은 물을 저축지 못할 터진 웅덩이니라

14 Is Israel a servant, a slave by birth? Why then has he become plunder?
렘2:14 이스라엘이 종이냐 씨종이냐 어찌하여 포로가 되었느냐

15 Lions have roared; they have growled at him They have laid waste his land; his towns are burned and deserted
렘2:15 어린 사자들이 너를 향하여 부르짖으며 소리를 날려 네 땅을 황무케 하였으며 네 성읍들은 불타서 거민이 없게 되었으며

16 Also, the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head
렘2:16 놉과 다바네스의 자손도 네 정수리를 상하였으니

17 Have you not brought this on yourselves by forsaking the LORD your God when he led you in the way?
렘2:17 네 하나님 여호와가 너를 길로 인도할 때에 네가 나를 떠남으로 이를 자취함이 아니야

18 Now why go to Egypt to drink water from the Shihor? And why go to Assyria to drink water from the River?
렘2:18 네가 시홀의 물을 마시려고 애굽 길에 있음은 어찜이며 또 그 하수를 마시려고 앗수르 길에 있음은 어찜이뇨

19 Your wickedness will punish you; your backsliding will rebuke you Consider then and realize how evil and bitter it is for you when you forsake the LORD your God and have no awe of me," declares the Lord, the LORD Almighty
렘2:19 네 악이 너를 징계하겠고 네 패역이 너를 책할 것이라 그런즉 네 하나님 여호와를 버림과 네 속에 나를 경외함이 없는 것이 악이요 고통인 줄 알라 주 만군의 여호와의 말이니라

20 "Long ago you broke off your yoke and tore off your bonds; you said, 'I will not serve you!' Indeed, on every high hill and under every spreading tree you lay down as a prostitute
렘2:20 네가 옛적부터 네 멍에를 꺾고 네 결박을 끊으며 말하기를 나는 순복지 아니하리라 하고 모든 높은 산 위와 모든 푸른 나무 아래서 몸을 굽혀 행음하도다

21 I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock How then did you turn against me into a corrupt, wild vine?
렘2:21 내가 너를 순전한 참 종자 곧 귀한 포도나무로 심었거늘 내게 대하여 이방 포도나무의 악한 가지가 됨은 어찜이뇨

22 Although you wash yourself with soda and use an abundance of soap, the stain of your guilt is still before me," declares the Sovereign LORD
렘2:22 주 여호와 내가 말하노라 네가 잿물로 스스로 씻으며 수다한 비누를 쓸지라도 네 죄악이 오히려 내 앞에 그저 있으리니

23 "How can you say, 'I am not defiled; I have not run after the Baals'? See how you behaved in the valley; consider what you have done You are a swift she-camel running here and there,
렘2:23 네가 어찌 말하기를 나는 더럽히지 아니하였다 바알들을 좇지 아니하였다 하겠느냐 골짜기 속에 있는 네 길을 보라 네 행한 바를 알 것이니라 너는 발이 빠른 젊은 암약대가 그 길에 어지러이 달림 같았으며

24 a wild donkey accustomed to the desert, sniffing the wind in her craving--in her heat who can restrain her? Any males that pursue her need not tire themselves; at mating time they will find her
렘2:24 너는 광야에 익숙한 들암나귀가 그 성욕이 동하므로 헐떡거림 같았도다 그 성욕의 때에 누가 그것을 막으리요 그것을 찾는 자들이 수고치 아니하고 그것의 달에 만나리라

25 Do not run until your feet are bare and your throat is dry But you said, 'It's no use! I love foreign gods, and I must go after them '
렘2:25 내가 또 말하기를 네 발을 제어하여 벗은 발이 되게 말며 목을 갈하게 말라 하였으나 오직 너는 말하기를 아니라 이는 헛된 말이라 내가 이방 신을 사랑하였은즉 그를 따라 가겠노라 하도다

26 "As a thief is disgraced when he is caught, so the house of Israel is disgraced--they, their kings and their officials, their priests and their prophets
렘2:26 도적이 붙들리면 수치를 당함같이 이스라엘 집 곧 그 왕들과 족장들과 제사장들과 선지자들이 수치를 당하였느니라

27 They say to wood, 'You are my father,' and to stone, 'You gave me birth ' They have turned their backs to me and not their faces; yet when they are in trouble, they say, 'Come and save us!'
렘2:27 그들이 나무를 향하여 너는 나의 아비라 하며 돌을 향하여 너는 나를 낳았다 하고 그 등을 내게로 향하고 그 얼굴은 내게로 향치 아니하다가 환난을 당할 때에는 이르기를 일어나 우리를 구원하소서 하리라

28 Where then are the gods you made for yourselves? Let them come if they can save you when you are in trouble! For you have as many gods as you have towns, O Judah
렘2:28 네가 만든 네 신들이 어디 있느뇨 그들이 너의 환난을 당할 때에 구원할 수 있으면 일어날 것이니라 유다여 너의 신들이 너의 성읍 수와 같도다

29 "Why do you bring charges against me? You have all rebelled against me," declares the LORD
렘2:29 나 여호와가 말하노라 너희가 나와 다툼은 어찜이뇨 너희가 다 내게 범과하였느니라

30 "In vain I punished your people; they did not respond to correction Your sword has devoured your prophets like a ravening lion
렘2:30 내가 너희 자녀를 때림도 무익함은 그들도 징책을 받지 아니함이라 너희 칼이 사나운 사자같이 너희 선지자들을 삼켰느니라

31 "You of this generation, consider the word of the LORD: "Have I been a desert to Israel or a land of great darkness? Why do my people say, 'We are free to roam; we will come to you no more'?
렘2:31 너희 이 세대여 여호와의 말을 들어보라 내가 이스라엘에게 광야가 되었었느냐 흑암한 땅이 되었었느냐 무슨 연고로 내 백성이 말하기를 우리는 놓였으니 다시 주께로 가지 않겠다 하느냐

32 Does a maiden forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number
렘2:32 처녀가 어찌 그 패물을 잊겠느냐 신부가 어찌 그 고운 옷을 잊겠느냐 오직 내 백성은 나를 잊었나니 그 날 수는 계수할 수 없거늘

33 How skilled you are at pursuing love! Even the worst of women can learn from your ways
렘2:33 네가 어찌 사랑을 얻으려고 네 행위를 아름답게 꾸미느냐 그러므로 네 행위를 악한 여자들에게까지 가르쳤으며

34 On your clothes men find the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in Yet in spite of all this
렘2:34 또 네 옷단에 죄 없는 가난한 자를 죽인 피가 묻었나니 그들이 담 구멍을 뚫음을 인함이 아니라 오직 이 모든 일로 너를 책망함을 인함이니라

35 you say, 'I am innocent; he is not angry with me ' But I will pass judgment on you because you say, 'I have not sinned '
렘2:35 그러나 너는 말하기를 나는 무죄하니 그 진노가 참으로 내게서 떠났다 하거니와 보라 네 말이 나는 죄를 범치 아니하였다 함을 인하여 내가 너를 심판하리라

36 Why do you go about so much, changing your ways? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria
렘2:36 네가 어찌하여 네 길을 바꾸어 부지런히 돌아다니느뇨 네가 앗수르로 인하여 수치를 당함같이 애굽으로 인하여 수치를 당할 것이라

37 You will also leave that place with your hands on your head, for the LORD has rejected those you trust; you will not be helped by them
렘2:37 네가 두 손으로 네 머리를 싸고 거기서도 나가리니 이는 네가 의지하는 자들을 나 여호와가 버렸으므로 네가 그들을 인하여 형통치 못할 것임이니라

[Jeremiah 3]1 "If a man divorces his wife and she leaves him and marries another man, should he return to her again? Would not the land be completely defiled? But you have lived as a prostitute with many lovers--would you now return to me?" declares the LORD
렘3:1 세상에서 말하기를 가령 사람이 그 아내를 버리므로 그가 떠나 타인의 아내가 된다 하자 본부가 그를 다시 받겠느냐 그리하면 그 땅이 크게 더러워지지 않겠느냐 하느니라 나 여호와가 말하노라 네가 많은 무리와 행음하고도 내게로 돌아오려느냐

2 "Look up to the barren heights and see Is there any place where you have not been ravished? By the roadside you sat waiting for lovers, sat like a nomad in the desert You have defiled the land with your prostitution and wickedness
렘3:2 네 눈을 들어 자산을 보라 너의 행음치 아니한 곳이 어디 있느냐 네가 길가에 앉아 사람을 기다린 것이 광야에 있는 아라바 사람 같아서 음란과 행악으로 이 땅을 더럽혔도다

3 Therefore the showers have been withheld, and no spring rains have fallen Yet you have the brazen look of a prostitute; you refuse to blush with shame
렘3:3 그러므로 단 비가 그쳐졌고 늦은 비가 없어졌느니라 그럴지라도 네가 창녀의 낯을 가졌으므로 수치를 알지 못하느니라

4 Have you not just called to me: 'My Father, my friend from my youth,
렘3:4 네가 이제부터는 내게 부르짖기를 나의 아버지여 아버지는 나의 소시의 애호자시오니

5 will you always be angry? Will your wrath continue forever?' This is how you talk, but you do all the evil you can "
렘3:5 노를 한없이 계속하시겠으며 끝까지 두시겠나이까 하지 않겠느냐 보라 네가 이같이 말하여도 악을 행하여 네 욕심을 이루었느니라 하시니라

6 During the reign of King Josiah, the LORD said to me, "Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has committed adultery there
렘3:6 요시야 왕 때에 여호와께서 또 내게 이르시되 네가 배역한 이스라엘의 행한 바를 보았느냐 그가 모든 높은 산에 오르며 모든 푸른 나무 아래로 가서 거기서 행음하였도다

7 I thought that after she had done all this she would return to me but she did not, and her unfaithful sister Judah saw it
렘3:7 그가 이 모든 일을 행한 후에 내가 말하기를 그가 내게로 돌아오리라 하였으나 오히려 내게로 돌아오지 아니하였고 그 패역한 자매 유다는 그것을 보았느니라

8 I gave faithless Israel her certificate of divorce and sent her away because of all her adulteries Yet I saw that her unfaithful sister Judah had no fear; she also went out and committed adultery
렘3:8 내게 배역한 이스라엘이 간음을 행하였으므로 내가 그를 내어쫓고 이혼서까지 주었으되 그 패역한 자매 유다가 두려워 아니하고 자기도 가서 행음함을 내가 보았노라

9 Because Israel's immorality mattered so little to her, she defiled the land and committed adultery with stone and wood
렘3:9 그가 돌과 나무로 더불어 행음함을 가볍게 여기고 행음하여 이 땅을 더럽혔거늘

10 In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense," declares the LORD
렘3:10 이 모든 일이 있어도 그 패역한 자매 유다가 진심으로 내게 돌아오지 아니하고 거짓으로 할 뿐이니라 여호와의 말이니라

11 The LORD said to me, "Faithless Israel is more righteous than unfaithful Judah
렘3:11 여호와께서 내게 이르시되 배역한 이스라엘은 패역한 유다보다 오히려 의로움이 나타났나니

12 Go, proclaim this message toward the north: "'Return, faithless Israel,' declares the LORD, 'I will frown on you no longer, for I am merciful,' declares the LORD, 'I will not be angry forever
렘3:12 너는 가서 북을 향하여 이 말을 선포하여 이르라 여호와께서 가라사대 배역한 이스라엘아 돌아오라 나의 노한 얼굴을 너희에게로 향하지 아니하리라 나는 긍휼이 있는 자라 노를 한없이 품지 아니하느니라 여호와의 말이니라

13 Only acknowledge your guilt--you have rebelled against the LORD your God, you have scattered your favors to foreign gods under every spreading tree, and have not obeyed me,'" declares the LORD
렘3:13 너는 오직 네 죄를 자복하라 이는 네 하나님 여호와를 배반하고 네 길로 달려 모든 푸른 나무 아래서 이방 신에게 절하고 내 목소리를 듣지 아니하였음이니라 여호와의 말이니라

14 "Return, faithless people," declares the LORD, "for I am your husband I will choose you--one from a town and two from a clan--and bring you to Zion
렘3:14 나 여호와가 말하노라 배역한 자식들아 돌아오라 나는 너희 남편임이니라 내가 너희를 성읍에서 하나와 족속 중에서 둘을 택하여 시온으로 데려오겠고

15 Then I will give you shepherds after my own heart, who will lead you with knowledge and understanding
렘3:15 내가 또 내 마음에 합하는 목자를 너희에게 주리니 그들이 지식과 명철로 너희를 양육하리라

16 In those days, when your numbers have increased greatly in the land," declares the LORD, "men will no longer say, 'The ark of the covenant of the LORD ' It will never enter their minds or be remembered; it will not be missed, nor will another one be made
렘3:16 나 여호와가 말하노라 너희가 이 땅에서 번성하여 많아질 때에는 사람 사람이 여호와의 언약궤를 다시는 말하지 아니할 것이요 생각지 아니할 것이요 기억지 아니할 것이요 찾지 아니할 것이요 만들지 아니할 것이며

17 At that time they will call Jerusalem The Throne of the LORD, and all nations will gather in Jerusalem to honor the name of the LORD No longer will they follow the stubbornness of their evil hearts
렘3:17 그 때에 예루살렘이 여호와의 보좌라 일컬음이 되며 열방이 그리로 모이리니 곧 여호와의 이름으로 인하여 예루살렘에 모이고 다시는 그들의 악한 마음의 강퍅한 대로 행치 아니할 것이며

18 In those days the house of Judah will join the house of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your forefathers as an inheritance
렘3:18 그 때에 유다 족속이 이스라엘 족속과 동행하여 북에서부터 나와서 내가 너희 열조에게 기업으로 준 땅에 함께 이르리라

19 "I myself said, "'How gladly would I treat you like sons and give you a desirable land, the most beautiful inheritance of any nation ' I thought you would call me 'Father' and not turn away from following me
렘3:19 내가 스스로 말하기를 내가 어떻게 하든지 너를 자녀 중에 두며 허다한 나라 중에 아름다운 산업인 이 낙토를 네게 주리라 하였고 내가 다시 말하기를 너희가 나를 나의 아버지라 하고 나를 떠나지 말 것이니라 하였노라

20 But like a woman unfaithful to her husband, so you have been unfaithful to me, O house of Israel," declares the LORD
렘3:20 그런데 이스라엘 족속아 마치 아내가 그 남편을 속이고 떠남같이 너희가 정녕히 나를 속였느니라 여호와의 말이니라

21 A cry is heard on the barren heights, the weeping and pleading of the people of Israel, because they have perverted their ways and have forgotten the LORD their God
렘3:21 소리가 자산 위에서 들리니 곧 이스라엘 자손의 애곡하며 간구하는 것이라 그들이 그 길을 굽게 하며 자기 하나님 여호와를 잊어버렸음이로다

22 "Return, faithless people; I will cure you of backsliding " "Yes, we will come to you, for you are the LORD our God
렘3:22 배역한 자식들아 돌아오라 내가 너희의 배역함을 고치리라 보소서 우리가 주께 왔사오니 주는 우리 하나님 여호와이심이니이다

23 Surely the idolatrous commotion on the hills and mountains is a deception; surely in the LORD our God is the salvation of Israel
렘3:23 작은 산들과 큰 산 위의 떠드는 무리에게 바라는 것은 참으로 허사라 이스라엘의 구원은 진실로 우리 하나님 여호와께 있나이다

24 From our youth shameful gods have consumed the fruits of our fathers' labor--their flocks and herds, their sons and daughters
렘3:24 부끄러운 그것이 우리의 어렸을 때로부터 우리 열조의 산업인 양 떼와 소 떼와 아들들과 딸들을 삼켰사온즉

25 Let us lie down in our shame, and let our disgrace cover us We have sinned against the LORD our God, both we and our fathers; from our youth till this day we have not obeyed the LORD our God "
렘3:25 우리는 수치 중에 눕겠고 우리는 수욕에 덮이울 것이니 이는 우리와 우리 열조가 어렸을 때로부터 오늘까지 우리 하나님 여호와께 범죄하여 우리 하나님 여호와의 목소리를 청종치 아니하였음이니이다

[Jeremiah 4]1 "If you will return, O Israel, return to me," declares the LORD "If you put your detestable idols out of my sight and no longer go astray,
렘4:1 여호와께서 가라사대 이스라엘아 네가 돌아오려거든 내게로 돌아오라 네가 만일 나의 목전에서 가증한 것을 버리고 마음이 요동치 아니하며

2 and if in a truthful, just and righteous way you swear, 'As surely as the LORD lives,' then the nations will be blessed by him and in him they will glory "
렘4:2 진실과 공평과 정의로 여호와의 삶을 가리켜 맹세하면 열방이 나로 인하여 스스로 복을 빌며 나로 인하여 자랑하리라

3 This is what the LORD says to the men of Judah and to Jerusalem: "Break up your unplowed ground and do not sow among thorns
렘4:3 나 여호와가 유다와 예루살렘 사람에게 이같이 이르노라 너희 묵은 땅을 갈고 가시덤불 속에 파종하지 말라

4 Circumcise yourselves to the LORD, circumcise your hearts, you men of Judah and people of Jerusalem, or my wrath will break out and burn like fire because of the evil you have done--burn with no one to quench it
렘4:4 유다인과 예루살렘 거민들아 너희는 스스로 할례를 행하여 너희 마음 가죽을 베고 나 여호와께 속하라 그렇지 아니하면 너희 행악을 인하여 나의 분노가 불같이 발하여 사르리니 그것을 끌 자가 없으리라

5 "Announce in Judah and proclaim in Jerusalem and say: 'Sound the trumpet throughout the land!' Cry aloud and say: 'Gather together! Let us flee to the fortified cities!'
렘4:5 너희는 유다에 선포하며 예루살렘에 공포하여 이르기를 이 땅에서 나팔을 불라 하며 또 크게 외쳐 이르기를 너희는 모이라 우리가 견고한 성으로 들어가자 하고

6 Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction "
렘4:6 시온을 향하여 기호를 세우라, 도피하라, 지체하지 말라, 내가 북방에서 재앙과 큰 멸망으로 이르게 할 것임이니라

7 A lion has come out of his lair; a destroyer of nations has set out He has left his place to lay waste your land Your towns will lie in ruins without inhabitant
렘4:7 사자가 그 수풀에서 올라왔으며 열방을 멸하는 자가 나아왔으되 네 땅을 황폐케 하려고 이미 그 처소를 떠나 나왔은즉 네 성읍들이 황폐하여 거민이 없게 되리니

8 So put on sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the LORD has not turned away from us
렘4:8 이를 인하여 너희는 굵은 베를 두르고 애곡하라 대저 여호와의 맹렬한 노가 아직 너희에게서 돌이키지 아니하였음이니라

9 "In that day," declares the LORD, "the king and the officials will lose heart, the priests will be horrified, and the prophets will be appalled "
렘4:9 나 여호와가 말하노라 그 날에 왕과 방백들은 실심할 것이며 제사장들은 놀랄 것이며 선지자들은 깜짝 놀라리라

10 Then I said, "Ah, Sovereign LORD, how completely you have deceived this people and Jerusalem by saying, 'You will have peace,' when the sword is at our throats "
렘4:10 내가 가로되 슬프도소이다 주 여호와여 주께서 진실로 이 백성과 예루살렘을 크게 속이셨나이다 이르시기를 너희에게 평강이 있으리라 하시더니 칼이 생명에 미쳤나이다

11 At that time this people and Jerusalem will be told, "A scorching wind from the barren heights in the desert blows toward my people, but not to winnow or cleanse;
렘4:11 그 때에 이 백성과 예루살렘에 이를 자 있어서 뜨거운 바람이 광야 자산에서 내 딸 백성에게 불어 온다 하리라 이는 키질하기 위함도 아니요 정결케 하려 함도 아니며

12 a wind too strong for that comes from me Now I pronounce my judgments against them "
렘4:12 이보다 더 강한 바람이 나를 위하여 오리니 이제 내가 그들에게 심판을 베풀 것이라

13 Look! He advances like the clouds, his chariots come like a whirlwind, his horses are swifter than eagles Woe to us! We are ruined!
렘4:13 보라 그가 구름같이 올라오나니 그 병거는 회리바람 같고 그 말들은 독수리보다 빠르도다 우리에게 화 있도다 우리는 멸망하도다 하리라

14 O Jerusalem, wash the evil from your heart and be saved How long will you harbor wicked thoughts?
렘4:14 예루살렘아 네 마음의 악을 씻어 버리라 그리하면 구원을 얻으리라 네 악한 생각이 네 속에 얼마나 오래 머물겠느냐

15 A voice is announcing from Dan, proclaiming disaster from the hills of Ephraim
렘4:15 단에서 소리를 선포하며 에브라임 산에서 재앙을 공포하는도다

16 "Tell this to the nations, proclaim it to Jerusalem: 'A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah
렘4:16 너희는 열방에 고하며 또 예루살렘에 알게 하기를 에워싸고 치는 자들이 먼 땅에서부터 와서 유다 성읍들을 향하여 소리를 지른다 하라

17 They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,'" declares the LORD
렘4:17 그들이 밭을 지키는 자같이 예루살렘을 에워싸나니 이는 그가 나를 거역한 연고니라 여호와의 말이니라

18 "Your own conduct and actions have brought this upon you This is your punishment How bitter it is! How it pierces to the heart!"
렘4:18 네 길과 행사가 이 일들을 부르게 하였나니 이는 너의 악함이라 그 고통이 네 마음에까지 미치느니라

19 Oh, my anguish, my anguish! I writhe in pain Oh, the agony of my heart! My heart pounds within me, I cannot keep silent For I have heard the sound of the trumpet; I have heard the battle cry
렘4:19 슬프고 아프다 내 마음 속이 아프고 내 마음이 답답하여 잠잠할 수 없으니 이는 나의 심령 네가 나팔 소리와 전쟁의 경보를 들음이로다

20 Disaster follows disaster; the whole land lies in ruins In an instant my tents are destroyed, my shelter in a moment
렘4:20 패망에 패망이 연속하여 온 땅이 탈취를 당하니 나의 천막은 홀연히 파멸되며 나의 휘장은 잠시간에 열파되도다

21 How long must I see the battle standard and hear the sound of the trumpet?
렘4:21 내가 저 기호를 보며 나팔 소리 듣기를 어느 때까지 할꼬

22 "My people are fools; they do not know me They are senseless children; they have no understanding They are skilled in doing evil; they know not how to do good "
렘4:22 내 백성은 나를 알지 못하는 우준한 자요 지각이 없는 미련한 자식이라 악을 행하기에는 지각이 있으나 선을 행하기에는 무지하도다

23 I looked at the earth, and it was formless and empty; and at the heavens, and their light was gone
렘4:23 내가 땅을 본즉 혼돈하고 공허하며 하늘들을 우러른즉 거기 빛이 없으며

24 I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills were swaying
렘4:24 내가 산들을 본즉 다 진동하며 작은 산들도 요동하며

25 I looked, and there were no people; every bird in the sky had flown away
렘4:25 내가 본즉 사람이 없으며 공중의 새가 다 날아갔으며

26 I looked, and the fruitful land was a desert; all its towns lay in ruins before the LORD, before his fierce anger
렘4:26 내가 본즉 좋은 땅이 황무지가 되었으며 그 모든 성읍이 여호와의 앞 그 맹렬한 진노 앞에 무너졌으니

27 This is what the LORD says: "The whole land will be ruined, though I will not destroy it completely
렘4:27 이는 여호와의 말씀에 이 온 땅이 황폐할 것이나 내가 진멸하지는 아니할 것이며

28 Therefore the earth will mourn and the heavens above grow dark, because I have spoken and will not relent, I have decided and will not turn back "
렘4:28 이로 인하여 땅이 슬퍼할 것이며 위의 하늘이 흑암할 것이라 내가 이미 말하였으며 작정하였고 후회하지 아니하였은즉 또한 돌이키지 아니하리라 하셨음이로다

29 At the sound of horsemen and archers every town takes to flight Some go into the thickets; some climb up among the rocks All the towns are deserted; no one lives in them
렘4:29 기병과 활쏘는 자의 훤화로 인하여 모든 성읍이 도망하여 수풀에 들어가고 바위에 기어오르며 각 성읍이 버림을 당하여 거기 거하는 사람이 없나니

30 What are you doing, O devastated one? Why dress yourself in scarlet and put on jewels of gold? Why shade your eyes with paint? You adorn yourself in vain Your lovers despise you; they seek your life
렘4:30 멸망을 당한 자여 네가 어떻게 하려느냐 네가 붉은 옷을 입고 금장식으로 단장하고 눈을 그려 꾸밀지라도 너의 화장한 것이 헛된 일이라 연인들이 너를 멸시하여 네 생명을 찾느니라

31 I hear a cry as of a woman in labor, a groan as of one bearing her first child--the cry of the Daughter of Zion gasping for breath, stretching out her hands and saying, "Alas! I am fainting; my life is given over to murderers "
렘4:31 내가 소리를 들은즉 여인의 해산하는 소리 같고 초산하는 자의 고통하는 소리 같으니 이는 딸 시온의 소리라 그가 헐떡이며 그 손을 펴고 이르기를 내게 화 있도다 살륙하는 자를 인하여 나의 심령이 피곤하도다 하는도다

[Jeremiah 5]1 "Go up and down the streets of Jerusalem, look around and consider, search through her squares If you can find but one person who deals honestly and seeks the truth, I will forgive this city
렘5:1 너희는 예루살렘 거리로 빨리 왕래하며 그 넓은 거리에서 찾아보고 알라 너희가 만일 공의를 행하며 진리를 구하는 자를 한 사람이라도 찾으면 내가 이 성을 사하리라

2 Although they say, 'As surely as the LORD lives,' still they are swearing falsely "
렘5:2 그들이 여호와의 사심으로 맹세할지라도 실상은 거짓 맹세니라

3 O LORD, do not your eyes look for truth? You struck them, but they felt no pain; you crushed them, but they refused correction They made their faces harder than stone and refused to repent
렘5:3 여호와여 주의 눈이 성실을 돌아보지 아니하시나이까 주께서 그들을 치셨을지라도 그들이 아픈 줄을 알지 못하며 그들을 거진 멸하셨을지라도 그들이 징계를 받지 아니하고 그 얼굴을 반석보다 굳게 하여 돌아오기를 싫어하므로

4 I thought, "These are only the poor; they are foolish, for they do not know the way of the LORD, the requirements of their God
렘5:4 내가 말하기를 이 무리는 비천하고 우준한 것뿐이라 여호와의 길, 자기 하나님의 법을 알지 못하니

5 So I will go to the leaders and speak to them; surely they know the way of the LORD, the requirements of their God " But with one accord they too had broken off the yoke and torn off the bonds
렘5:5 내가 귀인들에게 가서 그들에게 말하리라 그들은 여호와의 길, 자기 하나님의 법을 안다 하였더니 그들도 일제히 그 멍에를 꺾고 결박을 끊은지라

6 Therefore a lion from the forest will attack them, a wolf from the desert will ravage them, a leopard will lie in wait near their towns to tear to pieces any who venture out, for their rebellion is great and their backslidings many
렘5:6 그러므로 수풀에서 나오는 사자가 그들을 죽이며 사막의 이리가 그들을 멸하며 표범이 성읍들을 엿보온즉 그리로 나오는 자마다 찢기오리니 이는 그들의 허물이 많고 패역이 심함이니이다

7 "Why should I forgive you? Your children have forsaken me and sworn by gods that are not gods I supplied all their needs, yet they committed adultery and thronged to the houses of prostitutes
렘5:7 내가 어찌 너를 사하겠느냐 네 자녀가 나를 버리고 신이 아닌 것들로 맹세하였으며 내가 그들을 배불리 먹인즉 그들이 행음하며 창기의 집에 허다히 모이며

8 They are well-fed, lusty stallions, each neighing for another man's wife
렘5:8 그들은 살지고 두루 다니는 수말같이 각기 이웃의 아내를 따라 부르짖는도다

9 Should I not punish them for this?" declares the LORD "Should I not avenge myself on such a nation as this?
렘5:9 나 여호와가 이르노라 내가 어찌 이 일들을 인하여 벌하지 아니하겠으며 내 마음이 이런 나라에 보수하지 않겠느냐

10 "Go through her vineyards and ravage them, but do not destroy them completely Strip off her branches, for these people do not belong to the LORD
렘5:10 너희는 그 성벽에 올라가 훼파하되 다 훼파하지 말고 그 가지만 꺾어 버리라 여호와의 것이 아님이니라

11 The house of Israel and the house of Judah have been utterly unfaithful to me," declares the LORD
렘5:11 나 여호와가 말하노라 이스라엘 족속과 유다 족속이 내게 심히 패역하였느니라

12 They have lied about the LORD; they said, "He will do nothing! No harm will come to us; we will never see sword or famine
렘5:12 그들이 여호와를 인정치 아니하며 말하기를 여호와는 계신 것이 아닌즉 재앙이 우리에게 임하지 않을 것이요 우리가 칼과 기근을 보지 아니할 것이며

13 The prophets are but wind and the word is not in them; so let what they say be done to them "
렘5:13 선지자들은 바람이라 말씀이 그들의 속에 있지 아니한즉 그같이 그들이 당하리라 하느니라

14 Therefore this is what the LORD God Almighty says: "Because the people have spoken these words, I will make my words in your mouth a fire and these people the wood it consumes
렘5:14 그러므로 만군의 하나님 여호와가 이같이 말하노라 그들이 이 말을 하였은즉 볼지어다 내가 네 입에 있는 나의 말로 불이 되게 하고 이 백성으로 나무가 되게 하리니 그 불이 그들을 사르리라

15 O house of Israel," declares the LORD, "I am bringing a distant nation against you--an ancient and enduring nation, a people whose language you do not know, whose speech you do not understand
렘5:15 나 여호와가 말하노라 이스라엘 족속아 보라 내가 한 나라를 원방에서 너희에게로 오게 하리니 곧 강하고 오랜 나라이라 그 방언을 네가 알지 못하며 그 말을 네가 깨닫지 못하느니라

16 Their quivers are like an open grave; all of them are mighty warriors
렘5:16 그 전통은 열린 묘실이요 그 사람들은 다 용사라

17 They will devour your harvests and food, devour your sons and daughters; they will devour your flocks and herds, devour your vines and fig trees With the sword they will destroy the fortified cities in which you trust
렘5:17 그들이 네 자녀들의 먹을 추수 곡물과 양식을 먹으며 네 양 떼와 소 떼를 먹으며 네 포도나무와 무화과나무 열매를 먹으며 네가 의뢰하는 견고한 성들을 칼로 파멸하리라

18 "Yet even in those days," declares the LORD, "I will not destroy you completely
렘5:18 나 여호와가 말하노라 그 때에도 내가 너희를 진멸치는 아니하리라

19 And when the people ask, 'Why has the LORD our God done all this to us?' you will tell them, 'As you have forsaken me and served foreign gods in your own land, so now you will serve foreigners in a land not your own '
렘5:19 그들이 만일 이르기를 우리 하나님 여호와께서 어찌하여 이 모든 일을 우리에게 행하셨느뇨 하거든 너는 그들에게 이르기를 너희가 여호와를 버리고 너희 땅에서 이방 신들을 섬겼은즉 이와 같이 너희 것이 아닌 땅에서 이방인들을 섬기리라 하라

20 "Announce this to the house of Jacob and proclaim it in Judah:
렘5:20 너는 이를 야곱 집에 선포하며 유다에 공포하여 이르기를

21 Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear:
렘5:21 우준하여 지각이 없으며 눈이 있어도 보지 못하며 귀가 있어도 듣지 못하는 백성이여 이를 들을지어다

22 Should you not fear me?" declares the LORD "Should you not tremble in my presence? I made the sand a boundary for the sea, an everlasting barrier it cannot cross The waves may roll, but they cannot prevail; they may roar, but they cannot cross it
렘5:22 여호와께서 말씀하시되 너희가 나를 두려워 아니하느냐 내 앞에서 떨지 아니하겠느냐 내가 모래를 두어 바다의 계한을 삼되 그것으로 영원한 계한을 삼고 지나치지 못하게 하였으므로 파도가 흉용하나 그것을 이기지 못하며 뛰노나 그것을 넘지 못하느니라

23 But these people have stubborn and rebellious hearts; they have turned aside and gone away
렘5:23 그러나 너희 백성은 배반하며 패역하는 마음이 있어서 이미 배반하고 갔으며

24 They do not say to themselves, 'Let us fear the LORD our God, who gives autumn and spring rains in season, who assures us of the regular weeks of harvest '
렘5:24 또 너희 마음으로 우리에게 이른 비와 늦은 비를 때를 따라 주시며 우리를 위하여 추수 기한을 정하시는 우리 하나님 여호와를 경외하자 말하지도 아니하니

25 Your wrongdoings have kept these away; your sins have deprived you of good
렘5:25 너희 허물이 이러한 일들을 물리쳤고 너희 죄가 너희에게 오는 좋은 것을 막았느니라

26 "Among my people are wicked men who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch men
렘5:26 내 백성 너희 중에 악인이 있어서 새 사냥꾼의 매복함같이 지키며 덫을 놓아 사람을 잡으며

27 Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
렘5:27 조롱에 새들이 가득함같이 너희 집들에 속임이 가득하도다 그러므로 너희가 창대하고 거부가 되어

28 and have grown fat and sleek Their evil deeds have no limit; they do not plead the case of the fatherless to win it, they do not defend the rights of the poor
렘5:28 살지고 윤택하며 또 행위가 심히 악하여 자기 이익을 얻으려고 송사 곧 고아의 송사를 공정히 하지 아니하며 빈민의 송사를 공평히 판결치 아니하니

29 Should I not punish them for this?" declares the LORD "Should I not avenge myself on such a nation as this?
렘5:29 내가 이 일들을 인하여 벌하지 아니하겠으며 내 마음이 이같은 나라에 보수하지 않겠느냐 여호와의 말이니라

30 "A horrible and shocking thing has happened in the land:
렘5:30 이 땅에 기괴하고 놀라운 일이 있도다

31 The prophets prophesy lies, the priests rule by their own authority, and my people love it this way But what will you do in the end?
렘5:31 선지자들은 거짓을 예언하며 제사장들은 자기 권력으로 다스리며 내 백성은 그것을 좋게 여기니 그 결국에는 너희가 어찌 하려느냐

[Jeremiah 6]1 "Flee for safety, people of Benjamin! Flee from Jerusalem! Sound the trumpet in Tekoa! Raise the signal over Beth Hakkerem! For disaster looms out of the north, even terrible destruction
렘6:1 베냐민 자손들아 예루살렘 중에서 피난하라 드고아에서 나팔을 불고 벧학게렘에서 기호를 들라 재앙과 큰 파멸이 북방에서 엿보아 옴이니라

2 I will destroy the Daughter of Zion, so beautiful and delicate
렘6:2 아름답고 묘한 딸 시온을 내가 멸절하리니

3 Shepherds with their flocks will come against her; they will pitch their tents around her, each tending his own portion "
렘6:3 목자들이 그 무리 양을 몰고 와서 그 사면에 자기 장막을 치고 각기 처소에서 먹이리로다

4 "Prepare for battle against her! Arise, let us attack at noon! But, alas, the daylight is fading, and the shadows of evening grow long
렘6:4 너희는 그를 치기를 준비하라 일어나라 우리가 정오에 올라가자 아하 아깝다 날이 기울어 저녁 볕 그늘이 길었구나

5 So arise, let us attack at night and destroy her fortresses!"
렘6:5 일어나라 우리가 밤으로 올라가서 그 전각들을 헐자 하도다

6 This is what the LORD Almighty says: "Cut down the trees and build siege ramps against Jerusalem This city must be punished; it is filled with oppression
렘6:6 나 만군의 여호와가 이같이 말하노라 너희는 나무를 베어서 예루살렘을 향하여 흉벽을 쌓으라 이는 벌받을 성이라 그 중에는 오직 포학한 것뿐이니라

7 As a well pours out its water, so she pours out her wickedness Violence and destruction resound in her; her sickness and wounds are ever before me
렘6:7 샘이 그 물을 솟쳐냄같이 그가 그 악을 발하니 강포와 탈취가 거기서 들리며 질병과 창상이 내 앞에 계속하느니라

8 Take warning, O Jerusalem, or I will turn away from you and make your land desolate so no one can live in it "
렘6:8 예루살렘아 너는 훈계를 받으라 그리하지 아니하면 내 마음이 너를 싫어하고 너로 황무케 하여 거민이 없는 땅을 만들리라

9 This is what the LORD Almighty says: "Let them glean the remnant of Israel as thoroughly as a vine; pass your hand over the branches again, like one gathering grapes "
렘6:9 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 포도를 땀같이 그들이 이스라엘의 남은 자를 말갛게 주우리라 너는 포도 따는 자처럼 네 손을 광주리에 자주자주 놀리라 하시나니

10 To whom can I speak and give warning? Who will listen to me? Their ears are closed so they cannot hear The word of the LORD is offensive to them; they find no pleasure in it
렘6:10 내가 누구에게 말하며 누구에게 경책하여 듣게 할꼬 보라 그 귀가 할례를 받지 못하였으므로 듣지 못하는도다 보라 여호와의 말씀을 그들이 자기에게 욕으로 여기고 이를 즐겨 아니하니

11 But I am full of the wrath of the LORD, and I cannot hold it in "Pour it out on the children in the street and on the young men gathered together; both husband and wife will be caught in it, and the old, those weighed down with years
렘6:11 그러므로 여호와의 분노가 내게 가득하여 참기 어렵도다 그것을 거리에 있는 아이들과 모인 청년들에게 부으리니 지아비와 지어미와 노인과 늙은이가 다 잡히리로다

12 Their houses will be turned over to others, together with their fields and their wives, when I stretch out my hand against those who live in the land," declares the LORD
렘6:12 여호와께서 말씀하시되 내가 그 땅 거민에게 내 손을 펼 것인즉 그들의 집과 전지와 아내가 타인의 소유로 이전되리니

13 "From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit
렘6:13 이는 그들이 가장 작은 자로부터 큰 자까지 다 탐남하며 선지자로부터 제사장까지 다 거짓을 행함이라

14 They dress the wound of my people as though it were not serious 'Peace, peace,' they say, when there is no peace
렘6:14 그들이 내 백성의 상처를 심상히 고쳐 주며 말하기를 평강하다, 평강하다 하나 평강이 없도다

15 Are they ashamed of their loathsome conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush So they will fall among the fallen; they will be brought down when I punish them," says the LORD
렘6:15 그들이 가증한 일을 행할 때에 부끄러워하였느냐 아니라 조금도 부끄러워 아니할 뿐 아니라 얼굴도 붉어지지 않았느니라 그러므로 그들이 엎드러지는 자와 함께 엎드러질 것이라 내가 그들을 벌하리니 그 때에 그들이 거꾸러지리라 여호와의 말이니라

16 This is what the LORD says: "Stand at the crossroads and look; ask for the ancient paths, ask where the good way is, and walk in it, and you will find rest for your souls But you said, 'We will not walk in it '
렘6:16 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 길에 서서 보며 옛적 길 곧 선한 길이 어디인지 알아보고 그리로 행하라 너희 심령이 평강을 얻으리라 하나 그들의 대답이 우리는 그리로 행치 않겠노라 하였으며

17 I appointed watchmen over you and said, 'Listen to the sound of the trumpet!' But you said, 'We will not listen '
렘6:17 내가 또 너희 위에 파수꾼을 세웠으니 나팔 소리를 들으라 하나 그들의 대답이 우리는 듣지 않겠노라 하였도다

18 Therefore hear, O nations; observe, O witnesses, what will happen to them
렘6:18 그러므로 너희 열방아 들으라 회중아 그들의 당할 일을 알라

19 Hear, O earth: I am bringing disaster on this people, the fruit of their schemes, because they have not listened to my words and have rejected my law
렘6:19 땅이여 들으라 내가 이 백성에게 재앙을 내리리니 이것이 그들의 생각의 결과라 그들이 내 말을 듣지 아니하며 내 법을 버렸음이니라

20 What do I care about incense from Sheba or sweet calamus from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable; your sacrifices do not please me "
렘6:20 시바에서 유향과 원방에서 향품을 내게로 가져옴은 어찜이요 나는 그들의 번제를 받지 아니하며 그들의 희생을 달게 여기지 않노라

21 Therefore this is what the LORD says: "I will put obstacles before this people Fathers and sons alike will stumble over them; neighbors and friends will perish "
렘6:21 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 이 백성 앞에 거침을 두리니 아비와 아들들이 한가지로 거기 거치며 이웃과 그 친구가 함께 멸망하리라

22 This is what the LORD says: "Look, an army is coming from the land of the north; a great nation is being stirred up from the ends of the earth
렘6:22 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 한 민족이 북방에서 오며 큰 나라가 땅 끝에서부터 떨쳐 일어나나니

23 They are armed with bow and spear; they are cruel and show no mercy They sound like the roaring sea as they ride on their horses; they come like men in battle formation to attack you, O Daughter of Zion "
렘6:23 그들은 활과 창을 잡았고 잔인하여 자비가 없으며 그 목소리는 바다가 흉용함 같은 자라 그들이 말을 타고 전사같이 다 항오를 벌이고 딸 시온 너를 치려하느니라 하시도다

24 We have heard reports about them, and our hands hang limp Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labor
렘6:24 우리가 그 소문을 들었으므로 손이 약하여졌고 고통이 우리를 잡았으므로 아픔이 해산하는 여인 같도다

25 Do not go out to the fields or walk on the roads, for the enemy has a sword, and there is terror on every side
렘6:25 너희는 밭에도 나가지 말라 길로도 행치 말라 대적의 칼이 있고 사방에 두려움이 있음이니라

26 O my people, put on sackcloth and roll in ashes; mourn with bitter wailing as for an only son, for suddenly the destroyer will come upon us
렘6:26 딸 내 백성이 굵은 베를 두르고 재에서 굴며 독자를 잃음같이 슬퍼하며 통곡할지어다 멸망시킬 자가 홀연히 우리에게 올 것임이니라

27 "I have made you a tester of metals and my people the ore, that you may observe and test their ways
렘6:27 주께서 가라사대 내가 이미 너로 내 백성 중에 살피는 자와 요새를 삼아 그들의 길을 알고 살피게 하였노라

28 They are all hardened rebels, going about to slander They are bronze and iron; they all act corruptly
렘6:28 그들은 다 심히 패역한 자며 다니며 비방하는 자며 그들은 놋과 철이며 다 사악한 자라

29 The bellows blow fiercely to burn away the lead with fire, but the refining goes on in vain; the wicked are not purged out
렘6:29 풀무를 맹렬히 불면 그 불에 납이 살라져서 단련하는 자의 일이 헛되게 되느니라 이와 같이 악한 자가 제하여지지 아니하나니

30 They are called rejected silver, because the LORD has rejected them "
렘6:30 사람들이 그들을 내어 버린 은이라 칭하게 될 것은 나 여호와가 그들을 버렸음이니라

[Jeremiah 7]1 This is the word that came to Jeremiah from the LORD:
렘7:1 여호와께로서 예레미야에게 말씀이 임하니라 가라사대

2 "Stand at the gate of the LORD'S house and there proclaim this message: "'Hear the word of the LORD, all you people of Judah who come through these gates to worship the LORD
렘7:2 너는 여호와의 집 문에 서서 이 말을 선포하여 이르기를 여호와께 경배하러 이 문으로 들어가는 유다인아 다 여호와의 말씀을 들으라

3 This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Reform your ways and your actions, and I will let you live in this place
렘7:3 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 너희 길과 행위를 바르게 하라 그리하면 내가 너희로 이 곳에 거하게 하리라

4 Do not trust in deceptive words and say, "This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD!"
렘7:4 너희는 이것이 여호와의 전이라, 여호와의 전이라, 여호와의 전이라 하는 거짓말을 믿지 말라

5 If you really change your ways and your actions and deal with each other justly,
렘7:5 너희가 만일 길과 행위를 참으로 바르게 하여 이웃들 사이에 공의를 행하며

6 if you do not oppress the alien, the fatherless or the widow and do not shed innocent blood in this place, and if you do not follow other gods to your own harm,
렘7:6 이방인과 고아와 과부를 압제하지 말며 무죄한 자의 피를 이 곳에서 흘리지 아니하며 다른 신들을 좇아 스스로 해하지 아니하면

7 then I will let you live in this place, in the land I gave your forefathers for ever and ever
렘7:7 내가 너희를 이 곳에 거하게 하리니 곧 너희 조상에게 영원 무궁히 준 이 땅에니라

8 But look, you are trusting in deceptive words that are worthless
렘7:8 너희가 무익한 거짓말을 의뢰하는도다

9 "'Will you steal and murder, commit adultery and perjury, burn incense to Baal and follow other gods you have not known,
렘7:9 너희가 도적질하며 살인하며 간음하며 거짓 맹세하며 바알에게 분향하며 너희의 알지 못하는 다른 신들을 좇으면서

10 and then come and stand before me in this house, which bears my Name, and say, "We are safe"--safe to do all these detestable things?
렘7:10 내 이름으로 일컬음을 받는 이 집에 들어와서 내 앞에 서서 말하기를 우리가 구원을 얻었나이다 하느냐 이는 이 모든 가증한 일을 행하려 함이로다

11 Has this house, which bears my Name, become a den of robbers to you? But I have been watching! declares the LORD
렘7:11 내 이름으로 일컬음을 받는 이 집이 너희 눈에는 도적의 굴혈로 보이느냐 보라 나 곧 내가 그것을 보았노라 여호와의 말이니라

12 "'Go now to the place in Shiloh where I first made a dwelling for my Name, and see what I did to it because of the wickedness of my people Israel
렘7:12 너희는 내가 처음으로 내 이름을 둔 처소 실로에 가서 내 백성 이스라엘의 악을 인하여 내가 어떻게 행한 것을 보라

13 While you were doing all these things, declares the LORD, I spoke to you again and again, but you did not listen; I called you, but you did not answer
렘7:13 나 여호와가 말하노라 이제 너희가 그 모든 일을 행하였으며 내가 너희에게 말하되 새벽부터 부지런히 말하여도 듣지 아니하였고 너희를 불러도 대답지 아니하였느니라

14 Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your fathers
렘7:14 그러므로 내가 실로에 행함같이 너희가 의뢰하는 바 내 이름으로 일컬음을 받는 이 집 곧 너희와 너희 열조에게 준 이 곳에 행하겠고

15 I will thrust you from my presence, just as I did all your brothers, the people of Ephraim '
렘7:15 내가 너희 모든 형제 곧 에브라임 온 자손을 쫓아냄같이 내 앞에서 너희를 쫓아내리라 하셨다 할지니라

16 "So do not pray for this people nor offer any plea or petition for them; do not plead with me, for I will not listen to you
렘7:16 그런즉 너는 이 백성을 위하여 기도하지 말라 그들을 위하여 부르짖어 구하지 말라 내게 간구하지 말라 내가 너를 듣지 아니하리라

17 Do you not see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
렘7:17 너는 그들이 유다 성읍들과 예루살렘 거리에서 행하는 일을 보지 못하느냐

18 The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough and make cakes of bread for the Queen of Heaven They pour out drink offerings to other gods to provoke me to anger
렘7:18 자식들은 나무를 줍고 아비들은 불을 피우며 부녀들은 가루를 반죽하여 하늘 황후를 위하여 과자를 만들며 그들이 또 다른 신들에게 전제를 부음으로 나의 노를 격동하느니라

19 But am I the one they are provoking? declares the LORD Are they not rather harming themselves, to their own shame?
렘7:19 나 여호와가 말하노라 그들이 나를 격노케 함이냐 어찌 자기 얼굴에 수욕을 자취함이 아니냐

20 "'Therefore this is what the Sovereign LORD says: My anger and my wrath will be poured out on this place, on man and beast, on the trees of the field and on the fruit of the ground, and it will burn and not be quenched
렘7:20 그러므로 주 여호와 내가 이같이 말하노라 보라 나의 진노와 분한을 이 곳에 붓되 사람과 짐승과 들나무와 땅의 소산에 부으리니 불같이 살라지고 꺼지지 아니하리라 하시니라

21 "'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Go ahead, add your burnt offerings to your other sacrifices and eat the meat yourselves!
렘7:21 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 너희 희생에 번제물을 아울러 그 고기를 먹으라

22 For when I brought your forefathers out of Egypt and spoke to them, I did not just give them commands about burnt offerings and sacrifices,
렘7:22 대저 내가 너희 열조를 애굽 땅에서 인도하여 낸 날에 번제나 희생에 대하여 말하지 아니하며 명하지 아니하고

23 but I gave them this command: Obey me, and I will be your God and you will be my people Walk in all the ways I command you, that it may go well with you
렘7:23 오직 내가 이것으로 그들에게 명하여 이르기를 너희는 내 목소리를 들으라 그리하면 나는 너희 하나님이 되겠고 너희는 내 백성이 되리라 너희는 나의 명한 모든 길로 행하라 그리하면 복을 받으리라 하였으나

24 But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubborn inclinations of their evil hearts They went backward and not forward
렘7:24 그들이 청종치 아니하며 귀를 기울이지도 아니하고 자기의 악한 마음의 꾀와 강퍅한 대로 행하여 그 등을 내게로 향하고 그 얼굴을 향치 아니하였으며

25 From the time your forefathers left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets
렘7:25 너희 열조가 애굽 땅에서 나온 날부터 오늘까지 내가 내 종 선지자들을 너희에게 보내었으되 부지런히 보내었으나

26 But they did not listen to me or pay attention They were stiff-necked and did more evil than their forefathers '
렘7:26 너희가 나를 청종치 아니하며 귀를 기울이지 아니하고 목을 굳게 하여 너희 열조보다 악을 더 행하였느니라

27 "When you tell them all this, they will not listen to you; when you call to them, they will not answer
렘7:27 네가 그들에게 이 모든 말을 할지라도 그들이 너를 청종치 아니할 것이요 네가 그들을 불러도 그들이 네게 대답지 아니하리니

28 Therefore say to them, 'This is the nation that has not obeyed the LORD its God or responded to correction Truth has perished; it has vanished from their lips
렘7:28 너는 그들에게 말하기를 너희는 너희 하나님 여호와의 목소리를 청종치 아니하며 교훈을 받지 아니하는 국민이라 진실이 없어져 너희 입에서 끊어졌다 할지니라

29 Cut off your hair and throw it away; take up a lament on the barren heights, for the LORD has rejected and abandoned this generation that is under his wrath
렘7:29 예루살렘아 너의 머리털을 베어 버리고 자산 위에서 호곡할지어다 여호와께서 그 노하신 바 이 세대를 끊어버리셨음이니라

30 "'The people of Judah have done evil in my eyes, declares the LORD They have set up their detestable idols in the house that bears my Name and have defiled it
렘7:30 여호와께서 말씀하시되 유다 자손이 나의 목전에 악을 행하여 내 이름으로 일컬음을 받는 집에 그들의 가증한 것을 두어 집을 더럽혔으며

31 They have built the high places of Topheth in the Valley of Ben Hinnom to burn their sons and daughters in the fire--something I did not command, nor did it enter my mind
렘7:31 힌놈의 아들 골짜기에 도벳 사당을 건축하고 그 자녀를 불에 살랐나니 내가 명하지 아니하였고 내 마음에 생각지도 아니한 일이니라

32 So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call it Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter, for they will bury the dead in Topheth until there is no more room
렘7:32 그러므로 나 여호와가 말하노라 날이 이르면 이 곳을 도벳이라 하거나 힌놈의 아들의 골짜기라 칭하지 아니하고 살륙의 골짜기라 칭하리니 매장할 자리가 없도록 도벳에 장사함을 인함이니라

33 Then the carcasses of this people will become food for the birds of the air and the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away
렘7:33 이 백성의 시체가 공중의 새와 땅 짐승의 밥이 될 것이나 그것을 쫓을 자가 없을 것이라

34 I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in the towns of Judah and the streets of Jerusalem, for the land will become desolate
렘7:34 그 때에 내가 유다 성읍들과 예루살렘 거리에 기뻐하는 소리, 즐기는 소리, 신랑의 소리, 신부의 소리가 끊쳐지게 하리니 땅이 황폐하리라

[Jeremiah 8]1 "'At that time, declares the LORD, the bones of the kings and officials of Judah, the bones of the priests and prophets, and the bones of the people of Jerusalem will be removed from their graves
렘8:1 나 여호와가 말하노라 그 때에 사람들이 유다 왕들의 뼈와 그 방백들의 뼈와 제사장들의 뼈와 선지자들의 뼈와 예루살렘 거민의 뼈를 그 묘실에서 끌어내어

2 They will be exposed to the sun and the moon and all the stars of the heavens, which they have loved and served and which they have followed and consulted and worshiped They will not be gathered up or buried, but will be like refuse lying on the ground
렘8:2 그들의 사랑하며 섬기며 순종하며 구하며 경배하던 해와 달과 하늘의 뭇 별 아래 쬐리니 그 뼈가 거두이거나 묻히지 못하여 지면에서 분토 같을 것이며

3 Wherever I banish them, all the survivors of this evil nation will prefer death to life, declares the LORD Almighty '
렘8:3 이 악한 족속의 남아 있는 자, 무릇 내게 쫓겨나서 각처에 남아 있는 자가 사는 것보다 죽는 것을 원하리라 만군의 여호와의 말이니라

4 "Say to them, 'This is what the LORD says: "'When men fall down, do they not get up? When a man turns away, does he not return?
렘8:4 너는 또 그들에게 말하기를 여호와의 말씀에 사람이 엎드러지면 어찌 일어나지 아니하겠으며 사람이 떠나갔으면 어찌 돌아오지 아니하겠느냐

5 Why then have these people turned away? Why does Jerusalem always turn away? They cling to deceit; they refuse to return
렘8:5 이 예루살렘 백성이 항상 나를 떠나 물러감은 어찜이뇨 그들이 거짓을 고집하고 돌아오기를 거절하도다

6 I have listened attentively, but they do not say what is right No one repents of his wickedness, saying, "What have I done?" Each pursues his own course like a horse charging into battle
렘8:6 내가 귀를 기울여 들은즉 그들이 정직을 말하지 아니하며 그 악을 뉘우쳐서 나의 행한 것이 무엇인고 말하는 자가 없고 전장을 향하여 달리는 말같이 각각 그 길로 행하도다

7 Even the stork in the sky knows her appointed seasons, and the dove, the swift and the thrush observe the time of their migration But my people do not know the requirements of the LORD
렘8:7 공중의 학은 그 정한 시기를 알고 반구와 제비와 두루미는 그 올 때를 지키거늘 내 백성은 여호와의 규례를 알지 못하도다 하셨다 하라

8 "'How can you say, "We are wise, for we have the law of the LORD," when actually the lying pen of the scribes has handled it falsely?
렘8:8 너희가 어찌 우리는 지혜가 있고 우리에게는 여호와의 율법이 있다 말하겠느뇨 참으로 서기관의 거짓 붓이 법을 거짓되게 하였나니

9 The wise will be put to shame; they will be dismayed and trapped Since they have rejected the word of the LORD, what kind of wisdom do they have?
렘8:9 지혜롭다 하는 자들은 수욕을 받으며 경황 중에 잡히리라 보라 그들이 나 여호와의 말을 버렸으니 그들에게 무슨 지혜가 있으랴

10 Therefore I will give their wives to other men and their fields to new owners From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit
렘8:10 그러므로 내가 그들의 아내를 타인에게 주겠고 그들의 전지를 그 차지할 자들에게 주리니 그들은 가장 작은 자로부터 큰 자까지 다 탐남하며 선지자로부터 제사장까지 다 거짓을 행함이라

11 They dress the wound of my people as though it were not serious "Peace, peace," they say, when there is no peace
렘8:11 그들이 딸 내 백성의 상처를 심상히 고쳐 주며 말하기를 평강하다, 평강하다 하나 평강이 없도다

12 Are they ashamed of their loathsome conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush So they will fall among the fallen; they will be brought down when they are punished, says the LORD
렘8:12 그들이 가증한 일을 행할 때에 부끄러워하였느냐 아니라 조금도 부끄러워 아니할 뿐 아니라 얼굴도 붉어지지 아니하였느니라 그러므로 그들이 엎드러질 자와 함께 엎드러질 것이라 내가 그들을 벌할 때에 그들이 거꾸러지리라 여호와의 말이니라

13 "'I will take away their harvest, declares the LORD There will be no grapes on the vine There will be no figs on the tree, and their leaves will wither What I have given them will be taken from them '"
렘8:13 여호와께서 말씀하시되 내가 그들을 진멸하리니 포도나무에 포도가 없을 것이며 무화과나무에 무화과가 없을 것이며 그 잎사귀가 마를 것이라 내가 그들에게 준 것이 없어지리라 하셨나니

14 "Why are we sitting here? Gather together! Let us flee to the fortified cities and perish there! For the LORD our God has doomed us to perish and given us poisoned water to drink, because we have sinned against him
렘8:14 우리가 어찌 가만히 앉았으랴 모일지어다 우리가 견고한 성읍들로나 들어가서 거기서 멸망하자 우리가 여호와께 범죄하였으므로 우리 하나님 여호와께서 우리를 멸하시며 우리에게 독한 물을 마시우심이니라

15 We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there was only terror
렘8:15 우리가 평강을 바라나 좋은 것이 없으며 고치심을 입을 때를 바라나 놀라움뿐이로다

16 The snorting of the enemy's horses is heard from Dan; at the neighing of their stallions the whole land trembles They have come to devour the land and everything in it, the city and all who live there "
렘8:16 그 말의 부르짖음이 단에서부터 들리고 그 준마들의 우는 소리에 온 땅이 진동하며 그들이 이르러 이 땅과 그 소유와 성읍과 그 중의 거민을 삼켰도다

17 "See, I will send venomous snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they will bite you," declares the LORD
렘8:17 여호와께서 말씀하시되 내가 술법으로도 제어할 수 없는 뱀과 독사를 너희 중에 보내리니 그것들이 너희를 물리라 하시도다

18 O my Comforter in sorrow, my heart is faint within me
렘8:18 슬프다 나의 근심이여 어떻게 위로를 얻을 수 있을까 나의 중심이 번뇌하도다

19 Listen to the cry of my people from a land far away: "Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?" "Why have they provoked me to anger with their images, with their worthless foreign idols?"
렘8:19 딸 내 백성의 심히 먼 땅에서 부르짖는 소리로다 이르기를 여호와께서 시온에 계시지 아니한가, 그 왕이 그 중에 계시지 아니한가 그러나 여호와께서는 이르시기를 그들이 어찌하여 그 조각한 신상과 이방의 헛된 것들로 나를 격노케 하였는고 하시니

20 "The harvest is past, the summer has ended, and we are not saved "
렘8:20 추수할 때가 지나고 여름이 다하였으나 우리는 구원을 얻지 못한다 하는도다

21 Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me
렘8:21 딸 내 백성이 상하였으므로 나도 상하여 슬퍼하며 놀라움에 잡혔도다

22 Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is there no healing for the wound of my people?
렘8:22 길르앗에는 유향이 있지 아니한가 그 곳에는 의사가 있지 아니한가 딸 내 백성이 치료를 받지 못함은 어찜인고

[Jeremiah 9]1 Oh, that my head were a spring of water and my eyes a fountain of tears! I would weep day and night for the slain of my people
렘9:1 어찌하면 내 머리는 물이 되고 내 눈은 눈물 근원이 될꼬 그렇게 되면 살륙당한 딸 내 백성을 위하여 주야로 곡읍하리로다

2 Oh, that I had in the desert a lodging place for travelers, so that I might leave my people and go away from them; for they are all adulterers, a crowd of unfaithful people
렘9:2 어찌하면 내가 광야에서 나그네의 유할 곳을 얻을꼬 그렇게 되면 내 백성을 떠나가리니 그들은 다 행음하는 자요 패역한 자의 무리가 됨이로다

3 "They make ready their tongue like a bow, to shoot lies; it is not by truth that they triumph in the land They go from one sin to another; they do not acknowledge me," declares the LORD
렘9:3 여호와께서 말씀하시되 그들이 활을 당김같이 그 혀를 놀려 거짓을 말하며 그들이 이 땅에서 강성하나 진실하지 아니하고 악에서 악으로 진행하며 또 나를 알지 아니하느니라

4 "Beware of your friends; do not trust your brothers For every brother is a deceiver, and every friend a slanderer
렘9:4 너희는 각기 이웃을 삼가며 아무 형제든지 믿지 말라 형제마다 온전히 속이며 이웃마다 다니며 비방함이니라

5 Friend deceives friend, and no one speaks the truth They have taught their tongues to lie; they weary themselves with sinning
렘9:5 그들은 각기 이웃을 속이며 진실을 말하지 아니하며 그 혀로 거짓말하기를 가르치며 악을 행하기에 수고하거늘

6 You live in the midst of deception; in their deceit they refuse to acknowledge me," declares the LORD
렘9:6 네 처소는 궤휼 가운데 있도다 그들은 궤휼로 인하여 나 알기를 싫어하느니라 나 여호와의 말이니라 하시니라

7 Therefore this is what the LORD Almighty says: "See, I will refine and test them, for what else can I do because of the sin of my people?
렘9:7 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 내 딸 백성을 어떻게 처치할꼬 그들을 녹이고 연단하리라

8 Their tongue is a deadly arrow; it speaks with deceit With his mouth each speaks cordially to his neighbor, but in his heart he sets a trap for him
렘9:8 그들의 혀는 죽이는 살이라 거짓을 말하며 입으로는 그 이웃에게 평화를 말하나 중심에는 해를 도모하는도다

9 Should I not punish them for this?" declares the LORD "Should I not avenge myself on such a nation as this?"
렘9:9 내가 이 일들을 인하여 그들에게 벌하지 아니하겠으며 내 마음이 이런 나라에 보수하지 않겠느냐 여호와의 말이니라

10 I will weep and wail for the mountains and take up a lament concerning the desert pastures They are desolate and untraveled, and the lowing of cattle is not heard The birds of the air have fled and the animals are gone
렘9:10 내가 산들을 위하여 곡하며 부르짖으며 광야 목장을 위하여 슬퍼하나니 이는 그것들이 불에 탔으므로 지나는 자가 없으며 거기서 가축의 소리가 들리지 아니하며 공중의 새도 짐승도 다 도망하여 없어졌음이니라

11 "I will make Jerusalem a heap of ruins, a haunt of jackals; and I will lay waste the towns of Judah so no one can live there "
렘9:11 내가 예루살렘으로 무더기를 만들며 시랑의 굴혈이 되게 하겠고 유다 성읍들로 황폐케 하여 거민이 없게 하리라

12 What man is wise enough to understand this? Who has been instructed by the LORD and can explain it? Why has the land been ruined and laid waste like a desert that no one can cross?
렘9:12 지혜가 있어서 이 일을 깨달을 만한 자가 누구며 여호와의 입의 말씀을 받아서 광포할 자가 누구인고 이 땅이 어찌하여 멸망하여 광야같이 타서 지나는 자가 없게 되었느뇨

13 The LORD said, "It is because they have forsaken my law, which I set before them; they have not obeyed me or followed my law
렘9:13 여호와께서 말씀하시되 이는 그들이 내가 그들의 앞에 세운 나의 법을 버리고 내 목소리를 청종치 아니하며 그대로 행치 아니하고

14 Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their fathers taught them "
렘9:14 그 마음의 강퍅함을 따라 그 열조가 자기에게 가르친 바알들을 좇았음이라

15 Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "See, I will make this people eat bitter food and drink poisoned water
렘9:15 그러므로 만군의 여호와 이스라엘의 하나님 내가 말하노라 보라 내가 그들 곧 이 백성에게 쑥을 먹이며 독한 물을 마시우고

16 I will scatter them among nations that neither they nor their fathers have known, and I will pursue them with the sword until I have destroyed them "
렘9:16 그들과 그들의 조상이 알지 못하던 열국 중에 그들을 헤치고 진멸되기까지 그 뒤로 칼을 보내리라 하셨느니라

17 This is what the LORD Almighty says: "Consider now! Call for the wailing women to come; send for the most skillful of them
렘9:17 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 잘 생각하고 곡하는 부녀를 불러오며 또 보내어 지혜로운 부녀를 불러오되

18 Let them come quickly and wail over us till our eyes overflow with tears and water streams from our eyelids
렘9:18 그들로 빨리 와서 우리를 위하여 애곡하게 하여 우리의 눈에서 눈물이 떨어지게 하며 우리 눈꺼풀에서 물이 쏟아지게 하라

19 The sound of wailing is heard from Zion: 'How ruined we are! How great is our shame! We must leave our land because our houses are in ruins '"
렘9:19 이는 시온에서 호곡하는 소리가 들려 이르기를 우리가 아주 망하였구나 우리가 크게 수욕을 당하였구나 우리가 그 땅을 떠난 것은 그들이 우리 주택을 헐었음이로다 함이로다

20 Now, O women, hear the word of the LORD; open your ears to the words of his mouth Teach your daughters how to wail; teach one another a lament
렘9:20 부녀들이여 여호와의 말씀을 들으라 너희 귀에 그 입의 말씀을 받으라 너희 딸들에게 애곡을 가르치며 각기 이웃에게 애가를 가르치라

21 Death has climbed in through our windows and has entered our fortresses; it has cut off the children from the streets and the young men from the public squares
렘9:21 대저 사망이 우리 창문에 올라오며 우리 궁실에 들어오며 밖에서는 자녀와 거리에서는 청년들을 멸절하려 하느니라

22 Say, "This is what the LORD declares: "'The dead bodies of men will lie like refuse on the open field, like cut grain behind the reaper, with no one to gather them '"
렘9:22 너는 이같이 이르라 여호와의 말씀에 사람의 시체가 분토같이 들에 떨어질 것이며 추수하는 자의 뒤에 떨어지고 거두지 못한 뭇같이 되리라 하셨느니라

23 This is what the LORD says: "Let not the wise man boast of his wisdom or the strong man boast of his strength or the rich man boast of his riches,
렘9:23 여호와께서 이같이 말씀하시되 지혜로운 자는 그 지혜를 자랑치 말라 용사는 그 용맹을 자랑치 말라 부자는 그 부함을 자랑치 말라

24 but let him who boasts boast about this: that he understands and knows me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD
렘9:24 자랑하는 자는 이것으로 자랑할지니 곧 명철하여 나를 아는 것과 나 여호와는 인애와 공평과 정직을 땅에 행하는 자인 줄 깨닫는 것이라 나는 이 일을 기뻐하노라 여호와의 말이니라

25 "The days are coming," declares the LORD, "when I will punish all who are circumcised only in the flesh--
렘9:25 여호와께서 말씀하시되 날이 이르면 할례받은 자와 할례받지 못한 자를 내가 다 벌하리니

26 Egypt, Judah, Edom, Ammon, Moab and all who live in the desert in distant places For all these nations are really uncircumcised, and even the whole house of Israel is uncircumcised in heart "
렘9:26 곧 애굽과 유다와 에돔과 암몬 자손과 모압과 및 광야에 거하여 그 머리털을 모지게 깎은 자들에게라 대저 열방은 할례를 받지 못하였고 이스라엘은 마음에 할례를 받지 못하였느니라 하셨느니라

[Jeremiah 10]1 Hear what the LORD says to you, O house of Israel
렘10:1 이스라엘 집이여 여호와께서 너희에게 이르시는 말씀을 들을지어다

2 This is what the LORD says: "Do not learn the ways of the nations or be terrified by signs in the sky, though the nations are terrified by them
렘10:2 여호와께서 이같이 말씀하시되 열방의 길을 배우지 말라 열방인은 하늘의 징조를 두려워하거니와 너희는 그것을 두려워 말라

3 For the customs of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a craftsman shapes it with his chisel
렘10:3 열방의 규례는 헛된 것이라 그 위하는 것은 삼림에서 벤 나무요 공장의 손이 도끼로 만든 것이라

4 They adorn it with silver and gold; they fasten it with hammer and nails so it will not totter
렘10:4 그들이 은과 금으로 그것에 꾸미고 못과 장도리로 그것을 든든히 하여 요동치 않게 하나니

5 Like a scarecrow in a melon patch, their idols cannot speak; they must be carried because they cannot walk Do not fear them; they can do no harm nor can they do any good "
렘10:5 그것이 갈린 기둥 같아서 말도 못하며 걸어다니지도 못하므로 사람에게 메임을 입느니라 그것이 화를 주거나 복을 주지 못하나니 너희는 두려워 말라 하셨느니라

6 No one is like you, O LORD; you are great, and your name is mighty in power
렘10:6 여호와여 주와 같은 자 없나이다 주는 크시니 주의 이름이 그 권능으로 인하여 크시니이다

7 Who should not revere you, O King of the nations? This is your due Among all the wise men of the nations and in all their kingdoms, there is no one like you
렘10:7 열방의 왕이시여 주를 경외치 아니할 자가 누구리이까 이는 주께 당연한 일이라 열방의 지혜로운 자들과 왕족 중에 주와 같은 자 없음이니이다

8 They are all senseless and foolish; they are taught by worthless wooden idols
렘10:8 그들은 다 무지하고 어리석은 것이니 우상의 도는 나무뿐이라

9 Hammered silver is brought from Tarshish and gold from Uphaz What the craftsman and goldsmith have made is then dressed in blue and purple--all made by skilled workers
렘10:9 다시스에서 가져온 은박과 우바스에서 가져온 금으로 꾸미되 공장과 장색의 손으로 만들었고 청색 자색 감으로 그 옷을 삼았나니 이는 공교한 사람의 만든 것이어니와

10 But the LORD is the true God; he is the living God, the eternal King When he is angry, the earth trembles; the nations cannot endure his wrath
렘10:10 오직 여호와는 참 하나님이시요 사시는 하나님이시요 영원한 왕이시라 그 진노하심에 땅이 진동하며 그 분노하심을 열방이 능히 당치 못하느니라

11 "Tell them this: 'These gods, who did not make the heavens and the earth, will perish from the earth and from under the heavens '"
렘10:11 너희는 이같이 그들에게 이르기를 천지를 짓지 아니한 신들은 땅 위에서, 이 하늘 아래서 망하리라 하라

12 But God made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding
렘10:12 여호와께서 그 권능으로 땅을 지으셨고 그 지혜로 세계를 세우셨고 그 명철로 하늘들을 펴셨으며

13 When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses
렘10:13 그가 목소리를 발하신즉 하늘에 많은 물이 생기나니 그는 땅 끝에서 구름이 오르게 하시며 비를 위하여 번개하게 하시며 그 곳간에서 바람을 내시거늘

14 Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols His images are a fraud; they have no breath in them
렘10:14 사람마다 우준하고 무식하도다 금장색마다 자기의 조각한 신상으로 인하여 수치를 당하나니 이는 그 부어 만든 우상은 거짓 것이요 그 속에 생기가 없음이라

15 They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish
렘10:15 그것들은 헛것이요 망령되이 만든 것인즉 징벌하실 때에 멸망할 것이나

16 He who is the Portion of Jacob is not like these, for he is the Maker of all things, including Israel, the tribe of his inheritance--the LORD Almighty is his name
렘10:16 야곱의 분깃은 이같지 아니하시니 그는 만물의 조성자요 이스라엘은 그 산업의 지파라 그 이름은 만군의 여호와시니라

17 Gather up your belongings to leave the land, you who live under siege
렘10:17 에워싸인 가운데 앉은 자여 네 꾸러미를 이 땅에서 수습하라

18 For this is what the LORD says: "At this time I will hurl out those who live in this land; I will bring distress on them so that they may be captured "
렘10:18 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 이 땅에 거하는 자를 이번에는 내어던질 것이라 그들을 괴롭게 하여 깨닫게 하리라 하셨느니라

19 Woe to me because of my injury! My wound is incurable! Yet I said to myself, "This is my sickness, and I must endure it "
렘10:19 슬프다 내 상처여 내가 중상을 당하였도다 그러나 내가 말하노라 이는 참으로 나의 고난이라 내가 참아야 하리로다

20 My tent is destroyed; all its ropes are snapped My sons are gone from me and are no more; no one is left now to pitch my tent or to set up my shelter
렘10:20 내 장막이 훼파되고 나의 모든 줄이 끊어졌으며 내 자녀가 나를 떠나가고 있지 아니하니 내 장막을 세울 자와 내 장을 칠 자가 다시 없도다

21 The shepherds are senseless and do not inquire of the LORD; so they do not prosper and all their flock is scattered
렘10:21 목자들은 우준하여 여호와를 찾지 아니하므로 형통치 못하며 그 모든 양 떼는 흩어졌도다

22 Listen! The report is coming--a great commotion from the land of the north! It will make the towns of Judah desolate, a haunt of jackals
렘10:22 들을지어다 북방에서부터 크게 떠드는 풍성이 오니 유다 성읍들로 황폐케 하여 시랑의 거처가 되게 하리로다

23 I know, O LORD, that a man's life is not his own; it is not for man to direct his steps
렘10:23 여호와여 내가 알거니와 인생의 길이 자기에게 있지 아니하니 걸음을 지도함이 걷는 자에게 있지 아니하니이다

24 Correct me, LORD, but only with justice--not in your anger, lest you reduce me to nothing
렘10:24 여호와여 나를 징계하옵시되 너그러이 하시고 진노로 하지 마옵소서 주께서 나로 없어지게 하실까 두려워하나이다

25 Pour out your wrath on the nations that do not acknowledge you, on the peoples who do not call on your name For they have devoured Jacob; they have devoured him completely and destroyed his homeland
렘10:25 주를 알지 못하는 열방과 주의 이름으로 기도하지 아니하는 족속들에게 주의 분노를 부으소서 그들은 야곱을 씹어 삼켜 멸하고 그 거처를 황폐케 하였나이다

[Jeremiah 11]1 This is the word that came to Jeremiah from the LORD:
렘11:1 여호와께로부터 예레미야에게 임한 말씀이라 가라사대

2 "Listen to the terms of this covenant and tell them to the people of Judah and to those who live in Jerusalem
렘11:2 너희는 이 언약의 말을 듣고 유다인과 예루살렘 거민에게 고하라

3 Tell them that this is what the LORD, the God of Israel, says: 'Cursed is the man who does not obey the terms of this covenant--
렘11:3 그들에게 이르기를 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되 이 언약의 말을 좇지 않는 자는 저주를 받을 것이니라

4 the terms I commanded your forefathers when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace ' I said, 'Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God
렘11:4 이 언약은 내가 너희 열조를 쇠풀무 애굽 땅에서 이끌어 내던 날에 그들에게 명한 것이라 곧 내가 이르기를 너희는 나의 목소리를 청종하고 나의 모든 명령을 좇아 행하라 그리하면 너희는 내 백성이 되겠고 나는 너희 하나님이 되리라

5 Then I will fulfill the oath I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey'--the land you possess today " I answered, "Amen, LORD "
렘11:5 내가 또 너희 열조에게 한 맹세 곧 그들에게 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주리라 한 언약을 이루리라 한 것인데 오늘날이 그것을 증거하느니라 하라 하시기로 내가 대답하여 가로되 아멘 여호와여 하였노라

6 The LORD said to me, "Proclaim all these words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem: 'Listen to the terms of this covenant and follow them
렘11:6 여호와께서 내게 이르시되 너는 이 모든 말로 유다 성읍들과 예루살렘 거리에서 선포하여 이르기를 너희는 이 언약의 말을 듣고 준행하라

7 From the time I brought your forefathers up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me "
렘11:7 내가 너희 열조를 애굽 땅에서 인도하여 낸 날부터 오늘까지 간절히 경계하며 부지런히 경계하기를 너희는 내 목소리를 청종하라 하였으나

8 But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubbornness of their evil hearts So I brought on them all the curses of the covenant I had commanded them to follow but that they did not keep '"
렘11:8 그들이 청종치 아니하며 귀를 기울이지도 아니하고 각각 그 악한 마음의 강퍅한 대로 행하였으므로 내가 그들에게 행하라 명하였어도 그들이 행치 아니한 이 언약의 모든 말로 그들에게 응하게 하였느니라 하라

9 Then the LORD said to me, "There is a conspiracy among the people of Judah and those who live in Jerusalem
렘11:9 여호와께서 또 내게 이르시되 유다인과 예루살렘 거민 중에 반역이 있도다

10 They have returned to the sins of their forefathers, who refused to listen to my words They have followed other gods to serve them Both the house of Israel and the house of Judah have broken the covenant I made with their forefathers
렘11:10 그들이 내 말 듣기를 거절한 자기들의 선조의 죄악에 돌아가서 다른 신들을 좇아 섬겼은즉 이스라엘 집과 유다 집이 내가 그 열조와 맺은 언약을 파하였도다

11 Therefore this is what the LORD says: 'I will bring on them a disaster they cannot escape Although they cry out to me, I will not listen to them
렘11:11 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 재앙을 그들에게 내리리니 그들이 피할 수 없을 것이라 그들이 내게 부르짖을지라도 내가 듣지 아니할 것인즉

12 The towns of Judah and the people of Jerusalem will go and cry out to the gods to whom they burn incense, but they will not help them at all when disaster strikes
렘11:12 유다 성읍들과 예루살렘 거민이 그 분향하는 신들에게 가서 부르짖을지라도 그 신들이 그 곤액 중에서 절대로 그들을 구원치 못하리라

13 You have as many gods as you have towns, O Judah; and the altars you have set up to burn incense to that shameful god Baal are as many as the streets of Jerusalem '
렘11:13 유다야 네 신들이 네 성읍의 수효와 같도다 너희가 예루살렘 거리의 수효대로 그 수치되는 물건의 단 곧 바알에게 분향하는 단을 쌓았도다

14 "Do not pray for this people nor offer any plea or petition for them, because I will not listen when they call to me in the time of their distress
렘11:14 그러므로 너는 이 백성을 위하여 기도하지 말라 그들을 위하여 부르짖거나 구하지 말라 그들이 그 곤액을 인하여 내게 부르짖을 때에 내가 그들을 듣지 아니하리라

15 "What is my beloved doing in my temple as she works out her evil schemes with many? Can consecrated meat avert your punishment? When you engage in your wickedness, then you rejoice "
렘11:15 나의 사랑하는 자가 많이 행음하였으므로 거룩한 제육이 그에게서 떠났거늘 나의 집에서 무엇을 하는고 그가 악을 행하며 기뻐하도다

16 The LORD called you a thriving olive tree with fruit beautiful in form But with the roar of a mighty storm he will set it on fire, and its branches will be broken
렘11:16 나 여호와가 그 이름을 일컬어 좋은 행실 맺는 아름다운 푸른 감람나무라 하였었으나 큰 소동 중에 그 위에 불을 피웠고 그 가지는 꺾였도다

17 The LORD Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the house of Israel and the house of Judah have done evil and provoked me to anger by burning incense to Baal
렘11:17 바알에게 분향함으로 나의 노를 격동한 이스라엘 집과 유다 집의 악을 인하여 그를 심은 만군의 여호와 내가 그에게 재앙을 선언하였느니라

18 Because the LORD revealed their plot to me, I knew it, for at that time he showed me what they were doing
렘11:18 여호와께서 내게 알게 하셨으므로 내가 그것을 알았나이다 그 때에 주께서 그들의 행위를 내게 보이셨나이다

19 I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying, "Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more "
렘11:19 나는 끌려서 잡히러 가는 순한 어린 양과 같으므로 그들이 나를 해하려고 꾀하기를 우리가 그 나무와 과실을 함께 박멸하자 그를 산 자의 땅에서 끊어서 그 이름으로 다시 기억되지 못하게 하자 함을 내가 알지 못하였나이다

20 But, O LORD Almighty, you who judge righteously and test the heart and mind, let me see your vengeance upon them, for to you I have committed my cause
렘11:20 공의로 판단하시며 사람의 심장을 감찰하시는 만군의 여호와여 나의 원정을 주께 아뢰었사오니 그들에게 대한 주의 보수를 내가 보리이다 하였더니

21 "Therefore this is what the LORD says about the men of Anathoth who are seeking your life and saying, 'Do not prophesy in the name of the LORD or you will die by our hands'--
렘11:21 여호와께서 아나돗 사람들에 대하여 이같이 말씀하시되 그들이 네 생명을 취하려고 찾아 이르기를 너는 여호와의 이름으로 예언하지 말라 두렵건대 우리 손에 죽을까 하노라 하도다

22 therefore this is what the LORD Almighty says: 'I will punish them Their young men will die by the sword, their sons and daughters by famine
렘11:22 그러므로 만군의 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 그들을 벌하리니 청년들은 칼에 죽으며 자녀들은 기근에 죽고

23 Not even a remnant will be left to them, because I will bring disaster on the men of Anathoth in the year of their punishment '"
렘11:23 남는 자가 없으리라 내가 아나돗 사람에게 재앙을 내리리니 곧 그들을 벌할 해에니라

[Jeremiah 12]1 You are always righteous, O LORD, when I bring a case before you Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
렘12:1 여호와여 내가 주와 쟁변할 때에는 주는 의로우시니이다 그러나 내가 주께 질문하옵나니 악한 자의 길이 형통하며 패역한 자가 다 안락함은 무슨 연고니이까

2 You have planted them, and they have taken root; they grow and bear fruit You are always on their lips but far from their hearts
렘12:2 주께서 그들을 심으시므로 그들이 뿌리가 박히고 장성하여 열매를 맺었거늘 그들의 입은 주께 가까우나 그 마음은 머니이다

3 Yet you know me, O LORD; you see me and test my thoughts about you Drag them off like sheep to be butchered! Set them apart for the day of slaughter!
렘12:3 여호와여 주께서 나를 아시고 나를 보시며 내 마음이 주를 향하여 어떠함을 감찰하시오니 양을 잡으려고 끌어냄과 같이 그들을 끌어내시되 죽일 날을 위하여 그들을 예비하옵소서

4 How long will the land lie parched and the grass in every field be withered? Because those who live in it are wicked, the animals and birds have perished Moreover, the people are saying, "He will not see what happens to us "
렘12:4 언제까지 이 땅이 슬퍼하며 온 지방의 채소가 마르리이까 짐승과 새들도 멸절하게 되었사오니 이는 이 땅 거민이 악하여 스스로 말하기를 그가 우리의 결국을 보지 못하리라 함이니이다

5 "If you have raced with men on foot and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in safe country, how will you manage in the thickets by the Jordan?
렘12:5 네가 보행자와 함께 달려도 피곤하면 어찌 능히 말과 경주하겠느냐 네가 평안한 땅에서는 무사하려니와 요단의 창일한 중에서는 어찌 하겠느냐

6 Your brothers, your own family--even they have betrayed you; they have raised a loud cry against you Do not trust them, though they speak well of you
렘12:6 네 형제와 아비의 집이라도 너를 속이며 네 뒤에서 크게 외치나니 그들이 네게 좋은 말을 할지라도 너는 믿지 말지니라

7 "I will forsake my house, abandon my inheritance; I will give the one I love into the hands of her enemies
렘12:7 내가 내 집을 버리며 내 산업을 내어던져 내 마음의 사랑하는 것을 그 대적의 손에 붙였노니

8 My inheritance has become to me like a lion in the forest She roars at me; therefore I hate her
렘12:8 내 산업이 삼림 중의 사자같이 되어서 나를 향하여 그 소리를 발하는 고로 내가 그를 미워하였음이로라

9 Has not my inheritance become to me like a speckled bird of prey that other birds of prey surround and attack? Go and gather all the wild beasts; bring them to devour
렘12:9 내 산업이 내게 대하여는 무늬 있는 매가 아니냐 매들이 그를 에워싸지 아니하느냐 너희는 가서 들짐승들을 모아다가 그것을 삼키게 하라

10 Many shepherds will ruin my vineyard and trample down my field; they will turn my pleasant field into a desolate wasteland
렘12:10 많은 목자가 내 포도원을 훼파하며 내 분깃을 유린하여 나의 낙토로 황무지를 만들었도다

11 It will be made a wasteland, parched and desolate before me; the whole land will be laid waste because there is no one who cares
렘12:11 그들이 이를 황무케 하였으므로 그 황무지가 나를 향하여 슬퍼하는도다 온 땅이 황무함은 이를 개의하는 자가 없음이로다

12 Over all the barren heights in the desert destroyers will swarm, for the sword of the LORD will devour from one end of the land to the other; no one will be safe
렘12:12 훼멸하는 자들이 광야 모든 자산 위에 이르렀고 여호와의 칼이 땅 이 끝에서 저 끝까지 삼키니 무릇 혈육 있는 자가 평안치 못하도다

13 They will sow wheat but reap thorns; they will wear themselves out but gain nothing So bear the shame of your harvest because of the LORD'S fierce anger "
렘12:13 무리가 밀을 심어도 가시를 거두며 수고하여도 소득이 없은즉 그 소산으로 인하여 스스로 수치를 당하리니 이는 여호와의 분노를 인함이니라

14 This is what the LORD says: "As for all my wicked neighbors who seize the inheritance I gave my people Israel, I will uproot them from their lands and I will uproot the house of Judah from among them
렘12:14 내가 내 백성 이스라엘에게 산업으로 준 산업을 다치는 나의 모든 악한 이웃에게 대하여 나 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 그들을 그 땅에서 뽑아 버리겠고 유다 집은 그들 중에서 뽑아내리라

15 But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to his own inheritance and his own country
렘12:15 내가 그들을 뽑아낸 후에 내가 돌이켜 그들을 긍휼히 여겨서 각 사람을 그 산업으로, 각 사람을 그 땅으로 다시 인도하리니

16 And if they learn well the ways of my people and swear by my name, saying, 'As surely as the LORD lives'--even as they once taught my people to swear by Baal--then they will be established among my people
렘12:16 그들이 내 백성의 도를 부지런히 배우며 사는 여호와 내 이름으로 맹세하기를 자기들이 내 백성을 가리켜 바알로 맹세하게 한 것같이 하면 그들이 내 백성 중에 세움을 입으려니와

17 But if any nation does not listen, I will completely uproot and destroy it," declares the LORD
렘12:17 그들이 그리하지 아니하면 내가 반드시 그 나라를 뽑으리라 뽑아 멸하리라 여호와의 말이니라

[Jeremiah 13]1 This is what the LORD said to me: "Go and buy a linen belt and put it around your waist, but do not let it touch water "
렘13:1 여호와께서 이같이 내게 이르시되 너는 가서 베띠를 사서 네 허리에 띠고 물에 두지 말라 하시기로

2 So I bought a belt, as the LORD directed, and put it around my waist
렘13:2 내가 여호와의 말씀대로 띠를 사서 내 허리에 띠니라

3 Then the word of the LORD came to me a second time:
렘13:3 여호와의 말씀이 다시 내게 임하니라 가라사대

4 "Take the belt you bought and are wearing around your waist, and go now to Perath and hide it there in a crevice in the rocks "
렘13:4 너는 사서 네 허리에 띤 띠를 가지고 일어나 유브라데로 가서 거기서 그것을 바위 틈에 감추라 하시기로

5 So I went and hid it at Perath, as the LORD told me
렘13:5 내가 여호와께서 내게 명하신 대로 가서 그것을 유브라데 물가에 감추니라

6 Many days later the LORD said to me, "Go now to Perath and get the belt I told you to hide there "
렘13:6 여러 날 후에 여호와께서 내게 이르시되 일어나 유브라데로 가서 내가 네게 명하여 거기 감추게 한 띠를 취하라 하시기로

7 So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless
렘13:7 내가 유브라데로 가서 그 감추었던 곳을 파고 띠를 취하니 띠가 썩어서 쓸데없이 되었더라

8 Then the word of the LORD came to me:
렘13:8 여호와의 말씀이 내게 임하니라 가라사대

9 "This is what the LORD says: 'In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem
렘13:9 나 여호와가 말하노라 내가 유다의 교만과 예루살렘의 큰 교만을 이같이 썩게 하리라

10 These wicked people, who refuse to listen to my words, who follow the stubbornness of their hearts and go after other gods to serve and worship them, will be like this belt--completely useless!
렘13:10 이 악한 백성이 내 말 듣기를 거절하고 그 마음의 강퍅한 대로 행하며 다른 신들을 좇아 그를 섬기며 그에게 절하니 그들이 이 띠의 쓸데없음같이 되리라

11 For as a belt is bound around a man's waist, so I bound the whole house of Israel and the whole house of Judah to me,' declares the LORD, 'to be my people for my renown and praise and honor But they have not listened '
렘13:11 나 여호와가 말하노라 띠가 사람의 허리에 속함같이 내가 이스라엘 온 집과 유다 온 집으로 내게 속하게 하여 그들로 내 백성이 되게 하며 내 이름과 칭예와 영광이 되게 하려 하였으나 그들이 듣지 아니하였느니라

12 "Say to them: 'This is what the LORD, the God of Israel, says: Every wineskin should be filled with wine ' And if they say to you, 'Don't we know that every wineskin should be filled with wine?'
렘13:12 그러므로 너는 이 말로 그들에게 이르기를 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀에 모든 병이 포도주로 차리라 하셨다 하라 그리하면 그들이 네게 이르기를 모든 병이 포도주로 찰 줄을 우리가 어찌 알지 못하리요 하리니

13 then tell them, 'This is what the LORD says: I am going to fill with drunkenness all who live in this land, including the kings who sit on David's throne, the priests, the prophets and all those living in Jerusalem
렘13:13 너는 다시 그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 보라 내가 이 땅의 모든 거민과 다윗의 위에 앉은 왕들과 제사장들과 선지자들과 예루살렘 모든 거민으로 잔뜩 취하게 하고

14 I will smash them one against the other, fathers and sons alike, declares the LORD I will allow no pity or mercy or compassion to keep me from destroying them '"
렘13:14 또 그들로 피차 충돌하여 상하게 하되 부자간에도 그러하게 할 것이라 내가 그들을 불쌍히 여기지 아니하며 관용치 아니하며 아끼지 아니하고 멸하리라 하셨다 하라 여호와의 말이니라

15 Hear and pay attention, do not be arrogant, for the LORD has spoken
렘13:15 너희는 들을지어다, 귀를 기울일지어다, 교만하지 말지어다, 여호와께서 이같이 말씀하시느니라

16 Give glory to the LORD your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills You hope for light, but he will turn it to thick darkness and change it to deep gloom
렘13:16 그가 흑암을 일으키시기 전, 너희 발이 흑암한 산에 거치기 전, 너희 바라는 빛이 사망의 그늘로 변하여 침침한 흑암이 되게 하시기 전에 너희 하나님 여호와께 영광을 돌리라

17 But if you do not listen, I will weep in secret because of your pride; my eyes will weep bitterly, overflowing with tears, because the LORD'S flock will be taken captive
렘13:17 너희가 이를 듣지 아니하면 나의 심령이 너희 교만을 인하여 은근히 곡할 것이며 여호와의 양 무리가 사로잡힘을 인하여 눈물을 흘려 통곡하리라

18 Say to the king and to the queen mother, "Come down from your thrones, for your glorious crowns will fall from your heads "
렘13:18 너는 왕과 왕후에게 고하기를 스스로 낮추어 앉으라 관 곧 영광의 면류관이 내려졌다 하라

19 The cities in the Negev will be shut up, and there will be no one to open them All Judah will be carried into exile, carried completely away
렘13:19 남방의 성읍들이 봉쇄되고 열 자가 없고 유다가 다 잡혀가되 온전히 잡혀가도다

20 Lift up your eyes and see those who are coming from the north Where is the flock that was entrusted to you, the sheep of which you boasted?
렘13:20 너는 눈을 들어 북방에서 오는 자들을 보라 네가 받았던 떼, 네 아름다운 양 떼는 어디 있느뇨

21 What will you say when the LORD sets over you those you cultivated as your special allies? Will not pain grip you like that of a woman in labor?
렘13:21 너의 친구 삼았던 자를 그가 네 위에 수령으로 세우실 때에 네가 무슨 말을 하겠느냐 너의 고통에 잡힘이 구로하는 여인 같지 않겠느냐

22 And if you ask yourself, "Why has this happened to me?"--it is because of your many sins that your skirts have been torn off and your body mistreated
렘13:22 네가 심중에 이르기를 어찌하여 이런 일이 내게 임하였는고 하겠으나 네 죄악이 크므로 네 치마가 들리고 네 발뒤꿈치가 상함이니라

23 Can the Ethiopian change his skin or the leopard its spots? Neither can you do good who are accustomed to doing evil
렘13:23 구스인이 그 피부를, 표범이 그 반점을 변할 수 있느뇨 할 수 있을진대 악에 익숙한 너희도 선을 행할 수 있으리라

24 "I will scatter you like chaff driven by the desert wind
렘13:24 그러므로 내가 그들을 사막 바람에 불려 가는 초개같이 흩으리로다

25 This is your lot, the portion I have decreed for you," declares the LORD, "because you have forgotten me and trusted in false gods
렘13:25 여호와께서 가라사대 이는 네 응득이요 내가 헤아려 정하여 네게 준 분깃이니 네가 나를 잊어버리고 거짓을 신뢰하는 연고라

26 I will pull up your skirts over your face that your shame may be seen--
렘13:26 그러므로 내가 네 치마를 네 얼굴에까지 들춰서 네 수치를 드러내리라

27 your adulteries and lustful neighings, your shameless prostitution! I have seen your detestable acts on the hills and in the fields Woe to you, O Jerusalem! How long will you be unclean?"
렘13:27 내가 너의 간음과 사특한 소리와 들의 작은 산 위에서 행한 네 음행의 비루하고 가증한 것을 보았노라 화 있을진저 예루살렘이여 네가 얼마나 오랜 후에야 정결하게 되겠느뇨

[Jeremiah 14]1 This is the word of the LORD to Jeremiah concerning the drought:
렘14:1 가뭄에 대하여 예레미야에게 임한 여호와의 말씀이라

2 "Judah mourns, her cities languish; they wail for the land, and a cry goes up from Jerusalem
렘14:2 유다가 슬퍼하며 성문의 무리가 곤비하여 땅에 앉아 애통하니 예루살렘의 부르짖음이 위에 오르도다

3 The nobles send their servants for water; they go to the cisterns but find no water They return with their jars unfilled; dismayed and despairing, they cover their heads
렘14:3 귀인들은 자기 사환들을 보내어 물을 길으라 하나 그들이 우물에 갔어도 물을 얻지 못하여 빈 그릇으로 돌아오니 부끄럽고 근심하여 그 머리를 가리우며

4 The ground is cracked because there is no rain in the land; the farmers are dismayed and cover their heads
렘14:4 땅에 비가 없어 지면이 갈라지니 밭 가는 자가 부끄러워서 그 머리를 가리는도다

5 Even the doe in the field deserts her newborn fawn because there is no grass
렘14:5 들의 암사슴은 새끼를 낳아도 풀이 없으므로 내어 버리며

6 Wild donkeys stand on the barren heights and pant like jackals; their eyesight fails for lack of pasture "
렘14:6 들나귀들은 자산 위에 서서 시랑같이 헐떡이며 풀이 없으므로 눈이 아득하여 하는도다

7 Although our sins testify against us, O LORD, do something for the sake of your name For our backsliding is great; we have sinned against you
렘14:7 여호와여 우리의 죄악이 우리에게 대하여 증거할지라도 주는 주의 이름을 위하여 일하소서 우리의 타락함이 많으니이다 우리가 주께 범죄하였나이다

8 O Hope of Israel, its Savior in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveler who stays only a night?
렘14:8 이스라엘의 소망이시요 곤란한 때의 구원자시여 어찌하여 이 땅에서 거류하는 자같이, 하룻밤을 유숙하는 행인같이 하시나이까

9 Why are you like a man taken by surprise, like a warrior powerless to save? You are among us, O LORD, and we bear your name; do not forsake us!
렘14:9 어찌하여 놀라 벙벙하는 자 같으시며 구원치 못하는 용사 같으시니이까 여호와여 주는 오히려 우리 중에 계시고 우리는 주의 이름으로 일컬음을 받는 자이오니 우리를 버리지 마옵소서

10 This is what the LORD says about this people: "They greatly love to wander; they do not restrain their feet So the LORD does not accept them; he will now remember their wickedness and punish them for their sins "
렘14:10 여호와께서 이 백성에 대하여 말씀하시되 그들이 어그러진 길을 사랑하여 그 발을 금하지 아니하므로 나 여호와가 그들을 받지 아니하고 이제 그들의 죄를 기억하고 그 죄를 벌하리라 하시고

11 Then the LORD said to me, "Do not pray for the well-being of this people
렘14:11 여호와께서 또 내게 이르시되 너는 이 백성을 위하여 복을 구하지 말라

12 Although they fast, I will not listen to their cry; though they offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them Instead, I will destroy them with the sword, famine and plague "
렘14:12 그들이 금식할지라도 내가 그 부르짖음을 듣지 아니하겠고 번제와 소제를 드릴지라도 내가 그것을 받지 아니할 뿐 아니라 칼과 기근과 염병으로 그들을 멸하리라

13 But I said, "Ah, Sovereign LORD, the prophets keep telling them, 'You will not see the sword or suffer famine Indeed, I will give you lasting peace in this place '"
렘14:13 이에 내가 가로되 슬프도소이다 주 여호와여 보시옵소서 선지자들이 그들에게 이르기를 너희가 칼을 보지 아니하겠고 기근은 너희에게 이르지 아니할 것이라 여호와께서 이 곳에서 너희에게 확실한 평강을 주시리라 하나이다

14 Then the LORD said to me, "The prophets are prophesying lies in my name I have not sent them or appointed them or spoken to them They are prophesying to you false visions, divinations, idolatries and the delusions of their own minds
렘14:14 여호와께서 내게 이르시되 선지자들이 내 이름으로 거짓 예언을 하도다 나는 그들을 보내지 아니하였고 그들에게 명하거나 이르지 아니하였거늘 그들이 거짓 계시와 복술과 허탄한 것과 자기 마음의 속임으로 너희에게 예언하도다

15 Therefore, this is what the LORD says about the prophets who are prophesying in my name: I did not send them, yet they are saying, 'No sword or famine will touch this land ' Those same prophets will perish by sword and famine
렘14:15 그러므로 내가 보내지 아니하였어도 내 이름으로 예언하여 이르기를 칼과 기근이 이 땅에 이르지 아니하리라 하는 선지자들에 대하여 나 여호와가 이같이 이르노라 그 선지자들은 칼과 기근에 멸망할 것이요

16 And the people they are prophesying to will be thrown out into the streets of Jerusalem because of the famine and sword There will be no one to bury them or their wives, their sons or their daughters I will pour out on them the calamity they deserve
렘14:16 그들의 예언을 받은 백성은 기근과 칼로 인하여 예루살렘 거리에 던짐을 입을 것인즉 그들을 장사할 자가 없을 것이요 그 아내와 그 아들과 그 딸도 그렇게 되리니 이는 내가 그들의 악을 그 위에 부음이니라

17 "Speak this word to them: "'Let my eyes overflow with tears night and day without ceasing; for my virgin daughter--my people--has suffered a grievous wound, a crushing blow
렘14:17 너는 이 말로 그들에게 이르라 내 눈이 밤낮으로 끊치지 아니하고 눈물을 흘리리니 이는 처녀 딸 내 백성이 큰 파멸, 중한 창상을 인하여 망함이라

18 If I go into the country, I see those slain by the sword; if I go into the city, I see the ravages of famine Both prophet and priest have gone to a land they know not '"
렘14:18 내가 들에 나간즉 칼에 죽은 자요 내가 성에 들어간즉 기근으로 병든 자며 선지자나 제사장이나 다 땅에 두루 다니며 어찌할 바를 알지 못하는도다

19 Have you rejected Judah completely? Do you despise Zion? Why have you afflicted us so that we cannot be healed? We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there is only terror
렘14:19 주께서 유다를 온전히 버리시나이까 주의 심령이 시온을 싫어하시나이까 어찌하여 우리를 치시고 치료하지 아니하시나이까 우리가 평강을 바라도 좋은 것이 없고 치료받기를 기다려도 놀람을 보나이다

20 O LORD, we acknowledge our wickedness and the guilt of our fathers; we have indeed sinned against you
렘14:20 여호와여 우리가 우리의 악과 우리 조상의 죄악을 인정하나이다 우리가 주께 범죄하였나이다

21 For the sake of your name do not despise us; do not dishonor your glorious throne Remember your covenant with us and do not break it
렘14:21 주의 이름을 위하여 우리를 미워하지 마옵소서 주의 영광의 위를 욕되게 마옵소서 우리와 세우신 주의 언약을 기억하시고 폐하지 마옵소서

22 Do any of the worthless idols of the nations bring rain? Do the skies themselves send down showers? No, it is you, O LORD our God Therefore our hope is in you, for you are the one who does all this
렘14:22 열방의 허무한 것 중에 능히 비를 내리게 할 자가 있나이까 하늘이 능히 소나기를 내릴 수 있으리이까 우리 하나님 여호와여 그리하는 자가 주가 아니시니이까 그러므로 우리가 주를 앙망하옵는 것은 주께서 이 모든 것을 만드셨음이니이다

[Jeremiah 15]1 Then the LORD said to me: "Even if Moses and Samuel were to stand before me, my heart would not go out to this people Send them away from my presence! Let them go!
렘15:1 여호와께서 내게 이르시되 모세와 사무엘이 내 앞에 섰다 할지라도 내 마음은 이 백성을 향할 수 없나니 그들을 내 앞에서 쫓아 내치라

2 And if they ask you, 'Where shall we go?' tell them, 'This is what the LORD says: "'Those destined for death, to death; those for the sword, to the sword; those for starvation, to starvation; those for captivity, to captivity '
렘15:2 그들이 만일 네게 말하기를 우리가 어디로 나아가리요 하거든 너는 그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 사망할 자는 사망으로 나아가고 칼을 받을 자는 칼로 나아가고 기근을 당할 자는 기근으로 나아가고 포로될 자는 포로됨으로 나아갈지니라 하셨다 하라

3 "I will send four kinds of destroyers against them," declares the LORD, "the sword to kill and the dogs to drag away and the birds of the air and the beasts of the earth to devour and destroy
렘15:3 나 여호와가 말하노라 내가 그들을 네 가지로 벌하리니 곧 죽이는 칼과 찢는 개와 삼켜 멸하는 공중의 새와 땅의 짐승으로 할 것이며

4 I will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh son of Hezekiah king of Judah did in Jerusalem
렘15:4 유다 왕 히스기야의 아들 므낫세가 예루살렘에 행한 바를 인하여 내가 그들을 세계 열방 중에 흩으리라

5 "Who will have pity on you, O Jerusalem? Who will mourn for you? Who will stop to ask how you are?
렘15:5 예루살렘아 너를 불쌍히 여길 자 누구며 너를 곡할 자 누구며 돌이켜 네 평안을 물을 자 누구뇨

6 You have rejected me," declares the LORD "You keep on backsliding So I will lay hands on you and destroy you; I can no longer show compassion
렘15:6 여호와께서 가라사대 네가 나를 버렸고 내게서 물러갔으므로 네게로 내 손을 펴서 너를 멸하였노니 이는 내가 뜻을 돌이키기에 염증이 났음이로다

7 I will winnow them with a winnowing fork at the city gates of the land I will bring bereavement and destruction on my people, for they have not changed their ways
렘15:7 내가 그들을 그 땅의 여러 성문에서 키로 까불러 그 자식을 끊어서 내 백성을 멸하였나니 이는 그들이 그 길에서 돌이키지 아니하였음이라

8 I will make their widows more numerous than the sand of the sea At midday I will bring a destroyer against the mothers of their young men; suddenly I will bring down on them anguish and terror
렘15:8 그들의 과부가 내 앞에 바다 모래보다 더 많아졌느니라 내가 대낮에 훼멸할 자를 그들에게로 데려다가 그들과 청년들의 어미를 쳐서 놀람과 두려움을 그들에게 졸지에 임하게 하였으며

9 The mother of seven will grow faint and breathe her last Her sun will set while it is still day; she will be disgraced and humiliated I will put the survivors to the sword before their enemies," declares the LORD
렘15:9 일곱 자식을 생산한 여인으로는 쇠약하여 기절하게 하며 오히려 백주에 그의 해로 떨어져서 그로 수치와 근심을 당케 하였느니라 그 남은 자는 그 대적의 칼에 붙이리라 여호와의 말이니라

10 Alas, my mother, that you gave me birth, a man with whom the whole land strives and contends! I have neither lent nor borrowed, yet everyone curses me
렘15:10 내게 재앙이로다 나의 모친이여 모친이 나를 온 세계에게 다툼과 침을 당할 자로 낳으셨도다 내가 뀌어 주지도 아니하였고 사람이 내게 뀌이지도 아니하였건마는 다 나를 저주하는도다

11 The LORD said, "Surely I will deliver you for a good purpose; surely I will make your enemies plead with you in times of disaster and times of distress
렘15:11 여호와께서 가라사대 내가 진실로 너를 강하게 할 것이요 너로 복을 얻게 할 것이며 내가 진실로 네 대적으로 재앙과 환난의 때에 간구하게 하리라

12 "Can a man break iron--iron from the north--or bronze?
렘15:12 누가 능히 철 곧 북방의 철과 놋을 꺾으리요

13 Your wealth and your treasures I will give as plunder, without charge, because of all your sins throughout your country
렘15:13 그러나 네 모든 죄로 인하여 네 사경의 모든 재산과 보물로 값없이 탈취를 당하게 할 것이며

14 I will enslave you to your enemies in a land you do not know, for my anger will kindle a fire that will burn against you "
렘15:14 너로 네 대적과 함께 네가 알지 못하는 땅에 이르게 하리니 이는 나의 진노의 맹렬한 불이 너희를 사르려 함이니라

15 You understand, O LORD; remember me and care for me Avenge me on my persecutors You are long-suffering--do not take me away; think of how I suffer reproach for your sake
렘15:15 여호와여 주께서 아시오니 원컨대 주는 나를 기억하시며 권고하사 나를 박해하는 자에게 보복하시고 주의 오래 참으심을 인하여 나로 멸망치 말게 하옵시며 주를 위하여 내가 치욕당하는 줄을 아시옵소서

16 When your words came, I ate them; they were my joy and my heart's delight, for I bear your name, O LORD God Almighty
렘15:16 만군의 하나님 여호와시여 나는 주의 이름으로 일컬음을 받는 자라 내가 주의 말씀을 얻어 먹었사오니 주의 말씀은 내게 기쁨과 내 마음의 즐거움이오나

17 I never sat in the company of revelers, never made merry with them; I sat alone because your hand was on me and you had filled me with indignation
렘15:17 내가 기뻐하는 자의 회에 앉지 아니하며 즐거워하지도 아니하고 주의 손을 인하여 홀로 앉았사오니 이는 주께서 분노로 내게 채우셨음이니이다

18 Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? Will you be to me like a deceptive brook, like a spring that fails?
렘15:18 나의 고통이 계속하며 상처가 중하여 낫지 아니함은 어찜이니이까 주께서는 내게 대하여 물이 말라서 속이는 시내 같으시리이까

19 Therefore this is what the LORD says: "If you repent, I will restore you that you may serve me; if you utter worthy, not worthless, words, you will be my spokesman Let this people turn to you, but you must not turn to them
렘15:19 여호와께서 이같이 말씀하시되 네가 만일 돌아오면 내가 너를 다시 이끌어서 내 앞에 세울 것이며 네가 만일 천한 것에서 귀한 것을 취할 것 같으면 너는 내 입같이 될 것이라 그들은 네게로 돌아오려니와 너는 그들에게로 돌아가지 말지니라

20 I will make you a wall to this people, a fortified wall of bronze; they will fight against you but will not overcome you, for I am with you to rescue and save you," declares the LORD
렘15:20 내가 너로 이 백성 앞에 견고한 놋 성벽이 되게 하리니 그들이 너를 칠지라도 이기지 못할 것은 내가 저와 함께 하여 너를 구하여 건짐이니라 여호와의 말이니라

21 "I will save you from the hands of the wicked and redeem you from the grasp of the cruel "
렘15:21 내가 너를 악한 자의 손에서 건지며 무서운 자의 손에서 구속하리라

[Jeremiah 16]1 Then the word of the LORD came to me:
렘16:1 여호와의 말씀이 또 내게 임하니라 가라사대

2 "You must not marry and have sons or daughters in this place "
렘16:2 너는 이 땅에서 아내를 취하지 말며 자녀를 두지 말지니라

3 For this is what the LORD says about the sons and daughters born in this land and about the women who are their mothers and the men who are their fathers:
렘16:3 이 곳에서 생산한 자녀와 이 땅에서 그들을 해산한 어미와 그들을 낳은 아비에 대하여 나 여호와가 이같이 말하노라

4 "They will die of deadly diseases They will not be mourned or buried but will be like refuse lying on the ground They will perish by sword and famine, and their dead bodies will become food for the birds of the air and the beasts of the earth "
렘16:4 그들은 독한 병으로 죽고 슬퍼함을 입지 못하며 매장함을 얻지 못하여 지면의 분토와 같을 것이며 칼과 기근에 망하고 그 시체는 공중의 새와 땅 짐승의 밥이 되리라

5 For this is what the LORD says: "Do not enter a house where there is a funeral meal; do not go to mourn or show sympathy, because I have withdrawn my blessing, my love and my pity from this people," declares the LORD
렘16:5 여호와께서 이같이 말씀하시되 상가에 들어가지 말라 가서 통곡하지 말며 그들을 위하여 애곡하지 말라 내가 이 백성에게서 나의 평강을 빼앗으며 인자와 긍휼을 제함이니라 여호와의 말이니라

6 "Both high and low will die in this land They will not be buried or mourned, and no one will cut himself or shave his head for them
렘16:6 큰 자든지 작은 자든지 이 땅에서 죽으리니 그들이 매장되지 못할 것이며 그들을 위하여 애곡하는 자도 없겠고 자기 몸을 베거나 대머리 되게 하는 자도 없을 것이며

7 No one will offer food to comfort those who mourn for the dead--not even for a father or a mother--nor will anyone give them a drink to console them
렘16:7 슬플 때에 떡을 떼며 그 죽은 자를 인하여 그들을 위로하는 자가 없을 것이며 그들의 아비나 어미의 상사를 위하여 위로의 잔을 그들에게 마시울 자가 없으리라

8 "And do not enter a house where there is feasting and sit down to eat and drink
렘16:8 너는 잔치집에 들어가서 그들과 함께 앉아 먹거나 마시지 말라

9 For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Before your eyes and in your days I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in this place
렘16:9 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 보라 기뻐하는 소리와 즐거워하는 소리와 신랑의 소리와 신부의 소리를 내가 네 목전, 네 시대에 이 곳에서 끊어지게 하리라

10 "When you tell these people all this and they ask you, 'Why has the LORD decreed such a great disaster against us? What wrong have we done? What sin have we committed against the LORD our God?'
렘16:10 네가 이 모든 말로 백성에게 고할 때에 그들이 네게 묻기를 여호와께서 우리에게 이 모든 큰 재앙을 광포하심은 어찜이며 우리의 죄악은 무엇이며 우리가 우리 하나님 여호와께 범한 죄는 무엇이뇨 하거든

11 then say to them, 'It is because your fathers forsook me,' declares the LORD, 'and followed other gods and served and worshiped them They forsook me and did not keep my law
렘16:11 너는 그들에게 대답하기를 여호와께서 말씀하시되 너희 열조가 나를 버리고 다른 신들을 좇아서 그들을 섬기며 그들에게 절하고 나를 버려 내 법을 지키지 아니하였음이라

12 But you have behaved more wickedly than your fathers See how each of you is following the stubbornness of his evil heart instead of obeying me
렘16:12 너희가 너희 열조보다 더욱 악을 행하였도다 보라 너희가 각기 악한 마음의 강퍅함을 따라 행하고 나를 청종치 아니하였으므로

13 So I will throw you out of this land into a land neither you nor your fathers have known, and there you will serve other gods day and night, for I will show you no favor '
렘16:13 내가 너희를 이 땅에서 쫓아내어 너희와 너희 열조의 알지 못하던 땅에 이르게 할 것이라 너희가 거기서 주야로 다른 신들을 섬기리니 이는 내가 너희에게 은혜를 베풀지 아니함이라 하셨다 하라

14 "However, the days are coming," declares the LORD, "when men will no longer say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of Egypt,'
렘16:14 여호와께서 가라사대 그러나 보라 날이 이르리니 다시는 이스라엘 자손을 애굽 땅에서 인도하여 내신 여호와의 사심으로 맹세하지 아니하고

15 but they will say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them ' For I will restore them to the land I gave their forefathers
렘16:15 이스라엘 자손을 북방 땅과 그 모든 쫓겨났던 나라에서 인도하여 내신 여호와의 사심으로 맹세하리라 내가 그들을 그 열조에게 준 그들의 땅으로 인도하여 들이리라

16 "But now I will send for many fishermen," declares the LORD, "and they will catch them After that I will send for many hunters, and they will hunt them down on every mountain and hill and from the crevices of the rocks
렘16:16 여호와께서 가라사대 보라 내가 많은 어부를 불러다가 그들을 낚게 하며 그 후에 많은 포수를 불러다가 그들을 모든 산과 모든 작은 산과 암혈에서 사냥하게 하리니

17 My eyes are on all their ways; they are not hidden from me, nor is their sin concealed from my eyes
렘16:17 이는 내 눈이 그들의 행위를 감찰하므로 그들이 내 얼굴 앞에서 숨김을 얻지 못하며 그들의 죄악이 내 목전에서 은폐되지 못함이라

18 I will repay them double for their wickedness and their sin, because they have defiled my land with the lifeless forms of their vile images and have filled my inheritance with their detestable idols "
렘16:18 내가 위선 그들의 악과 죄를 배나 갚을 것은 그들이 그 미운 물건의 시체로 내 땅을 더럽히며 그들의 가증한 것으로 내 산업에 가득하게 하였음이니라

19 O LORD, my strength and my fortress, my refuge in time of distress, to you the nations will come from the ends of the earth and say, "Our fathers possessed nothing but false gods, worthless idols that did them no good
렘16:19 여호와 나의 힘, 나의 보장, 환난 날의 피난처시여 열방이 땅 끝에서 주께 이르러 말하기를 우리 열조의 계승한 바는 허무하고 망탄하고 무익한 것뿐이라

20 Do men make their own gods? Yes, but they are not gods!"
렘16:20 인생이 어찌 신 아닌 것을 자기의 신으로 삼겠나이까 하리이다

21 "Therefore I will teach them--this time I will teach them my power and might Then they will know that my name is the LORD
렘16:21 여호와께서 가라사대 보라 이번에 그들에게 내 손과 내 능을 알려서 그들로 내 이름이 여호와인 줄 알게 하리라

[Jeremiah 17]1 "Judah's sin is engraved with an iron tool, inscribed with a flint point, on the tablets of their hearts and on the horns of their altars
렘17:1 유다의 죄는 금강석 끝 철필로 기록되되 그들의 마음 판과 그들의 단 뿔에 새겨졌거늘

2 Even their children remember their altars and Asherah poles beside the spreading trees and on the high hills
렘17:2 그들의 자녀가 높은 메 위 푸른 나무 곁에 있는 그 단들과 아세라들을 생각하도다

3 My mountain in the land and your wealth and all your treasures I will give away as plunder, together with your high places, because of sin throughout your country
렘17:3 들에 있는 나의 산아 네 온 지경의 죄로 인하여 내가 네 재산과 네 모든 보물과 산당들로 노략을 당하게 하리니

4 Through your own fault you will lose the inheritance I gave you I will enslave you to your enemies in a land you do not know, for you have kindled my anger, and it will burn forever "
렘17:4 내가 네게 준 네 기업에서 네 손을 뗄 것이며 또 내가 너로 너의 알지 못하는 땅에서 네 대적을 섬기게 하리니 이는 너희가 내 노로 맹렬케 하여 영영히 타는 불을 일으켰음이니라

5 This is what the LORD says: "Cursed is the one who trusts in man, who depends on flesh for his strength and whose heart turns away from the LORD
렘17:5 나 여호와가 이같이 말하노라 무릇 사람을 믿으며 혈육으로 그 권력을 삼고 마음이 여호와에게서 떠난 그 사람은 저주를 받을 것이라

6 He will be like a bush in the wastelands; he will not see prosperity when it comes He will dwell in the parched places of the desert, in a salt land where no one lives
렘17:6 그는 사막의 떨기나무 같아서 좋은 일의 오는 것을 보지 못하고 광야 건조한 곳, 건건한 땅, 사람이 거하지 않는 땅에 거하리라

7 "But blessed is the man who trusts in the LORD, whose confidence is in him
렘17:7 그러나 무릇 여호와를 의지하며 여호와를 의뢰하는 그 사람은 복을 받을 것이라

8 He will be like a tree planted by the water that sends out its roots by the stream It does not fear when heat comes; its leaves are always green It has no worries in a year of drought and never fails to bear fruit "
렘17:8 그는 물가에 심기운 나무가 그 뿌리를 강변에 뻗치고 더위가 올지라도 두려워 아니하며 그 잎이 청청하며 가무는 해에도 걱정이 없고 결실이 그치지 아니함 같으리라

9 The heart is deceitful above all things and beyond cure Who can understand it?
렘17:9 만물보다 거짓되고 심히 부패한 것은 마음이라 누가 능히 이를 알리요마는

10 "I the LORD search the heart and examine the mind, to reward a man according to his conduct, according to what his deeds deserve "
렘17:10 나 여호와는 심장을 살피며 폐부를 시험하고 각각 그 행위와 그 행실대로 보응하나니

11 Like a partridge that hatches eggs it did not lay is the man who gains riches by unjust means When his life is half gone, they will desert him, and in the end he will prove to be a fool
렘17:11 불의로 치부하는 자는 자고새가 낳지 아니한 알을 품음 같아서 그 중년에 그것이 떠나겠고 필경은 어리석은 자가 되리라

12 A glorious throne, exalted from the beginning, is the place of our sanctuary
렘17:12 영화로우신 보좌여 원시부터 높이 계시며 우리의 성소이시며

13 O LORD, the hope of Israel, all who forsake you will be put to shame Those who turn away from you will be written in the dust because they have forsaken the LORD, the spring of living water
렘17:13 이스라엘의 소망이신 여호와여 무릇 주를 버리는 자는 다 수치를 당할 것이라 무릇 여호와를 떠나는 자는 흙에 기록이 되오리니 이는 생수의 근원이신 여호와를 버림이니이다

14 Heal me, O LORD, and I will be healed; save me and I will be saved, for you are the one I praise
렘17:14 여호와여 주는 나의 찬송이시오니 나를 고치소서 그리하시면 내가 낫겠나이다 나를 구원하소서 그리하시면 내가 구원을 얻으리이다

15 They keep saying to me, "Where is the word of the LORD? Let it now be fulfilled!"
렘17:15 그들이 내게 이르기를 여호와의 말씀이 어디 있느뇨 이제 임하게 할지어다 하나이다

16 I have not run away from being your shepherd; you know I have not desired the day of despair What passes my lips is open before you
렘17:16 나는 목자의 직분에서 물러가지 아니하고 주를 좇았사오며 재앙의 날도 내가 원치 아니하였음을 주께서 아시는 바라 내 입술에서 나온 것이 주의 목전에 있나이다

17 Do not be a terror to me; you are my refuge in the day of disaster
렘17:17 주는 내게 두려움이 되지 마옵소서 재앙의 날에 주는 나의 피난처시니이다

18 Let my persecutors be put to shame, but keep me from shame; let them be terrified, but keep me from terror Bring on them the day of disaster; destroy them with double destruction
렘17:18 나를 박해하는 자로 수욕을 당케 하시고 나로 수욕을 당케 마옵소서 그들로 놀라게 하시고 나로 놀라게 마시옵소서 재앙의 날을 그들에게 임하게 하시며 배나 되는 멸망으로 그들을 멸하소서

19 This is what the LORD said to me: "Go and stand at the gate of the people, through which the kings of Judah go in and out; stand also at all the other gates of Jerusalem
렘17:19 여호와께서 내게 이같이 말씀하시되 너는 가서 유다 왕들의 출입하는 평민의 문과 예루살렘 모든 문에 서서

20 Say to them, 'Hear the word of the LORD, O kings of Judah and all people of Judah and everyone living in Jerusalem who come through these gates
렘17:20 무리에게 이르기를 이 문으로 들어오는 유다 왕들과 유다 모든 백성과 예루살렘 모든 거민 너희는 여호와의 말씀을 들을지어다

21 This is what the LORD says: Be careful not to carry a load on the Sabbath day or bring it through the gates of Jerusalem
렘17:21 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 스스로 삼가서 안식일에 짐을 지고 예루살렘 문으로 들어오지 말며

22 Do not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your forefathers
렘17:22 안식일에 너희 집에서 짐을 내지 말며 아무 일이든지 하지 말아서 내가 너희 열조에게 명함같이 안식일을 거룩히 할지어다

23 Yet they did not listen or pay attention; they were stiff-necked and would not listen or respond to discipline
렘17:23 그들은 청종치 아니하며 귀를 기울이지 아니하며 그 목을 곧게 하여 듣지 아니하며 교훈을 받지 아니하였느니라

24 But if you are careful to obey me, declares the LORD, and bring no load through the gates of this city on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy by not doing any work on it,
렘17:24 나 여호와가 말하노라 너희가 만일 삼가 나를 청종하여 안식일에 짐을 지고 이 성문으로 들어오지 아니하며 안식일을 거룩히 하여 아무 일이든지 하지 아니하면

25 then kings who sit on David's throne will come through the gates of this city with their officials They and their officials will come riding in chariots and on horses, accompanied by the men of Judah and those living in Jerusalem, and this city will be inhabited forever
렘17:25 다윗의 위에 앉는 왕들과 방백들이 병거와 말을 타고 이 성문으로 들어오되 그들과 유다 모든 백성과 예루살렘 거민들이 함께 그리할 것이요 이 성은 영영히 있을 것이며

26 People will come from the towns of Judah and the villages around Jerusalem, from the territory of Benjamin and the western foothills, from the hill country and the Negev, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings, incense and thank offerings to the house of the LORD
렘17:26 사람들이 유다 성읍들과 예루살렘에 둘린 곳들과 베냐민 땅과 평지와 산지와 남방에서 이르러서 번제와 희생과 소제와 유향과 감사의 희생을 가지고 여호와의 집으로 오려니와

27 But if you do not obey me to keep the Sabbath day holy by not carrying any load as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle an unquenchable fire in the gates of Jerusalem that will consume her fortresses '"
렘17:27 너희가 나를 청종치 아니하고 안식일을 거룩케 아니하여 안식일에 짐을 지고 예루살렘 문으로 들어오면 내가 성문에 불을 놓아 예루살렘 궁전을 삼키게 하리니 그 불이 꺼지지 아니하리라 하셨다 할지니라

[Jeremiah 18]1 This is the word that came to Jeremiah from the LORD:
렘18:1 여호와께로부터 예레미야에게 임한 말씀에 가라사대

2 "Go down to the potter's house, and there I will give you my message "
렘18:2 너는 일어나 토기장이의 집으로 내려가라 내가 거기서 내 말을 네게 들리리라 하시기로

3 So I went down to the potter's house, and I saw him working at the wheel
렘18:3 내가 토기장이의 집으로 내려가서 본즉 그가 녹로로 일을 하는데

4 But the pot he was shaping from the clay was marred in his hands; so the potter formed it into another pot, shaping it as seemed best to him
렘18:4 진흙으로 만든 그릇이 토기장이의 손에서 파상하매 그가 그것으로 자기 의견에 선한 대로 다른 그릇을 만들더라

5 Then the word of the LORD came to me:
렘18:5 때에 여호와의 말씀이 내게 임하니라 가라사대

6 "O house of Israel, can I not do with you as this potter does?" declares the LORD "Like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, O house of Israel
렘18:6 나 여호와가 이르노라 이스라엘 족속아 이 토기장이의 하는 것같이 내가 능히 너희에게 행하지 못하겠느냐 이스라엘 족속아 진흙이 토기장이의 손에 있음같이 너희가 내 손에 있느니라

7 If at any time I announce that a nation or kingdom is to be uprooted, torn down and destroyed,
렘18:7 내가 언제든지 어느 민족이나 국가를 뽑거나 파하거나 멸하리라 한다고 하자

8 and if that nation I warned repents of its evil, then I will relent and not inflict on it the disaster I had planned
렘18:8 만일 나의 말한 그 민족이 그 악에서 돌이키면 내가 그에게 내리기로 생각하였던 재앙에 대하여 뜻을 돌이키겠고

9 And if at another time I announce that a nation or kingdom is to be built up and planted,
렘18:9 내가 언제든지 어느 민족이나 국가를 건설하거나 심으리라 한다고 하자

10 and if it does evil in my sight and does not obey me, then I will reconsider the good I had intended to do for it
렘18:10 만일 그들이 나 보기에 악한 것을 행하여 내 목소리를 청종치 아니하면 내가 그에게 유익케 하리라 한 선에 대하여 뜻을 돌이키리라

11 "Now therefore say to the people of Judah and those living in Jerusalem, 'This is what the LORD says: Look! I am preparing a disaster for you and devising a plan against you So turn from your evil ways, each one of you, and reform your ways and your actions '
렘18:11 그러므로 이제 너는 유다 사람들과 예루살렘 거민들에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀에 보라 내가 너희에게 재앙을 내리며 계책을 베풀어 너희를 치려하노니 너희는 각기 악한 길에서 돌이키며 너희 길과 행위를 선하게 하라 하셨다 하라

12 But they will reply, 'It's no use We will continue with our own plans; each of us will follow the stubbornness of his evil heart '"
렘18:12 그러나 그들이 말하기를 이는 헛된 말이라 우리는 우리의 도모대로 행하며 우리는 각기 악한 마음의 강퍅한 대로 행하리라 하느니라

13 Therefore this is what the LORD says: "Inquire among the nations: Who has ever heard anything like this? A most horrible thing has been done by Virgin Israel
렘18:13 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 너희는 누가 이러한 일을 들었는가 열방 중에 물어 보라 처녀 이스라엘이 심히 가증한 일을 행하였도다

14 Does the snow of Lebanon ever vanish from its rocky slopes? Do its cool waters from distant sources ever cease to flow?
렘18:14 레바논의 눈이 어찌 들의 반석을 떠나겠으며 원방에서 흘러내리는 찬물이 어찌 마르겠느냐

15 Yet my people have forgotten me; they burn incense to worthless idols, which made them stumble in their ways and in the ancient paths They made them walk in bypaths and on roads not built up
렘18:15 대저 내 백성은 나를 잊고 허무한 것에게 분향하거니와 이러한 것들은 그들로 그 길 곧 그 옛길에서 넘어지게 하며 곁길 곧 닦지 아니한 길로 행케 하여

16 Their land will be laid waste, an object of lasting scorn; all who pass by will be appalled and will shake their heads
렘18:16 그들의 땅으로 놀랍고 영영한 치소가 되게 하리니 그리로 지나는 자마다 놀라서 그 머리를 흔들리라

17 Like a wind from the east, I will scatter them before their enemies; I will show them my back and not my face in the day of their disaster "
렘18:17 내가 그들을 그 원수 앞에서 흩기를 동풍으로 함같이 할 것이며 그들의 재난의 날에는 내가 그들에게 등을 보이고 얼굴을 보이지 아니하리라

18 They said, "Come, let's make plans against Jeremiah; for the teaching of the law by the priest will not be lost, nor will counsel from the wise, nor the word from the prophets So come, let's attack him with our tongues and pay no attention to anything he says "
렘18:18 그들이 말하기를 오라 우리가 꾀를 내어 예레미야를 치자 제사장에게서 율법이, 지혜로운 자에게서 모략이, 선지자에게서 말씀이 끊어지지 아니할 것이니 오라 우리가 혀로 그를 치고 그의 아무 말에도 주의치 말자 하나이다

19 Listen to me, O LORD; hear what my accusers are saying!
렘18:19 여호와여 나를 돌아보사 나로 더불어 다투는 그들의 목소리를 들어보옵소서

20 Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me Remember that I stood before you and spoke in their behalf to turn your wrath away from them
렘18:20 어찌 악으로 선을 갚으리이까마는 그들이 나의 생명을 해하려고 구덩이를 팠나이다 내가 주의 분노를 그들에게서 돌이키려 하고 주의 앞에 서서 그들을 위하여 선한 말씀한 것을 기억하옵소서

21 So give their children over to famine; hand them over to the power of the sword Let their wives be made childless and widows; let their men be put to death, their young men slain by the sword in battle
렘18:21 그러하온즉 그들의 자녀를 기근에 내어 주시며 그들을 칼의 세력에 붙이시며 그들의 아내들은 자녀를 잃고 과부가 되며 그 장정은 사망을 당하며 그 청년은 전장에서 칼을 맞게 하시며

22 Let a cry be heard from their houses when you suddenly bring invaders against them, for they have dug a pit to capture me and have hidden snares for my feet
렘18:22 주께서 군대로 졸지에 그들에게 임하게 하사 그들의 집에서 부르짖음이 들리게 하옵소서 이는 그들이 나를 취하려고 구덩이를 팠고 내 발을 빠치려고 올무를 베풀었음이니이다

23 But you know, O LORD, all their plots to kill me Do not forgive their crimes or blot out their sins from your sight Let them be overthrown before you; deal with them in the time of your anger
렘18:23 여호와여 그들이 나를 죽이려 하는 계략을 주께서 다 아시오니 그 악을 사하지 마시며 그 죄를 주의 목전에서 도말치 마시고 그들로 주의 앞에 넘어지게 하시되 주의 노하시는 때에 이같이 그들에게 행하옵소서

[Jeremiah 19]1 This is what the LORD says: "Go and buy a clay jar from a potter Take along some of the elders of the people and of the priests
렘19:1 여호와께서 이같이 말씀하시되 가서 토기장이의 오지병을 사고 백성의 어른들과 제사장의 어른 몇 사람을 데리고

2 and go out to the Valley of Ben Hinnom, near the entrance of the Potsherd Gate There proclaim the words I tell you,
렘19:2 하시드 문 어귀 곁에 있는 힌놈의 아들의 골짜기로 가서 거기서 내가 네게 이른 말을 선포하여

3 and say, 'Hear the word of the LORD, O kings of Judah and people of Jerusalem This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Listen! I am going to bring a disaster on this place that will make the ears of everyone who hears of it tingle
렘19:3 이르기를 너희 유다 왕들과 예루살렘 거민아 여호와의 말씀을 들으라 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 보라 내가 이 곳에 재앙을 내릴 것이라 무릇 그것을 듣는 자의 귀가 진동하리니

4 For they have forsaken me and made this a place of foreign gods; they have burned sacrifices in it to gods that neither they nor their fathers nor the kings of Judah ever knew, and they have filled this place with the blood of the innocent
렘19:4 이는 그들이 나를 버리고 이 곳을 불결케 하며 이 곳에서 자기와 자기 열조와 유다 왕들의 알지 못하던 다른 신들에게 분향하며 무죄한 자의 피로 이 곳에 채웠음이며

5 They have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as offerings to Baal--something I did not command or mention, nor did it enter my mind
렘19:5 또 그들이 바알을 위하여 산당을 건축하고 자기 아들들을 바알에게 번제로 불살라 드렸나니 이는 내가 명하거나 뜻한 바가 아니니라

6 So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call this place Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter
렘19:6 그러므로 나 여호와가 말하노라 보라 다시는 이 곳을 도벳이나 힌놈의 아들의 골짜기라 칭하지 아니하고 살륙의 골짜기라 칭하는 날이 이를 것이라

7 "'In this place I will ruin the plans of Judah and Jerusalem I will make them fall by the sword before their enemies, at the hands of those who seek their lives, and I will give their carcasses as food to the birds of the air and the beasts of the earth
렘19:7 내가 이 곳에서 유다와 예루살렘의 모계를 무효케 하여 그들로 그 대적 앞과 생명을 찾는 자의 손의 칼에 엎드러지게 하고 그 시체를 공중의 새와 땅 짐승의 밥이 되게 하며

8 I will devastate this city and make it an object of scorn; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds
렘19:8 이 성으로 놀람과 모욕거리가 되게 하리니 그 모든 재앙을 인하여 지나는 자마다 놀라며 모욕할 것이며

9 I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they will eat one another's flesh during the stress of the siege imposed on them by the enemies who seek their lives '
렘19:9 그들이 그 대적과 그들의 생명을 찾는 자에게 둘러싸여 곤핍을 당할 때에 내가 그들로 그 아들의 고기, 딸의 고기를 먹게 하고 또 각기 친구의 고기를 먹게 하리라 하셨다 하고

10 "Then break the jar while those who go with you are watching,
렘19:10 너는 함께 가는 자의 목전에서 그 오지병을 깨뜨리고

11 and say to them, 'This is what the LORD Almighty says: I will smash this nation and this city just as this potter's jar is smashed and cannot be repaired They will bury the dead in Topheth until there is no more room
렘19:11 그들에게 이르기를 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 사람이 토기장이의 그릇을 한번 깨뜨리면 다시 완전하게 할 수 없나니 이와 같이 내가 이 백성과 이 성을 파하리니 그들을 매장할 자리가 없도록 도벳에 장사하리라

12 This is what I will do to this place and to those who live here, declares the LORD I will make this city like Topheth
렘19:12 나 여호와가 말하노라 내가 이 곳과 그 중 거민에게 이같이 행하여 이 성으로 도벳 같게 할 것이라

13 The houses in Jerusalem and those of the kings of Judah will be defiled like this place, Topheth--all the houses where they burned incense on the roofs to all the starry hosts and poured out drink offerings to other gods '"
렘19:13 예루살렘 집들과 유다 왕들의 집들 곧 그 집들이 그 집 위에서 하늘의 만상에 분향하고 다른 신들에게 전제를 부음으로 더러워졌은즉 도벳 땅처럼 되리라 하셨다 하라

14 Jeremiah then returned from Topheth, where the LORD had sent him to prophesy, and stood in the court of the LORD'S temple and said to all the people,
렘19:14 예레미야가 여호와께서 자기를 보내사 예언하게 하신 도벳에서 돌아와 여호와의 집 뜰에 서서 모든 백성에게 말하되

15 "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Listen! I am going to bring on this city and the villages around it every disaster I pronounced against them, because they were stiff-necked and would not listen to my words '"
렘19:15 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 말씀하시되 보라 내가 이 성에 대하여 선언한 모든 재앙을 이 성과 그 모든 촌락에 내리리니 이는 그 목을 곧게 하여 내 말을 듣지 아니함이라 하셨다 하라

[Jeremiah 20]1 When the priest Pashhur son of Immer, the chief officer in the temple of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things,
렘20:1 제사장 임멜의 아들 바스훌은 여호와의 집 유사장이라 그가 예레미야의 이 일 예언함을 들은지라

2 he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin at the LORD'S temple
렘20:2 이에 바스훌이 선지자 예레미야를 때리고 여호와의 집 베냐민의 윗문에 있는 착고에 채웠더니

3 The next day, when Pashhur released him from the stocks, Jeremiah said to him, "The LORD'S name for you is not Pashhur, but Magor-Missabib
렘20:3 다음 날 바스훌이 예레미야를 착고에서 놓아 주매 예레미야가 그에게 이르되 여호와께서 네 이름을 바스훌이라 아니하시고 마골밋사빕이라 하시느니라

4 For this is what the LORD says: 'I will make you a terror to yourself and to all your friends; with your own eyes you will see them fall by the sword of their enemies I will hand all Judah over to the king of Babylon, who will carry them away to Babylon or put them to the sword
렘20:4 대저 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 너로 너와 네 모든 친구에게 두려움이 되게 하리니 그들이 그 원수의 칼에 엎드러질 것이요 네 눈은 그것을 볼 것이며 내가 온 유다를 바벨론 왕의 손에 붙이리니 그가 그들을 사로잡아 바벨론으로 옮겨 칼로 죽이리라

5 I will hand over to their enemies all the wealth of this city--all its products, all its valuables and all the treasures of the kings of Judah They will take it away as plunder and carry it off to Babylon
렘20:5 내가 또 이 성의 모든 부와 그 모든 소득과 그 모든 귀물과 유다 왕들의 모든 보물을 그 원수의 손에 붙이리니 그들이 그것을 탈취하여 바벨론으로 가져가리라

6 And you, Pashhur, and all who live in your house will go into exile to Babylon There you will die and be buried, you and all your friends to whom you have prophesied lies '"
렘20:6 바스훌아 너와 네 집에 거하는 모든 자가 포로되어 옮기우리니 네가 바벨론에 이르러 거기서 죽어 거기 묻힐 것이라 너와 네가 거짓 예언을 하여 들린 네 모든 친구도 일반이리라 하셨느니라

7 O LORD, you deceived me, and I was deceived; you overpowered me and prevailed I am ridiculed all day long; everyone mocks me
렘20:7 여호와여 주께서 나를 권유하시므로 내가 그 권유를 받았사오며 주께서 나보다 강하사 이기셨으므로 내가 조롱거리가 되니 사람마다 종일토록 나를 조롱하나이다

8 Whenever I speak, I cry out proclaiming violence and destruction So the word of the LORD has brought me insult and reproach all day long
렘20:8 대저 내가 말할 때마다 외치며 강포와 멸망을 부르짖으오니 여호와의 말씀으로 하여 내가 종일토록 치욕과 모욕거리가 됨이니이다

9 But if I say, "I will not mention him or speak any more in his name," his word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones I am weary of holding it in; indeed, I cannot
렘20:9 내가 다시는 여호와를 선포하지 아니하며 그 이름으로 말하지 아니하리라 하면 나의 중심이 불붙는 것 같아서 골수에 사무치니 답답하여 견딜 수 없나이다

10 I hear many whispering, "Terror on every side! Report him! Let's report him!" All my friends are waiting for me to slip, saying, "Perhaps he will be deceived; then we will prevail over him and take our revenge on him "
렘20:10 나는 무리의 비방과 사방의 두려움을 들었나이다 그들이 이르기를 고소하라 우리도 고소하리라 하오며 나의 친한 벗도 다 나의 타락하기를 기다리며 피차 이르기를 그가 혹시 유혹을 받으리니 우리가 그를 이기어 우리 원수를 갚자 하나이다

11 But the LORD is with me like a mighty warrior; so my persecutors will stumble and not prevail They will fail and be thoroughly disgraced; their dishonor will never be forgotten
렘20:11 그러하오나 여호와는 두려운 용사 같으시며 나와 함께 하시는 고로 나를 박해하는 자가 넘어지고 이기지 못할 것이오며 그들은 지혜롭게 행치 못하므로 큰 수욕을 당하오리니 그 수욕은 영영히 잊지 못할 것이니이다

12 O LORD Almighty, you who examine the righteous and probe the heart and mind, let me see your vengeance upon them, for to you I have committed my cause
렘20:12 의인을 시험하사 그 폐부와 심장을 보시는 만군의 여호와여 나의 사정을 주께 아뢰었사온즉 주께서 그들에게 보수하심을 나로 보게 하옵소서

13 Sing to the LORD! Give praise to the LORD! He rescues the life of the needy from the hands of the wicked
렘20:13 여호와께 노래하라 너희는 여호와를 찬양하라 가난한 자의 생명을 행악자의 손에서 구원하셨음이니라

14 Cursed be the day I was born! May the day my mother bore me not be blessed!
렘20:14 내 생일이 저주를 받았더면, 나의 어미가 나를 생산하던 날이 복이 없었더면,

15 Cursed be the man who brought my father the news, who made him very glad, saying, "A child is born to you--a son!"
렘20:15 나의 아비에게 소식을 전하여 이르기를 네가 생남하였다 하여 아비를 즐겁게 하던 자가 저주를 받았더면,

16 May that man be like the towns the LORD overthrew without pity May he hear wailing in the morning, a battle cry at noon
렘20:16 그 사람은 여호와께서 훼파하시고 후회치 아니하신 성읍같이 되었더면, 그로 아침에는 부르짖는 소리, 낮에는 떠드는 소리를 듣게 하였더면,

17 For he did not kill me in the womb, with my mother as my grave, her womb enlarged forever
렘20:17 이는 그가 나를 태에서 죽이지 아니하셨으며 나의 어미로 내 무덤이 되게 하지 아니하셨으며 그 배로 항상 부르게 하지 아니하신 연고로다

18 Why did I ever come out of the womb to see trouble and sorrow and to end my days in shame?
렘20:18 어찌하여 내가 태에서 나와서 고생과 슬픔을 보며 나의 날을 수욕으로 보내는고

[Jeremiah 21]1 The word came to Jeremiah from the LORD when King Zedekiah sent to him Pashhur son of Malkijah and the priest Zephaniah son of Maaseiah They said:
렘21:1 시드기야 왕이 말기야의 아들 바스훌과 제사장 마아세야의 아들 스바냐를 보내어 예레미야에게 말하기를 바벨론 왕 느부갓네살이 우리를 치니 청컨대 너는 우리를 위하여 여호와께 간구하라 여호와께서 혹시 그 모든 기사로 우리를 도와 행하시면 그가 우리를 떠나리라 하던 그 때에 여호와께로부터 예레미야에게 말씀이 임하니라

2 "Inquire now of the LORD for us because Nebuchadnezzar king of Babylon is attacking us Perhaps the LORD will perform wonders for us as in times past so that he will withdraw from us "
렘21:2 (1절에 포함되어 있음)

3 But Jeremiah answered them, "Tell Zedekiah,
렘21:3 예레미야가 그들에게 대답하되 너희는 시드기야에게 이같이 말하라

4 'This is what the LORD, the God of Israel, says: I am about to turn against you the weapons of war that are in your hands, which you are using to fight the king of Babylon and the Babylonians who are outside the wall besieging you And I will gather them inside this city
렘21:4 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 너희가 성 밖에서 바벨론 왕과 또 너희를 에운 갈대아인과 싸우는 바 너희 손에 가진 병기를 내가 돌이킬 것이요 그들을 이 성중에 모아 들이리라

5 I myself will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm in anger and fury and great wrath
렘21:5 내가 든 손과 강한 팔 곧 노와 분과 대노로 친히 너희를 칠 것이며

6 I will strike down those who live in this city--both men and animals--and they will die of a terrible plague
렘21:6 내가 또 이 성에 거주하는 자를 사람이나 짐승이나 다 치리니 그들이 큰 염병에 죽으리라 하셨다 하라

7 After that, declares the LORD, I will hand over Zedekiah king of Judah, his officials and the people in this city who survive the plague, sword and famine, to Nebuchadnezzar king of Babylon and to their enemies who seek their lives He will put them to the sword; he will show them no mercy or pity or compassion '
렘21:7 여호와께서 또 말씀하시되 그 후에 내가 유다 왕 시드기야와 그 신하들과 백성과 및 이 성읍에서 염병과 칼과 기근에서 남은 자를 바벨론 왕 느부갓네살의 손과 그 대적의 손과 그 생명을 찾는 자들의 손에 붙이리니 그가 칼날로 그들을 치되 아끼지 아니하며 긍휼히 여기지 아니하며 불쌍히 여기지 아니하리라 하셨느니라

8 "Furthermore, tell the people, 'This is what the LORD says: See, I am setting before you the way of life and the way of death
렘21:8 여호와께서 가라사대 너는 또 백성에게 여호와께서 이같이 말씀하신다 하라 보라 내가 너희 앞에 생명의 길과 사망의 길을 두었노니

9 Whoever stays in this city will die by the sword, famine or plague But whoever goes out and surrenders to the Babylonians who are besieging you will live; he will escape with his life
렘21:9 이 성에 거주하는 자는 칼과 기근과 염병에 죽으려니와 너희를 에운 갈대아인에게 나가서 항복하는 자는 살리니 그의 생명은 노략한 것같이 얻으리라

10 I have determined to do this city harm and not good, declares the LORD It will be given into the hands of the king of Babylon, and he will destroy it with fire '
렘21:10 나 여호와가 말하노라 내가 나의 얼굴을 이 성으로 향함은 복을 위함이 아니요 화를 위함이라 이 성이 바벨론 왕의 손에 붙임이 될 것이요 그는 그것을 불로 사르리라

11 "Moreover, say to the royal house of Judah, 'Hear the word of the LORD;
렘21:11 유다 왕의 집에 대한 여호와의 말을 들으라

12 O house of David, this is what the LORD says: "'Administer justice every morning; rescue from the hand of his oppressor the one who has been robbed, or my wrath will break out and burn like fire because of the evil you have done--burn with no one to quench it
렘21:12 나 여호와가 이같이 말하노라 다윗의 집이여 너는 아침마다 공평히 판결하여 탈취당한 자를 압박자의 손에서 건지라 그리하지 아니하면 너희의 악행을 인하여 내 노가 불같이 일어나서 사르리니 능히 끌 자가 없으리라

13 I am against you, Jerusalem,you who live above this valley on the rocky plateau, declares the LORD--you who say, "Who can come against us? Who can enter our refuge?"
렘21:13 나 여호와가 이르노라 골짜기와 평원 반석의 거민아 보라 너희가 말하기를 누가 내려와서 우리를 치리요 누가 우리의 거처에 들어오리요 하거니와 나는 네 대적이라

14 I will punish you as your deeds deserve, declares the LORD I will kindle a fire in your forests that will consume everything around you '"
렘21:14 내가 너희 행위대로 벌할 것이요 내가 또 수풀에 불을 놓아 그 사경을 사르리라 여호와의 말이니라

[Jeremiah 22]1 This is what the LORD says: "Go down to the palace of the king of Judah and proclaim this message there:
렘22:1 여호와께서 이같이 말씀하시되 너는 유다 왕의 집에 내려가서 거기서 이를 선언하여

2 'Hear the word of the LORD, O king of Judah, you who sit on David's throne--you, your officials and your people who come through these gates
렘22:2 이르기를 다윗의 위에 앉은 유다 왕이여 너와 네 신하와 이 문들로 들어오는 네 백성은 여호와의 말씀을 들을지니라

3 This is what the LORD says: Do what is just and right Rescue from the hand of his oppressor the one who has been robbed Do no wrong or violence to the alien, the fatherless or the widow, and do not shed innocent blood in this place
렘22:3 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희가 공평과 정의를 행하여 탈취당한 자를 압박하는 자의 손에서 건지고 이방인과 고아와 과부를 압제하거나 학대하지 말며 이 곳에서 무죄한 피를 흘리지 말라

4 For if you are careful to carry out these commands, then kings who sit on David's throne will come through the gates of this palace, riding in chariots and on horses, accompanied by their officials and their people
렘22:4 너희가 참으로 이 말을 준행하면 다윗의 위에 앉을 왕들과 신하들과 백성이 병거와 말을 타고 이 집 문으로 들어오게 되리라마는

5 But if you do not obey these commands, declares the LORD, I swear by myself that this palace will become a ruin '"
렘22:5 너희가 이 말을 듣지 아니하면 내가 나로 맹세하노니 이 집이 황무하리라 나 여호와의 말이니라

6 For this is what the LORD says about the palace of the king of Judah: "Though you are like Gilead to me, like the summit of Lebanon, I will surely make you like a desert, like towns not inhabited
렘22:6 나 여호와가 유다 왕의 집에 대하여 이같이 말하노라 네가 내게 길르앗 같고 레바논의 꼭대기 같으나 내가 정녕히 너로 광야와 거민이 없는 성을 만들 것이라

7 I will send destroyers against you, each man with his weapons, and they will cut up your fine cedar beams and throw them into the fire
렘22:7 내가 너 파멸할 자를 준비하리니 그들이 각기 손에 병기를 가지고 네 아름다운 백향목을 찍어 불에 던지리라

8 "People from many nations will pass by this city and will ask one another, 'Why has the LORD done such a thing to this great city?'
렘22:8 여러 나라 사람이 이 성으로 지나며 피차 말하기를 여호와가 이 큰 성에 이같이 행함은 어찜인고 하겠고

9 And the answer will be: 'Because they have forsaken the covenant of the LORD their God and have worshiped and served other gods '"
렘22:9 대답하기는 이는 그들이 자기 하나님 여호와의 언약을 버리고 다른 신들에게 절하고 그를 섬긴 연고라 하리라 하셨다 할지니라

10 Do not weep for the dead king or mourn his loss; rather, weep bitterly for him who is exiled, because he will never return nor see his native land again
렘22:10 너희는 죽은 자를 위하여 울지 말며 그를 위하여 애통하지 말고 잡혀간 자를 위하여 슬피 울라 그는 다시 돌아와서 그 고국을 보지 못할 것임이니라

11 For this is what the LORD says about Shallum son of Josiah, who succeeded his father as king of Judah but has gone from this place: "He will never return
렘22:11 나 여호와가 유다 왕 요시야의 아들 곧 그 아비 요시야를 이어 왕이 되었다가 이 곳에서 나간 살룸에 대하여 말하노라 그가 이 곳으로 다시 돌아오지 못하고

12 He will die in the place where they have led him captive; he will not see this land again "
렘22:12 잡혀간 곳에서 죽으리니 이 땅을 다시 보지 못하리라

13 "Woe to him who builds his palace by unrighteousness, his upper rooms by injustice, making his countrymen work for nothing, not paying them for their labor
렘22:13 불의로 그 집을 세우며 불공평으로 그 다락방을 지으며 그 이웃을 고용하고 그 고가를 주지 아니하는 자에게 화 있을진저

14 He says, 'I will build myself a great palace with spacious upper rooms ' So he makes large windows in it, panels it with cedar and decorates it in red
렘22:14 그가 이르기를 내가 나를 위하여 광대한 집과 광활한 다락방을 지으리라 하고 자기를 위하여 창을 만들고 그것에 백향목으로 입히고 붉은 빛으로 칠하도다

15 "Does it make you a king to have more and more cedar? Did not your father have food and drink? He did what was right and just, so all went well with him
렘22:15 네가 백향목으로 집짓기를 경쟁하므로 왕이 될 수 있겠느냐 네 아비가 먹으며 마시지 아니하였으며 공평과 의리를 행치 아니하였느냐 그 때에 그가 형통하였었느니라

16 He defended the cause of the poor and needy, and so all went well Is that not what it means to know me?" declares the LORD
렘22:16 그는 가난한 자와 궁핍한 자를 신원하고 형통하였나니 이것이 나를 앎이 아니냐 여호와의 말이니라

17 "But your eyes and your heart are set only on dishonest gain, on shedding innocent blood and on oppression and extortion "
렘22:17 그러나 네 눈과 마음은 탐남과 무죄한 피를 흘림과 압박과 강포를 행하려 할 뿐이니라

18 Therefore this is what the LORD says about Jehoiakim son of Josiah king of Judah: "They will not mourn for him: 'Alas, my brother! Alas, my sister!' They will not mourn for him: 'Alas, my master! Alas, his splendor!'
렘22:18 그러므로 나 여호와가 유다 왕 요시야의 아들 여호야김에게 대하여 이같이 말하노라 무리가 그를 위하여 슬프다 내 형제여 슬프다 내 자매여 하며 통곡하지 아니할 것이며 그를 위하여 슬프다 주여 슬프다 그 영광이여 하며 통곡하지도 아니할 것이라

19 He will have the burial of a donkey--dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem "
렘22:19 그가 끌려 예루살렘 문 밖에 던지우고 나귀같이 매장함을 당하리라

20 "Go up to Lebanon and cry out, let your voice be heard in Bashan, cry out from Abarim, for all your allies are crushed
렘22:20 너는 레바논에 올라 외치며 바산에서 네 소리를 높이며 아바림에서 외치라 이는 너를 사랑하는 자가 다 멸망하였음이니라

21 I warned you when you felt secure, but you said, 'I will not listen!' This has been your way from your youth; you have not obeyed me
렘22:21 네가 평안할 때에 내가 네게 말하였으나 네 말이 나는 듣지 아니하리라 하였나니 네가 어려서부터 내 목소리를 청종치 아니함이 네 습관이라

22 The wind will drive all your shepherds away, and your allies will go into exile Then you will be ashamed and disgraced because of all your wickedness
렘22:22 네 목자들은 다 바람에 삼키울 것이요 너를 사랑하는 자들은 사로잡혀 가리니 그 때에 네가 반드시 네 모든 악을 인하여 수치와 욕을 당하리라

23 You who live in 'Lebanon,' who are nestled in cedar buildings, how you will groan when pangs come upon you, pain like that of a woman in labor!
렘22:23 레바논에 거하여 백향목에 깃들이는 자여 여인의 해산하는 고통 같은 고통이 네게 임할 때에 너의 가련함이 얼마나 심하랴

24 "As surely as I live," declares the LORD, "even if you, Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah, were a signet ring on my right hand, I would still pull you off
렘22:24 나 여호와가 말하노라 나의 삶으로 맹세하노니 유다 왕 여호야김의 아들 너 고니야가 나의 오른손의 인장반지라 할지라도 내가 빼어

25 I will hand you over to those who seek your life, those you fear--to Nebuchadnezzar king of Babylon and to the Babylonians
렘22:25 네 생명을 찾는 자의 손과 너의 두려워하는 자의 손 곧 바벨론 왕 느부갓네살의 손과 갈대아인의 손에 줄 것이라

26 I will hurl you and the mother who gave you birth into another country, where neither of you was born, and there you both will die
렘22:26 내가 너와 너를 낳은 어미를 너희가 나지 아니한 다른 지방에 쫓아내리니 너희가 거기서 죽고

27 You will never come back to the land you long to return to "
렘22:27 너희 마음에 돌아오기를 사모하는 땅에 돌아오지 못하리라

28 Is this man Jehoiachin a despised, broken pot, an object no one wants? Why will he and his children be hurled out, cast into a land they do not know?
렘22:28 이 사람 고니야는 천한 파기냐 좋아하지 아니하는 그릇이냐 어찌하여 그와 그 자손이 쫓겨나서 알지 못하는 땅에 들어갔는고

29 O land, land, land, hear the word of the LORD!
렘22:29 땅이여, 땅이여, 땅이여, 여호와의 말을 들을지니라

30 This is what the LORD says: "Record this man as if childless, a man who will not prosper in his lifetime, for none of his offspring will prosper, none will sit on the throne of David or rule anymore in Judah "
렘22:30 나 여호와가 이같이 말하노라 너희는 이 사람이 무자하겠고 그 평생에 형통치 못할 자라 기록하라 이는 그 자손 중 형통하여 다윗의 위에 앉아 유다를 다스릴 사람이 다시는 없을 것임이니라

[Jeremiah 23]1 "Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of my pasture!" declares the LORD
렘23:1 나 여호와가 말하노라 내 목장의 양 무리를 멸하며 흩는 목자에게 화 있으리라

2 Therefore this is what the LORD, the God of Israel, says to the shepherds who tend my people: "Because you have scattered my flock and driven them away and have not bestowed care on them, I will bestow punishment on you for the evil you have done," declares the LORD
렘23:2 그러므로 이스라엘 하나님 나 여호와가 내 백성을 기르는 목자에게 이같이 말하노라 너희가 내 양 무리를 흩으며 그것을 몰아내고 돌아보지 아니하였도다 보라 내가 너희의 악행을 인하여 너희에게 보응하리라 여호와의 말이니라

3 "I myself will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them and will bring them back to their pasture, where they will be fruitful and increase in number
렘23:3 내가 내 양 무리의 남은 자를 그 몰려갔던 모든 지방에서 모아내어 다시 그 우리로 돌아오게 하리니 그들의 생육이 번성할 것이며

4 I will place shepherds over them who will tend them, and they will no longer be afraid or terrified, nor will any be missing," declares the LORD
렘23:4 내가 그들을 기르는 목자들을 그들 위에 세우리니 그들이 다시는 두려워하거나 놀라거나 축이 나지 아니하리라 여호와의 말이니라

5 "The days are coming," declares the LORD, "when I will raise up to David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land
렘23:5 나 여호와가 말하노라 보라 때가 이르리니 내가 다윗에게 한 의로운 가지를 일으킬 것이라 그가 왕이 되어 지혜롭게 행사하며 세상에서 공평과 정의를 행할 것이며

6 In his days Judah will be saved and Israel will live in safety This is the name by which he will be called: The LORD Our Righteousness
렘23:6 그의 날에 유다는 구원을 얻겠고 이스라엘은 평안히 거할 것이며 그 이름은 여호와 우리의 의라 일컬음을 받으리라

7 "So then, the days are coming," declares the LORD, "when people will no longer say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of Egypt,'
렘23:7 그러므로 나 여호와가 말하노라 보라 날이 이르리니 그들이 다시는 이스라엘 자손을 애굽 땅에서 인도하여 내신 여호와의 사심으로 맹세하지 아니하고

8 but they will say, 'As surely as the LORD lives, who brought the descendants of Israel up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them ' Then they will live in their own land "
렘23:8 이스라엘 집 자손을 북방 땅, 그 모든 쫓겨났던 나라에서 인도하여 내신 여호와의 사심으로 맹세할 것이며 그들이 자기 땅에 거하리라 하시니라

9 Concerning the prophets: My heart is broken within me; all my bones tremble I am like a drunken man, like a man overcome by wine, because of the LORD and his holy words
렘23:9 선지자들에 대한 말씀이라 내 중심이 상하며 내 모든 뼈가 떨리며 내가 취한 사람 같으며 포도주에 잡힌 사람 같으니 이는 여호와와 그 거룩한 말씀을 인함이라

10 The land is full of adulterers; because of the curse the land lies parched and the pastures in the desert are withered The prophets follow an evil course and use their power unjustly
렘23:10 이 땅에 행음하는 자가 가득하도다 저주로 인하여 땅이 슬퍼하며 광야의 초장들이 마르나니 그들의 행위가 악하고 힘쓰는 것이 정직하지 못함이로다

11 "Both prophet and priest are godless; even in my temple I find their wickedness," declares the LORD
렘23:11 여호와께서 말씀하시되 선지자와 제사장이 다 사특한지라 내가 내 집에서도 그들의 악을 발견하였노라

12 "Therefore their path will become slippery; they will be banished to darkness and there they will fall I will bring disaster on them in the year they are punished," declares the LORD
렘23:12 그러므로 그들의 길이 그들에게 흑암 중에 미끄러운 곳과 같이 되고 그들이 밀침을 받아 그 길에 엎드러질 것이라 그들을 벌하는 해에 내가 그들에게 재앙을 내리리라 여호와의 말이니라

13 "Among the prophets of Samaria I saw this repulsive thing: They prophesied by Baal and led my people Israel astray
렘23:13 내가 사마리아 선지자들 중에 우매함이 있음을 보았나니 그들은 바알을 의탁하고 예언하여 내 백성 이스라엘을 그릇되게 하였고

14 And among the prophets of Jerusalem I have seen something horrible: They commit adultery and live a lie They strengthen the hands of evildoers, so that no one turns from his wickedness They are all like Sodom to me; the people of Jerusalem are like Gomorrah "
렘23:14 내가 예루살렘 선지자들 중에도 가증한 일이 있음을 보았나니 그들은 간음을 행하며 행악자의 손을 굳게 하여 사람으로 그 악에서 돌이킴이 없게 하였은즉 그들은 다 내 앞에서 소돔 사람과 다름이 없고 그 거민은 고모라 사람과 다름이 없느니라

15 Therefore, this is what the LORD Almighty says concerning the prophets: "I will make them eat bitter food and drink poisoned water, because from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land "
렘23:15 그러므로 만군의 여호와 내가 선지자에 대하여 이같이 말하노라 보라 내가 그들에게 쑥을 먹이며 독한 물을 마시우리니 이는 사악이 예루살렘 선지자들에게로서 나와서 온 땅에 퍼짐이라 하시니라

16 This is what the LORD Almighty says: "Do not listen to what the prophets are prophesying to you; they fill you with false hopes They speak visions from their own minds, not from the mouth of the LORD
렘23:16 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희에게 예언하는 선지자들의 말을 듣지 말라 그들은 너희에게 헛된 것을 가르치나니 그들의 말한 묵시는 자기 마음으로 말미암은 것이요 여호와의 입에서 나온 것이 아니니라

17 They keep saying to those who despise me, 'The LORD says: You will have peace ' And to all who follow the stubbornness of their hearts they say, 'No harm will come to you '
렘23:17 항상 그들이 나를 멸시하는 자에게 이르기를 너희가 평안하리라 여호와의 말씀이니라 하며 또 자기 마음의 강퍅한 대로 행하는 모든 사람에게 이르기를 재앙이 너희에게 임하지 아니하리라 하였느니라

18 But which of them has stood in the council of the LORD to see or to hear his word? Who has listened and heard his word?
렘23:18 누가 여호와의 회의에 참여하여 그 말을 알아들었으며 누가 귀를 기울여 그 말을 들었느뇨

19 See, the storm of the LORD will burst out in wrath, a whirlwind swirling down on the heads of the wicked
렘23:19 보라 나 여호와의 노가 발하여 폭풍과 회리바람처럼 악인의 머리를 칠 것이라

20 The anger of the LORD will not turn back until he fully accomplishes the purposes of his heart In days to come you will understand it clearly
렘23:20 나 여호와의 노는 내 마음의 뜻하는 바를 행하여 이루기까지는 쉬지 아니하나니 너희가 말일에 그것을 완전히 깨달으리라

21 I did not send these prophets, yet they have run with their message; I did not speak to them, yet they have prophesied
렘23:21 이 선지자들은 내가 보내지 아니하였어도 달음질하며 내가 그들에게 이르지 아니하였어도 예언하였은즉

22 But if they had stood in my council, they would have proclaimed my words to my people and would have turned them from their evil ways and from their evil deeds
렘23:22 그들이 만일 나의 회의에 참여하였더면 내 백성에게 내 말을 들려서 그들로 악한 길과 악한 행위에서 돌이키게 하였으리라

23 "Am I only a God nearby," declares the LORD, "and not a God far away?
렘23:23 나 여호와가 말하노라 나는 가까운 데 하나님이요 먼 데 하나님은 아니냐

24 Can anyone hide in secret places so that I cannot see him?" declares the LORD "Do not I fill heaven and earth?" declares the LORD
렘23:24 나 여호와가 말하노라 사람이 내게 보이지 아니하려고 누가 자기를 은밀한 곳에 숨길 수 있겠느냐 나 여호와가 말하노라 나는 천지에 충만하지 아니하냐

25 "I have heard what the prophets say who prophesy lies in my name They say, 'I had a dream! I had a dream!'
렘23:25 내 이름으로 거짓을 예언하는 선지자들의 말에 내가 몽사를 얻었다 몽사를 얻었다 함을 내가 들었노라

26 How long will this continue in the hearts of these lying prophets, who prophesy the delusions of their own minds?
렘23:26 거짓을 예언하는 선지자들이 언제까지 이 마음을 품겠느냐 그들은 그 마음의 간교한 것을 예언하느니라

27 They think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their fathers forgot my name through Baal worship
렘23:27 그들이 서로 몽사를 말하니 그 생각인즉 그들의 열조가 바알로 인하여 내 이름을 잊어버린 것같이 내 백성으로 내 이름을 잊게 하려 함이로다

28 Let the prophet who has a dream tell his dream, but let the one who has my word speak it faithfully For what has straw to do with grain?" declares the LORD
렘23:28 나 여호와가 말하노라 몽사를 얻은 선지자는 몽사를 말할 것이요 내 말을 받은 자는 성실함으로 내 말을 말할 것이라 겨와 밀을 어찌 비교하겠느냐

29 "Is not my word like fire," declares the LORD, "and like a hammer that breaks a rock in pieces?
렘23:29 나 여호와가 말하노라 내 말이 불 같지 아니하냐 반석을 쳐서 부스러뜨리는 방망이 같지 아니하냐

30 "Therefore," declares the LORD, "I am against the prophets who steal from one another words supposedly from me
렘23:30 나 여호와가 말하노라 그러므로 보라 서로 내 말을 도적질하는 선지자들을 내가 치리라

31 Yes," declares the LORD, "I am against the prophets who wag their own tongues and yet declare, 'The LORD declares '
렘23:31 나 여호와가 말하노라 보라 그들이 혀를 놀려 그가 말씀하셨다 하는 선지자들을 내가 치리라

32 Indeed, I am against those who prophesy false dreams," declares the LORD "They tell them and lead my people astray with their reckless lies, yet I did not send or appoint them They do not benefit these people in the least," declares the LORD
렘23:32 나 여호와가 말하노라 보라 거짓 몽사를 예언하여 이르며 거짓과 헛된 자만으로 내 백성을 미혹하게 하는 자를 내가 치리라 내가 그들을 보내지 아니하였으며 명하지 아니하였나니 그들이 이 백성에게 아무 유익이 없느니라 여호와의 말이니라

33 "When these people, or a prophet or a priest, ask you, 'What is the oracle of the LORD?' say to them, 'What oracle? I will forsake you, declares the LORD '
렘23:33 이 백성이나 선지자나 제사장이 네게 물어 이르기를 여호와의 엄중한 말씀이 무엇이뇨 하거든 너는 그들에게 대답하기를 엄중한 말씀이 무엇이냐 하느냐 여호와의 말씀에 내가 너희를 버리리라 하셨고

34 If a prophet or a priest or anyone else claims, 'This is the oracle of the LORD,' I will punish that man and his household
렘23:34 또 여호와의 엄중한 말씀이라 하는 선지자에게나 제사장에게나 백성에게는 내가 그 사람과 그 집에 벌하리라 하셨다 하고

35 This is what each of you keeps on saying to his friend or relative: 'What is the LORD'S answer?' or 'What has the LORD spoken?'
렘23:35 너는 또 말하기를 너희는 서로 이웃과 형제에게 묻기를 여호와께서 무엇이라 응답하셨으며 무엇이라 말씀하셨느뇨 하고

36 But you must not mention 'the oracle of the LORD' again, because every man's own word becomes his oracle and so you distort the words of the living God, the LORD Almighty, our God
렘23:36 다시는 여호와의 엄중한 말씀이라 말하지 말라 각 사람의 말이 자기에게 중벌이 되리니 이는 너희가 사시는 하나님, 만군의 여호와 우리 하나님의 말씀을 망령되이 씀이니라 하고

37 This is what you keep saying to a prophet: 'What is the LORD'S answer to you?' or 'What has the LORD spoken?'
렘23:37 너는 또 선지자에게 말하기를 여호와께서 네게 무엇이라 대답하셨으며 여호와께서 무엇이라 말씀하셨느뇨

38 Although you claim, 'This is the oracle of the LORD,' this is what the LORD says: You used the words, 'This is the oracle of the LORD,' even though I told you that you must not claim, 'This is the oracle of the LORD '
렘23:38 너희는 여호와의 엄중한 말씀이라 말하도다 그러므로 여호와께서 가라사대 내가 너희에게 보내어 여호와의 엄중한 말씀이라 하지 말라 하였어도 너희가 여호와의 엄중한 말씀이라 하였은즉

39 Therefore, I will surely forget you and cast you out of my presence along with the city I gave to you and your fathers
렘23:39 내가 너희를 온전히 잊어버리며 내가 너희와 너희 열조에게 준 이 성읍을 내 앞에서 내어 버려

40 I will bring upon you everlasting disgrace--everlasting shame that will not be forgotten "
렘23:40 너희로 영원한 치욕과 잊지 못할 영구한 수치를 당케 하리라 하셨다 할지니라

[Jeremiah 24]1 After Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and the officials, the craftsmen and the artisans of Judah were carried into exile from Jerusalem to Babylon by Nebuchadnezzar king of Babylon, the LORD showed me two baskets of figs placed in front of the temple of the LORD
렘24:1 바벨론 왕 느부갓네살이 유다 왕 여호야김의 아들 여고냐와 유다 방백들과 목공들과 철공들을 예루살렘에서 바벨론으로 옮긴 후에 여호와께서 여호와의 전 앞에 놓인 무화과 두 광주리로 내게 보이셨는데

2 One basket had very good figs, like those that ripen early; the other basket had very poor figs, so bad they could not be eaten
렘24:2 한 광주리에는 처음 익은 듯한 극히 좋은 무화과가 있고 한 광주리에는 악하여 먹을 수 없는 극히 악한 무화과가 있더라

3 Then the LORD asked me, "What do you see, Jeremiah?" "Figs," I answered "The good ones are very good, but the poor ones are so bad they cannot be eaten "
렘24:3 여호와께서 내게 이르시되 예레미야야 네가 무엇을 보느냐 내가 대답하되 무화과이온데 그 좋은 무화과는 극히 좋고 그 악한 것은 극히 악하여 먹을 수 없게 악하니이다

4 Then the word of the LORD came to me:
렘24:4 여호와의 말씀이 또 내게 임하니라 가라사대

5 "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Like these good figs, I regard as good the exiles from Judah, whom I sent away from this place to the land of the Babylonians
렘24:5 이스라엘의 하나님 여호와가 이같이 말하노라 내가 이 곳에서 옮겨 갈대아인의 땅에 이르게 한 유다 포로를 이 좋은 무화과같이 보아 좋게 할 것이라

6 My eyes will watch over them for their good, and I will bring them back to this land I will build them up and not tear them down; I will plant them and not uproot them
렘24:6 내가 그들을 돌아보아 좋게 하여 다시 이 땅으로 인도하고 세우고 헐지 아니하며 심고 뽑지 아니하겠고

7 I will give them a heart to know me, that I am the LORD They will be my people, and I will be their God, for they will return to me with all their heart
렘24:7 내가 여호와인 줄 아는 마음을 그들에게 주어서 그들로 전심으로 내게 돌아오게 하리니 그들은 내 백성이 되겠고 나는 그들의 하나님이 되리라

8 "'But like the poor figs, which are so bad they cannot be eaten,' says the LORD, 'so will I deal with Zedekiah king of Judah, his officials and the survivors from Jerusalem, whether they remain in this land or live in Egypt
렘24:8 나 여호와가 이같이 말하노라 내가 유다 왕 시드기야와 그 방백들과 예루살렘의 남은 자로서 이 땅에 남아 있는 자와 애굽 땅에 거하는 자들을 이 악하여 먹을 수 없는 악한 무화과같이 버리되

9 I will make them abhorrent and an offense to all the kingdoms of the earth, a reproach and a byword, an object of ridicule and cursing, wherever I banish them
렘24:9 세상 모든 나라 중에 흩어서 그들로 환난을 당하게 할 것이며 또 그들로 내가 쫓아보낼 모든 곳에서 치욕을 당케 하며 말거리가 되게 하며 조롱과 저주를 받게 할 것이며

10 I will send the sword, famine and plague against them until they are destroyed from the land I gave to them and their fathers '"
렘24:10 내가 칼과 기근과 염병을 그들 중에 보내어 그들로 내가 그들과 그 열조에게 준 땅에서 멸절하기까지 이르게 하리라 하시니라

[Jeremiah 25]1 The word came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon
렘25:1 유다 왕 요시야의 아들 여호야김 사년 곧 바벨론 왕 느부갓네살 원년에 유다 모든 백성에 관한 말씀이 예레미야에게 임하니라

2 So Jeremiah the prophet said to all the people of Judah and to all those living in Jerusalem:
렘25:2 선지자 예레미야가 유다 모든 백성과 예루살렘 모든 거민에게 고하여 가로되

3 For twenty-three years--from the thirteenth year of Josiah son of Amon king of Judah until this very day--the word of the LORD has come to me and I have spoken to you again and again, but you have not listened
렘25:3 유다 왕 아몬의 아들 요시야의 십삼년부터 오늘까지 이십삼 년 동안에 여호와의 말씀이 내게 임하기로 내가 너희에게 이르되 부지런히 일렀으나 너희가 듣지 아니하였으며

4 And though the LORD has sent all his servants the prophets to you again and again, you have not listened or paid any attention
렘25:4 여호와께서 그 모든 종 선지자를 너희에게 보내시되 부지런히 보내셨으나 너희가 듣지 아니하였으며 귀를 기울여 들으려고도 아니하였도다

5 They said, "Turn now, each of you, from your evil ways and your evil practices, and you can stay in the land the LORD gave to you and your fathers for ever and ever
렘25:5 이르시기를 너희는 각기 악한 길과 너희 악행에서 돌이키라 그리하면 나 여호와가 너희와 너희 열조에게 옛적에 주어 영원히 있게 한 그 땅에 거하리니

6 Do not follow other gods to serve and worship them; do not provoke me to anger with what your hands have made Then I will not harm you "
렘25:6 너희는 다른 신을 좇아 섬기거나 숭배하지 말며 너희 손으로 만든 것을 인하여 나의 노를 격동치 말라 그리하면 내가 너희를 해치 아니하리라 하였으나

7 "But you did not listen to me," declares the LORD, "and you have provoked me with what your hands have made, and you have brought harm to yourselves "
렘25:7 너희가 내 말을 듣지 아니하고 너희 손으로 만든 것으로 나의 노를 격동하여 스스로 해하였느니라 여호와의 말이니라

8 Therefore the LORD Almighty says this: "Because you have not listened to my words,
렘25:8 그러므로 나 만군의 여호와가 이같이 말하노라 너희가 내 말을 듣지 아니하였은즉

9 I will summon all the peoples of the north and my servant Nebuchadnezzar king of Babylon," declares the LORD, "and I will bring them against this land and its inhabitants and against all the surrounding nations I will completely destroy them and make them an object of horror and scorn, and an everlasting ruin
렘25:9 보라 내가 보내어 북방 모든 족속과 내 종 바벨론 왕 느부갓네살을 불러다가 이 땅과 그 거민과 사방 모든 나라를 쳐서 진멸하여 그들로 놀램과 치솟거리가 되게 하며 땅으로 영영한 황무지가 되게 할 것이라

10 I will banish from them the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, the sound of millstones and the light of the lamp
렘25:10 내가 그들 중에서 기뻐하는 소리와 즐거워하는 소리와 신랑의 소리와 신부의 소리와 맷돌 소리와 등불 빛이 끊쳐지게 하리니

11 This whole country will become a desolate wasteland, and these nations will serve the king of Babylon seventy years
렘25:11 이 온 땅이 황폐하여 놀램이 될 것이며 이 나라들은 칠십 년 동안 바벨론 왕을 섬기리라

12 "But when the seventy years are fulfilled, I will punish the king of Babylon and his nation, the land of the Babylonians, for their guilt," declares the LORD, "and will make it desolate forever
렘25:12 나 여호와가 말하노라 칠십 년이 마치면 내가 바벨론 왕과 그 나라와 갈대아인의 땅을 그 죄악으로 인하여 벌하여 영영히 황무케 하되

13 I will bring upon that land all the things I have spoken against it, all that are written in this book and prophesied by Jeremiah against all the nations
렘25:13 내가 그 땅에 대하여 선고한 바 곧 예레미야가 열방에 대하여 예언하고 이 책에 기록한 나의 모든 말을 그 땅에 임하게 하리니

14 They themselves will be enslaved by many nations and great kings; I will repay them according to their deeds and the work of their hands "
렘25:14 여러 나라와 큰 왕들이 그들로 자기 역꾼을 삼으리라 내가 그들의 행위와 그들의 손의 행한 대로 보응하리라 하시니라

15 This is what the LORD, the God of Israel, said to me: "Take from my hand this cup filled with the wine of my wrath and make all the nations to whom I send you drink it
렘25:15 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 내게 이르시되 너는 내 손에서 이 진노의 잔을 받아 가지고 내가 너를 보내는 바 그 모든 나라로 마시게 하라

16 When they drink it, they will stagger and go mad because of the sword I will send among them "
렘25:16 그들이 마시고 비틀거리며 미치리니 이는 내가 그들 중에 칼을 보냄을 인함이니라 하시기로

17 So I took the cup from the LORD'S hand and made all the nations to whom he sent me drink it:
렘25:17 내가 여호와의 손에서 그 잔을 받아서 여호와께서 나를 보내신 바 그 모든 나라로 마시게 하되

18 Jerusalem and the towns of Judah, its kings and officials, to make them a ruin and an object of horror and scorn and cursing, as they are today;
렘25:18 예루살렘과 유다 성읍들과 그 왕들과 그 방백들로 마시게 하였더니 그들이 멸망과 놀램과 치소와 저주를 당함이 오늘날과 같으니라

19 Pharaoh king of Egypt, his attendants, his officials and all his people,
렘25:19 또 애굽 왕 바로와 그의 신하들과 그의 방백들과 그의 모든 백성과

20 and all the foreign people there; all the kings of Uz; all the kings of the Philistines (those of Ashkelon, Gaza, Ekron, and the people left at Ashdod);
렘25:20 모든 잡족과 우스 땅 모든 왕과 블레셋 사람의 땅 모든 왕과 아스글론과 가사와 에그론과 아스돗의 남은 자와

21 Edom, Moab and Ammon;
렘25:21 에돔과 모압과 암몬 자손과

22 all the kings of Tyre and Sidon; the kings of the coastlands across the sea;
렘25:22 두로의 모든 왕과 시돈의 모든 왕과 바다 저편 섬의 왕들과

23 Dedan, Tema, Buz and all who are in distant places;
렘25:23 드단과 데마와 부스와 털을 모지게 깎은 모든 자와

24 all the kings of Arabia and all the kings of the foreign people who live in the desert;
렘25:24 아라비아 모든 왕과 광야에 거하는 잡족의 모든 왕과

25 all the kings of Zimri, Elam and Media;
렘25:25 시므리의 모든 왕과 엘람의 모든 왕과 메대의 모든 왕과

26 and all the kings of the north, near and far, one after the other--all the kingdoms on the face of the earth And after all of them, the king of Sheshach will drink it too
렘25:26 북방 원근의 모든 왕과 지면에 있는 세상의 모든 나라로 마시게 하니라 세삭 왕은 그 후에 마시리라

27 "Then tell them, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you '
렘25:27 너는 그들에게 이르기를 만군의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 너희는 마시라 취하라 토하라 엎드러지고 다시는 일어나지 말라 이는 내가 너희 중에 칼을 보냄을 인함이니라 하셨다 하라

28 But if they refuse to take the cup from your hand and drink, tell them, 'This is what the LORD Almighty says: You must drink it!
렘25:28 그들이 만일 네 손에서 잔을 받아 마시기를 거절하거든 너는 그들에게 이르기를 만군의 여호와의 말씀에 너희가 반드시 마시리라

29 See, I am beginning to bring disaster on the city that bears my Name, and will you indeed go unpunished? You will not go unpunished, for I am calling down a sword upon all who live on the earth, declares the LORD Almighty '
렘25:29 보라 내가 내 이름으로 일컬음을 받는 성에서부터 재앙 내리기를 시작하였은즉 너희가 어찌 능히 형벌을 면할 수 있느냐 면치 못하리니 이는 내가 칼을 불러 세상의 모든 거민을 칠 것임이니라 하셨다 하라 만군의 여호와의 말이니라

30 "Now prophesy all these words against them and say to them: "'The LORD will roar from on high; he will thunder from his holy dwelling and roar mightily against his land He will shout like those who tread the grapes, shout against all who live on the earth
렘25:30 그러므로 너는 그들에게 이 모든 말로 예언하여 이르기를 여호와께서 높은 데서 부르시며 그 거룩한 처소에서 소리를 발하시며 그 양의 우리를 향하여 크게 부르시며 세상 모든 거민을 대하여 포도 밟는 자같이 외치시리니

31 The tumult will resound to the ends of the earth, for the LORD will bring charges against the nations; he will bring judgment on all mankind and put the wicked to the sword,'" declares the LORD
렘25:31 요란한 소리가 땅 끝까지 이름은 여호와께서 열국과 다투시며 모든 육체를 심판하시며 악인을 칼에 붙이심을 인함이라 하라 여호와의 말이니라

32 This is what the LORD Almighty says: "Look! Disaster is spreading from nation to nation; a mighty storm is rising from the ends of the earth "
렘25:32 나 만군의 여호와가 말하노라 보라 재앙이 나서 나라에서 나라에 미칠 것이며 대풍이 땅 끝에서 일어날 것이라

33 At that time those slain by the LORD will be everywhere--from one end of the earth to the other They will not be mourned or gathered up or buried, but will be like refuse lying on the ground
렘25:33 그 날에 나 여호와에게 살륙을 당한 자가 땅 이 끝에서 땅 저 끝에 미칠 것이나 그들이 슬퍼함을 받지 못하며 염습함을 입지 못하며 매장함을 얻지 못하고 지면에서 분토가 되리로다

34 Weep and wail, you shepherds; roll in the dust, you leaders of the flock For your time to be slaughtered has come; you will fall and be shattered like fine pottery
렘25:34 너희 목자들아 외쳐 애곡하라 너희 양 떼의 인도자들아 재에 굴라 이는 너희 도륙을 당할 날과 흩음을 당할 기한이 찼음인즉 너희가 귀한 그릇의 떨어짐같이 될 것이라

35 The shepherds will have nowhere to flee, the leaders of the flock no place to escape
렘25:35 목자들은 도망할 수 없겠고 양 떼의 인도자들은 도피할 수 없으리로다

36 Hear the cry of the shepherds, the wailing of the leaders of the flock, for the LORD is destroying their pasture
렘25:36 목자들의 부르짖음과 양 떼의 인도자들의 애곡하는 소리여 나 여호와가 그들의 초장으로 황폐케 함이로다

37 The peaceful meadows will be laid waste because of the fierce anger of the LORD
렘25:37 평안한 목장들이 적막하니 이는 여호와의 진노의 연고로다

38 Like a lion he will leave his lair, and their land will become desolate because of the sword of the oppressor and because of the LORD'S fierce anger
렘25:38 그가 사자같이 그 소혈에서 나오셨도다 그 잔멸하는 자의 진노와 그 극렬한 분으로 인하여 그들의 땅이 황량하였도다

[Jeremiah 26]1 Early in the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came from the LORD:
렘26:1 유다 왕 요시야의 아들 여호야김의 즉위 초에 여호와께로서 이 말씀이 임하니라 가라사대

2 "This is what the LORD says: Stand in the courtyard of the LORD'S house and speak to all the people of the towns of Judah who come to worship in the house of the LORD Tell them everything I command you; do not omit a word
렘26:2 나 여호와가 이같이 이르노라 너는 여호와의 집 뜰에 서서 유다 모든 성읍에서 여호와의 집에 와서 경배하는 자에게 내가 네게 명하여 이르게 한 모든 말을 고하되 한 말도 감하지 말라

3 Perhaps they will listen and each will turn from his evil way Then I will relent and not bring on them the disaster I was planning because of the evil they have done
렘26:3 그들이 듣고 혹시 각각 그 악한 길에서 떠나리라 그리하면 내가 그들의 악행으로 인하여 재앙을 그들에게 내리려 하던 뜻을 돌이키리라

4 Say to them, 'This is what the LORD says: If you do not listen to me and follow my law, which I have set before you,
렘26:4 너는 그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 너희가 나를 청종치 아니하며 내가 너희 앞에 둔 내 법을 행치 아니하며

5 and if you do not listen to the words of my servants the prophets, whom I have sent to you again and again (though you have not listened),
렘26:5 내가 너희에게 보내고 부지런히 보낸 나의 종 선지자들의 말을 이미 듣지 아니하였거니와 너희가 만일 다시 듣지 아니하면

6 then I will make this house like Shiloh and this city an object of cursing among all the nations of the earth '"
렘26:6 내가 이 집을 실로같이 되게 하고 이 성으로 세계 열방의 저줏거리가 되게 하리라 하셨다 하라

7 The priests, the prophets and all the people heard Jeremiah speak these words in the house of the LORD
렘26:7 예레미야가 여호와의 집에서 이 말을 하매 제사장들과 선지자들과 모든 백성이 듣더라

8 But as soon as Jeremiah finished telling all the people everything the LORD had commanded him to say, the priests, the prophets and all the people seized him and said, "You must die!
렘26:8 예레미야가 여호와께서 명하신 말씀을 모든 백성에게 고하기를 마치매 제사장들과 선지자들과 모든 백성이 그를 붙잡고 이르되 네가 반드시 죽으리라

9 Why do you prophesy in the LORD'S name that this house will be like Shiloh and this city will be desolate and deserted?" And all the people crowded around Jeremiah in the house of the LORD
렘26:9 어찌하여 네가 여호와의 이름을 의탁하고 예언하여 이르기를 이 집이 실로같이 되겠고 이 성이 황무하여 거민이 없으리라 하느뇨 하며 그 모든 백성이 여호와의 집에서 예레미야에게로 모여 드니라

10 When the officials of Judah heard about these things, they went up from the royal palace to the house of the LORD and took their places at the entrance of the New Gate of the LORD'S house
렘26:10 유다 방백들이 이 일을 듣고 왕궁에서 여호와의 집으로 올라와서 여호와의 집 새 문 어귀에 앉으매

11 Then the priests and the prophets said to the officials and all the people, "This man should be sentenced to death because he has prophesied against this city You have heard it with your own ears!"
렘26:11 제사장들과 선지자들이 방백들과 모든 백성에게 말하여 가로되 이 사람은 죽음이 합당하니 너희 귀로 들음같이 이 성을 쳐서 예언하였느니라

12 Then Jeremiah said to all the officials and all the people: "The LORD sent me to prophesy against this house and this city all the things you have heard
렘26:12 예레미야가 모든 방백과 백성에게 일러 가로되 여호와께서 나를 보내사 너희의 들은 바 모든 말로 이 집과 이 성을 쳐서 예언하게 하셨느니라

13 Now reform your ways and your actions and obey the LORD your God Then the LORD will relent and not bring the disaster he has pronounced against you
렘26:13 그런즉 너희는 너희 길과 행위를 고치고 너희 하나님 여호와의 목소리를 청종하라 그리하면 여호와께서 너희에게 선고하신 재앙에 대하여 뜻을 돌이키시리라

14 As for me, I am in your hands; do with me whatever you think is good and right
렘26:14 보라 나는 너희 손에 있으니 너희 소견에 선한 대로, 옳은 대로 하려니와

15 Be assured, however, that if you put me to death, you will bring the guilt of innocent blood on yourselves and on this city and on those who live in it, for in truth the LORD has sent me to you to speak all these words in your hearing "
렘26:15 너희는 분명히 알라 너희가 나를 죽이면 정녕히 무죄한 피로 너희 몸과 이 성과 이 성 거민에게로 돌아가게 하리라 이는 여호와께서 진실로 나를 보내사 이 모든 말을 너희 귀에 이르게 하셨음이니라

16 Then the officials and all the people said to the priests and the prophets, "This man should not be sentenced to death! He has spoken to us in the name of the LORD our God "
렘26:16 방백들과 모든 백성이 제사장들과 선지자들에게 이르되 이 사람이 우리 하나님 여호와의 이름을 의탁하고 우리에게 말하였으니 죽음이 부당하니라

17 Some of the elders of the land stepped forward and said to the entire assembly of people,
렘26:17 때에 그 땅 장로 중 몇 사람이 일어나 백성의 온 회중에 말하여 가로되

18 "Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah He told all the people of Judah, 'This is what the LORD Almighty says: "'Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets '
렘26:18 유다 왕 히스기야 시대에 모레셋 사람 미가가 유다 모든 백성에게 예언하여 가로되 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시기를 시온은 밭같이 경작함을 당하며 예루살렘은 무더기가 되며 이 전의 산은 수풀의 높은 곳들같이 되리라 하였으나

19 "Did Hezekiah king of Judah or anyone else in Judah put him to death? Did not Hezekiah fear the LORD and seek his favor? And did not the LORD relent, so that he did not bring the disaster he pronounced against them? We are about to bring a terrible disaster on ourselves!"
렘26:19 유다 왕 히스기야와 모든 유다가 그를 죽였느냐 히스기야가 여호와를 두려워하여 여호와께 간구하매 여호와께서 그들에게 선고한 재앙에 대하여 뜻을 돌이키지 아니하셨느냐 우리가 이같이 하면 우리 생명을 스스로 크게 해하는 일이니라

20 (Now Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim was another man who prophesied in the name of the LORD; he prophesied the same things against this city and this land as Jeremiah did
렘26:20 또 여호와의 이름을 의탁하고 예언한 사람이 있었는데 곧 기럇여아림 스마야의 아들 우리야라 그가 예레미야의 모든 말과 같이 이 성과 이 땅을 쳐서 예언하매

21 When King Jehoiakim and all his officers and officials heard his words, the king sought to put him to death But Uriah heard of it and fled in fear to Egypt
렘26:21 여호야김 왕과 그 모든 용사와 모든 방백이 그 말을 듣고는 왕이 그를 죽이려 하매 우리야가 이를 듣고 두려워 애굽으로 도망하여 간지라

22 King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Acbor to Egypt, along with some other men
렘26:22 여호야김 왕이 사람을 애굽으로 보내되 곧 악볼의 아들 엘라단과 몇 사람을 함께 애굽으로 보내었더니

23 They brought Uriah out of Egypt and took him to King Jehoiakim, who had him struck down with a sword and his body thrown into the burial place of the common people )
렘26:23 그들이 우리야를 애굽에서 끌어내어 여호야김 왕께로 데려오매 왕이 칼로 그를 죽이고 그 시체를 평민의 묘실에 던지게 하였다 하니라

24 Furthermore, Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, and so he was not handed over to the people to be put to death
렘26:24 사반의 아들 아히감이 예레미야를 보호하여 예레미야를 백성의 손에 내어 주지 아니하여 죽이지 못하게 하니라

[Jeremiah 27]1 Early in the reign of Zedekiah son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the LORD:
렘27:1 유다 왕 요시야의 아들 여호야김의 즉위한 지 오래지 아니하여서 여호와께서 말씀으로 나 예레미야에게 이르시니라

2 This is what the LORD said to me: "Make a yoke out of straps and crossbars and put it on your neck
렘27:2 여호와께서 이같이 내게 이르시되 너는 줄과 멍에를 만들어 네 목에 얹고

3 Then send word to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre and Sidon through the envoys who have come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah
렘27:3 유다 왕 시드기야를 보러 예루살렘에 온 사신들의 손에도 그것을 붙여 에돔 왕과 모압 왕과 암몬 자손의 왕과 두로 왕과 시돈 왕에게 보내며

4 Give them a message for their masters and say, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Tell this to your masters:
렘27:4 그들에게 명하여 그 주에게 이르게 하기를 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 말씀하시되 너희는 너희 주에게 이같이 고하라

5 With my great power and outstretched arm I made the earth and its people and the animals that are on it, and I give it to anyone I please
렘27:5 나는 내 큰 능과 나의 든 팔로 땅과 그 위에 있는 사람과 짐승들을 만들고 나의 소견에 옳은 대로 땅을 사람에게 주었노라

6 Now I will hand all your countries over to my servant Nebuchadnezzar king of Babylon; I will make even the wild animals subject to him
렘27:6 이제 내가 이 모든 땅을 내 종 바벨론 왕 느부갓네살의 손에 주고 또 들짐승들을 그에게 주어서 부리게 하였나니

7 All nations will serve him and his son and his grandson until the time for his land comes; then many nations and great kings will subjugate him
렘27:7 열방이 그와 그 아들과 손자를 섬기리라 그의 땅의 기한이 이르면 여러 나라와 큰 왕이 그로 자기를 섬기게 하리라마는

8 "' "If, however, any nation or kingdom will not serve Nebuchadnezzar king of Babylon or bow its neck under his yoke, I will punish that nation with the sword, famine and plague, declares the LORD, until I destroy it by his hand
렘27:8 나 여호와가 이르노라 바벨론 왕 느부갓네살을 섬기지 아니하는 국민이나 그 목으로 바벨론 왕의 멍에를 메지 아니하는 백성은 내가 그의 손으로 진멸시키기까지 칼과 기근과 염병으로 벌하리라

9 So do not listen to your prophets, your diviners, your interpreters of dreams, your mediums or your sorcerers who tell you, 'You will not serve the king of Babylon '
렘27:9 너희는 너희 선지자나 너희 복술이나 너희 꿈꾸는 자나 너희 술사나 너희 요술객이 너희에게 이르기를 너희가 바벨론 왕을 섬기지 아니하리라 하여도 듣지 말라

10 They prophesy lies to you that will only serve to remove you far from your lands; I will banish you and you will perish
렘27:10 그들은 너희에게 거짓을 예언하여서 너희로 너희 땅에서 멀리 떠나게 하며 또 나로 너희를 몰아내게 하며 너희를 멸하게 하느니라

11 But if any nation will bow its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will let that nation remain in its own land to till it and to live there, declares the LORD " '"
렘27:11 오직 그 목으로 바벨론 왕의 멍에를 메고 그를 섬기는 나라는 내가 그들을 그 땅에 머물러서 밭을 갈며 거기 거하게 하리라 하셨다 하라 여호와의 말이니라

12 I gave the same message to Zedekiah king of Judah I said, "Bow your neck under the yoke of the king of Babylon; serve him and his people, and you will live
렘27:12 내가 이 모든 말씀대로 유다 왕 시드기야에게 고하여 가로되 왕과 백성은 목으로 바벨론 왕의 멍에를 메고 그와 그 백성을 섬기소서 그리하면 살리이다

13 Why will you and your people die by the sword, famine and plague with which the LORD has threatened any nation that will not serve the king of Babylon?
렘27:13 어찌하여 왕과 왕의 백성이 여호와께서 바벨론 왕을 섬기지 아니하는 나라에 대하여 하신 말씀같이 칼과 기근과 염병에 죽으려 하나이까

14 Do not listen to the words of the prophets who say to you, 'You will not serve the king of Babylon,' for they are prophesying lies to you
렘27:14 왕과 백성에게 바벨론 왕을 섬기지 아니하리라 하는 선지자의 말을 듣지 마소서 그들은 거짓을 예언하나이다

15 'I have not sent them,' declares the LORD 'They are prophesying lies in my name Therefore, I will banish you and you will perish, both you and the prophets who prophesy to you '"
렘27:15 여호와께서 말씀하시되 내가 그들을 보내지 아니하였거늘 그들이 내 이름으로 거짓을 예언하니 내가 너희를 몰아내며 너희와 너희에게 예언하는 선지자들을 멸망시키기에 이르리라 하셨나이다

16 Then I said to the priests and all these people, "This is what the LORD says: Do not listen to the prophets who say, 'Very soon now the articles from the LORD'S house will be brought back from Babylon ' They are prophesying lies to you
렘27:16 내가 또 제사장들과 그 모든 백성에게 고하여 가로되 여호와께서 이같이 말씀하시되 여호와의 집 기구를 이제 바벨론에서 속히 돌려오리라고 너희에게 예언하는 선지자들의 말을 듣지 말라 이는 그들이 거짓을 예언함이니라 하셨나니

17 Do not listen to them Serve the king of Babylon, and you will live Why should this city become a ruin?
렘27:17 너희는 그들을 듣지 말고 바벨론 왕을 섬기라 그리하면 살리라 어찌하여 이 성으로 황무지가 되게 하겠느냐

18 If they are prophets and have the word of the LORD, let them plead with the LORD Almighty that the furnishings remaining in the house of the LORD and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem not be taken to Babylon
렘27:18 만일 그들이 선지자이고 여호와의 말씀이 그들에게 있을진대 그들이 여호와의 집에와 유다 왕의 집에와 예루살렘에 남아 있는 기구가 바벨론으로 옮겨 가지 않도록 만군의 여호와께 구하여야 할 것이니라

19 For this is what the LORD Almighty says about the pillars, the Sea, the movable stands and the other furnishings that are left in this city,
렘27:19 만군의 여호와께서 기둥들과 놋바다와 받침들과 및 이 성에 남아 있는 기구에 대하여 이같이 말씀하시나니

20 which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take away when he carried Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah into exile from Jerusalem to Babylon, along with all the nobles of Judah and Jerusalem--
렘27:20 이것은 바벨론 왕 느부갓네살이 유다 왕 여호야김의 아들 여고니야와 유다와 예루살렘 모든 귀족을 예루살렘에서 바벨론으로 사로잡아 옮길 때에 취하지 아니하였던 것이라

21 yes, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about the things that are left in the house of the LORD and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem:
렘27:21 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 여호와의 집에와 유다 왕의 집에와 예루살렘에 남아 있는 그 기구에 대하여 이같이 말씀하시되

22 'They will be taken to Babylon and there they will remain until the day I come for them,' declares the LORD 'Then I will bring them back and restore them to this place '"
렘27:22 그것들이 바벨론으로 옮김을 입고 내가 이것을 돌아보는 날까지 거기 있을 것이니라 그 후에 내가 그것을 옮겨 이 곳에 다시 두리라 여호와의 말이니라

[Jeremiah 28]1 In the fifth month of that same year, the fourth year, early in the reign of Zedekiah king of Judah, the prophet Hananiah son of Azzur, who was from Gibeon, said to me in the house of the LORD in the presence of the priests and all the people:
렘28:1 이 해 유다 왕 시드기야의 즉위한 지 오래지 않은 해 곧 사년 오월에 기브온 앗술의 아들 선지자 하나냐가 여호와의 집에서 제사장들과 모든 백성 앞에서 내게 말하여 가로되

2 "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'I will break the yoke of the king of Babylon
렘28:2 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하여 가라사대 내가 바벨론 왕의 멍에를 꺾었느니라

3 Within two years I will bring back to this place all the articles of the LORD'S house that Nebuchadnezzar king of Babylon removed from here and took to Babylon
렘28:3 내가 바벨론 왕 느부갓네살의 이 곳에서 바벨론으로 옮겨 간 여호와의 집 모든 기구를 두 해가 차기 전에 다시 이 곳으로 가져오게 하겠고

4 I will also bring back to this place Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and all the other exiles from Judah who went to Babylon,' declares the LORD, 'for I will break the yoke of the king of Babylon '"
렘28:4 내가 또 유다 왕 여호야김의 아들 여고니야와 바벨론으로 간 유다 모든 포로를 다시 이 곳으로 돌아오게 하리니 이는 내가 바벨론 왕의 멍에를 꺾을 것임이니라 여호와의 말이니라 하셨다 하는지라

5 Then the prophet Jeremiah replied to the prophet Hananiah before the priests and all the people who were standing in the house of the LORD
렘28:5 선지자 예레미야가 여호와의 집에 선 제사장들의 앞과 모든 백성 앞에서 선지자 하나냐에게 말할새

6 He said, "Amen! May the LORD do so! May the LORD fulfill the words you have prophesied by bringing the articles of the LORD'S house and all the exiles back to this place from Babylon
렘28:6 선지자 예레미야가 말하되 아멘 여호와는 이같이 하옵소서 여호와께서 네 예언대로 이루사 여호와의 집 기구와 모든 포로를 바벨론에서 이 곳으로 다시 옮겨 오시기를 원하노라

7 Nevertheless, listen to what I have to say in your hearing and in the hearing of all the people:
렘28:7 그러나 너는 이제 내가 네 귀와 모든 백성의 귀에 이르는 이 말을 들으라

8 From early times the prophets who preceded you and me have prophesied war, disaster and plague against many countries and great kingdoms
렘28:8 나와 너 이전 선지자들이 자고로 여러 나라와 큰 국가들에 대하여 전쟁과 재앙과 염병을 예언하였느니라

9 But the prophet who prophesies peace will be recognized as one truly sent by the LORD only if his prediction comes true "
렘28:9 평화를 예언하는 선지자는 그 예언자의 말이 응한 후에야 그는 진실로 여호와의 보내신 선지자로 알게 되리라

10 Then the prophet Hananiah took the yoke off the neck of the prophet Jeremiah and broke it,
렘28:10 선지자 하나냐가 선지자 예레미야의 목에서 멍에를 취하여 꺾고

11 and he said before all the people, "This is what the LORD says: 'In the same way will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon off the neck of all the nations within two years '" At this, the prophet Jeremiah went on his way
렘28:11 모든 백성 앞에서 말하여 가로되 여호와께서 이같이 말씀하시되 내가 두 해가 차기 전에 열방의 목에서 바벨론 왕 느부갓네살의 멍에를 이같이 꺾어 버리리라 하셨느니라 하매 선지자 예레미야가 자기 길을 가니라

12 Shortly after the prophet Hananiah had broken the yoke off the neck of the prophet Jeremiah, the word of the LORD came to Jeremiah:
렘28:12 선지자 하나냐가 선지자 예레미야의 목에서 멍에를 꺾어 버린 후에 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하니라 가라사대

13 "Go and tell Hananiah, 'This is what the LORD says: You have broken a wooden yoke, but in its place you will get a yoke of iron
렘28:13 너는 가서 하나냐에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀에 네가 나무 멍에를 꺾었으나 그 대신 쇠 멍에를 만들었느니라

14 This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I will put an iron yoke on the necks of all these nations to make them serve Nebuchadnezzar king of Babylon, and they will serve him I will even give him control over the wild animals '"
렘28:14 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 내가 쇠 멍에로 이 모든 나라의 목에 메워 바벨론 왕 느부갓네살을 섬기게 하였으니 그들이 그를 섬기리라 내가 들짐승도 그에게 주었느니라 하신다 하라

15 Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, "Listen, Hananiah! The LORD has not sent you, yet you have persuaded this nation to trust in lies
렘28:15 선지자 예레미야가 선지자 하나냐에게 이르되 하나냐여 들으라 여호와께서 너를 보내지 아니하셨거늘 네가 이 백성으로 거짓을 믿게 하는도다

16 Therefore, this is what the LORD says: 'I am about to remove you from the face of the earth This very year you are going to die, because you have preached rebellion against the LORD '"
렘28:16 그러므로 여호와께서 말씀하시되 내가 너를 지면에서 제하리니 네가 여호와께 패역하는 말을 하였음이라 금년에 죽으리라 하셨느니라 하더니

17 In the seventh month of that same year, Hananiah the prophet died
렘28:17 선지자 하나냐가 그 해 칠 월에 죽었더라

[Jeremiah 29]1 This is the text of the letter that the prophet Jeremiah sent from Jerusalem to the surviving elders among the exiles and to the priests, the prophets and all the other people Nebuchadnezzar had carried into exile from Jerusalem to Babylon
렘29:1 선지자 예레미야가 예루살렘에서 이같은 편지를 느부갓네살이 예루살렘에서 바벨론으로 옮겨 간 포로 중 남아 있는 장로들과 제사장들과 선지자들과 모든 벡성에게 보내었는데

2 (This was after King Jehoiachin and the queen mother, the court officials and the leaders of Judah and Jerusalem, the craftsmen and the artisans had gone into exile from Jerusalem )
렘29:2 때는 여고니야 왕과 국모와 환관들과 및 유다와 예루살렘 방백들과 목공들과 철공들이 예루살렘에서 떠난 후라

3 He entrusted the letter to Elasah son of Shaphan and to Gemariah son of Hilkiah, whom Zedekiah king of Judah sent to King Nebuchadnezzar in Babylon It said:
렘29:3 유다 왕 시드기야가 바벨론으로 보내어 바벨론 왕 느부갓네살에게로 가게 한 사반의 아들 엘라사와 힐기야의 아들 그마랴의 손에 위탁하였더라 일렀으되

4 This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says to all those I carried into exile from Jerusalem to Babylon:
렘29:4 만군의 여호와 이스라엘의 하나님 내가 예루살렘에서 바벨론으로 사로잡혀 가게 한 모든 포로에게 이같이 이르노라

5 "Build houses and settle down; plant gardens and eat what they produce
렘29:5 너희는 집을 짓고 거기 거하며 전원을 만들고 그 열매를 먹으라

6 Marry and have sons and daughters; find wives for your sons and give your daughters in marriage, so that they too may have sons and daughters Increase in number there; do not decrease
렘29:6 아내를 취하여 자녀를 생산하며 너희 아들로 아내를 취하며 너희 딸로 남편을 맞아 그들로 자녀를 생산케 하여 너희로 거기서 번성하고 쇠잔하지 않게 하라

7 Also, seek the peace and prosperity of the city to which I have carried you into exile Pray to the LORD for it, because if it prospers, you too will prosper "
렘29:7 너희는 내가 사로잡혀 가게 한 그 성읍의 평안하기를 힘쓰고 위하여 여호와께 기도하라 이는 그 성이 평안함으로 너희도 평안할 것임이니라

8 Yes, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Do not let the prophets and diviners among you deceive you Do not listen to the dreams you encourage them to have
렘29:8 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 너희 중 선지자들에게와 복술에게 혹하지 말며 너희가 꾼 바 꿈도 신청하지 말라

9 They are prophesying lies to you in my name I have not sent them," declares the LORD
렘29:9 내가 그들을 보내지 아니하였어도 그들이 내 이름으로 거짓을 예언함이니라 여호와의 말이니라

10 This is what the LORD says: "When seventy years are completed for Babylon, I will come to you and fulfill my gracious promise to bring you back to this place
렘29:10 나 여호와가 이같이 말하노라 바벨론에서 칠십 년이 차면 내가 너희를 권고하고 나의 선한 말을 너희에게 실행하여 너희를 이 곳으로 돌아오게 하리라

11 For I know the plans I have for you," declares the LORD, "plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future
렘29:11 나 여호와가 말하노라 너희를 향한 나의 생각은 내가 아나니 재앙이 아니라 곧 평안이요 너희 장래에 소망을 주려 하는 생각이라

12 Then you will call upon me and come and pray to me, and I will listen to you
렘29:12 너희는 내게 부르짖으며 와서 내게 기도하면 내가 너희를 들을 것이요

13 You will seek me and find me when you seek me with all your heart
렘29:13 너희가 전심으로 나를 찾고 찾으면 나를 만나리라

14 I will be found by you," declares the LORD, "and will bring you back from captivity I will gather you from all the nations and places where I have banished you," declares the LORD, "and will bring you back to the place from which I carried you into exile "
렘29:14 나 여호와가 말하노라 내가 너희에게 만나지겠고 너희를 포로된 중에서 다시 돌아오게 하되 내가 쫓아 보내었던 열방과 모든 곳에서 모아 사로잡혀 떠나게 하던 본 곳으로 돌아오게 하리라 여호와의 말이니라 하셨느니라

15 You may say, "The LORD has raised up prophets for us in Babylon,"
렘29:15 너희가 말하기를 여호와께서 바벨론에서 우리를 위하여 선지자들을 일으키셨다 하므로

16 but this is what the LORD says about the king who sits on David's throne and all the people who remain in this city, your countrymen who did not go with you into exile--
렘29:16 여호와께서 다윗의 위에 앉은 왕과 이 성에 거하는 모든 백성 곧 너희와 함께 포로되어 가지 아니한 너희 형제에게 대하여 이같이 말씀하시느니라

17 yes, this is what the LORD Almighty says: "I will send the sword, famine and plague against them and I will make them like poor figs that are so bad they cannot be eaten
렘29:17 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 칼과 기근과 염병을 그들에게 보내어 그들로 악하여 먹을 수 없는 악한 무화과 같게 하겠고

18 I will pursue them with the sword, famine and plague and will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth and an object of cursing and horror, of scorn and reproach, among all the nations where I drive them
렘29:18 내가 칼과 기근과 염병으로 그들을 따르게 하며 그들을 세계 열방 중에 흩어 학대를 당하게 할 것이며 내가 그들을 쫓아 보낸 열방 중에서 저줏거리와 놀램과 치소와 모욕거리가 되게 하리니

19 For they have not listened to my words," declares the LORD, "words that I sent to them again and again by my servants the prophets And you exiles have not listened either," declares the LORD
렘29:19 이는 내가 내 종 선지자들을 그들에게 보내되 부지런히 보내었으나 그들이 나 여호와의 말을 듣지 아니하며 너희가 듣지 아니함이니라 여호와의 말이니라

20 Therefore, hear the word of the LORD, all you exiles whom I have sent away from Jerusalem to Babylon
렘29:20 그런즉 내가 예루살렘에서 바벨론으로 보낸 너희 모든 포로여 나 여호와의 말을 들을지니라

21 This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you in my name: "I will hand them over to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will put them to death before your very eyes
렘29:21 만군의 여호와 이스라엘의 하나님 내가 골라야의 아들 아합과 마아세야의 아들 시드기야에 대하여 말하노라 그들은 내 이름으로 너희에게 거짓을 예언한 자라 보라 내가 그들을 바벨론 왕 느부갓네살의 손에 붙이리니 그가 너희 목전에서 그들을 죽일 것이라

22 Because of them, all the exiles from Judah who are in Babylon will use this curse: 'The LORD treat you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon burned in the fire '
렘29:22 너희 바벨론에 있는 유다 모든 포로가 그들로 저줏거리를 삼아서 이르기를 여호와께서 너로 바벨론 왕이 불살라 죽인 시드기야와 아합 같게 하시기를 원하노라 하리니

23 For they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbors' wives and in my name have spoken lies, which I did not tell them to do I know it and am a witness to it," declares the LORD
렘29:23 이는 그들이 이스라엘 중에서 망령되이 행하여 그 이웃의 아내와 행음하며 내가 그들에게 명하지 아니한 거짓을 내 이름으로 말함이니라 나는 아는 자요 증거인이니라 여호와의 말이니라 하셨다 하였더라

24 Tell Shemaiah the Nehelamite,
렘29:24 너는 느헬람 사람 스마야에게 이같이 말하여 이르라

25 "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You sent letters in your own name to all the people in Jerusalem, to Zephaniah son of Maaseiah the priest, and to all the other priests You said to Zephaniah,
렘29:25 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하여 가라사대 네가 네 이름으로 예루살렘에 있는 모든 백성과 제사장 마아세야의 아들 스바냐와 모든 제사장에게 글을 보내어 이르기를

26 'The LORD has appointed you priest in place of Jehoiada to be in charge of the house of the LORD; you should put any madman who acts like a prophet into the stocks and neck-irons
렘29:26 여호와께서 너로 제사장 여호야다를 대신하여 제사장을 삼아 여호와의 집 유사로 세우심은 무릇 미친 자와 자칭 선지자를 착고에 채우며 칼을 메우게 하심이어늘

27 So why have you not reprimanded Jeremiah from Anathoth, who poses as a prophet among you?
렘29:27 이제 네가 어찌하여 너희 중에 자칭 선지자라 하는 아나돗 사람 예레미야를 책망하지 아니하느냐

28 He has sent this message to us in Babylon: It will be a long time Therefore build houses and settle down; plant gardens and eat what they produce '"
렘29:28 대저 그가 바벨론에 있는 우리에게 편지하기를 때가 오래리니 너희는 집을 짓고 거기 거하며 전원을 만들고 그 열매를 먹으라 하였다 하였느니라

29 Zephaniah the priest, however, read the letter to Jeremiah the prophet
렘29:29 제사장 스바냐가 스마야의 글을 선지자 예레미야에게 읽어 들릴 때에

30 Then the word of the LORD came to Jeremiah:
렘29:30 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하여 가라사대

31 "Send this message to all the exiles: 'This is what the LORD says about Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah has prophesied to you, even though I did not send him, and has led you to believe a lie,
렘29:31 너는 모든 포로에게 글을 보내어 이르기를 여호와께서 느헬람 사람 스마야에 대하여 이같이 말씀하시되 내가 스마야를 보내지 아니하였거늘 그가 너희에게 예언하고 너희로 거짓을 믿게 하였도다

32 this is what the LORD says: I will surely punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants He will have no one left among this people, nor will he see the good things I will do for my people, declares the LORD, because he has preached rebellion against me '"
렘29:32 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 느헬람 사람 스마야와 그 자손을 벌하리니 그가 나 여호와께 패역한 말을 하였음을 인하여 이 백성 중에 거할 그의 사람이 하나도 없을 것이라 내가 내 백성에게 행하려 하는 선한 일을 그가 보지 못하리라 하셨다 하라 여호와의 말이니라

[Jeremiah 30]1 This is the word that came to Jeremiah from the LORD:
렘30:1 여호와께로서 말씀이 예레미야에게 임하여 이르시니라

2 "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Write in a book all the words I have spoken to you
렘30:2 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 일러 가라사대 내가 네게 이른 모든 말을 책에 기록하라

3 The days are coming,' declares the LORD, 'when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their forefathers to possess,' says the LORD "
렘30:3 나 여호와가 말하노라 내가 내 백성 이스라엘과 유다의 포로를 돌이킬 때가 이르리니 내가 그들을 그 열조에게 준 땅으로 돌아오게 할 것이라 그들이 그것을 차지하리라 여호와의 말이니라

4 These are the words the LORD spoke concerning Israel and Judah:
렘30:4 여호와께서 이스라엘과 유다에 대하여 하신 말씀이 이러하니라

5 "This is what the LORD says: "'Cries of fear are heard--terror, not peace
렘30:5 여호와께서 이같이 말씀하시되 우리가 떨리는 소리를 들으니 두려움이요 평안함이 아니로다

6 Ask and see: Can a man bear children? Then why do I see every strong man with his hands on his stomach like a woman in labor, every face turned deathly pale?
렘30:6 너희는 자식을 해산하는 남자가 있는가 물어 보라 남자마다 해산하는 여인같이 손으로 각기 허리를 짚고 그 얼굴 빛이 창백하여 보임은 어찜이뇨

7 How awful that day will be! None will be like it It will be a time of trouble for Jacob, but he will be saved out of it
렘30:7 슬프다 그 날이여 비할 데 없이 크니 이는 야곱의 환난의 때가 됨이로다마는 그가 이에서 구하여 냄을 얻으리로다

8 "' In that day,' declares the LORD Almighty, 'I will break the yoke off their necks and will tear off their bonds; no longer will foreigners enslave them
렘30:8 만군의 여호와가 말하노라 그 날에 내가 네 목에서 그 멍에를 꺾어 버리며 네 줄을 끊으리니 이방인이 다시는 너를 부리지 못할 것이며

9 Instead, they will serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them
렘30:9 너희는 너희 하나님 나 여호와를 섬기며 내가 너희를 위하여 일으킬 너희 왕 다윗을 섬기리라

10 "'So do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel,' declares the LORD 'I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid
렘30:10 그러므로 나 여호와가 말하노라 내 종 야곱아 두려워 말라 이스라엘아 놀라지 말라 내가 너를 원방에서 구원하고 네 자손을 포로된 땅에서 구원하리니 야곱이 돌아와서 태평과 안락을 얻을 것이라 너를 두렵게 할 자 없으리라

11 I am with you and will save you,' declares the LORD 'Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished '
렘30:11 나 여호와가 말하노라 내가 너와 함께 하여 너를 구원할 것이라 내가 너를 흩었던 그 열방은 진멸한다 할지라도 너는 진멸하지 아니하리라 그러나 내가 공도로 너를 징책할 것이요 결코 무죄한 자로 여기지 아니하리라

12 "This is what the LORD says: "'Your wound is incurable, your injury beyond healing
렘30:12 나 여호와가 말하노라 네 상처는 고칠 수 없고 네 창상은 중하도다

13 There is no one to plead your cause, no remedy for your sore, no healing for you
렘30:13 네 송사를 변호할 자가 없고 네 상처를 싸맬 약이 없도다

14 All your allies have forgotten you; they care nothing for you I have struck you as an enemy would and punished you as would the cruel, because your guilt is so great and your sins so many
렘30:14 너를 사랑하던 자가 다 너를 잊고 찾지 아니하니 이는 네 허물이 크고 네 죄가 수다함을 인하여 내가 대적의 상하게 하는 그것으로 너를 상하게 하며 잔학한 자의 징계하는 그것으로 너를 징계함이어늘

15 Why do you cry out over your wound, your pain that has no cure? Because of your great guilt and many sins I have done these things to you
렘30:15 어찌하여 네 상처를 인하여 부르짖느뇨 네 고통이 낫지 못하리라 네 죄악의 큼과 죄의 수다함을 인하여 내가 네게 이 일을 행하였느니라

16 "'But all who devour you will be devoured; all your enemies will go into exile Those who plunder you will be plundered; all who make spoil of you I will despoil
렘30:16 그러나 무릇 너를 먹는 자는 먹히며 무릇 너를 치는 자는 다 포로가 되며 너를 탈취하는 자는 탈취를 당하며 무릇 너를 약탈하는 자는 내가 그로 약탈을 당하게 하리라

17 But I will restore you to health and heal your wounds,' declares the LORD, 'because you are called an outcast, Zion for whom no one cares '
렘30:17 나 여호와가 말하노라 그들이 쫓겨난 자라 하며 찾는 자가 없는 시온이라 한즉 내가 너를 치료하여 네 상처를 낫게 하리라

18 "This is what the LORD says: "'I will restore the fortunes of Jacob's tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on her ruins, and the palace will stand in its proper place
렘30:18 나 여호와가 말하노라 보라 내가 포로된 야곱의 장막들을 돌이키고 그 거하는 곳들을 긍휼히 여길 것이라 그 성읍은 자기 산에 중건될 것이요 그 궁궐은 본래대로 거하는 곳이 될 것이며

19 From them will come songs of thanksgiving and the sound of rejoicing I will add to their numbers, and they will not be decreased; I will bring them honor, and they will not be disdained
렘30:19 감사하는 소리와 즐거워하는 자의 목소리가 그 중에서 나오리라 내가 그들을 번성케 하리니 쇠잔치 아니하겠고 내가 그들을 영화롭게 하리니 비천하지 아니하겠으며

20 Their children will be as in days of old, and their community will be established before me; I will punish all who oppress them
렘30:20 그 자손은 여전하겠고 그 회중은 내 앞에 굳게 설 것이며 무릇 그를 압박하는 자는 내가 다 벌하리라

21 Their leader will be one of their own; their ruler will arise from among them I will bring him near and he will come close to me, for who is he who will devote himself to be close to me?' declares the LORD
렘30:21 그 왕은 그 본족에게서 날 것이요 그 통치자는 그들 중에서 나올 것이며 내가 그를 가까이 오게 하므로 그가 내게 접근하리라 그렇지 않고 담대히 내게 접근할 자가 누구뇨 여호와의 말이니라

22 "'So you will be my people, and I will be your God '"
렘30:22 너희는 내 백성이 되겠고 나는 너희 하나님이 되리라

23 See, the storm of the LORD will burst out in wrath, a driving wind swirling down on the heads of the wicked
렘30:23 보라 여호와의 노가 발하여 폭풍과 회리바람처럼 악인의 머리를 칠 것이라

24 The fierce anger of the LORD will not turn back until he fully accomplishes the purposes of his heart In days to come you will understand this
렘30:24 나 여호와의 진노는 내 마음의 뜻한 바를 행하여 이루기까지는 쉬지 아니하나니 너희가 말일에 그것을 깨달으리라

[Jeremiah 31]1 "At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the clans of Israel, and they will be my people "
렘31:1 나 여호와가 말하노라 그 때에 내가 이스라엘 모든 가족의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 되리라

2 This is what the LORD says: "The people who survive the sword will find favor in the desert; I will come to give rest to Israel "
렘31:2 나 여호와가 이같이 말하노라 칼에서 벗어난 백성이 광야에서 은혜를 얻었나니 곧 내가 이스라엘로 안식을 얻게 하러 갈 때에라

3 The LORD appeared to us in the past, saying: "I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with loving-kindness
렘31:3 나 여호와가 옛적에 이스라엘에게 나타나 이르기를 내가 무궁한 사랑으로 너를 사랑하는 고로 인자함으로 너를 인도하였다 하였노라

4 I will build you up again and you will be rebuilt, O Virgin Israel Again you will take up your tambourines and go out to dance with the joyful
렘31:4 처녀 이스라엘아 내가 다시 너를 세우리니 네가 세움을 입을 것이요 네가 다시 소고로 너를 장식하고 즐거운 무리처럼 춤추며 나올 것이며

5 Again you will plant vineyards on the hills of Samaria; the farmers will plant them and enjoy their fruit
렘31:5 네가 다시 사마리아 산들에 포도원을 심되 심는 자가 심고 그 과실을 먹으리라

6 There will be a day when watchmen cry out on the hills of Ephraim, 'Come, let us go up to Zion, to the LORD our God '"
렘31:6 에브라임 산 위에서 파수꾼이 외치는 날이 이를 것이라 이르기를 너희는 일어나라 우리가 시온에 올라가서 우리 하나님 여호와께로 나아가자 하리라

7 This is what the LORD says: "Sing with joy for Jacob; shout for the foremost of the nations Make your praises heard, and say, 'O LORD, save your people, the remnant of Israel '
렘31:7 나 여호와가 이같이 말하노라 너희는 야곱을 위하여 기뻐 노래하며 만국의 머리 된 자를 위하여 외쳐 전파하며 찬양하며 이르기를 여호와여 주의 백성 이스라엘의 남은 자를 구원하소서 하라

8 See, I will bring them from the land of the north and gather them from the ends of the earth Among them will be the blind and the lame, expectant mothers and women in labor; a great throng will return
렘31:8 보라 내가 그들을 북편 땅에서 인도하며 땅 끝에서부터 모으리니 그들 중에는 소경과 절뚝발이와 잉태한 여인과 해산하는 여인이 함께 하여 큰 무리를 이루어 이 곳으로 돌아오되

9 They will come with weeping; they will pray as I bring them back I will lead them beside streams of water on a level path where they will not stumble, because I am Israel's father, and Ephraim is my firstborn son
렘31:9 울며 올 것이며 그들이 나의 인도함을 입고 간구할 때에 내가 그들로 넘어지지 아니하고 하숫가의 바른 길로 행하게 하리라 나는 이스라엘의 아비요 에브라임은 나의 장자니라

10 "Hear the word of the LORD, O nations; proclaim it in distant coastlands: 'He who scattered Israel will gather them and will watch over his flock like a shepherd '
렘31:10 열방이여 너희는 나 여호와의 말을 듣고 먼 섬에 전파하여 이르기를 이스라엘을 흩으신 자가 그를 모으시고 목자가 그 양 무리에게 행함같이 그를 지키시리로다

11 For the LORD will ransom Jacob and redeem them from the hand of those stronger than they
렘31:11 여호와께서 야곱을 속량하시되 그들보다 강한 자의 손에서 구속하셨으니

12 They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will rejoice in the bounty of the LORD--the grain, the new wine and the oil, the young of the flocks and herds They will be like a well-watered garden, and they will sorrow no more
렘31:12 그들이 와서 시온의 높은 곳에서 찬송하며 여호와의 은사 곧 곡식과 새 포도주와 기름과 어린 양의 떼와 소의 떼에 모일 것이라 그 심령은 물댄 동산 같겠고 다시는 근심이 없으리로다 할지어다

13 Then maidens will dance and be glad, young men and old as well I will turn their mourning into gladness; I will give them comfort and joy instead of sorrow
렘31:13 그 때에 처녀는 춤추며 즐거워하겠고 청년과 노인이 함께 즐거워하리니 내가 그들의 슬픔을 돌이켜 즐겁게 하며 그들을 위로하여 근심한 후에 기쁨을 얻게 할 것임이니라

14 I will satisfy the priests with abundance, and my people will be filled with my bounty," declares the LORD
렘31:14 내가 기름으로 제사장들의 심령에 흡족케 하며 내 은혜로 내 백성에게 만족케 하리라 여호와의 말이니라

15 This is what the LORD says: "A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because her children are no more "
렘31:15 나 여호와가 이같이 말하노라 라마에서 슬퍼하며 통곡하는 소리가 들리니 라헬이 그 자식을 위하여 애곡하는 것이라 그가 자식이 없으므로 위로 받기를 거절하는도다

16 This is what the LORD says: "Restrain your voice from weeping and your eyes from tears, for your work will be rewarded," declares the LORD "They will return from the land of the enemy
렘31:16 나 여호와가 이같이 말하노라 네 소리를 금하여 울지 말며 네 눈을 금하여 눈물을 흘리지 말라 네 일에 갚음을 받을 것인즉 그들이 그 대적의 땅에서 돌아오리라 여호와의 말이니라

17 So there is hope for your future," declares the LORD "Your children will return to their own land
렘31:17 나 여호와가 말하노라 너의 최후에 소망이 있을 것이라 너의 자녀가 자기들의 경내로 돌아오리라

18 "I have surely heard Ephraim's moaning: 'You disciplined me like an unruly calf, and I have been disciplined Restore me, and I will return, because you are the LORD my God
렘31:18 에브라임이 스스로 탄식함을 내가 정녕히 들었노니 이르기를 주께서 나를 징벌하시매 멍에에 익숙지 못한 송아지 같은 내가 징벌을 받았나이다 주는 나의 하나님 여호와시니 나를 이끌어 돌이키소서 그리하시면 내가 돌아오겠나이다

19 After I strayed, I repented; after I came to understand, I beat my breast I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth '
렘31:19 내가 돌이킴을 받은 후에 뉘우쳤고 내가 교훈을 받은 후에 내 볼기를 쳤사오니 이는 어렸을 때의 치욕을 진고로 부끄럽고 욕됨이니이다 하도다

20 Is not Ephraim my dear son, the child in whom I delight? Though I often speak against him, I still remember him Therefore my heart yearns for him; I have great compassion for him," declares the LORD
렘31:20 에브라임은 나의 사랑하는 아들 기뻐하는 자식이 아니냐 내가 그를 책망하여 말할 때마다 깊이 생각하노라 그러므로 그를 위하여 내 마음이 측은한즉 내가 반드시 그를 긍휼히 여기리라 여호와의 말이니라

21 "Set up road signs; put up guideposts Take note of the highway, the road that you take Return, O Virgin Israel, return to your towns
렘31:21 처녀 이스라엘아 너를 위하여 길표를 세우며 너를 위하여 표목을 만들고 대로 곧 네가 전에 가던 길에 착념하라 돌아오라 네 성읍들로 돌아오라

22 How long will you wander, O unfaithful daughter? The LORD will create a new thing on earth--a woman will surround a man "
렘31:22 패역한 딸아 네가 어느 때까지 방황하겠느냐 여호와가 새 일을 세상에 창조하였나니 곧 여자가 남자를 안으리라

23 This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "When I bring them back from captivity, the people in the land of Judah and in its towns will once again use these words: 'The LORD bless you, O righteous dwelling, O sacred mountain '
렘31:23 나 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 내가 그 사로잡힌 자를 돌아오게 할 때에 그들이 유다 땅과 그 성읍들에서 다시 이 말을 쓰리니 곧 의로운 처소여, 거룩한 산이여, 여호와께서 네게 복 주시기를 원하노라 할 것이며

24 People will live together in Judah and all its towns--farmers and those who move about with their flocks
렘31:24 유다와 그 모든 성읍의 농부와 양 떼를 인도하는 자가 거기 함께 거하리니

25 I will refresh the weary and satisfy the faint "
렘31:25 이는 내가 그 피곤한 심령을 만족케 하며 무릇 슬픈 심령을 상쾌케 하였음이니라 하시기로

26 At this I awoke and looked around My sleep had been pleasant to me
렘31:26 내가 깨어 보니 내 잠이 달았더라

27 "The days are coming," declares the LORD, "when I will plant the house of Israel and the house of Judah with the offspring of men and of animals
렘31:27 여호와께서 가라사대 보라 내가 사람의 씨와 짐승의 씨를 이스라엘 집과 유다 집에 뿌릴 날이 이르리니

28 Just as I watched over them to uproot and tear down, and to overthrow, destroy and bring disaster, so I will watch over them to build and to plant," declares the LORD
렘31:28 내가 경성하여 그들을 뽑으며 훼파하며 전복하며 멸하며 곤란케 하던 것같이 경성하여 그들을 세우며 심으리라 여호와의 말이니라

29 "In those days people will no longer say, 'The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge '
렘31:29 그 때에 그들이 다시는 이르기를 아비가 신 포도를 먹었으므로 아들들의 이가 시다 하지 아니하겠고

30 Instead, everyone will die for his own sin; whoever eats sour grapes--his own teeth will be set on edge
렘31:30 신 포도를 먹는 자마다 그 이가 심같이 각기 자기 죄악으로만 죽으리라

31 "The time is coming," declares the LORD, "when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah
렘31:31 나 여호와가 말하노라 보라 날이 이르리니 내가 이스라엘 집과 유다 집에 새 언약을 세우리라

32 It will not be like the covenant I made with their forefathers when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them," declares the LORD
렘31:32 나 여호와가 말하노라 이 언약은 내가 그들의 열조의 손을 잡고 애굽 땅에서 인도하여 내던 날에 세운 것과 같지 아니할 것은 내가 그들의 남편이 되었어도 그들이 내 언약을 파하였음이니라

33 "This is the covenant I will make with the house of Israel after that time," declares the LORD "I will put my law in their minds and write it on their hearts I will be their God, and they will be my people
렘31:33 나 여호와가 말하노라 그러나 그 날 후에 내가 이스라엘 집에 세울 언약은 이러하니 곧 내가 나의 법을 그들의 속에 두며 그 마음에 기록하여 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이라

34 No longer will a man teach his neighbor, or a man his brother, saying, 'Know the LORD,' because they will all know me, from the least of them to the greatest," declares the LORD "For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more "
렘31:34 그들이 다시는 각기 이웃과 형제를 가리켜 이르기를 너는 여호와를 알라 하지 아니하리니 이는 작은 자로부터 큰 자까지 다 나를 앎이니라 내가 그들의 죄악을 사하고 다시는 그 죄를 기억지 아니하리라 여호와의 말이니라

35 This is what the LORD says, he who appoints the sun to shine by day, who decrees the moon and stars to shine by night, who stirs up the sea so that its waves roar--the LORD Almighty is his name:
렘31:35 나 여호와는 해를 낮의 빛으로 주었고 달과 별들을 밤의 빛으로 규정하였고 바다를 격동시켜 그 파도로 소리치게 하나니 내 이름은 만군의 여호와니라 내가 말하노라

36 "Only if these decrees vanish from my sight," declares the LORD, "will the descendants of Israel ever cease to be a nation before me "
렘31:36 이 규정이 내 앞에서 폐할진대 이스라엘 자손도 내 앞에서 폐함을 입어 영영히 나라가 되지 못하리라

37 This is what the LORD says: "Only if the heavens above can be measured and the foundations of the earth below be searched out will I reject all the descendants of Israel because of all they have done," declares the LORD
렘31:37 나 여호와가 이같이 말하노라 위로 하늘을 측량할 수 있으며 아래로 땅의 기초를 탐지할 수 있다면 내가 이스라엘 자손의 행한 모든 일을 인하여 그들을 다 버리리라 여호와의 말이니라

38 "The days are coming," declares the LORD, "when this city will be rebuilt for me from the Tower of Hananel to the Corner Gate
렘31:38 나 여호와가 말하노라 보라, 날이 이르리니 이 성을 하나넬 망대에서부터 모퉁이 문까지 여호와를 위하여 건축할 것이라

39 The measuring line will stretch from there straight to the hill of Gareb and then turn to Goah
렘31:39 측량줄이 곧게 가렙 산에 이르고 고아 방면으로 돌아

40 The whole valley where dead bodies and ashes are thrown, and all the terraces out to the Kidron Valley on the east as far as the corner of the Horse Gate, will be holy to the LORD The city will never again be uprooted or demolished "
렘31:40 시체와 재의 골짜기와 기드론 시내에 이르는 데까지와 동편 말 문 모퉁이에 이르기까지의 모든 밭에 이르리니 다 여호와의 성지가 되고 영영히 다시는 뽑히거나 전복되지 아니하리라

[Jeremiah 32]1 This is the word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar
렘32:1 유다 왕 시드기야의 제 십 년 곧 느부갓네살의 제 십팔 년에 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하니라

2 The army of the king of Babylon was then besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was confined in the courtyard of the guard in the royal palace of Judah
렘32:2 때에 바벨론 군대는 예루살렘을 에워싸고 선지자 예레미야는 유다 왕의 궁중에 있는 시위대 뜰에 갇혔으니

3 Now Zedekiah king of Judah had imprisoned him there, saying, "Why do you prophesy as you do? You say, 'This is what the LORD says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will capture it
렘32:3 이는 그가 예언하기를 여호와의 말씀에 보라 내가 이 성을 바벨론 왕의 손에 붙이리니 그가 취할 것이며 유다 왕 시드기야는 갈대아인의 손에서 벗어나지 못하고 반드시 바벨론 왕의 손에 붙이운 바 되리니 입이 입을 대하여 말하고 눈이 서로 볼 것이며 그가 시드기야를 바벨론으로 끌어가리니 시드기야가 나의 권고할 때까지 거기 있으리라 나 여호와가 말하노라 너희가 갈대아인과 싸울지라도 승리치 못하리라 하셨다 하였더니 유다 왕 시드기야가 가로되 네가 어찌 이같이 예언하였느뇨 하고 그를 가두었음이었더라

4 Zedekiah king of Judah will not escape out of the hands of the Babylonians but will certainly be handed over to the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him with his own eyes
렘32:4 (3절에 포함되어 있음)

5 He will take Zedekiah to Babylon, where he will remain until I deal with him, declares the LORD If you fight against the Babylonians, you will not succeed '"
렘32:5 (3절에 포함되어 있음)

6 Jeremiah said, "The word of the LORD came to me:
렘32:6 예레미야가 가로되 여호와의 말씀이 내게 임하였느니라 이르시기를

7 Hanamel son of Shallum your uncle is going to come to you and say, 'Buy my field at Anathoth, because as nearest relative it is your right and duty to buy it '
렘32:7 보라 네 숙부 살룸의 아들 하나멜이 네게 와서 말하기를 너는 아나돗에 있는 내 밭을 사라 이 기업을 무를 권리가 네게 있느니라 하리라 하시더니

8 "Then, just as the LORD had said, my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard and said, 'Buy my field at Anathoth in the territory of Benjamin Since it is your right to redeem it and possess it, buy it for yourself ' "I knew that this was the word of the LORD;
렘32:8 여호와의 말씀같이 나의 숙부의 아들 하나멜이 시위대 뜰 안 내게로 와서 이르되 청하노니 너는 베냐민 땅 아나돗에 있는 나의 밭을 사라 기업의 상속권이 네게 있고 무를 권리가 네게 있으니 너를 위하여 사라 하는지라 내가 이것이 여호와의 말씀인 줄 알았으므로

9 so I bought the field at Anathoth from my cousin Hanamel and weighed out for him seventeen shekels of silver
렘32:9 내 숙부의 아들 하나멜의 아나돗에 있는 밭을 사는데 은 십칠 세겔을 달아 주되

10 I signed and sealed the deed, had it witnessed, and weighed out the silver on the scales
렘32:10 증서를 써서 인봉하고 증인을 세우고 은을 저울에 달아 주고

11 I took the deed of purchase--the sealed copy containing the terms and conditions, as well as the unsealed copy--
렘32:11 법과 규례대로 인봉하고 인봉치 아니한 매매증서를 내가 취하여

12 and I gave this deed to Baruch son of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of my cousin Hanamel and of the witnesses who had signed the deed and of all the Jews sitting in the courtyard of the guard
렘32:12 나의 숙부의 아들 하나멜과 매매증서에 인친 증인의 앞과 시위대 뜰에 앉은 유다 모든 사람 앞에서 그 매매증서를 마세야의 손자 네리야의 아들 바룩에게 부치며

13 "In their presence I gave Baruch these instructions:
렘32:13 그들의 앞에서 바룩에게 명하여 이르되

14 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Take these documents, both the sealed and unsealed copies of the deed of purchase, and put them in a clay jar so they will last a long time
렘32:14 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시기를 너는 이 증서 곧 인봉하고 인봉치 않은 매매증서를 취하여 토기에 담아 많은 날 동안 보존케 하라

15 For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Houses, fields and vineyards will again be bought in this land '
렘32:15 만군의 여호와 이스라엘의 하나님 내가 이같이 말하노라 사람이 이 땅에서 집과 밭과 포도원을 다시 사게 되리라 하셨다 하니라

16 "After I had given the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the LORD:
렘32:16 내가 매매증서를 네리야의 아들 바룩에게 부친 후에 여호와께 기도하여 가로되

17 "Ah, Sovereign LORD, you have made the heavens and the earth by your great power and outstretched arm Nothing is too hard for you
렘32:17 슬프도소이다 주 여호와여 주께서 큰 능과 드신 팔로 천지를 지으셨사오니 주에게는 능치 못한 일이 없으시니이다

18 You show love to thousands but bring the punishment for the fathers' sins into the laps of their children after them O great and powerful God, whose name is the LORD Almighty,
렘32:18 주는 은혜를 천만 인에게 베푸시며 아비의 죄악을 그 후 자손의 품에 갚으시오니 크고 능하신 하나님이시요 이름은 만군의 여호와시니이다

19 great are your purposes and mighty are your deeds Your eyes are open to all the ways of men; you reward everyone according to his conduct and as his deeds deserve
렘32:19 주는 모략에 크시며 행사에 능하시며 인류의 모든 길에 주목하시며 그 길과 그 행위의 열매대로 보응하시나이다

20 You performed miraculous signs and wonders in Egypt and have continued them to this day, both in Israel and among all mankind, and have gained the renown that is still yours
렘32:20 주께서 애굽 땅에서 징조와 기사로 행하셨고 오늘까지도 이스라엘과 외인 중에 그같이 행하사 주의 이름을 오늘과 같이 되게 하셨나이다

21 You brought your people Israel out of Egypt with signs and wonders, by a mighty hand and an outstretched arm and with great terror
렘32:21 주께서 징조와 기사와 강한 손과 드신 팔과 큰 두려움으로 주의 백성 이스라엘을 애굽 땅에서 인도하여 내시고

22 You gave them this land you had sworn to give their forefathers, a land flowing with milk and honey
렘32:22 그들에게 주시기로 그 열조에게 맹세하신 바 젖과 꿀이 흐르는 이 땅을 그들에게 주셨으므로

23 They came in and took possession of it, but they did not obey you or follow your law; they did not do what you commanded them to do So you brought all this disaster upon them
렘32:23 그들이 들어가서 이를 차지하였거늘 주의 목소리를 청종치 아니하며 주의 도에 행치 아니하며 무릇 주께서 행하라 명하신 일을 행치 아니하였으므로 주께서 이 모든 재앙을 그들에게 내리셨나이다

24 "See how the siege ramps are built up to take the city Because of the sword, famine and plague, the city will be handed over to the Babylonians who are attacking it What you said has happened, as you now see
렘32:24 보옵소서 이 성을 취하려 하는 자가 와서 흉벽을 쌓았고 칼과 기근과 염병으로 인하여 이 성이 이를 치는 갈대아인의 손에 붙인 바 되었으니 주의 말씀대로 되었음을 주께서 보시나이다

25 And though the city will be handed over to the Babylonians, you, O Sovereign LORD, say to me, 'Buy the field with silver and have the transaction witnessed '"
렘32:25 주 여호와여 주께서 내게 은으로 밭을 사며 증인을 세우라 하셨으나 이 성은 갈대아인의 손에 붙인 바 되었나이다

26 Then the word of the LORD came to Jeremiah:
렘32:26 때에 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하여 이르시되

27 "I am the LORD, the God of all mankind Is anything too hard for me?
렘32:27 나는 여호와요 모든 육체의 하나님이라 내게 능치 못한 일이 있겠느냐

28 Therefore, this is what the LORD says: I am about to hand this city over to the Babylonians and to Nebuchadnezzar king of Babylon, who will capture it
렘32:28 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 이 성을 갈대아인의 손과 바벨론 왕 느부갓네살의 손에 붙일 것인즉 그가 취할 것이라

29 The Babylonians who are attacking this city will come in and set it on fire; they will burn it down, along with the houses where the people provoked me to anger by burning incense on the roofs to Baal and by pouring out drink offerings to other gods
렘32:29 이 성을 치는 갈대아인이 와서 이 성읍에 불을 놓아 성과 집 곧 그 지붕에서 바알에게 분향하며 다른 신들에게 전제를 드려 나를 격노케 한 집들을 사르리니

30 "The people of Israel and Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; indeed, the people of Israel have done nothing but provoke me with what their hands have made, declares the LORD
렘32:30 이는 이스라엘 자손과 유다 자손이 예로부터 내 목전에 악만 행하였음이라 이스라엘 자손은 그 손으로 만든 것을 가지고 나를 격노케 한 것뿐이니라 나 여호와가 말하노라

31 From the day it was built until now, this city has so aroused my anger and wrath that I must remove it from my sight
렘32:31 이 성이 건설된 날부터 오늘까지 나의 노와 분을 격발하므로 내가 내 앞에서 그것을 옮기려 하노니

32 The people of Israel and Judah have provoked me by all the evil they have done--they, their kings and officials, their priests and prophets, the men of Judah and the people of Jerusalem
렘32:32 이는 이스라엘 자손과 유다 자손이 모든 악을 행하여 내 노를 격동하였음이라 그들과 그들의 왕들과 그 방백들과 그 제사장들과 그 선지자들과 유다 사람들과 예루살렘 거민들이 다 그러하였느니라

33 They turned their backs to me and not their faces; though I taught them again and again, they would not listen or respond to discipline
렘32:33 그들이 등을 내게로 향하고 얼굴을 내게로 향치 아니하며 내가 그들을 가르치되 부지런히 가르칠지라도 그들이 교훈을 듣지 아니하며 받지 아니하고

34 They set up their abominable idols in the house that bears my Name and defiled it
렘32:34 내 이름으로 일컬음을 받는 집에 자기들의 가증한 물건들을 세워서 그 집을 더럽게 하며

35 They built high places for Baal in the Valley of Ben Hinnom to sacrifice their sons and daughters to Molech, though I never commanded, nor did it enter my mind, that they should do such a detestable thing and so make Judah sin
렘32:35 힌놈의 아들의 골짜기에 바알의 산당을 건축하였으며 자기들의 자녀를 몰렉의 불에 지나가게 하였느니라 그들이 이런 가증한 일을 행하여 유다로 범죄케 한 것은 나의 명한 것도 아니요 내 마음에 둔 것도 아니니라

36 "You are saying about this city, 'By the sword, famine and plague it will be handed over to the king of Babylon'; but this is what the LORD, the God of Israel, says:
렘32:36 그러나 이스라엘의 하나님 나 여호와가 너희의 말하는 바 칼과 기근과 염병으로 인하여 바벨론 왕의 손에 붙인 바 되었다 하는 이 성에 대하여 이같이 말하노라

37 I will surely gather them from all the lands where I banish them in my furious anger and great wrath; I will bring them back to this place and let them live in safety
렘32:37 보라 내가 노와 분과 큰 분노로 그들을 쫓아 보내었던 모든 지방에서 그들을 모아내어 이 곳으로 다시 인도하여 안전히 거하게 할 것이라

38 They will be my people, and I will be their God
렘32:38 그들은 내 백성이 되겠고 나는 그들의 하나님이 될 것이며

39 I will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me for their own good and the good of their children after them
렘32:39 내가 그들에게 한 마음과 한 도를 주어 자기들과 자기 후손의 복을 위하여 항상 나를 경외하게 하고

40 I will make an everlasting covenant with them: I will never stop doing good to them, and I will inspire them to fear me, so that they will never turn away from me
렘32:40 내가 그들에게 복을 주기 위하여 그들을 떠나지 아니하리라 하는 영영한 언약을 그들에게 세우고 나를 경외함을 그들의 마음에 두어 나를 떠나지 않게 하고

41 I will rejoice in doing them good and will assuredly plant them in this land with all my heart and soul
렘32:41 내가 기쁨으로 그들에게 복을 주되 정녕히 나의 마음과 정신을 다하여 그들을 이 땅에 심으리라

42 "This is what the LORD says: As I have brought all this great calamity on this people, so I will give them all the prosperity I have promised them
렘32:42 나 여호와가 이같이 말하노라 내가 이 백성에게 이 큰 재앙을 내린 것같이 허락한 모든 복을 그들에게 내리리라

43 Once more fields will be bought in this land of which you say, 'It is a desolate waste, without men or animals, for it has been handed over to the Babylonians '
렘32:43 너희가 말하기를 황폐하여 사람이나 짐승이 없으며 갈대아인의 손에 붙인 바 되었다 하는 이 땅에서 사람들이 밭을 사되

44 Fields will be bought for silver, and deeds will be signed, sealed and witnessed in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem, in the towns of Judah and in the towns of the hill country, of the western foothills and of the Negev, because I will restore their fortunes, declares the LORD "
렘32:44 베냐민 땅과 예루살렘 사방과 유다 성읍들과 산지의 성읍들과 평지의 성읍들과 남방의 성읍들에 있는 밭을 은으로 사고 증서를 기록하여 인봉하고 증인을 세우리니 이는 내가 그들의 포로로 돌아오게 함이니라 여호와의 말이니라

[Jeremiah 33]1 While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD came to him a second time:
렘33:1 예레미야가 아직 시위대 뜰에 갇혔을 때에 여호와의 말씀이 그에게 다시 임하니라 가라사대

2 "This is what the LORD says, he who made the earth, the LORD who formed it and established it--the LORD is his name:
렘33:2 일을 행하는 여호와, 그것을 지어 성취하는 여호와, 그 이름을 여호와라 하는 자가 이같이 이르노라

3 'Call to me and I will answer you and tell you great and unsearchable things you do not know '
렘33:3 너는 내게 부르짖으라 내가 네게 응답하겠고 네가 알지 못하는 크고 비밀한 일을 네게 보이리라

4 For this is what the LORD, the God of Israel, says about the houses in this city and the royal palaces of Judah that have been torn down to be used against the siege ramps and the sword
렘33:4 이스라엘의 하나님 여호와가 말하노라 무리가 이 성읍의 가옥과 유다 왕궁을 헐어서 갈대아인의 흉벽과 칼을 막아

5 in the fight with the Babylonians: 'They will be filled with the dead bodies of the men I will slay in my anger and wrath I will hide my face from this city because of all its wickedness
렘33:5 싸우려 하였으나 내가 나의 노와 분함으로 그들을 죽이고 그 시체로 이 성에 채우게 하였나니 이는 그들의 모든 악을 인하여 나의 얼굴을 가리워 이 성을 돌아보지 아니하였음이니라

6 "'Nevertheless, I will bring health and healing to it; I will heal my people and will let them enjoy abundant peace and security
렘33:6 그러나 보라 내가 이 성을 치료하며 고쳐 낫게 하고 평강과 성실함에 풍성함을 그들에게 나타낼 것이며

7 I will bring Judah and Israel back from captivity and will rebuild them as they were before
렘33:7 내가 유다의 포로와 이스라엘의 포로를 돌아오게 하여 그들을 처음과 같이 세울 것이며

8 I will cleanse them from all the sin they have committed against me and will forgive all their sins of rebellion against me
렘33:8 내가 그들을 내게 범한 그 모든 죄악에서 정하게 하며 그들의 내게 범하며 행한 모든 죄악을 사할 것이라

9 Then this city will bring me renown, joy, praise and honor before all nations on earth that hear of all the good things I do for it; and they will be in awe and will tremble at the abundant prosperity and peace I provide for it '
렘33:9 이 성읍이 세계 열방 앞에서 내게 기쁜 이름이 될 것이며 찬송과 영광이 될 것이요 그들은 나의 이 백성에게 베푼 모든 복을 들을 것이요 나의 이 성읍에 베푼 모든 복과 모든 평강을 인하여 두려워하며 떨리라

10 "This is what the LORD says: 'You say about this place, "It is a desolate waste, without men or animals " Yet in the towns of Judah and the streets of Jerusalem that are deserted, inhabited by neither men nor animals, there will be heard once more
렘33:10 나 여호와가 이같이 말하노라 너희가 가리켜 말하기를 황폐하여 사람도 없고 짐승도 없다 하던 여기 곧 황폐하여 사람도 없고 주민도 없고 짐승도 없던 유다 성읍들과 예루살렘 거리에서 즐거워하는 소리, 기뻐하는 소리, 신랑의 소리, 신부의 소리와 및 만군의 여호와께 감사하라, 여호와는 선하시니 그 인자하심이 영원하다 하는 소리와 여호와의 집에 감사제를 드리는 자들의 소리가 다시 들리리니 이는 내가 이 땅의 포로로 돌아와서 처음과 같이 되게 할 것이니라 여호와의 말이니라

11 the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings to the house of the LORD, saying, "Give thanks to the LORD Almighty, for the LORD is good; his love endures forever " For I will restore the fortunes of the land as they were before,' says the LORD
렘33:11 (10절에 포함되어 있음)

12 "This is what the LORD Almighty says: 'In this place, desolate and without men or animals--in all its towns there will again be pastures for shepherds to rest their flocks
렘33:12 나 만군의 여호와가 이같이 말하노라 황폐하여 사람도 없고 짐승도 없던 이 곳과 그 모든 성읍에 다시 목자의 거할 곳이 있으리니 그 양 무리를 눕게 할 것이라

13 In the towns of the hill country, of the western foothills and of the Negev, in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem and in the towns of Judah, flocks will again pass under the hand of the one who counts them,' says the LORD
렘33:13 산지 성읍들과 평지 성읍들과 남방의 성읍들과 베냐민 땅과 예루살렘 사면과 유다 성읍들에서 양 무리가 다시 계수하는 자의 손 아래로 지나리라 여호와의 말이니라

14 "'The days are coming,' declares the LORD, 'when I will fulfill the gracious promise I made to the house of Israel and to the house of Judah
렘33:14 나 여호와가 말하노라 보라 내가 이스라엘 집과 유다 집에 대하여 이른 선한 말을 성취할 날이 이르리라

15 "'In those days and at that time I will make a righteous Branch sprout from David's line; he will do what is just and right in the land
렘33:15 그 날 그 때에 내가 다윗에게 한 의로운 가지가 나게 하리니 그가 이 땅에 공평과 정의를 실행할 것이라

16 In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety This is the name by which it will be called: The LORD Our Righteousness '
렘33:16 그 날에 유다가 구원을 얻겠고 예루살렘이 안전히 거할 것이며 그 성은 여호와 우리의 의라 일컬음을 입으리라

17 For this is what the LORD says: 'David will never fail to have a man to sit on the throne of the house of Israel,
렘33:17 나 여호와가 이같이 말하노라 이스라엘 집 위에 앉을 사람이 다윗에게 영영히 끊어지지 아니할 것이며

18 nor will the priests, who are Levites, ever fail to have a man to stand before me continually to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to present sacrifices '"
렘33:18 내 앞에서 번제를 드리며 소제를 사르며 다른 제를 항상 드릴 레위 사람 제사장들도 끊어지지 아니하리라 하시니라

19 The word of the LORD came to Jeremiah:
렘33:19 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하니라 가라사대

20 "This is what the LORD says: 'If you can break my covenant with the day and my covenant with the night, so that day and night no longer come at their appointed time,
렘33:20 나 여호와가 이같이 말하노라 너희가 능히 낮에 대한 나의 약정과 밤에 대한 나의 약정을 파하여 주야로 그 때를 잃게 할 수 있을진대

21 then my covenant with David my servant--and my covenant with the Levites who are priests ministering before me--can be broken and David will no longer have a descendant to reign on his throne
렘33:21 내 종 다윗에게 세운 나의 언약도 파하여 그로 그 위에 앉아 다스릴 아들이 없게 할 수 있겠으며 내가 나를 섬기는 레위인 제사장에게 세운 언약도 파할 수 있으리라

22 I will make the descendants of David my servant and the Levites who minister before me as countless as the stars of the sky and as measureless as the sand on the seashore '"
렘33:22 하늘의 만상은 셀 수 없으며 바다의 모래는 측량할 수 없나니 내가 그와 같이 내 종 다윗의 자손과 나를 섬기는 레위인을 번성케 하리라 하시니라

23 The word of the LORD came to Jeremiah:
렘33:23 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하니라 가라사대

24 "Have you not noticed that these people are saying, 'The LORD has rejected the two kingdoms he chose'? So they despise my people and no longer regard them as a nation
렘33:24 이 백성이 말하기를 여호와께서 그 택하신 두 족속을 버리셨다 한 것을 네가 생각지 아니하느냐 그들이 내 백성을 멸시하여 자기들 앞에서 나라로 인정치 아니하도다

25 This is what the LORD says: 'If I have not established my covenant with day and night and the fixed laws of heaven and earth,
렘33:25 나 여호와가 이같이 말하노라 나의 주야의 약정이 서지 아니할 수 있다든지 천지의 규례가 정한 대로 되지 아니할 수 있다 할진대

26 then I will reject the descendants of Jacob and David my servant and will not choose one of his sons to rule over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob For I will restore their fortunes and have compassion on them '"
렘33:26 내가 야곱과 내 종 다윗의 자손을 버려서 다시는 다윗의 자손 중에서 아브라함과 이삭과 야곱의 자손을 다스릴 자를 택하지 아니하리라 내가 그 포로된 자로 돌아오게 하고 그를 긍휼히 여기리라

[Jeremiah 34]1 While Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army and all the kingdoms and peoples in the empire he ruled were fighting against Jerusalem and all its surrounding towns, this word came to Jeremiah from the LORD:
렘34:1 바벨론 왕 느부갓네살과 그 모든 군대와 그 통치하에 있는 땅의 모든 나라와 모든 백성이 예루살렘과 그 모든 성읍을 칠 때에 말씀이 여호와께로서 예레미야에게 임하니라 가라사대

2 "This is what the LORD, the God of Israel, says: Go to Zedekiah king of Judah and tell him, 'This is what the LORD says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will burn it down
렘34:2 이스라엘의 하나님 나 여호와가 이같이 말하노라 너는 가서 유다 왕 시드기야에게 고하여 이르기를 여호와의 말씀에 보라 내가 이 성을 바벨론 왕의 손에 붙이리니 그가 이 성을 불사를 것이라

3 You will not escape from his grasp but will surely be captured and handed over to him You will see the king of Babylon with your own eyes, and he will speak with you face to face And you will go to Babylon
렘34:3 네가 그 손에서 벗어나지 못하고 반드시 사로잡혀 그 손에 붙임을 입고 네 눈은 바벨론 왕의 눈을 볼 것이며 그 입은 네 입을 마주 대하여 말할 것이요 너는 바벨론으로 가리라

4 "'Yet hear the promise of the LORD, O Zedekiah king of Judah This is what the LORD says concerning you: You will not die by the sword;
렘34:4 그러나 유다 왕 시드기야여 나 여호와의 말을 들으라 나 여호와가 네게 대하여 이같이 말하노라 네가 칼에 죽지 아니하고

5 you will die peacefully As people made a funeral fire in honor of your fathers, the former kings who preceded you, so they will make a fire in your honor and lament, "Alas, O master!" I myself make this promise, declares the LORD '"
렘34:5 평안히 죽을 것이며 사람이 너보다 먼저 있은 네 열조 선왕에게 분향하던 일례로 네게 분향하며 너를 위하여 애통하기를 슬프다 주여 하리니 이는 내가 말하였음이니라 여호와의 말이니라

6 Then Jeremiah the prophet told all this to Zedekiah king of Judah, in Jerusalem,
렘34:6 선지자 예레미야가 이 모든 말씀을 예루살렘에서 유다 왕 시드기야에게 고하니라

7 while the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and the other cities of Judah that were still holding out--Lachish and Azekah These were the only fortified cities left in Judah
렘34:7 때에 바벨론 왕의 군대가 예루살렘과 유다의 남은 모든 성을 쳤으니 곧 라기스와 아세가라 유다의 견고한 성읍 중에 이것들만 남았음이더라

8 The word came to Jeremiah from the LORD after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to proclaim freedom for the slaves
렘34:8 시드기야 왕이 예루살렘에 있는 모든 백성과 언약하고 자유를 선언한 후에 여호와께로서 말씀이 예레미야에게 임하니라

9 Everyone was to free his Hebrew slaves, both male and female; no one was to hold a fellow Jew in bondage
렘34:9 그 언약은 곧 사람으로 각기 히브리 남녀 노비를 놓아 자유케 하고 그 동족 유다인으로 종을 삼지 못하게 한 것이라

10 So all the officials and people who entered into this covenant agreed that they would free their male and female slaves and no longer hold them in bondage They agreed, and set them free
렘34:10 이 언약에 참가한 방백들과 모든 백성이 각기 노비를 자유케 하고 다시는 종을 삼지 말라 함을 듣고 순복하여 놓았더니

11 But afterward they changed their minds and took back the slaves they had freed and enslaved them again
렘34:11 후에 그들의 뜻이 변하여 자유케 하였던 노비를 끌어다가 다시 복종시켜 노비를 삼았더라

12 Then the word of the LORD came to Jeremiah:
렘34:12 그러므로 여호와의 말씀이 여호와께로서 예레미야에게 임하니라 가라사대

13 "This is what the LORD, the God of Israel, says: I made a covenant with your forefathers when I brought them out of Egypt, out of the land of slavery I said,
렘34:13 이스라엘 하나님 나 여호와가 이같이 말하노라 내가 너희 선조를 애굽 땅 종 되었던 집에서 인도하여 낼 때에 그들과 언약을 세워 이르기를

14 'Every seventh year each of you must free any fellow Hebrew who has sold himself to you After he has served you six years, you must let him go free ' Your fathers, however, did not listen to me or pay attention to me
렘34:14 너희 형제 히브리 사람이 스스로 네게 팔렸거든 칠 년 만에 너희는 각기 놓으라 그가 육 년을 너를 섬겼은즉 그를 놓아 자유케 할지니라 하였으나 너희 선조가 나를 듣지 아니하며 귀를 기울이지도 아니하였느니라

15 Recently you repented and did what is right in my sight: Each of you proclaimed freedom to his countrymen You even made a covenant before me in the house that bears my Name
렘34:15 그러나 너희는 이제 돌이켜 내 목전에 정당히 행하여 각기 이웃에게 자유를 선언하되 내 이름으로 일컬음을 받는 집에서 내 앞에서 언약을 세웠거늘

16 But now you have turned around and profaned my name; each of you has taken back the male and female slaves you had set free to go where they wished You have forced them to become your slaves again
렘34:16 너희가 뜻을 변하여 내 이름을 더럽히고 각기 놓아 그들의 마음대로 자유케 하였던 노비를 끌어다가 다시 너희에게 복종시켜서 너희 노비를 삼았도다

17 "Therefore, this is what the LORD says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom for your fellow countrymen So I now proclaim 'freedom' for you, declares the LORD--'freedom' to fall by the sword, plague and famine I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth
렘34:17 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 너희가 나를 듣지 아니하고 각기 형제와 이웃에게 자유를 선언한 것을 실행치 아니하였은즉 내가 너희에게 자유를 선언하여 너희를 칼과 염병과 기근에 붙이리라 나 여호와의 말이니라 내가 너희를 세계 열방 중에 흩어지게 할 것이며

18 The men who have violated my covenant and have not fulfilled the terms of the covenant they made before me, I will treat like the calf they cut in two and then walked between its pieces
렘34:18 송아지를 둘에 쪼개고 그 두 사이로 지나서 내 앞에 언약을 세우고 그 말을 실행치 아니하여 내 언약을 범한 너희를

19 The leaders of Judah and Jerusalem, the court officials, the priests and all the people of the land who walked between the pieces of the calf,
렘34:19 곧 쪼갠 송아지 사이로 지난 유다 방백들과 예루살렘 방백들과 환관들과 제사장들과 이 땅 모든 백성을

20 I will hand over to their enemies who seek their lives Their dead bodies will become food for the birds of the air and the beasts of the earth
렘34:20 내가 너희 원수의 손과 너희 생명을 찾는 자의 손에 붙이리니 너희 시체가 공중의 새들과 땅 짐승의 식물이 될 것이며

21 "I will hand Zedekiah king of Judah and his officials over to their enemies who seek their lives, to the army of the king of Babylon, which has withdrawn from you
렘34:21 또 내가 유다 왕 시드기야와 그 방백들을 그 원수의 손과 그 생명을 찾는 자의 손과 너희에게서 떠나간 바벨론 왕의 군대의 손에 붙이리라

22 I am going to give the order, declares the LORD, and I will bring them back to this city They will fight against it, take it and burn it down And I will lay waste the towns of Judah so no one can live there "
렘34:22 나 여호와가 말하노라 보라 내가 그들에게 명하여 이 성에 다시 오게 하리니 그들이 이 성을 쳐서 취하여 불사를 것이라 내가 유다 성읍들로 황무하여 거민이 없게 하리라

[Jeremiah 35]1 This is the word that came to Jeremiah from the LORD during the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:
렘35:1 유다 왕 요시야의 아들 여호야김 때에 여호와께로서 말씀이 예레미야에게 임하니라 가라사대

2 "Go to the Recabite family and invite them to come to one of the side rooms of the house of the LORD and give them wine to drink "
렘35:2 너는 레갑 족속에게 가서 그들에게 말하고 그들을 여호와의 집 한 방으로 데려다가 포도주를 마시우라

3 So I went to get Jaazaniah son of Jeremiah, the son of Habazziniah, and his brothers and all his sons--the whole family of the Recabites
렘35:3 이에 내가 하바시냐의 손자요 예레미야의 아들인 야아사냐와 그 형제와 그 모든 아들과 레갑 온 족속을 데리고

4 I brought them into the house of the LORD, into the room of the sons of Hanan son of Igdaliah the man of God It was next to the room of the officials, which was over that of Maaseiah son of Shallum the doorkeeper
렘35:4 여호와의 집에 이르러 익다랴의 아들 하나님의 사람 하난의 아들들의 방에 들였는데 그 방은 방백들의 방 곁이요 문을 지키는 살룸의 아들 마아세야의 방 위더라

5 Then I set bowls full of wine and some cups before the men of the Recabite family and said to them, "Drink some wine "
렘35:5 내가 레갑 족속 사람들 앞에 포도주가 가득한 사발과 잔을 놓고 마시라 권하매

6 But they replied, "We do not drink wine, because our forefather Jonadab son of Recab gave us this command: 'Neither you nor your descendants must ever drink wine
렘35:6 그들이 가로되 우리는 포도주를 마시지 아니하겠노라 레갑의 아들 우리 선조 요나답이 우리에게 명하여 이르기를 너희와 너희 자손은 영영히 포도주를 마시지 말며

7 Also you must never build houses, sow seed or plant vineyards; you must never have any of these things, but must always live in tents Then you will live a long time in the land where you are nomads '
렘35:7 집도 짓지 말며 파종도 하지 말며 포도원도 재배치 말며 두지도 말고 너희 평생에 장막에 거처하라 그리하면 너희의 우거하는 땅에서 너희 생명이 길리라 하였으므로

8 We have obeyed everything our forefather Jonadab son of Recab commanded us Neither we nor our wives nor our sons and daughters have ever drunk wine
렘35:8 우리가 레갑의 아들 우리 선조 요나답의 우리에게 명한 모든 말을 순종하여 우리와 우리 아내와 자녀가 평생에 포도주를 마시지 아니하며

9 or built houses to live in or had vineyards, fields or crops
렘35:9 거처할 집도 짓지 아니하며 포도원이나 밭이나 종자도 두지 아니하고

10 We have lived in tents and have fully obeyed everything our forefather Jonadab commanded us
렘35:10 장막에 거처하여 우리 선조 요나답의 우리에게 명한 대로 다 준행하였노라

11 But when Nebuchadnezzar king of Babylon invaded this land, we said, 'Come, we must go to Jerusalem to escape the Babylonian and Aramean armies ' So we have remained in Jerusalem "
렘35:11 그러나 바벨론 왕 느부갓네살이 이 땅에 올라왔을 때에 우리가 말하기를 갈대아인의 군대와 수리아인의 군대가 두려운즉 예루살렘으로 가자 하고 우리가 예루살렘에 거하였노라

12 Then the word of the LORD came to Jeremiah, saying:
렘35:12 때에 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하여 가라사대

13 "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Go and tell the men of Judah and the people of Jerusalem, 'Will you not learn a lesson and obey my words?' declares the LORD
렘35:13 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 너는 가서 유다 사람들과 예루살렘 거민에게 이르기를 여호와의 말씀에 너희가 내 말을 들으며 교훈을 받지 아니하겠느냐

14 'Jonadab son of Recab ordered his sons not to drink wine and this command has been kept To this day they do not drink wine, because they obey their forefather's command But I have spoken to you again and again, yet you have not obeyed me
렘35:14 레갑의 아들 요나답이 그 자손에게 포도주를 마시지 말라 한 그 명령은 실행되도다 그들은 그 선조의 명령을 순종하여 오늘까지 마시지 아니하거늘 내가 너희에게 말하고 부지런히 말하여도 너희는 나를 듣지 아니하도다

15 Again and again I sent all my servants the prophets to you They said, "Each of you must turn from your wicked ways and reform your actions; do not follow other gods to serve them Then you will live in the land I have given to you and your fathers " But you have not paid attention or listened to me
렘35:15 나도 내 종 모든 선지자를 너희에게 보내고 부지런히 보내며 이르기를 너희는 이제 각기 악한 길에서 돌이켜 행위를 고치고 다른 신을 좇아 그를 섬기지 말라 그리하면 너희가 나의 너희와 너희 선조에게 준 이 땅에 거하리라 하여도 너희가 귀를 기울이지 아니하며 나를 듣지 아니하였느니라

16 The descendants of Jonadab son of Recab have carried out the command their forefather gave them, but these people have not obeyed me '
렘35:16 레갑의 아들 요나답의 자손은 그 선조가 그들에게 명한 그 명령을 준행하나 이 백성은 나를 듣지 아니하도다

17 "Therefore, this is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: 'Listen! I am going to bring on Judah and on everyone living in Jerusalem every disaster I pronounced against them I spoke to them, but they did not listen; I called to them, but they did not answer '"
렘35:17 그러므로 나 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 보라 내가 유다와 예루살렘 모든 거민에게 나의 그들에게 대하여 선포한 모든 재앙을 내리리니 이는 내가 그들에게 말하여도 듣지 아니하며 불러도 대답지 아니함이니라 하셨다 하라

18 Then Jeremiah said to the family of the Recabites, "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'You have obeyed the command of your forefather Jonadab and have followed all his instructions and have done everything he ordered '
렘35:18 예레미야가 레갑 족속에게 이르되 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시기를 너희가 너희 선조 요나답의 명령을 준종하여 그 모든 훈계를 지키며 그가 너희에게 명한 것을 행하였도다

19 Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Jonadab son of Recab will never fail to have a man to serve me '"
렘35:19 그러므로 나 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 레갑의 아들 요나답에게서 내 앞에 설 사람이 영영히 끊어지지 아니하리라

[Jeremiah 36]1 In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the LORD:
렘36:1 유다 왕 요시야의 아들 여호야김 사년에 여호와께로서 예레미야에게 말씀이 임하니라 가라사대

2 "Take a scroll and write on it all the words I have spoken to you concerning Israel, Judah and all the other nations from the time I began speaking to you in the reign of Josiah till now
렘36:2 너는 두루마리 책을 취하여 내가 네게 말하던 날 곧 요시야의 날부터 오늘까지 이스라엘과 유다와 열방에 대하여 나의 네게 이른 모든 말을 그것에 기록하라

3 Perhaps when the people of Judah hear about every disaster I plan to inflict on them, each of them will turn from his wicked way; then I will forgive their wickedness and their sin "
렘36:3 유다 족속이 내가 그들에게 내리려한 모든 재앙을 듣고 각기 악한 길에서 돌이킬 듯하니라 그리하면 내가 그 악과 죄를 사하리라

4 So Jeremiah called Baruch son of Neriah, and while Jeremiah dictated all the words the LORD had spoken to him, Baruch wrote them on the scroll
렘36:4 이에 예레미야가 네리야의 아들 바룩을 부르매 바룩이 예레미야의 구전대로 여호와께서 그에게 이르신 모든 말씀을 두루마리 책에 기록하니라

5 Then Jeremiah told Baruch, "I am restricted; I cannot go to the LORD'S temple
렘36:5 예레미야가 바룩을 명하여 가로되 나는 감금을 당한지라 여호와의 집에 들어갈 수 없은즉

6 So you go to the house of the LORD on a day of fasting and read to the people from the scroll the words of the LORD that you wrote as I dictated Read them to all the people of Judah who come in from their towns
렘36:6 너는 들어가서 나의 구전대로 두루마리에 기록한 여호와의 말씀을 금식일에 여호와의 집에 있는 백성의 귀에 낭독하고 유다 모든 성에서 온 자들의 귀에도 낭독하라

7 Perhaps they will bring their petition before the LORD, and each will turn from his wicked ways, for the anger and wrath pronounced against this people by the LORD are great "
렘36:7 그들이 여호와 앞에 기도를 드리며 각기 악한 길을 떠날 듯하니라 여호와께서 이 백성에 대하여 선포하신 노와 분이 크니라

8 Baruch son of Neriah did everything Jeremiah the prophet told him to do; at the LORD'S temple he read the words of the LORD from the scroll
렘36:8 네리야의 아들 바룩이 무릇 선지자 예레미야의 자기에게 명한 대로 하여 여호와의 집에서 책에 있는 여호와의 말씀을 낭독하니라

9 In the ninth month of the fifth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, a time of fasting before the LORD was proclaimed for all the people in Jerusalem and those who had come from the towns of Judah
렘36:9 유다 왕 요시야의 아들 여호야김의 오년 구월에 예루살렘 모든 백성과 유다 성읍들에서 예루살렘에 이른 모든 백성이 여호와 앞에서 금식을 선포한지라

10 From the room of Gemariah son of Shaphan the secretary, which was in the upper courtyard at the entrance of the New Gate of the temple, Baruch read to all the people at the LORD'S temple the words of Jeremiah from the scroll
렘36:10 바룩이 여호와의 집 윗뜰 곧 여호와의 집 새 문 어귀의 곁에 있는 사반의 아들 서기관 그마랴의 방에서 그 책에 있는 예레미야의 말을 낭독하여 모든 백성에게 들리니라

11 When Micaiah son of Gemariah, the son of Shaphan, heard all the words of the LORD from the scroll,
렘36:11 사반의 손자요 그마랴의 아들인 미가야가 그 책에 있는 여호와의 말씀을 다 듣고

12 he went down to the secretary's room in the royal palace, where all the officials were sitting: Elishama the secretary, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Acbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials
렘36:12 왕궁에 내려가서 서기관의 방에 들어가니 모든 방백 곧 서기관 엘리사마와 스마야의 아들 들라야와 악볼의 아들 엘라단과 사반의 아들 그마랴와 하나냐의 아들 시드기야와 모든 방백이 거기 앉았는지라

13 After Micaiah told them everything he had heard Baruch read to the people from the scroll,
렘36:13 미가야가 바룩의 백성의 귀에 책을 낭독할 때에 들은 모든 말로 그들에게 고하매

14 all the officials sent Jehudi son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, to say to Baruch, "Bring the scroll from which you have read to the people and come " So Baruch son of Neriah went to them with the scroll in his hand
렘36:14 이에 모든 방백이 구시의 증손 셀레먀의 손자 느다냐의 아들 여후디를 바룩에게 보내어 이르되 너는 백성의 귀에 낭독한 두루마리를 손에 가지고 오라 네리야의 아들 바룩이 두루마리를 손에 가지고 그들에게로 가매

15 They said to him, "Sit down, please, and read it to us " So Baruch read it to them
렘36:15 그들이 바룩에게 이르되 앉아서 이를 우리 귀에 낭독하라 바룩이 그들의 귀에 낭독하매

16 When they heard all these words, they looked at each other in fear and said to Baruch, "We must report all these words to the king "
렘36:16 그들이 그 모든 말씀을 듣고 놀라 서로 보며 바룩에게 이르되 우리가 이 모든 말을 왕에게 고하리라

17 Then they asked Baruch, "Tell us, how did you come to write all this? Did Jeremiah dictate it?"
렘36:17 그들이 또 바룩에게 물어 가로되 네가 그 구전하는 이 모든 말을 어떻게 기록하였느뇨 청컨대 우리에게 이르라

18 "Yes," Baruch replied, "he dictated all these words to me, and I wrote them in ink on the scroll "
렘36:18 바룩이 대답하되 그가 그 입으로 이 모든 말을 내게 베풀기로 내가 먹으로 책에 기록하였노라

19 Then the officials said to Baruch, "You and Jeremiah, go and hide Don't let anyone know where you are "
렘36:19 이에 방백들이 바룩에게 이르되 너는 가서 예레미야와 함께 숨고 너희 있는 곳을 사람에게 알리지 말라 하니라

20 After they put the scroll in the room of Elishama the secretary, they went to the king in the courtyard and reported everything to him
렘36:20 그들이 두루마리를 서기관 엘리사마의 방에 두고 뜰에 들어가 왕께 나아가서 이 모든 말로 왕의 귀에 고하니

21 The king sent Jehudi to get the scroll, and Jehudi brought it from the room of Elishama the secretary and read it to the king and all the officials standing beside him
렘36:21 왕이 여후디를 보내어 두루마리를 가져오게 하매 여후디가 서기관 엘리사마의 방에서 가져다가 왕과 왕의 곁에 선 모든 방백의 귀에 낭독하니

22 It was the ninth month and the king was sitting in the winter apartment, with a fire burning in the firepot in front of him
렘36:22 때는 구월이라 왕이 겨울 궁전에 앉았고 그 앞에는 불 피운 화로가 있더라

23 Whenever Jehudi had read three or four columns of the scroll, the king cut them off with a scribe's knife and threw them into the firepot, until the entire scroll was burned in the fire
렘36:23 여후디가 삼 편 사 편을 낭독하면 왕이 소도로 그것을 연하여 베어 화로 불에 던져서 온 두루마리를 태웠더라

24 The king and all his attendants who heard all these words showed no fear, nor did they tear their clothes
렘36:24 왕과 그 신하들이 이 모든 말을 듣고도 두려워하거나 그 옷을 찢지 아니하였고

25 Even though Elnathan, Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them
렘36:25 엘라단과 들라야와 그마랴가 왕께 두루마리를 사르지 말기를 간구하여도 왕이 듣지 아니하였으며

26 Instead, the king commanded Jerahmeel, a son of the king, Seraiah son of Azriel and Shelemiah son of Abdeel to arrest Baruch the scribe and Jeremiah the prophet But the LORD had hidden them
렘36:26 왕이 왕의 아들 여라므엘과 아스리엘의 아들 스라야와 압디엘의 아들 셀레먀를 명하여 서기관 바룩과 선지자 예레미야를 잡으라 하였으나 여호와께서 그들을 숨기셨더라

27 After the king burned the scroll containing the words that Baruch had written at Jeremiah's dictation, the word of the LORD came to Jeremiah:
렘36:27 왕이 두루마리와 바룩이 예레미야의 구전으로 기록한 말씀을 불사른 후에 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하니라 가라사대

28 "Take another scroll and write on it all the words that were on the first scroll, which Jehoiakim king of Judah burned up
렘36:28 너는 다시 다른 두루마리를 가지고 유다 왕 여호야김의 불사른 첫 두루마리의 모든 말을 기록하고

29 Also tell Jehoiakim king of Judah, 'This is what the LORD says: You burned that scroll and said, "Why did you write on it that the king of Babylon would certainly come and destroy this land and cut off both men and animals from it?"
렘36:29 또 유다 왕 여호야김에 대하여 이같이 말하기를 여호와의 말씀에 그가 이 두루마리를 불사르며 말하기를 네가 어찌하여 바벨론 왕이 정녕히 와서 이 땅을 멸하고 사람과 짐승을 이 땅에서 없어지게 하리라 하는 말을 이 두루마리에 기록하였느뇨 하도다

30 Therefore, this is what the LORD says about Jehoiakim king of Judah: He will have no one to sit on the throne of David; his body will be thrown out and exposed to the heat by day and the frost by night
렘36:30 그러므로 나 여호와가 유다 왕 여호야김에 대하여 이같이 말하노라 그에게 다윗의 위에 앉을 자가 없게 될 것이요 그 시체는 버림을 입어서 낮에는 더위, 밤에는 추위를 당하리라

31 I will punish him and his children and his attendants for their wickedness; I will bring on them and those living in Jerusalem and the people of Judah every disaster I pronounced against them, because they have not listened '"
렘36:31 또 내가 그와 그 자손과 신하들을 그들의 죄악을 인하여 벌할 것이라 내가 일찍 그들과 예루살렘 거민과 유다 사람에게 선포하였으나 그들이 듣지 아니한 그 모든 재앙을 내리리라 하셨다 하라

32 So Jeremiah took another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Neriah, and as Jeremiah dictated, Baruch wrote on it all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire And many similar words were added to them
렘36:32 이에 예레미야가 다른 두루마리를 취하여 네리야의 아들 서기관 바룩에게 주매 그가 유다 왕 여호야김의 불사른 책의 모든 말을 예레미야의 구전대로 기록하고 그 외에도 그 같은 말을 많이 더하였더라

[Jeremiah 37]1 Zedekiah son of Josiah was made king of Judah by Nebuchadnezzar king of Babylon; he reigned in place of Jehoiachin son of Jehoiakim
렘37:1 요시야의 아들 시드기야가 여호야김의 아들 고니야를 대신하여 왕이 되었으니 이는 바벨론 왕 느부갓네살이 그로 유다 땅의 왕을 삼음이었더라

2 Neither he nor his attendants nor the people of the land paid any attention to the words the LORD had spoken through Jeremiah the prophet
렘37:2 그와 그 신하와 그 땅 백성이 여호와께서 선지자 예레미야로 하신 말씀을 듣지 아니하니라

3 King Zedekiah, however, sent Jehucal son of Shelemiah with the priest Zephaniah son of Maaseiah to Jeremiah the prophet with this message: "Please pray to the LORD our God for us "
렘37:3 시드기야 왕이 셀레먀의 아들 여후갈과 마아세야의 아들 제사장 스바냐를 선지자 예레미야에게 보내어 청하되 너는 우리를 위하여 우리 하나님 여호와께 기도하라 하였으니

4 Now Jeremiah was free to come and go among the people, for he had not yet been put in prison
렘37:4 때에 예레미야가 갇히지 아니하였으므로 백성 가운데 출입하는 중이었더라

5 Pharaoh's army had marched out of Egypt, and when the Babylonians who were besieging Jerusalem heard the report about them, they withdrew from Jerusalem
렘37:5 바로의 군대가 애굽에서 나오매 예루살렘을 에워쌌던 갈대아인이 그 소문을 듣고 예루살렘에서 떠났더라

6 Then the word of the LORD came to Jeremiah the prophet:
렘37:6 여호와의 말씀이 선지자 예레미야에게 임하여 가라사대

7 "This is what the LORD, the God of Israel, says: Tell the king of Judah, who sent you to inquire of me, 'Pharaoh's army, which has marched out to support you, will go back to its own land, to Egypt
렘37:7 이스라엘의 하나님 나 여호와가 이같이 말하노라 너희를 보내어 내게 구하게 한 유다 왕에게 이르라 너희를 도우려고 나왔던 바로의 군대는 자기 땅 애굽으로 돌아가겠고

8 Then the Babylonians will return and attack this city; they will capture it and burn it down '
렘37:8 갈대아인이 다시 와서 이 성을 쳐서 취하여 불사르리라

9 "This is what the LORD says: Do not deceive yourselves, thinking, 'The Babylonians will surely leave us ' They will not!
렘37:9 나 여호와가 이같이 말하노라 너희는 스스로 속여 말하기를 갈대아인이 반드시 우리를 떠나리라 하지 말라 그들이 떠나지 아니하리라

10 Even if you were to defeat the entire Babylonian army that is attacking you and only wounded men were left in their tents, they would come out and burn this city down "
렘37:10 가령 너희가 너희를 치는 갈대아인의 온 군대를 쳐서 그 중에 부상자만 남긴다 할지라도 그들이 각기 장막에서 일어나 이 성을 불사르리라

11 After the Babylonian army had withdrawn from Jerusalem because of Pharaoh's army,
렘37:11 갈대아인의 군대가 바로의 군대를 두려워하여 예루살렘에서 떠나매

12 Jeremiah started to leave the city to go to the territory of Benjamin to get his share of the property among the people there
렘37:12 예레미야가 베냐민 땅에서 백성 중 분깃을 받으려고 예루살렘을 떠나 그리로 가려 하여

13 But when he reached the Benjamin Gate, the captain of the guard, whose name was Irijah son of Shelemiah, the son of Hananiah, arrested him and said, "You are deserting to the Babylonians!"
렘37:13 베냐민 문에 이른즉 하나냐의 손자요 셀레먀의 아들인 이리야라 이름하는 문지기의 두목이 선지자 예레미야를 붙잡아 가로되 네가 갈대아인에게 항복하려 하는도다

14 "That's not true!" Jeremiah said "I am not deserting to the Babylonians " But Irijah would not listen to him; instead, he arrested Jeremiah and brought him to the officials
렘37:14 예레미야가 가로되 망령되다 나는 갈대아인에게 항복하려 하지 아니하노라 이리야가 듣지 아니하고 예레미야를 잡아 방백들에게로 끌어가매

15 They were angry with Jeremiah and had him beaten and imprisoned in the house of Jonathan the secretary, which they had made into a prison
렘37:15 방백들이 노하여 예레미야를 때려서 서기관 요나단의 집에 가두었으니 이는 그들이 이 집으로 옥을 삼았음이더라

16 Jeremiah was put into a vaulted cell in a dungeon, where he remained a long time
렘37:16 예레미야가 토굴 옥 음실에 들어간 지 여러 날 만에

17 Then King Zedekiah sent for him and had him brought to the palace, where he asked him privately, "Is there any word from the LORD?" "Yes," Jeremiah replied, "you will be handed over to the king of Babylon "
렘37:17 시드기야 왕이 보내어 그를 이끌어 내고 왕궁에서 그에게 비밀히 물어 가로되 여호와께로서 받은 말씀이 있느뇨 예레미야가 대답하되 있나이다 또 가로되 왕이 바벨론 왕의 손에 붙임을 입으리이다

18 Then Jeremiah said to King Zedekiah, "What crime have I committed against you or your officials or this people, that you have put me in prison?
렘37:18 예레미야가 다시 시드기야 왕에게 이르되 내가 왕에게나 왕의 신하에게나 이 백성에게 무슨 죄를 범하였관대 나를 옥에 가두었나이까

19 Where are your prophets who prophesied to you, 'The king of Babylon will not attack you or this land'?
렘37:19 바벨론 왕이 와서 왕과 이 땅을 치지 아니하리라고 예언한 왕의 선지자들이 이제 어디 있나이까

20 But now, my lord the king, please listen Let me bring my petition before you: Do not send me back to the house of Jonathan the secretary, or I will die there "
렘37:20 내 주 왕이여 이제 청컨대 나를 들으시며 나의 탄원을 받으사 나를 서기관 요나단의 집으로 돌려 보내지 마옵소서 내가 거기서 죽을까 두려워하나이다

21 King Zedekiah then gave orders for Jeremiah to be placed in the courtyard of the guard and given bread from the street of the bakers each day until all the bread in the city was gone So Jeremiah remained in the courtyard of the guard
렘37:21 이에 시드기야 왕이 명하여 예레미야를 시위대 뜰에 두고 떡 만드는 자의 거리에서 매일 떡 한 덩이씩 그에게 주게 하매 성중에 떡이 다할 때까지 이르니라 예레미야가 시위대 뜰에 머무니라

[Jeremiah 38]1 Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malkijah heard what Jeremiah was telling all the people when he said,
렘38:1 맛단의 아들 스바댜와 바스훌의 아들 그다랴와 셀레먀의 아들 유갈과 밀기야의 아들 바스훌이 예레미야의 모든 백성에게 이르는 말을 들은즉 이르기를

2 "This is what the LORD says: 'Whoever stays in this city will die by the sword, famine or plague, but whoever goes over to the Babylonians will live He will escape with his life; he will live '
렘38:2 여호와께서 이같이 말씀하시되 이 성에 머무는 자는 칼과 기근과 염병에 죽으리라 그러나 갈대아인에게 항복하는 자는 살리니 그의 생명이 노략물을 얻음같이 살리라

3 And this is what the LORD says: 'This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon, who will capture it '"
렘38:3 나 여호와가 이같이 말하노라 이 성이 반드시 바벨론 왕의 군대의 손에 붙이우리니 그가 취하리라 하셨다 하는지라

4 Then the officials said to the king, "This man should be put to death He is discouraging the soldiers who are left in this city, as well as all the people, by the things he is saying to them This man is not seeking the good of these people but their ruin "
렘38:4 이에 그 방백들이 왕께 고하되 이 사람이 백성의 평안을 구치 아니하고 해를 구하오니 청컨대 이 사람을 죽이소서 그가 이같이 말하여 이 성에 남은 군사의 손과 모든 백성의 손을 약하게 하나이다

5 "He is in your hands," King Zedekiah answered "The king can do nothing to oppose you "
렘38:5 시드기야 왕이 가로되 보라 그가 너희 손에 있느니라 왕은 조금도 너희를 거스릴 수 없느니라

6 So they took Jeremiah and put him into the cistern of Malkijah, the king's son, which was in the courtyard of the guard They lowered Jeremiah by ropes into the cistern; it had no water in it, only mud, and Jeremiah sank down into the mud
렘38:6 그들이 예레미야를 취하여 시위대 뜰에 있는 왕의 아들 말기야의 구덩이에 던져 넣을 때에 예레미야를 줄로 달아내리웠는데 그 구덩이에는 물이 없고 진흙뿐이므로 예레미야가 진흙 중에 빠졌더라

7 But Ebed-Melech, a Cushite, an official in the royal palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern While the king was sitting in the Benjamin Gate,
렘38:7 왕궁 환관 구스인 에벳멜렉이 그들의 예레미야를 구덩이에 던져 넣었음을 들으니라 때에 왕이 베냐민 문에 앉았더니

8 Ebed-Melech went out of the palace and said to him,
렘38:8 에벳멜렉이 왕궁에서 나와 왕께 고하여 가로되

9 "My lord the king, these men have acted wickedly in all they have done to Jeremiah the prophet They have thrown him into a cistern, where he will starve to death when there is no longer any bread in the city "
렘38:9 내 주 왕이여 저 사람들이 선지자 예레미야에게 행한 모든 일은 악하니이다 성중에 떡이 떨어졌거늘 그들이 그를 구덩이에 던져 넣었으니 그가 거기서 주려 죽으리이다

10 Then the king commanded Ebed-Melech the Cushite, "Take thirty men from here with you and lift Jeremiah the prophet out of the cistern before he dies "
렘38:10 왕이 구스인 에벳멜렉에게 명하여 가로되 너는 여기서 삼십 명을 데리고 가서 선지자 예레미야의 죽기 전에 그를 구덩이에서 끌어내라

11 So Ebed-Melech took the men with him and went to a room under the treasury in the palace He took some old rags and worn-out clothes from there and let them down with ropes to Jeremiah in the cistern
렘38:11 에벳멜렉이 사람들을 데리고 왕궁 곳간 밑 방에 들어가서 거기서 헝겊과 낡은 옷을 취하고 그것을 구덩이에 있는 예레미야에게 줄로 내리우며

12 Ebed-Melech the Cushite said to Jeremiah, "Put these old rags and worn-out clothes under your arms to pad the ropes " Jeremiah did so,
렘38:12 구스인 에벳멜렉이 예레미야에게 이르되 너는 이 헝겊과 낡은 옷을 네 겨드랑이에 대고 줄을 그 아래 대라 예레미야가 그대로 하매

13 and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern And Jeremiah remained in the courtyard of the guard
렘38:13 그들이 줄로 예레미야를 구덩이에서 끌어낸지라 예레미야가 시위대 뜰에 머무니라

14 Then King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and had him brought to the third entrance to the temple of the LORD "I am going to ask you something," the king said to Jeremiah "Do not hide anything from me "
렘38:14 시드기야 왕이 보내어 선지자 예레미야를 여호와의 집 제 삼문으로 데려오게 하고 왕이 예레미야에게 이르되 내가 네게 한 일을 물으리니 일호도 내게 숨기지 말라

15 Jeremiah said to Zedekiah, "If I give you an answer, will you not kill me? Even if I did give you counsel, you would not listen to me "
렘38:15 예레미야가 시드기야에게 이르되 내가 이 일을 왕에게 아시게 하여도 왕이 단정코 나를 죽이지 아니하시리이까 가령 내가 왕을 권한다 할지라도 왕이 듣지 아니하시리이다

16 But King Zedekiah swore this oath secretly to Jeremiah: "As surely as the LORD lives, who has given us breath, I will neither kill you nor hand you over to those who are seeking your life "
렘38:16 시드기야 왕이 비밀히 예레미야에게 맹세하여 가로되 우리에게 이 영혼을 지으신 여호와께서 사시거니와 내가 너를 죽이지도 아니하겠고 네 생명을 찾는 그 사람들의 손에 붙이지도 아니하리라

17 Then Jeremiah said to Zedekiah, "This is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: 'If you surrender to the officers of the king of Babylon, your life will be spared and this city will not be burned down; you and your family will live
렘38:17 예레미야가 시드기야에게 이르되 만군의 하나님이신 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되 네가 만일 바벨론 왕의 방백들에게 항복하면 네 생명이 살겠고 이 성이 불사름을 입지 아니하겠고 너와 네 가족이 살려니와

18 But if you will not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be handed over to the Babylonians and they will burn it down; you yourself will not escape from their hands '"
렘38:18 네가 만일 나가서 바벨론 왕의 방백들에게 항복하지 아니하면 이 성이 갈대아인의 손에 붙이우리니 그들이 이 성을 불사를 것이며 너는 그들의 손을 벗어나지 못하리라 하셨나이다

19 King Zedekiah said to Jeremiah, "I am afraid of the Jews who have gone over to the Babylonians, for the Babylonians may hand me over to them and they will mistreat me "
렘38:19 시드기야 왕이 예레미야에게 이르되 나는 갈대아인에게 항복한 유다인을 두려워하노라 염려컨대 갈대아인이 나를 그들의 손에 붙이면 그들이 나를 조롱할까 하노라

20 "They will not hand you over," Jeremiah replied "Obey the LORD by doing what I tell you Then it will go well with you, and your life will be spared
렘38:20 예레미야가 가로되 그 무리가 왕을 그들에게 붙이지 아니하리이다 원하옵나니 내가 왕에게 고한 바 여호와의 목소리를 청종하소서 그리하면 왕이 복을 받아 생명을 보존하시리이다

21 But if you refuse to surrender, this is what the LORD has revealed to me:
렘38:21 그러나 만일 항복하기를 거절하시면 여호와께서 내게 보이신 말씀대로 되리이다

22 All the women left in the palace of the king of Judah will be brought out to the officials of the king of Babylon Those women will say to you: "'They misled you and overcame you--those trusted friends of yours Your feet are sunk in the mud; your friends have deserted you '
렘38:22 곧 유다 왕궁에 남아 있는 모든 여자가 바벨론 왕의 방백들에게로 끌려갈 것이요 그들은 네게 말하기를 네 친구들이 너를 꾀어 이기고 네 발이 진흙에 빠짐을 보고 물러갔도다 하리라

23 "All your wives and children will be brought out to the Babylonians You yourself will not escape from their hands but will be captured by the king of Babylon; and this city will be burned down "
렘38:23 네 아내들과 자녀는 갈대아인에게로 끌어냄을 입겠고 너는 그들의 손에서 벗어나지 못하고 바벨론 왕의 손에 잡히리라 또 네가 이 성으로 불사름을 입게 하리라 하셨나이다

24 Then Zedekiah said to Jeremiah, "Do not let anyone know about this conversation, or you may die
렘38:24 시드기야가 예레미야에게 이르되 너는 이 말을 사람으로 알게 하지 말라 그리하면 네가 죽지 아니하리라

25 If the officials hear that I talked with you, and they come to you and say, 'Tell us what you said to the king and what the king said to you; do not hide it from us or we will kill you,'
렘38:25 만일 방백들이 내가 너와 말하였다 함을 듣고 와서 네게 말하기를 네가 왕에게 말씀한 것을 우리에게 고하라 우리에게 숨기지 말라 그리하면 우리가 너를 죽이지 아니하리라 또 왕이 네게 말씀한 것을 고하라 하거든

26 then tell them, 'I was pleading with the king not to send me back to Jonathan's house to die there '"
렘38:26 그들에게 대답하되 내가 왕의 앞에 간구하기를 나를 요나단의 집으로 도로 보내지 말아서 거기서 죽지 않게 하옵소서 하였다 하라 하니라

27 All the officials did come to Jeremiah and question him, and he told them everything the king had ordered him to say So they said no more to him, for no one had heard his conversation with the king
렘38:27 모든 방백이 예레미야에게 와서 물으매 그가 왕의 명한 모든 말대로 대답하였으므로 일이 탄로치 아니하였고 그들은 더불어 말하기를 그쳤더라

28 And Jeremiah remained in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured
렘38:28 예레미야가 예루살렘이 함락되는 날까지 시위대 뜰에 머물렀더라

[Jeremiah 39]1 This is how Jerusalem was taken: In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army and laid siege to it
렘39:1 유다 왕 시드기야의 구년 시월에 바벨론 왕 느부갓네살과 그 모든 군대가 와서 예루살렘을 에워싸고 치더니

2 And on the ninth day of the fourth month of Zedekiah's eleventh year, the city wall was broken through
렘39:2 시드기야의 제 십일 년 사월 구일에 성이 함락되니라 예루살렘이 함락되매

3 Then all the officials of the king of Babylon came and took seats in the Middle Gate: Nergal-Sharezer of Samgar, Nebo-Sarsekim a chief officer, Nergal-Sharezer a high official and all the other officials of the king of Babylon
렘39:3 바벨론 왕의 모든 방백이 이르러 중문에 앉으니 곧 네르갈사레셀과 삼갈르보와 환관장 살스김과 박사장 네르갈사레셀과 바벨론 왕의 기타 모든 방백들이었더라

4 When Zedekiah king of Judah and all the soldiers saw them, they fled; they left the city at night by way of the king's garden, through the gate between the two walls, and headed toward the Arabah
렘39:4 유다 왕 시드기야와 모든 군사가 그들을 보고 도망하되 밤에 왕의 동산길로 좇아 두 담 샛문을 통하여 성읍을 벗어나서 아라바로 갔더니

5 But the Babylonian army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho They captured him and took him to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him
렘39:5 갈대아인의 군대가 그들을 따라 여리고 평원에서 시드기야에게 미쳐 그를 잡아서 데리고 하맛 땅 립나에 있는 바벨론 왕 느부갓네살에게로 올라가매 왕이 그를 심문하였더라

6 There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes and also killed all the nobles of Judah
렘39:6 바벨론 왕이 립나에서 시드기야의 목전에서 그 아들들을 죽였고 왕이 또 유다의 모든 귀인을 죽였으며

7 Then he put out Zedekiah's eyes and bound him with bronze shackles to take him to Babylon
렘39:7 왕이 또 시드기야의 눈을 빼게 하고 바벨론으로 옮기려 하여 사슬로 결박하였더라

8 The Babylonians set fire to the royal palace and the houses of the people and broke down the walls of Jerusalem
렘39:8 갈대아인들이 왕궁과 백성의 집을 불사르며 예루살렘 성벽을 헐었고

9 Nebuzaradan commander of the imperial guard carried into exile to Babylon the people who remained in the city, along with those who had gone over to him, and the rest of the people
렘39:9 시위대장 느부사라단이 성중에 남아 있는 백성과 자기에게 항복한 자와 그 외의 남은 백성을 바벨론으로 잡아 옮겼으며

10 But Nebuzaradan the commander of the guard left behind in the land of Judah some of the poor people, who owned nothing; and at that time he gave them vineyards and fields
렘39:10 시위대장 느부사라단이 아무 소유가 없는 빈민을 유다 땅에 남겨 두고 그 날에 포도원과 밭을 그들에게 주었더라

11 Now Nebuchadnezzar king of Babylon had given these orders about Jeremiah through Nebuzaradan commander of the imperial guard:
렘39:11 바벨론 왕 느부갓네살이 예레미야에 대하여 시위대장 느부사라단에게 명하여 가로되

12 "Take him and look after him; don't harm him but do for him whatever he asks "
렘39:12 그를 데려다가 선대하고 해하지 말며 그가 네게 말하는 대로 행하라

13 So Nebuzaradan the commander of the guard, Nebushazban a chief officer, Nergal-Sharezer a high official and all the other officers of the king of Babylon
렘39:13 이에 시위대장 느부사라단과 환관장 느부사스반과 박사장 네르갈사레셀과 바벨론 왕의 모든 장관이

14 sent and had Jeremiah taken out of the courtyard of the guard They turned him over to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, to take him back to his home So he remained among his own people
렘39:14 보내어 예레미야를 시위대 뜰에서 취하여 내어 사반의 손자 아히감의 아들 그다랴에게 붙여서 그를 집으로 데려가게 하매 그가 백성 중에 거하니라

15 While Jeremiah had been confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD came to him:
렘39:15 예레미야가 시위대 뜰에 갇혔을 때에 여호와의 말씀이 그에게 임하니라 가라사대

16 "Go and tell Ebed-Melech the Cushite, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am about to fulfill my words against this city through disaster, not prosperity At that time they will be fulfilled before your eyes
렘39:16 너는 가서 구스인 에벳멜렉에게 말하기를 만군의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 내가 이 성에 재앙을 내리고 복을 내리지 아니하리라 한 나의 말이 그 날에 네 목전에 이루리라

17 But I will rescue you on that day, declares the LORD; you will not be handed over to those you fear
렘39:17 나 여호와가 말하노라 내가 그 날에 너를 구원하리니 네가 그 두려워하는 사람들의 손에 붙이우지 아니하리라

18 I will save you; you will not fall by the sword but will escape with your life, because you trust in me, declares the LORD '"
렘39:18 내가 단정코 너를 구원할 것인즉 네가 칼에 죽지 아니하고 네 생명이 노략물을 얻음같이 되리니 이는 네가 나를 신뢰함이니라 여호와의 말이니라

[Jeremiah 40]1 The word came to Jeremiah from the LORD after Nebuzaradan commander of the imperial guard had released him at Ramah He had found Jeremiah bound in chains among all the captives from Jerusalem and Judah who were being carried into exile to Babylon
렘40:1 시위대장 느부사라단이 예루살렘과 유다 포로를 바벨론으로 옮기는 중에 예레미야도 잡혀 사슬로 결박되어 가다가 라마에서 해방된 후에 말씀이 여호와께로서 예레미야에게 임하니라

2 When the commander of the guard found Jeremiah, he said to him, "The LORD your God decreed this disaster for this place
렘40:2 시위대장이 예레미야를 불러다가 이르되 네 하나님 여호와께서 이 곳에 재앙을 선포하시더니

3 And now the LORD has brought it about; he has done just as he said he would All this happened because you people sinned against the LORD and did not obey him
렘40:3 여호와께서 그 말씀하신 대로 행하셨으니 이는 너희가 여호와께 범죄하고 그 목소리를 청종치 아니하였으므로 이 일이 너희에게 임한 것이니라

4 But today I am freeing you from the chains on your wrists Come with me to Babylon, if you like, and I will look after you; but if you do not want to, then don't come Look, the whole country lies before you; go wherever you please "
렘40:4 보라 내가 오늘 네 손의 사슬을 풀어 너를 해방하노니 만일 네가 나와 함께 바벨론으로 가는 것을 선히 여기거든 오라 내가 너를 선대하리라 만일 나와 함께 바벨론으로 가는 것을 좋지 않게 여기거든 그만 두라 보라 온 땅이 네 앞에 있나니 네가 선히 여기는 대로 가하게 여기는 곳으로 갈지니라

5 However, before Jeremiah turned to go, Nebuzaradan added, "Go back to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has appointed over the towns of Judah, and live with him among the people, or go anywhere else you please " Then the commander gave him provisions and a present and let him go
렘40:5 예레미야가 아직 돌이키기 전에 그가 다시 이르되 너는 바벨론 왕이 유다 성읍들의 총독으로 세우신 사반의 손자 아히감의 아들 그다랴에게로 돌아가서 그와 함께 백성 중에 거하거나 너의 가하게 여기는 곳으로 가거나 할지니라 하고 그 시위대장이 그에게 양식과 선물을 주어 보내매

6 So Jeremiah went to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah and stayed with him among the people who were left behind in the land
렘40:6 예레미야가 미스바로 가서 아히감의 아들 그다랴에게로 나아가서 그 땅에 남아 있는 백성 중에서 그와 함께 거하니라

7 When all the army officers and their men who were still in the open country heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah son of Ahikam as governor over the land and had put him in charge of the men, women and children who were the poorest in the land and who had not been carried into exile to Babylon,
렘40:7 들에 있는 군대 장관들과 그들의 사람들이 바벨론 왕이 아히감의 아들 그다랴를 이 땅 총독으로 세우고 남녀와 유아와 바벨론으로 옮기지 아니한 빈민을 그에게 위임하였다 함을 듣고

8 they came to Gedaliah at Mizpah--Ishmael son of Nethaniah, Johanan and Jonathan the sons of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth, the sons of Ephai the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite, and their men
렘40:8 그들 곧 느다냐의 아들 이스마엘과 가레아의 두 아들 요하난과 요나단과 단후멧의 아들 스라야와 느도바 사람 에배의 아들들과 마아가 사람의 아들 여사냐와 그들의 사람들이 미스바로 가서 그다랴에게 이르니

9 Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, took an oath to reassure them and their men "Do not be afraid to serve the Babylonians," he said "Settle down in the land and serve the king of Babylon, and it will go well with you
렘40:9 사반의 손자 아히감의 아들 그다랴가 그들과 그들의 사람들에게 맹세하며 가로되 너희는 갈대아인 섬기기를 두려워하지 말고 이 땅에 거하여 바벨론 왕을 섬기라 그리하면 너희에게 유익하리라

10 I myself will stay at Mizpah to represent you before the Babylonians who come to us, but you are to harvest the wine, summer fruit and oil, and put them in your storage jars, and live in the towns you have taken over "
렘40:10 나는 미스바에 거하여 우리에게로 오는 갈대아인을 섬기리니 너희는 포도주와 여름 실과와 기름을 모아 그릇에 저축하고 너희의 얻은 성읍들에 거하라 하니라

11 When all the Jews in Moab, Ammon, Edom and all the other countries heard that the king of Babylon had left a remnant in Judah and had appointed Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, as governor over them,
렘40:11 모압과 암몬 자손 중과 에돔과 모든 지방에 있는 유다인도 바벨론 왕이 유다에 사람을 남겨둔 것과 사반의 손자 아히감의 아들 그다랴를 그들의 위에 세웠다 함을 듣고

12 they all came back to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah, from all the countries where they had been scattered And they harvested an abundance of wine and summer fruit
렘40:12 그 모든 유다인이 쫓겨났던 각처에서 돌아와 유다 땅 미스바 그다랴에게 이르러 포도주와 여름 실과를 심히 많이 모으니라

13 Johanan son of Kareah and all the army officers still in the open country came to Gedaliah at Mizpah
렘40:13 가레아의 아들 요하난과 들에 있던 군대 장관들이 미스바 그다랴에게 이르러

14 and said to him, "Don't you know that Baalis king of the Ammonites has sent Ishmael son of Nethaniah to take your life?" But Gedaliah son of Ahikam did not believe them
렘40:14 그에게 이르되 암몬 자손의 왕 바알리스가 네 생명을 취하려 하여 느다냐의 아들 이스마엘을 보낸 줄 네가 아느냐 하되 아히감의 아들 그다랴가 믿지 아니한지라

15 Then Johanan son of Kareah said privately to Gedaliah in Mizpah, "Let me go and kill Ishmael son of Nethaniah, and no one will know it Why should he take your life and cause all the Jews who are gathered around you to be scattered and the remnant of Judah to perish?"
렘40:15 가레아의 아들 요하난이 미스바에서 그다랴에게 비밀히 말하여 가로되 청하노니 나로 가서 사람이 모르게 느다냐의 아들 이스마엘을 죽이게 하라 어찌하여 그로 네 생명을 취케 하여 네게 모인 모든 유다인으로 흩어지며 유다의 남은 자로 멸망을 당케 하랴

16 But Gedaliah son of Ahikam said to Johanan son of Kareah, "Don't do such a thing! What you are saying about Ishmael is not true "
렘40:16 그러나 아히감의 아들 그다랴가 가레아의 아들 요하난에게 이르되 네가 이 일을 행치 말 것이니라 너의 이스마엘에 대한 말은 진정이 아니니라 하니라

[Jeremiah 41]1 In the seventh month Ishmael son of Nethaniah, the son of Elishama, who was of royal blood and had been one of the king's officers, came with ten men to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah While they were eating together there,
렘41:1 칠월에 왕의 종친 엘리사마의 손자 느다냐의 아들 왕의 장관 이스마엘이 열 사람과 함께 미스바로 가서 아히감의 아들 그다랴에게 이르러 미스바에서 함께 떡을 먹다가

2 Ishmael son of Nethaniah and the ten men who were with him got up and struck down Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword, killing the one whom the king of Babylon had appointed as governor over the land
렘41:2 느다냐의 아들 이스마엘과 그와 함께한 열 사람이 일어나서 바벨론 왕의 그 땅 총독으로 세운 바 사반의 손자 아히감의 아들 그다랴를 칼로 쳐죽였고

3 Ishmael also killed all the Jews who were with Gedaliah at Mizpah, as well as the Babylonian soldiers who were there
렘41:3 이스마엘이 또 미스바에서 그다랴와 함께한 모든 유다인과 거기 있는 갈대아 군사를 죽였더라

4 The day after Gedaliah's assassination, before anyone knew about it,
렘41:4 그가 그다랴를 죽인 지 이틀이 되었어도 이를 아는 사람이 없었더라

5 eighty men who had shaved off their beards, torn their clothes and cut themselves came from Shechem, Shiloh and Samaria, bringing grain offerings and incense with them to the house of the LORD
렘41:5 때에 사람 팔십 명이 그 수염을 깎고 옷을 찢고 몸을 상하고 손에 소제물과 유향을 가지고 세겜과 실로와 사마리아에서부터 와서 여호와의 집으로 나아가려 한지라

6 Ishmael son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them, weeping as he went When he met them, he said, "Come to Gedaliah son of Ahikam "
렘41:6 느다냐의 아들 이스마엘이 그들을 영접하러 미스바에서 나와서 울며 행하다가 그들을 만나 아히감의 아들 그다랴에게로 가자 하여

7 When they went into the city, Ishmael son of Nethaniah and the men who were with him slaughtered them and threw them into a cistern
렘41:7 그들이 성 중앙에 이를 때에 느다냐의 아들 이스마엘이 자기와 함께한 사람들로 더불어 그들을 죽여 구덩이에 던지니라

8 But ten of them said to Ishmael, "Don't kill us! We have wheat and barley, oil and honey, hidden in a field " So he let them alone and did not kill them with the others
렘41:8 그 중에 열 사람은 이스마엘에게 이르기를 우리가 밀과 보리와 기름과 꿀을 밭에 감추었으니 우리를 죽이지 말라 하였으므로 그가 그치고 그들을 그 형제와 함께 죽이지 아니하였더라

9 Now the cistern where he threw all the bodies of the men he had killed along with Gedaliah was the one King Asa had made as part of his defense against Baasha king of Israel Ishmael son of Nethaniah filled it with the dead
렘41:9 이스마엘이 그다랴에게 속한 사람들을 죽이고 그 시체를 던진 구덩이는 아사 왕이 이스라엘 왕 바아사를 두려워하여 팠던 것이라 느다냐의 아들 이스마엘이 그 죽인 시체로 거기 채우고

10 Ishmael made captives of all the rest of the people who were in Mizpah--the king's daughters along with all the others who were left there, over whom Nebuzaradan commander of the imperial guard had appointed Gedaliah son of Ahikam Ishmael son of Nethaniah took them captive and set out to cross over to the Ammonites
렘41:10 미스바에 남아 있는 왕의 딸들과 모든 백성 곧 시위대장 느부사라단이 아히감의 아들 그다랴에게 위임하였던 바 미스바에 남아 있는 모든 백성을 사로잡되 곧 느다냐의 아들 이스마엘이 그들을 사로잡고 암몬 자손에게로 가려 하여 떠나니라

11 When Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him heard about all the crimes Ishmael son of Nethaniah had committed,
렘41:11 가레아의 아들 요하난과 그와 함께 있는 모든 군대 장관이 느다냐의 아들 이스마엘의 행한 모든 악을 듣고

12 they took all their men and went to fight Ishmael son of Nethaniah They caught up with him near the great pool in Gibeon
렘41:12 모든 사람을 데리고 느다냐의 아들 이스마엘과 싸우러 가다가 기브온 큰 물가에서 그를 만나매

13 When all the people Ishmael had with him saw Johanan son of Kareah and the army officers who were with him, they were glad
렘41:13 이스마엘과 함께 있던 모든 백성이 가레아의 아들 요하난과 그와 함께한 모든 군대 장관을 보고 기뻐한지라

14 All the people Ishmael had taken captive at Mizpah turned and went over to Johanan son of Kareah
렘41:14 이에 미스바에서 이스마엘에게 포로되었던 그 모든 백성이 돌이켜 가레아의 아들 요하난에게로 돌아가니

15 But Ishmael son of Nethaniah and eight of his men escaped from Johanan and fled to the Ammonites
렘41:15 느다냐의 아들 이스마엘이 여덟 사람과 함께 요하난을 피하여 암몬 자손에게로 가니라

16 Then Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him led away all the survivors from Mizpah whom he had recovered from Ishmael son of Nethaniah after he had assassinated Gedaliah son of Ahikam: the soldiers, women, children and court officials he had brought from Gibeon
렘41:16 가레아의 아들 요하난과 그와 함께 하는 모든 군대 장관이 느다냐의 아들 이스마엘이 아히감의 아들 그다랴를 죽이고 미스바에서 잡아간 모든 남은 백성 곧 군사와 여인과 유아와 환관을 기브온에서 빼앗아 가지고 돌아와서

17 And they went on, stopping at Geruth Kimham near Bethlehem on their way to Egypt
렘41:17 애굽으로 가려 하여 떠나 베들레헴 근처에 있는 게롯김함에 머무렀으니

18 to escape the Babylonians They were afraid of them because Ishmael son of Nethaniah had killed Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed as governor over the land
렘41:18 이는 느다냐의 아들 이스마엘이 바벨론 왕의 그 땅 총독으로 세운 아히감의 아들 그다랴를 죽였으므로 그들이 갈대아인을 두려워함이었더라

[Jeremiah 42]1 Then all the army officers, including Johanan son of Kareah and Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest approached
렘42:1 이에 모든 군대의 장관과 가레아의 아들 요하난과 호사야의 아들 여사냐와 백성의 작은 자로부터 큰 자까지 다 나아와

2 Jeremiah the prophet and said to him, "Please hear our petition and pray to the LORD your God for this entire remnant For as you now see, though we were once many, now only a few are left
렘42:2 선지자 예레미야에게 이르되 당신은 우리의 간구를 들으시고 이 남아 있는 모든 자를 위하여 당신의 하나님 여호와께 기도하소서 당신이 목도하시거니와 우리는 많은 중에서 조금만 남았사오니

3 Pray that the LORD your God will tell us where we should go and what we should do "
렘42:3 당신의 하나님 여호와께서 우리의 마땅히 갈 길과 할 일을 보이시기를 원하나이다

4 "I have heard you," replied Jeremiah the prophet "I will certainly pray to the LORD your God as you have requested; I will tell you everything the LORD says and will keep nothing back from you "
렘42:4 선지자 예레미야가 그들에게 이르되 내가 너희 말을 들었은즉 너희 말대로 너희 하나님 여호와께 기도하고 무릇 여호와께서 너희에게 응답하시는 것을 숨김이 없이 너희에게 고하리라

5 Then they said to Jeremiah, "May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not act in accordance with everything the LORD your God sends you to tell us
렘42:5 그들이 예레미야에게 이르되 우리가 당신의 하나님 여호와께서 당신을 보내사 우리에게 이르시는 모든 말씀대로 행하리이다 여호와는 우리 중에 진실 무망한 증인이 되시옵소서

6 Whether it is favorable or unfavorable, we will obey the LORD our God, to whom we are sending you, so that it will go well with us, for we will obey the LORD our God "
렘42:6 우리가 당신을 우리 하나님 여호와께 보냄은 그의 목소리가 우리에게 좋고 좋지 아니함을 물론하고 청종하려 함이라 우리가 우리 하나님 여호와의 목소리를 청종하면 우리에게 복이 있으리이다

7 Ten days later the word of the LORD came to Jeremiah
렘42:7 십 일 후에 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하니

8 So he called together Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him and all the people from the least to the greatest
렘42:8 그가 가레아의 아들 요하난과 그와 함께 있는 모든 군대 장관과 백성의 작은 자로부터 큰 자까지 다 부르고

9 He said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition, says:
렘42:9 그들에게 이르되 너희가 나를 보내어 너희의 간구를 이스라엘의 하나님 여호와께 드리게 하지 아니하였느냐 그가 가라사대

10 'If you stay in this land, I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you, for I am grieved over the disaster I have inflicted on you
렘42:10 너희가 이 땅에 여전히 거하면 내가 너희를 세우고 헐지 아니하며 너희를 심고 뽑지 아니하리니 이는 내가 너희에게 내린 재앙에 대하여 뜻을 돌이킴이니라

11 Do not be afraid of the king of Babylon, whom you now fear Do not be afraid of him, declares the LORD, for I am with you and will save you and deliver you from his hands
렘42:11 나 여호와가 말하노라 너희는 그 두려워하는 바벨론 왕을 두려워 말라 내가 너희와 함께 하여 너희를 구원하며 그의 손에서 너희를 건지리니 두려워 말라

12 I will show you compassion so that he will have compassion on you and restore you to your land '
렘42:12 내가 너희를 긍휼히 여기리니 그로도 너희를 긍휼히 여기게 하여 너희를 너희 본향으로 돌려 보내게 하리라 하셨느니라

13 "However, if you say, 'We will not stay in this land,' and so disobey the LORD your God,
렘42:13 그러나 만일 너희가 너희 하나님 여호와의 말씀을 순복지 아니하고 말하기를 우리는 이 땅에 거하지 아니하리라 하며

14 and if you say, 'No, we will go and live in Egypt, where we will not see war or hear the trumpet or be hungry for bread,'
렘42:14 또 말하기를 우리는 전쟁도 보이지 아니하며 나팔 소리도 들리지 아니하며 식물의 핍절도 당치 아니하는 애굽 땅으로 결단코 들어가 거하리라 하면 잘못되리라

15 then hear the word of the LORD, O remnant of Judah This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'If you are determined to go to Egypt and you do go to settle there,
렘42:15 너희 유다의 남은 자여 이제 여호와의 말씀을 들으라 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 너희가 만일 애굽에 들어가서 거기 거하기로 고집하면

16 then the sword you fear will overtake you there, and the famine you dread will follow you into Egypt, and there you will die
렘42:16 너희의 두려워하는 칼이 애굽 땅으로 따라가서 너희에게 미칠 것이요 너희의 두려워하는 기근이 애굽으로 급히 따라가서 너희에게 임하리니 너희가 거기서 죽을 것이라

17 Indeed, all who are determined to go to Egypt to settle there will die by the sword, famine and plague; not one of them will survive or escape the disaster I will bring on them '
렘42:17 무릇 애굽으로 들어가서 거기 우거하기로 고집하는 모든 사람은 이같이 되리니 곧 칼과 기근과 염병에 죽을 것인즉 내가 그들에게 내리는 재앙을 벗어나서 남을 자 없으리라

18 This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'As my anger and wrath have been poured out on those who lived in Jerusalem, so will my wrath be poured out on you when you go to Egypt You will be an object of cursing and horror, of condemnation and reproach; you will never see this place again '
렘42:18 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 나의 노와 분을 예루살렘 거민에게 부은 것같이 너희가 애굽에 이른 때에 나의 분을 너희에게 부으리니 너희가 가증함과 놀램과 저주와 치욕거리가 될 것이라 너희가 다시는 이 땅을 보지 못하리라 하시도다

19 "O remnant of Judah, the LORD has told you, 'Do not go to Egypt ' Be sure of this: I warn you today
렘42:19 유다의 남은 자들아 여호와께서 너희 일로 하신 말씀에 너희는 애굽으로 가지 말라 하셨고 나도 오늘날 너희에게 경계한 것을 너희는 분명히 알라

20 that you made a fatal mistake when you sent me to the LORD your God and said, 'Pray to the LORD our God for us; tell us everything he says and we will do it '
렘42:20 너희가 나를 너희 하나님 여호와께 보내며 이르기를 우리를 위하여 우리 하나님 여호와께 기도하고 우리 하나님 여호와께서 말씀하신 대로 우리에게 고하라 우리가 이를 행하리라 하여 너희 마음을 속였느니라

21 I have told you today, but you still have not obeyed the LORD your God in all he sent me to tell you
렘42:21 너희 하나님 여호와께서 나를 보내사 너희에게 명하신 말씀을 내가 오늘날 너희에게 고하였어도 너희가 그 목소리를 도무지 순종치 아니하였은즉

22 So now, be sure of this: You will die by the sword, famine and plague in the place where you want to go to settle "
렘42:22 너희가 가서 우거하려 하는 곳에서 칼과 기근과 염병에 죽을 줄 분명히 알지니라

[Jeremiah 43]1 When Jeremiah finished telling the people all the words of the LORD their God--everything the LORD had sent him to tell them--
렘43:1 예레미야가 모든 백성에게 그들의 하나님 여호와의 말씀 곧 그들의 하나님 여호와께서 자기를 보내사 그들에게 이르게 하신 이 모든 말씀을 다 말하매

2 Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the arrogant men said to Jeremiah, "You are lying! The LORD our God has not sent you to say, 'You must not go to Egypt to settle there '
렘43:2 호사야의 아들 아사랴와 가레아의 아들 요하난과 및 모든 교만한 자가 예레미야에게 말하여 가로되 네가 거짓을 말하는도다 우리 하나님 여호와께서는 너희는 애굽에 거하려고 그리로 가지 말라고 너를 보내어 말하게 하지 아니하셨느니라

3 But Baruch son of Neriah is inciting you against us to hand us over to the Babylonians, so they may kill us or carry us into exile to Babylon "
렘43:3 이는 네리야의 아들 바룩이 너를 꼬드겨서 우리를 대적하여 갈대아인의 손에 붙여 죽이며 바벨론으로 잡아가게 하려 함이니라 하고

4 So Johanan son of Kareah and all the army officers and all the people disobeyed the LORD'S command to stay in the land of Judah
렘43:4 이에 가레아의 아들 요하난과 모든 군대 장관과 모든 백성이 유다 땅에 거하라 하시는 여호와의 목소리를 청종치 아니하고

5 Instead, Johanan son of Kareah and all the army officers led away all the remnant of Judah who had come back to live in the land of Judah from all the nations where they had been scattered
렘43:5 가레아의 아들 요하난과 모든 군대 장관이 유다의 남은 자 곧 쫓겨났던 열방 중에서 유다 땅에 거하려 하여 돌아온 자

6 They also led away all the men, women and children and the king's daughters whom Nebuzaradan commander of the imperial guard had left with Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet and Baruch son of Neriah
렘43:6 곧 남자와 여자와 유아와 왕의 딸들과 시위대장 느부사라단이 사반의 손자 아히감의 아들 그다랴에게 넘겨 둔 모든 사람과 선지자 예레미야와 네리야의 아들 바룩을 영솔하고

7 So they entered Egypt in disobedience to the LORD and went as far as Tahpanhes
렘43:7 애굽 땅에 들어가 다바네스에 이르렀으니 그들이 여호와의 목소리를 청종치 아니함이 이러하였더라

8 In Tahpanhes the word of the LORD came to Jeremiah:
렘43:8 다바네스에서 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하여 가라사대

9 "While the Jews are watching, take some large stones with you and bury them in clay in the brick pavement at the entrance to Pharaoh's palace in Tahpanhes
렘43:9 너는 유다 사람의 목전에서 네 손으로 큰 돌들을 가져다가 다바네스 바로의 집 어귀의 벽돌 깔린 곳에 진흙으로 감추고

10 Then say to them, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I will send for my servant Nebuchadnezzar king of Babylon, and I will set his throne over these stones I have buried here; he will spread his royal canopy above them
렘43:10 그들에게 이르기를 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 보라 내가 내 종 바벨론 왕 느부갓네살을 불러오리니 그가 그 보좌를 내가 감추게 한 이 돌 위에 두고 또 그 화려한 큰 장막을 그 위에 치리라

11 He will come and attack Egypt, bringing death to those destined for death, captivity to those destined for captivity, and the sword to those destined for the sword
렘43:11 그가 와서 애굽 땅을 치고 죽일 자는 죽이고 사로잡을 자는 사로잡고 칼로 칠 자는 칼로 칠 것이라

12 He will set fire to the temples of the gods of Egypt; he will burn their temples and take their gods captive As a shepherd wraps his garment around him, so will he wrap Egypt around himself and depart from there unscathed
렘43:12 내가 애굽 신들의 집에 불을 놓을 것인즉 느부갓네살이 그들을 불사르며 그들을 사로잡을 것이요 목자가 그 몸에 옷을 두름같이 애굽 땅을 자기 몸에 두르고 평안히 그 곳을 떠날 것이며

13 There in the temple of the sun in Egypt he will demolish the sacred pillars and will burn down the temples of the gods of Egypt '"
렘43:13 그가 또 애굽 땅 벧세메스의 주상들을 깨뜨리고 애굽 신들의 집을 불사르리라 하셨다 할지니라

[Jeremiah 44]1 This word came to Jeremiah concerning all the Jews living in Lower Egypt--in Migdol, Tahpanhes and Memphis--and in Upper Egypt:
렘44:1 애굽 땅에 거하는 모든 유다인 곧 믹돌과 다바네스와 놉과 바드로스 지방에 거하는 자에 대하여 말씀이 예레미야에게 임하니라 가라사대

2 "This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You saw the great disaster I brought on Jerusalem and on all the towns of Judah Today they lie deserted and in ruins
렘44:2 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 너희가 예루살렘과 유다 모든 성읍에 내린 나의 모든 재앙을 보았느니라 보라 오늘날 그것들이 황무지가 되었고 거하는 사람이 없나니

3 because of the evil they have done They provoked me to anger by burning incense and by worshiping other gods that neither they nor you nor your fathers ever knew
렘44:3 이는 그들이 자기나 너희나 너희 열조의 알지 못하는 다른 신들에게 나아가 분향하여 섬겨서 나의 노를 격동한 악행을 인함이라

4 Again and again I sent my servants the prophets, who said, 'Do not do this detestable thing that I hate!'
렘44:4 내가 나의 모든 종 선지자들을 그들에게 보내되 부지런히 보내어 이르기를 너희는 나의 미워하는 이 가증한 일을 행치 말라 하였어도

5 But they did not listen or pay attention; they did not turn from their wickedness or stop burning incense to other gods
렘44:5 그들이 듣지 아니하며 귀를 기울이지 아니하고 다른 신들에게 여전히 분향하여 그 악에서 돌이키지 아니하였으므로

6 Therefore, my fierce anger was poured out; it raged against the towns of Judah and the streets of Jerusalem and made them the desolate ruins they are today
렘44:6 나의 분과 나의 노를 쏟아서 유다 성읍들과 예루살렘 거리를 살랐더니 그것들이 오늘과 같이 황폐하고 적막하였느니라

7 "Now this is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: Why bring such great disaster on yourselves by cutting off from Judah the men and women, the children and infants, and so leave yourselves without a remnant?
렘44:7 나 만군의 하나님 이스라엘의 하나님 여호와가 이같이 말하노라 너희가 어찌하여 큰 악을 행하여 자기 영혼을 해하며 유다 중에서 너희의 남자와 여자와 아이와 젖 먹는 자를 멸절하여 하나도 남기지 않게 하려느냐

8 Why provoke me to anger with what your hands have made, burning incense to other gods in Egypt, where you have come to live? You will destroy yourselves and make yourselves an object of cursing and reproach among all the nations on earth
렘44:8 어찌하여 너희가 너희 손의 소위로 나의 노를 격동하여 너희의 가서 우거하는 애굽 땅에서 다른 신들에게 분향함으로 끊어 버림을 당하여 세계 열방 중에서 저주와 모욕거리가 되고자 하느냐

9 Have you forgotten the wickedness committed by your fathers and by the kings and queens of Judah and the wickedness committed by you and your wives in the land of Judah and the streets of Jerusalem?
렘44:9 너희가 유다 땅과 예루살렘 거리에서 행한 너희 열조의 악과 유다 왕들의 악과 왕비들의 악과 너희의 악과 너희 아내들의 악을 잊었느냐

10 To this day they have not humbled themselves or shown reverence, nor have they followed my law and the decrees I set before you and your fathers
렘44:10 그들이 오늘까지 겸비치 아니하며 두려워하지도 아니하고 내가 너희와 너희 열조 앞에 세운 나의 법과 나의 율례를 준행치 아니하느니라

11 "Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am determined to bring disaster on you and to destroy all Judah
렘44:11 그러므로 나 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 보라 내가 얼굴을 너희에게로 향하여 재앙을 내리고 온 유다를 끊어 버릴 것이며

12 I will take away the remnant of Judah who were determined to go to Egypt to settle there They will all perish in Egypt; they will fall by the sword or die from famine From the least to the greatest, they will die by sword or famine They will become an object of cursing and horror, of condemnation and reproach
렘44:12 내가 또 애굽 땅에 우거하기로 고집하고 그리로 들어간 유다의 남은 자들을 취하리니 그들이 다 멸망하여 애굽 땅에서 엎드러질 것이라 그들이 칼과 기근에 망하되 작은 자로부터 큰 자까지 칼과 기근에 죽어서 가증함과 놀램과 저주와 모욕거리가 되리라

13 I will punish those who live in Egypt with the sword, famine and plague, as I punished Jerusalem
렘44:13 내가 예루살렘을 벌한 것같이 애굽 땅에 거하는 자들을 칼과 기근과 염병으로 벌하리니

14 None of the remnant of Judah who have gone to live in Egypt will escape or survive to return to the land of Judah, to which they long to return and live; none will return except a few fugitives "
렘44:14 애굽 땅에 들어가서 거기 우거하는 유다의 남은 자 중에 피하거나 남아서 그 사모하여 돌아와서 거하려는 유다 땅에 돌아올 자가 없을 것이라 도피하는 자들 외에는 돌아올 자가 없으리라 하셨느니라

15 Then all the men who knew that their wives were burning incense to other gods, along with all the women who were present--a large assembly--and all the people living in Lower and Upper Egypt, said to Jeremiah,
렘44:15 때에 자기 아내들이 다른 신들에게 분향하는 줄을 아는 모든 남자와 곁에 섰던 모든 여인 곧 애굽 땅 바드로스에 거하는 모든 백성의 큰 무리가 예레미야에게 대답하여 가로되

16 "We will not listen to the message you have spoken to us in the name of the LORD!
렘44:16 네가 여호와의 이름으로 우리에게 하는 말을 우리가 듣지 아니하고

17 We will certainly do everything we said we would: We will burn incense to the Queen of Heaven and will pour out drink offerings to her just as we and our fathers, our kings and our officials did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem At that time we had plenty of food and were well off and suffered no harm
렘44:17 우리 입에서 낸 모든 말을 정녕히 실행하여 우리의 본래 하던 것 곧 우리와 우리 선조와 우리 왕들과 우리 방백들이 유다 성읍들과 예루살렘 거리에서 하던 대로 하늘 여신에게 분향하고 그 앞에 전제를 드리리라 대저 그 때에는 우리가 식물이 풍부하며 복을 받고 재앙을 만나지 아니하였더니

18 But ever since we stopped burning incense to the Queen of Heaven and pouring out drink offerings to her, we have had nothing and have been perishing by sword and famine "
렘44:18 우리가 하늘 여신에게 분향하고 그 앞에 전제 드리던 것을 폐한 후부터는 모든 것이 핍절하고 칼과 기근에 멸망을 당하였느니라 하며

19 The women added, "When we burned incense to the Queen of Heaven and poured out drink offerings to her, did not our husbands know that we were making cakes like her image and pouring out drink offerings to her?"
렘44:19 여인들은 가로되 우리가 하늘 여신에게 분향하고 그 앞에 전제를 드릴 때에 어찌 우리 남편의 허락이 없이 그에게 경배하는 과자를 만들어 놓고 전제를 드렸느냐

20 Then Jeremiah said to all the people, both men and women, who were answering him,
렘44:20 예레미야가 남녀 모든 무리 곧 이 말로 대답하는 모든 백성에게 일러 가로되

21 "Did not the LORD remember and think about the incense burned in the towns of Judah and the streets of Jerusalem by you and your fathers, your kings and your officials and the people of the land?
렘44:21 너희가 너희 선조와 너희 왕들과 방백들과 유다 땅 백성이 유다 성읍들과 예루살렘 거리들에서 분향한 일을 여호와께서 기억지 아니하셨느냐 생각지 아니하셨느냐

22 When the LORD could no longer endure your wicked actions and the detestable things you did, your land became an object of cursing and a desolate waste without inhabitants, as it is today
렘44:22 여호와께서 너희 악행과 가증한 소위를 더 참으실 수 없으셨으므로 너희 땅이 오늘과 같이 황무하며 놀램과 저줏거리가 되어 거민이 없게 되었나니

23 Because you have burned incense and have sinned against the LORD and have not obeyed him or followed his law or his decrees or his stipulations, this disaster has come upon you, as you now see "
렘44:23 너희가 분향하여 여호와께 범죄하였으며 여호와의 목소리를 청종치 아니하고 여호와의 법과 율례와 증거대로 행치 아니하였으므로 이 재앙이 오늘과 같이 너희에게 미쳤느니라

24 Then Jeremiah said to all the people, including the women, "Hear the word of the LORD, all you people of Judah in Egypt
렘44:24 예레미야가 다시 모든 백성과 모든 여인에게 말하되 애굽 땅에서 사는 모든 유다여 여호와의 말씀을 들으라

25 This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You and your wives have shown by your actions what you promised when you said, 'We will certainly carry out the vows we made to burn incense and pour out drink offerings to the Queen of Heaven ' "Go ahead then, do what you promised! Keep your vows!
렘44:25 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 너희와 너희 아내들이 입으로 말하고 손으로 이루려 하여 이르기를 우리가 서원한 대로 반드시 이행하여 하늘 여신에게 분향하고 전제를 드리리라 하였은즉 너희 서원을 성립하며 너희 서원을 이행하라 하시느니라

26 But hear the word of the LORD, all Jews living in Egypt: 'I swear by my great name,' says the LORD, 'that no one from Judah living anywhere in Egypt will ever again invoke my name or swear, "As surely as the Sovereign LORD lives "
렘44:26 그러므로 애굽 땅에서 사는 모든 유다여 여호와의 말씀을 들으라 여호와께서 말씀하시되 내가 나의 큰 이름으로 맹세하였은즉 애굽 온 땅에 거하는 유다 사람들의 입에서 다시는 내 이름을 일컬어서 주 여호와의 사심으로 맹세하노라 하는 자가 없게 되리라

27 For I am watching over them for harm, not for good; the Jews in Egypt will perish by sword and famine until they are all destroyed
렘44:27 보라 내가 경성하여 그들에게 재앙을 내리고 복을 내리지 아니하리니 애굽 땅에 있는 유다 모든 사람이 칼과 기근에 망하여 멸절되리라

28 Those who escape the sword and return to the land of Judah from Egypt will be very few Then the whole remnant of Judah who came to live in Egypt will know whose word will stand--mine or theirs
렘44:28 그런즉 칼을 피한 소수의 사람이 애굽 땅에서 나와 유다 땅으로 돌아오리니 애굽 땅에 들어가서 거기 우거하는 유다의 모든 남은 자가 내 말이 성립되었는지, 자기들의 말이 성립되었는지 알리라

29 "'This will be the sign to you that I will punish you in this place,' declares the LORD, 'so that you will know that my threats of harm against you will surely stand '
렘44:29 나 여호와가 말하노라 내가 이 곳에서 너희를 벌할 표징이 이것이라 내가 너희에게 재앙을 내리리라 한 말이 단정코 성립될 것을 그것으로 알게 하리라

30 This is what the LORD says: 'I am going to hand Pharaoh Hophra king of Egypt over to his enemies who seek his life, just as I handed Zedekiah king of Judah over to Nebuchadnezzar king of Babylon, the enemy who was seeking his life '"
렘44:30 보라 내가 유다 왕 시드기야를 그 원수 곧 그 생명을 찾는 바벨론 왕 느부갓네살의 손에 붙인 것같이 애굽 왕 바로 호브라를 그 원수들 곧 그 생명을 찾는 자들의 손에 붙이리라 나 여호와가 이같이 말하였느니라 하시니라

[Jeremiah 45]1 This is what Jeremiah the prophet told Baruch son of Neriah in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, after Baruch had written on a scroll the words Jeremiah was then dictating:
렘45:1 유다 왕 요시야의 아들 여호야김 제 사 년에 네리야의 아들 바룩이 예레미야의 구전대로 이 모든 말을 책에 기록하니라 때에 선지자 예레미야가 그에게 말하여 가로되

2 "This is what the LORD, the God of Israel, says to you, Baruch:
렘45:2 바룩아 이스라엘의 하나님 여호와께서 네게 이같이 말씀하시되

3 You said, 'Woe to me! The LORD has added sorrow to my pain; I am worn out with groaning and find no rest '"
렘45:3 네가 일찍 말하기를 슬프다 여호와께서 나의 고통에 슬픔을 더하셨으니 나는 나의 탄식으로 피곤하여 평안치 못하다 하도다 하셨고

4 The LORD said,"Say this to him: 'This is what the LORD says: I will overthrow what I have built and uproot what I have planted, throughout the land
렘45:4 또 내게 이르시기를 너는 그에게 이르라 여호와께서 이같이 말씀하시기를 보라 나는 나의 세운 것을 헐기도 하며 나의 심은 것을 뽑기도 하나니 온 땅에 이러하거늘

5 Should you then seek great things for yourself? Seek them not For I will bring disaster on all people, declares the LORD, but wherever you go I will let you escape with your life '"
렘45:5 네가 너를 위하여 대사를 경영하느냐 그것을 경영하지 말라 보라 내가 모든 육체에게 재앙을 내리리라 그러나 너의 가는 모든 곳에서는 내가 너로 생명 얻기를 노략물을 얻는 것 같게 하리라 여호와의 말이니라 하셨느니라

[Jeremiah 46]1 This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning the nations:
렘46:1 열국에 대하여 선지자 예레미야에게 임한 여호와의 말씀이라

2 Concerning Egypt: This is the message against the army of Pharaoh Neco king of Egypt, which was defeated at Carchemish on the Euphrates River by Nebuchadnezzar king of Babylon in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:
렘46:2 애굽을 논한 것이니 곧 유다 왕 요시야의 아들 여호야김 제 사 년에 유브라데 하숫가 갈그미스에서 바벨론 왕 느부갓네살에게 패한 애굽 왕 바로느고의 군대에 대한 말씀이라

3 "Prepare your shields, both large and small, and march out for battle!
렘46:3 너희는 큰 방패, 작은 방패를 예비하고 나가서 싸우라

4 Harness the horses, mount the steeds! Take your positions with helmets on! Polish your spears, put on your armor!
렘46:4 너희 기병이여 말에 안장을 지워 타며 투구를 쓰고 나서며 창을 갈며 갑옷을 입으라

5 What do I see? They are terrified, they are retreating, their warriors are defeated They flee in haste without looking back, and there is terror on every side," declares the LORD
렘46:5 여호와께서 가라사대 내가 본즉 그들이 놀라 물러가며 그들의 용사는 패하여 급히 도망하며 뒤를 돌아보지 아니함은 어찜인고 두려움이 그들의 사방에 있음이로다 하셨나니

6 "The swift cannot flee nor the strong escape In the north by the River Euphrates they stumble and fall
렘46:6 발이 빠른 자도 도망하지 못하며 용맹이 있는 자도 피하지 못하고 그들이 다 북방에서 유브라데 하숫가에 넘어지며 엎드러지는도다

7 "Who is this that rises like the Nile, like rivers of surging waters?
렘46:7 저 나일의 창일함과 강물의 흉용함 같은 자 누구뇨

8 Egypt rises like the Nile, like rivers of surging waters She says, 'I will rise and cover the earth; I will destroy cities and their people '
렘46:8 애굽이 나일의 창일함과 강물의 흉용함 같도다 그가 가로되 내가 일어나 땅을 덮어 성읍들과 그 거민을 멸할 것이라

9 Charge, O horses! Drive furiously, O charioteers! March on, O warriors--men of Cush and Put who carry shields, men of Lydia who draw the bow
렘46:9 말들아 달리라 병거들아 급히 동하라 용사여 나오라 방패 잡은 구스인과 붓인과 활을 당기는 루딤인이여 나올지니라 하거니와

10 But that day belongs to the Lord, the LORD Almighty--a day of vengeance, for vengeance on his foes The sword will devour till it is satisfied, till it has quenched its thirst with blood For the Lord, the LORD Almighty, will offer sacrifice in the land of the north by the River Euphrates
렘46:10 그 날은 주 만군의 여호와께서 그 대적에게 원수 갚는 보수일이라 칼이 배부르게 삼키며 그들의 피를 가득히 마시리니 주 만군의 여호와께서 북편 유브라데 하숫가에서 희생을 내실 것임이로다

11 "Go up to Gilead and get balm, O Virgin Daughter of Egypt But you multiply remedies in vain; there is no healing for you
렘46:11 처녀 딸 애굽이여 길르앗으로 올라가서 유향을 취하라 네가 많은 의약을 쓸지라도 무효하여 낫지 못하리라

12 The nations will hear of your shame; your cries will fill the earth One warrior will stumble over another; both will fall down together "
렘46:12 네 수치가 열방에 들렸고 네 부르짖음은 땅에 가득하였나니 용사가 용사에게 부딪쳐 둘이 함께 엎드러졌음이니라

13 This is the message the LORD spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to attack Egypt:
렘46:13 바벨론 왕 느부갓네살이 와서 애굽 땅을 칠 일에 대하여 선지자 예레이먀에게 이르신 여호와의 말씀이라

14 "Announce this in Egypt, and proclaim it in Migdol; proclaim it also in Memphis and Tahpanhes: 'Take your positions and get ready, for the sword devours those around you '
렘46:14 너희는 애굽에 선포하며 믹돌과 놉과 다바네스에 선포하여 말하기를 너희는 굳게 서서 예비하라 네 사방이 칼에 삼키웠느니라

15 Why will your warriors be laid low? They cannot stand, for the LORD will push them down
렘46:15 너희 장사들이 쓰러짐은 어찜이뇨 그들의 서지 못함은 여호와께서 그들을 몰아내신 연고니라

16 They will stumble repeatedly; they will fall over each other They will say, 'Get up, let us go back to our own people and our native lands, away from the sword of the oppressor '
렘46:16 그가 많은 자로 넘어지게 하시매 사람이 사람 위에 엎드러지며 이르되 일어나라 우리가 포악한 칼을 피하여 우리 민족에게로, 우리 고토로 돌아가자 하며

17 There they will exclaim, 'Pharaoh king of Egypt is only a loud noise; he has missed his opportunity '
렘46:17 거기서 부르짖기를 애굽 왕 바로가 망하였도다 그가 시기를 잃었도다

18 "As surely as I live," declares the King, whose name is the LORD Almighty, "one will come who is like Tabor among the mountains, like Carmel by the sea
렘46:18 만군의 여호와라 일컫는 왕이 가라사대 나의 삶으로 맹세하노니 그가 과연 산들 중의 다볼같이, 해변의 갈멜같이 오리라

19 Pack your belongings for exile, you who live in Egypt, for Memphis will be laid waste and lie in ruins without inhabitant
렘46:19 애굽에 사는 딸이여 너는 너를 위하여 포로의 행리를 준비하라 놉이 황무하며 불에 타서 거민이 없을 것임이니라

20 "Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly is coming against her from the north
렘46:20 애굽은 심히 아름다운 암송아지라도 북에서부터 멸망이 이르렀고 이르렀느니라

21 The mercenaries in her ranks are like fattened calves They too will turn and flee together, they will not stand their ground, for the day of disaster is coming upon them, the time for them to be punished
렘46:21 또 그 중의 고용군은 외양간의 송아지 같아서 돌이켜 함께 도망하고 서지 못하였나니 재난의 날이 이르렀고 벌받는 때가 왔음이라

22 Egypt will hiss like a fleeing serpent as the enemy advances in force; they will come against her with axes, like men who cut down trees
렘46:22 애굽의 소리가 뱀의 소리 같으리니 이는 그들의 군대가 벌목하는 자같이 도끼를 가지고 올 것임이니라

23 They will chop down her forest," declares the LORD, "dense though it be They are more numerous than locusts, they cannot be counted
렘46:23 나 여호와가 말하노라 그들이 황충보다 많고 계수할 수 없으므로 조사할 수 없는 그의 수풀을 찍을 것이라

24 The Daughter of Egypt will be put to shame, handed over to the people of the north "
렘46:24 딸 애굽이 수치를 당하여 북방 백성의 손에 붙임을 입으리로다

25 The LORD Almighty, the God of Israel, says: "I am about to bring punishment on Amon god of Thebes, on Pharaoh, on Egypt and her gods and her kings, and on those who rely on Pharaoh
렘46:25 나 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 말하노라 보라 내가 노의 아몬과 바로와 애굽과 애굽 신들과 왕들 곧 바로와 및 그를 의지하는 자들을 벌할 것이라

26 I will hand them over to those who seek their lives, to Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers Later, however, Egypt will be inhabited as in times past," declares the LORD
렘46:26 내가 그들의 생명을 찾는 자의 손 곧 바벨론 왕 느부갓네살의 손과 그 신하들의 손에 붙이리라 그럴지라도 그 후에는 그 땅이 여전히 사람 살 곳이 되리라 여호와의 말이니라

27 "Do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid
렘46:27 내 종 야곱아 두려워 말라 이스라엘아 놀라지 말라 보라 내가 너를 원방에서 구원하며 네 자손을 포로된 땅에서 구원하리니 야곱이 돌아와서 평안히, 정온히 거할 것이라 그를 두렵게 할 자 없으리라

28 Do not fear, O Jacob my servant, for I am with you," declares the LORD "Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished "
렘46:28 나 여호와가 말하노라 내 종 야곱아 내가 너와 함께 하나니 두려워 말라 내가 너를 흩었던 그 열방은 다 멸할지라도 너는 아주 멸하지 아니하리라 내가 너를 공도로 징책할 것이요 결코 무죄한 자로 여기지 아니하리라

[Jeremiah 47]1 This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before Pharaoh attacked Gaza:
렘47:1 바로가 가사를 치기 전에 블레셋 사람에 대하여 선지자 예레미야에게 임한 여호와의 말씀이라

2 This is what the LORD says: "See how the waters are rising in the north; they will become an overflowing torrent They will overflow the land and everything in it, the towns and those who live in them The people will cry out; all who dwell in the land will wail
렘47:2 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 물이 북방에서 일어나 창일하는 시내를 이루어 그 땅과 그 중에 있는 모든 것과 그 성읍과 거기 거하는 자들을 엄몰시키리니 사람들이 부르짖으며 그 땅 모든 거민이 애곡할 것이라

3 at the sound of the hoofs of galloping steeds, at the noise of enemy chariots and the rumble of their wheels Fathers will not turn to help their children; their hands will hang limp
렘47:3 힘센 것의 굽 치는 소리와 달리는 병거 바퀴의 울리는 소리에 아비의 손이 풀려서 그 자녀를 돌아보지 못하리니

4 For the day has come to destroy all the Philistines and to cut off all survivors who could help Tyre and Sidon The LORD is about to destroy the Philistines, the remnant from the coasts of Caphtor
렘47:4 이는 블레셋 사람을 진멸하시며 두로와 시돈에 남아 있는 바 도와 줄 자를 다 끊어 버리시는 날이 이름이라 여호와께서 갑돌 섬에 남아 있는 블레셋 사람을 멸하시리라

5 Gaza will shave her head in mourning; Ashkelon will be silenced O remnant on the plain, how long will you cut yourselves?
렘47:5 가사가 삭발되었고 아스글론과 그들에게 남아 있는 평지가 멸망되었나니 네가 네 몸 베기를 어느 때까지 하겠느냐

6 "'Ah, sword of the LORD,' you cry,'how long till you rest? Return to your scabbard; cease and be still '
렘47:6 여호와의 칼이여 네가 언제까지 쉬지 않겠느냐 네 집에 들어가서 가만히 쉴지어다

7 But how can it rest when the LORD has commanded it, when he has ordered it to attack Ashkelon and the coast?"
렘47:7 여호와께서 이를 명하셨은즉 어떻게 쉬겠느냐 아스글론과 해변을 치려 하여 그가 명정하셨느니라

[Jeremiah 48]1 Concerning Moab: This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Woe to Nebo, for it will be ruined Kiriathaim will be disgraced and captured; the stronghold will be disgraced and shattered
렘48:1 모압에 대한 말씀이라 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 슬프다 느보여 그것이 황폐되었도다 기랴다임이 수치를 당하여 점령되었고 미스갑이 수치를 당하여 파괴되었으니

2 Moab will be praised no more; in Heshbon men will plot her downfall: 'Come, let us put an end to that nation ' You too, O Madmen, will be silenced; the sword will pursue you
렘48:2 모압의 칭송이 없어졌도다 헤스본에서 무리가 그를 모해하여 이르기를 와서 그를 끊어서 나라를 이루지 못하게 하자 하는도다 맛멘이여 너도 적막하게 되리니 칼이 너를 따르리로다

3 Listen to the cries from Horonaim, cries of great havoc and destruction
렘48:3 호로나임에서 부르짖는 소리여 황무와 큰 파멸이로다

4 Moab will be broken; her little ones will cry out
렘48:4 모압이 멸망을 당하여 그 영아들의 부르짖음이 들리는도다

5 They go up the way to Luhith, weeping bitterly as they go; on the road down to Horonaim anguished cries over the destruction are heard
렘48:5 그들이 울고 울며 루힛 언덕으로 올라감이여 호로나임 내려가는 데서 참패를 부르짖는 고통이 들리도다

6 Flee! Run for your lives; become like a bush in the desert
렘48:6 도망하여 네 생명을 구원하여 광야의 떨기나무같이 될지어다

7 Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive, and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials
렘48:7 네가 네 공작과 보물을 의뢰하므로 너도 취함을 당할 것이요 그모스는 그 제사장들과 방백들과 함께 포로되어 갈 것이라

8 The destroyer will come against every town, and not a town will escape The valley will be ruined and the plateau destroyed, because the LORD has spoken
렘48:8 파멸하는 자가 각 성에 이를 것인즉 한 성도 면치 못할 것이며 골짜기는 훼파되며 평원은 파멸되어 여호와의 말씀과 같으리로다

9 Put salt on Moab, for she will be laid waste; her towns will become desolate, with no one to live in them
렘48:9 모압에 날개를 주어 날아 피하게 하라 그 성읍들이 황무하여 거기 거하는 자 없으리로다

10 "A curse on him who is lax in doing the LORD'S work! A curse on him who keeps his sword from bloodshed!
렘48:10 여호와의 일을 태만히 하는 자는 저주를 받을 것이요 자기 칼을 금하여 피를 흘리지 아니하는 자도 저주를 당할 것이로다

11 "Moab has been at rest from youth, like wine left on its dregs, not poured from one jar to another--she has not gone into exile So she tastes as she did, and her aroma is unchanged
렘48:11 모압은 예로부터 평안하고 포로도 되지 아니하였으므로 마치 술의 그 찌끼 위에 있고 이 그릇에서 저 그릇으로 옮기지 않음 같아서 그 맛이 남아 있고 냄새가 변치 아니하였도다

12 But days are coming," declares the LORD, "when I will send men who pour from jars, and they will pour her out; they will empty her jars and smash her jugs
렘48:12 그러므로 나 여호와가 말하노라 날이 이르리니 내가 그 그릇을 기울일 자를 보낼 것이라 그들이 기울여서 그 그릇을 비게 하고 그 병들을 부수리니

13 Then Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed when they trusted in Bethel
렘48:13 이스라엘 집이 벧엘을 의뢰하므로 수치를 당한 것같이 모압이 그모스로 인하여 수치를 당하리로다

14 "How can you say, 'We are warriors, men valiant in battle'?
렘48:14 너희가 어찌하여 말하기를 우리는 용사요 전쟁의 맹사라 하느뇨

15 Moab will be destroyed and her towns invaded; her finest young men will go down in the slaughter," declares the King, whose name is the LORD Almighty
렘48:15 만군의 여호와라 일컫는 왕이 이같이 말하노라 모압이 황폐되었도다 그 성읍들은 연기가 되어 올라가고 그 택한 청년들은 내려가서 살륙을 당하니

16 "The fall of Moab is at hand; her calamity will come quickly
렘48:16 모압의 재난이 가까왔고 그 고난이 속히 임하리로다

17 Mourn for her, all who live around her, all who know her fame; say, 'How broken is the mighty scepter, how broken the glorious staff!'
렘48:17 그의 사면에 있는 모든 자여, 그 이름을 아는 모든 자여, 그를 위하여 탄식하여 말하기를 어찌하여 강한 막대기, 아름다운 지팡이가 부러졌는고 할지니라

18 "Come down from your glory and sit on the parched ground, O inhabitants of the Daughter of Dibon, for he who destroys Moab will come up against you and ruin your fortified cities
렘48:18 디본에 거하는 딸아 네 영광 자리에서 내려 메마른 데 앉으라 모압을 파멸하는 자가 올라와서 너를 쳐서 네 요새를 파하였음이로다

19 Stand by the road and watch, you who live in Aroer Ask the man fleeing and the woman escaping, ask them, 'What has happened?'
렘48:19 아로엘에 거하는 여인이여 길 곁에 서서 지키며 도망하는 자와 피하는 자에게 일이 어찌 되었는가 물을지어다

20 Moab is disgraced, for she is shattered Wail and cry out! Announce by the Arnon that Moab is destroyed
렘48:20 모압이 패하여 수치를 받나니 너희는 곡하며 부르짖으며 아르논 가에서 이르기를 모압이 황무하였다 할지어다

21 Judgment has come to the plateau--to Holon, Jahzah and Mephaath,
렘48:21 심판이 평지에 임하였나니 곧 홀론과 야사와 메바앗과

22 to Dibon, Nebo and Beth Diblathaim,
렘48:22 디본과 느보와 벧디불라다임과

23 to Kiriathaim, Beth Gamul and Beth Meon,
렘48:23 기랴다임과 벧가물과 벧므온과

24 to Kerioth and Bozrah--to all the towns of Moab, far and near
렘48:24 그리욧과 보스라와 모압 땅 원근 모든 성에로다

25 Moab's horn is cut off; her arm is broken," declares the LORD
렘48:25 모압의 뿔이 찍혔고 그 팔이 부러졌도다 여호와의 말이니라

26 "Make her drunk, for she has defied the LORD Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule
렘48:26 모압으로 취하게 할지어다 이는 그가 나 여호와를 거스려 자만함이라 그가 그 토한 것에서 굴므로 조롱거리가 되리로다

27 Was not Israel the object of your ridicule? Was she caught among thieves, that you shake your head in scorn whenever you speak of her?
렘48:27 네가 이스라엘을 조롱하지 아니하였느냐 그가 도적 중에서 발견되었느냐 네가 그를 말할 때마다 네 머리를 흔드는도다

28 Abandon your towns and dwell among the rocks, you who live in Moab Be like a dove that makes its nest at the mouth of a cave
렘48:28 모압 거민들아 너희는 성읍을 떠나 바위 사이에 거할지어다 깊은 골짜기 어귀에 깃들이는 비둘기같이 할지어다

29 "We have heard of Moab's pride--her overweening pride and conceit, her pride and arrogance and the haughtiness of her heart
렘48:29 우리가 모압의 교만을 들었나니 심한 교만 곧 그 자고와 오만과 그 자긍과 그 마음의 거만이로다

30 I know her insolence but it is futile," declares the LORD, "and her boasts accomplish nothing
렘48:30 나 여호와가 말하노라 내가 그 노함의 허탄함을 아노니 그가 자긍하여도 아무것도 성취치 못하였도다

31 Therefore I wail over Moab, for all Moab I cry out, I moan for the men of Kir Hareseth
렘48:31 그러므로 내가 모압을 위하여 울며 온 모압을 위하여 부르짖으리니 무리가 길헤레스 사람을 위하여 슬퍼하리로다

32 I weep for you, as Jazer weeps, O vines of Sibmah Your branches spread as far as the sea; they reached as far as the sea of Jazer The destroyer has fallen on your ripened fruit and grapes
렘48:32 십마의 포도나무여 너의 가지가 바다를 넘어 야셀 바다까지 뻗었더니 너의 여름 실과와 포도에 파멸하는 자가 이르렀으니 내가 너를 위하여 곡하기를 야셀의 곡함보다 더하리로다

33 Joy and gladness are gone from the orchards and fields of Moab I have stopped the flow of wine from the presses; no one treads them with shouts of joy Although there are shouts, they are not shouts of joy
렘48:33 기쁨과 즐거움이 옥토와 모압 땅에서 빼앗겼도다 내가 포도주 틀에 포도주가 없게 하리니 외치며 밟는 자가 없을 것이라 그 외침은 즐거운 외침이 되지 못하리로다

34 "The sound of their cry rises from Heshbon to Elealeh and Jahaz, from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shelishiyah, for even the waters of Nimrim are dried up
렘48:34 헤스본에서 엘르알레를 지나 야하스까지와 소알에서 호로나임을 지나 에글랏셀리시야까지의 사람들이 소리를 발하여 부르짖음은 니므림의 물도 말랐음이로다

35 In Moab I will put an end to those who make offerings on the high places and burn incense to their gods," declares the LORD
렘48:35 나 여호와가 말하노라 모압 산당에서 제사하며 그 신들에게 분향하는 자를 내가 그치게 하리라

36 "So my heart laments for Moab like a flute; it laments like a flute for the men of Kir Hareseth The wealth they acquired is gone
렘48:36 그러므로 나의 마음이 모압을 위하여 피리같이 소리하며 나의 마음이 길헤레스 사람들을 위하여 피리같이 소리하나니 이는 그 모았던 재물이 없어졌음이니라

37 Every head is shaved and every beard cut off; every hand is slashed and every waist is covered with sackcloth
렘48:37 각 사람의 두발이 밀렸고 수염이 깎였으며 손이 베어졌으며 허리에 굵은 베가 둘렸고

38 On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants," declares the LORD
렘48:38 모압의 모든 지붕에서와 거리 각처에서 애곡함이 있으니 내가 모압을 재미 없는 그릇같이 깨뜨렸음이니라 여호와의 말이니라

39 "How shattered she is! How they wail! How Moab turns her back in shame! Moab has become an object of ridicule, an object of horror to all those around her "
렘48:39 아하 모압이 파괴되었도다 그들이 애곡하는도다 모압이 부끄러워서 등을 돌이켰도다 그런즉 모압이 그 사방 모든 자의 조롱거리와 두려움이 되리로다

40 This is what the LORD says: "Look! An eagle is swooping down, spreading its wings over Moab
렘48:40 나 여호와가 이같이 말하노라 보라 그가 독수리같이 날아와서 모압 위에 그 날개를 펴리라

41 Kerioth will be captured and the strongholds taken In that day the hearts of Moab's warriors will be like the heart of a woman in labor
렘48:41 성읍들이 취함을 당하며 요새가 함락되는 날에 모압 용사의 마음이 구로하는 여인 같을 것이라

42 Moab will be destroyed as a nation because she defied the LORD
렘48:42 모압이 여호와를 거스려 자만하였으므로 멸망하고 다시 나라를 이루지 못하리로다

43 Terror and pit and snare await you, O people of Moab," declares the LORD
렘48:43 나 여호와가 말하노라 모압 거민아 두려움과 함정과 올무가 네게 임하나니

44 "Whoever flees from the terror will fall into a pit, whoever climbs out of the pit will be caught in a snare; for I will bring upon Moab the year of her punishment," declares the LORD
렘48:44 두려움에서 도망하는 자는 함정에 떨어지겠고 함정에서 나오는 자는 올무에 걸리리니 이는 내가 모압의 벌받을 해로 임하게 할 것임이니라 여호와의 말이니라

45 "In the shadow of Heshbon the fugitives stand helpless, for a fire has gone out from Heshbon, a blaze from the midst of Sihon; it burns the foreheads of Moab, the skulls of the noisy boasters
렘48:45 도망하는 자들이 기진하여 헤스본 그늘 아래 서니 이는 불이 헤스본에서 발하며 화염이 시혼의 속에서 나서 모압의 살쩍과 훤화하는 자들의 정수리를 사름이로다

46 Woe to you, O Moab! The people of Chemosh are destroyed; your sons are taken into exile and your daughters into captivity
렘48:46 모압이여 네게 화 있도다 그모스 백성이 망하였도다 네 아들들은 사로잡혀 갔고 네 딸들은 포로가 되었도다

47 "Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come," declares the LORD Here ends the judgment on Moab
렘48:47 그러나 내가 말일에 모압의 포로로 돌아오게 하리라 여호와의 말이니라 하시니라 모압을 심판하는 말씀이 이에 그쳤느니라

[Jeremiah 49]1 Concerning the Ammonites: This is what the LORD says: "Has Israel no sons? Has she no heirs? Why then has Molech taken possession of Gad? Why do his people live in its towns?
렘49:1 암몬 자손에 대한 말씀이라 여호와께서 이같이 말씀하시되 이스라엘이 무자하냐 상속자가 없느냐 말감이 갓을 점령하며 그 백성이 그 성읍들에 거함은 어찜이뇨

2 But the days are coming," declares the LORD, "when I will sound the battle cry against Rabbah of the Ammonites; it will become a mound of ruins, and its surrounding villages will be set on fire Then Israel will drive out those who drove her out," says the LORD
렘49:2 그러므로 나 여호와가 말하노라 보라 날이 이르리니 내가 전쟁 소리로 암몬 자손의 랍바에 들리게 할 것이라 랍바는 거친 무더기가 되겠고 그 촌락들은 불에 탈 것이며 그 때에 이스라엘은 자기를 점령하였던 자를 점령하리라 여호와의 말이니라

3 "Wail, O Heshbon, for Ai is destroyed! Cry out, O inhabitants of Rabbah! Put on sackcloth and mourn; rush here and there inside the walls, for Molech will go into exile, together with his priests and officials
렘49:3 헤스본아 애곡할지어다 아이가 황폐하였도다 너희 랍바의 딸들아 부르짖을지어다 굵은 베를 감고 애통하며 울타리 가운데서 앞뒤로 달릴지어다 말감과 그 제사장들과 그 방백들이 다 사로잡혀 가리로다

4 Why do you boast of your valleys, boast of your valleys so fruitful? O unfaithful daughter, you trust in your riches and say, 'Who will attack me?'
렘49:4 타락한 딸아 어찌하여 골짜기 곧 네 흐르는 골짜기로 자랑하느냐 네가 어찌하여 재물을 의뢰하여 말하기를 누가 내게 오리요 하느냐

5 I will bring terror on you from all those around you," declares the Lord, the LORD Almighty "Every one of you will be driven away, and no one will gather the fugitives
렘49:5 주 만군의 여호와가 말하노라 보라 내가 두려움을 네 사방에서 네게 오게 하리니 너희 각 사람이 쫓겨서 바로 나갈 것이요 도망하는 자들을 모을 자가 없으리라

6 "Yet afterward, I will restore the fortunes of the Ammonites," declares the LORD
렘49:6 그러나 그 후에 내가 암몬 자손의 포로로 돌아오게 하리라 여호와의 말이니라 하시니라

7 Concerning Edom: This is what the LORD Almighty says: "Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom decayed?
렘49:7 에돔에 대한 말씀이라 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 데만에 다시는 지혜가 없게 되었느냐 명철한 자에게 모략이 끊어졌느냐 그들의 지혜가 없어졌느냐

8 Turn and flee, hide in deep caves, you who live in Dedan, for I will bring disaster on Esau at the time I punish him
렘49:8 드단 거민아 돌이켜 도망할지어다 깊은 데 숨을지어다 내가 에서의 재난을 그에게 임하게 하여 그를 벌할 때가 이르게 하리로다

9 If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes? If thieves came during the night, would they not steal only as much as they wanted?
렘49:9 포도를 거두는 자들이 네게 이르면 약간의 열매도 남기지 아니하겠고 밤에 도적이 오면 그 욕심이 차기까지 멸하느니라

10 But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself His children, relatives and neighbors will perish, and he will be no more
렘49:10 대저 내가 에서로 적신이 되게 하여 그 비밀한 곳들이 드러나게 하였나니 그가 그 몸을 숨길 수 없을 것이라 그 자손과 형제와 이웃이 멸망하였은즉 그가 없어졌느니라

11 Leave your orphans; I will protect their lives Your widows too can trust in me "
렘49:11 네 고아들을 남겨 두라 내가 그들을 살려 두리라 네 과부들은 나를 의지할 것이니라

12 This is what the LORD says: "If those who do not deserve to drink the cup must drink it, why should you go unpunished? You will not go unpunished, but must drink it
렘49:12 나 여호와가 이같이 말하노라 보라 이 잔을 마시지 않을 자도 마시지 아니치 못하겠거늘 네가 형벌을 온전히 면하겠느냐 면하지 못하고 반드시 마시리라

13 I swear by myself," declares the LORD, "that Bozrah will become a ruin and an object of horror, of reproach and of cursing; and all its towns will be in ruins forever "
렘49:13 나 여호와가 말하노라 내가 나로 맹세하노니 보스라가 놀램과 수욕거리와 황폐함과 저줏거리가 될 것이요 그 모든 성읍이 영영히 황폐하리라

14 I have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, "Assemble yourselves to attack it! Rise up for battle!"
렘49:14 내가 여호와에게서부터 오는 소식을 들었노라 사자를 열방 중에 보내어 이르시되 너희는 모여와서 그를 치며 일어나서 싸우라 하시도다

15 "Now I will make you small among the nations, despised among men
렘49:15 여호와께서 가라사대 내가 너를 열방 중에 작게 하였고 사람들 중에 멸시를 받게 하였느니라

16 The terror you inspire and the pride of your heart have deceived you, you who live in the clefts of the rocks, who occupy the heights of the hill Though you build your nest as high as the eagle's, from there I will bring you down," declares the LORD
렘49:16 바위 틈에 거하며 산꼭대기를 점령한 자여 스스로 두려운 자인 줄로 여김과 네 마음의 교만이 너를 속였도다 네가 독수리같이 보금자리를 높이 지었을지라도 내가 거기서 너를 끌어내리리라 여호와의 말이니라

17 "Edom will become an object of horror; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds
렘49:17 에돔이 놀라운 것이 되리니 그리로 지나는 자마다 놀라며 그 모든 재앙을 인하여 비웃으리로다

18 As Sodom and Gomorrah were overthrown, along with their neighboring towns," says the LORD, "so no one will live there; no man will dwell in it
렘49:18 나 여호와가 말하노라 소돔과 고모라와 그 이웃 성읍들의 멸망된 것같이 거기 거하는 사람이 없으며 그 중에 우거할 아무 인자가 없으리라

19 "Like a lion coming up from Jordan's thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?"
렘49:19 보라 사자가 요단의 수풀에서 올라오는 것같이 그가 와서 견고한 처소를 칠 것이라 내가 즉시 그들을 거기서 쫓아내고 택한 자를 내가 그 위에 세우리니 나와 같은 자 누구며 나로 더불어 다툴 자 누구며 내 앞에 설 목자가 누구뇨

20 Therefore, hear what the LORD has planned against Edom, what he has purposed against those who live in Teman: The young of the flock will be dragged away; he will completely destroy their pasture because of them
렘49:20 그런즉 에돔에 대한 나 여호와의 도모와 데만 거민에 대하여 경영한 나 여호와의 뜻을 들으라 양 떼의 어린것들을 그들이 반드시 끌어가고 그 처소로 황무케 하리니

21 At the sound of their fall the earth will tremble; their cry will resound to the Red Sea
렘49:21 그 넘어지는 소리에 땅이 진동하며 그 부르짖는 소리는 홍해에 들리리라

22 Look! An eagle will soar and swoop down, spreading its wings over Bozrah In that day the hearts of Edom's warriors will be like the heart of a woman in labor
렘49:22 보라 원수가 독수리같이 날아와서 그 날개를 보스라 위에 펴는 그 날에 에돔 용사의 마음이 구로하는 여인 같으리라

23 Concerning Damascus: "Hamath and Arpad are dismayed, for they have heard bad news They are disheartened, troubled like the restless sea
렘49:23 다메섹에 대한 말씀이라 하맛과 아르밧이 수치를 당하리니 이는 흉한 소문을 듣고 낙담함이라 바닷가에 슬픔이 있고 평안이 없도다

24 Damascus has become feeble, she has turned to flee and panic has gripped her; anguish and pain have seized her, pain like that of a woman in labor
렘49:24 다메섹이 피곤하여 몸을 돌이켜 달아나려 하니 떨림이 그를 움켰고 해산하는 여인같이 고통과 슬픔이 그를 잡았도다

25 Why has the city of renown not been abandoned, the town in which I delight?
렘49:25 찬송의 성읍, 나의 즐거운 성읍이 어찌 버린 것이 되지 않겠느냐

26 Surely, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day," declares the LORD Almighty
렘49:26 나 만군의 여호와가 말하노라 그런즉 그 날에 그의 청년들은 그 거리에 엎드러지겠고 모든 군사는 멸절될 것이며

27 "I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad "
렘49:27 내가 다메섹의 성벽에 불을 놓으리니 벤하닷의 궁전이 살라지리라

28 Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon attacked: This is what the LORD says: "Arise, and attack Kedar and destroy the people of the East
렘49:28 바벨론 왕 느부갓네살에게 공격된 바 게달과 하솔 나라들에 대한 말씀이라 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 일어나 게달로 올라가서 동방 자손들을 멸하라

29 Their tents and their flocks will be taken; their shelters will be carried off with all their goods and camels Men will shout to them, 'Terror on every side!'
렘49:29 너희는 그 장막과 양 떼를 취하며 휘장과 모든 기구와 약대를 빼앗아다가 소유를 삼고 그들을 향하여 외치기를 두려움이 사방에 있다 할지니라

30 "Flee quickly away! Stay in deep caves, you who live in Hazor," declares the LORD "Nebuchadnezzar king of Babylon has plotted against you; he has devised a plan against you
렘49:30 나 여호와가 말하노라 하솔 거민아 도망하라 멀리 가서 깊은 데 거하라 이는 바벨론 왕 느부갓네살이 너를 칠 모략과 너를 칠 계책을 정하였음이니라

31 "Arise and attack a nation at ease, which lives in confidence," declares the LORD, "a nation that has neither gates nor bars; its people live alone
렘49:31 나 여호와가 말하노라 너는 일어나 저 평안하고 염려 없이 거하는 백성 곧 성문이나 문빗장이 없이 홀로 거하는 국민을 치라

32 Their camels will become plunder, and their large herds will be booty I will scatter to the winds those who are in distant places and will bring disaster on them from every side," declares the LORD
렘49:32 그들의 약대들은 노략되겠고 그 많은 가축은 탈취를 당할 것이라 내가 그 머리털을 모지게 깎는 자들을 사면에 흩고 그 재난을 각방에서 오게 하리라 여호와의 말이니라

33 "Hazor will become a haunt of jackals, a desolate place forever No one will live there; no man will dwell in it "
렘49:33 하솔은 시랑의 거처가 되어 영원히 황무하리니 거기 거하는 사람이나 그 중에 우거하는 아무 인자가 없게 되리라

34 This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, early in the reign of Zedekiah king of Judah:
렘49:34 유다 왕 시드기야의 즉위한 지 오래지 아니하여서 엘람에 대한 여호와의 말씀이 선지자 예레미야에게 임하니라 가라사대

35 This is what the LORD Almighty says: "See, I will break the bow of Elam, the mainstay of their might
렘49:35 나 만군의 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 엘람의 힘의 으뜸 되는 활을 꺾을 것이요

36 I will bring against Elam the four winds from the four quarters of the heavens; I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where Elam's exiles do not go
렘49:36 하늘의 사방에서부터 사방 바람을 엘람에 이르게 하여 그들을 사방으로 흩으리니 엘람에서 쫓겨난 자의 이르지 아니하는 나라가 없으리라

37 I will shatter Elam before their foes, before those who seek their lives; I will bring disaster upon them, even my fierce anger," declares the LORD "I will pursue them with the sword until I have made an end of them
렘49:37 나 여호와가 말하노라 내가 엘람으로 그 원수의 앞, 그 생명을 찾는 자의 앞에서 놀라게 할 것이며 내가 재앙 곧 나의 진노를 그 위에 내릴 것이며 내가 또 그 뒤로 칼을 보내어 그를 진멸하기까지 할 것이라

38 I will set my throne in Elam and destroy her king and officials," declares the LORD
렘49:38 내가 나의 위를 엘람에 베풀고 왕과 족장들을 그 곳에서 멸하리라 여호와의 말이니라

39 "Yet I will restore the fortunes of Elam in days to come," declares the LORD
렘49:39 그러나 끝날에 이르러는 내가 엘람의 포로를 돌아오게 하리라 여호와의 말이니라

[Jeremiah 50]1 This is the word the LORD spoke through Jeremiah the prophet concerning Babylon and the land of the Babylonians:
렘50:1 여호와께서 선지자 예레미야로 바벨론과 갈대아인의 땅에 대하여 하신 말씀이라

2 "Announce and proclaim among the nations, lift up a banner and proclaim it; keep nothing back, but say, 'Babylon will be captured; Bel will be put to shame, Marduk filled with terror Her images will be put to shame and her idols filled with terror '
렘50:2 너희는 열방 중에 광고하라 공포하라 기를 세우라 숨김이 없이 공포하여 이르라 바벨론이 함락되고 벨이 수치를 당하며 므로닥이 부스러지며 그 신상들은 수치를 당하며 우상들은 부스러진다 하라

3 A nation from the north will attack her and lay waste her land No one will live in it; both men and animals will flee away
렘50:3 이는 한 나라가 북방에서 나와서 그를 쳐서 그 땅으로 황폐케 하여 그 중에 거하는 자가 없게 함이라 사람이나 짐승이 다 도망하여 가느니라

4 "In those days, at that time," declares the LORD, "the people of Israel and the people of Judah together will go in tears to seek the LORD their God
렘50:4 나 여호와가 말하노라 그 날 그 때에 이스라엘 자손이 돌아오며 그와 함께 유다 자손이 돌아오되 그들이 울며 그 길을 행하며 그 하나님 여호와께 구할 것이며

5 They will ask the way to Zion and turn their faces toward it They will come and bind themselves to the LORD in an everlasting covenant that will not be forgotten
렘50:5 그들이 그 얼굴을 시온으로 향하여 그 길을 물으며 말하기를 너희는 오라 잊어버리지 아니할 영영한 언약으로 여호와와 연합하자 하리라

6 "My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray and caused them to roam on the mountains They wandered over mountain and hill and forgot their own resting place
렘50:6 내 백성은 잃어버린 양 떼로다 그 목자들이 그들을 곁길로 가게 하여 산으로 돌이키게 하였으므로 그들이 산에서 작은 산으로 돌아다니며 쉴 곳을 잊었도다

7 Whoever found them devoured them; their enemies said, 'We are not guilty, for they sinned against the LORD, their true pasture, the LORD, the hope of their fathers '
렘50:7 그들을 만나는 자들은 그들을 삼키며 그 대적은 말하기를 그들은 여호와 곧 의로운 처소시며 그 열조의 소망이신 여호와께 범죄하였음인즉 우리는 무죄하다 하였느니라

8 "Flee out of Babylon; leave the land of the Babylonians, and be like the goats that lead the flock
렘50:8 너희는 바벨론 가운데서 도망하라 갈대아인의 땅에서 나오라 떼에 앞서 가는 숫염소같이 하라

9 For I will stir up and bring against Babylon an alliance of great nations from the land of the north They will take up their positions against her, and from the north she will be captured Their arrows will be like skilled warriors who do not return empty-handed
렘50:9 보라 내가 큰 연합국으로 북방에서 일어나 나와서 바벨론을 치게 하리니 그들이 항오를 벌이고 쳐서 취할 것이라 그들의 화살은 연숙한 용사의 화살 같아서 헛되이 돌아오지 아니하리로다

10 So Babylonia will be plundered; all who plunder her will have their fill," declares the LORD
렘50:10 갈대아가 약탈을 당할 것이라 그를 약탈하는 자마다 만족하리라 여호와의 말이니라

11 "Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing grain and neigh like stallions,
렘50:11 나의 산업을 노략하는 자여 너희가 즐거워하며 기뻐하며 곡식을 가는 송아지같이 뛰며 힘센 말같이 울도다

12 your mother will be greatly ashamed; she who gave you birth will be disgraced She will be the least of the nations--a wilderness, a dry land, a desert
렘50:12 그러므로 너희의 어미가 온전히 수치를 당하리라 너희를 낳은 자가 치욕을 당하리라 보라 그가 열방의 말째와 광야와 마른 땅과 사막이 될 것이며

13 Because of the LORD'S anger she will not be inhabited but will be completely desolate All who pass Babylon will be horrified and scoff because of all her wounds
렘50:13 여호와의 진노로 인하여 거민이 없는 온전한 황무지가 될 것이라 바벨론으로 지나는 자마다 그 모든 재앙을 놀라며 비웃으리로다

14 "Take up your positions around Babylon, all you who draw the bow Shoot at her! Spare no arrows, for she has sinned against the LORD
렘50:14 바벨론을 둘러 항오를 벌이고 활을 당기는 모든 자여 화살을 아끼지 말고 쏘라 그가 여호와께 범죄하였음이니라

15 Shout against her on every side! She surrenders, her towers fall, her walls are torn down Since this is the vengeance of the LORD, take vengeance on her; do to her as she has done to others
렘50:15 그 사면에서 소리질러 칠지어다 그가 항복하였고 그 보장은 무너졌고 그 성벽은 훼파되었으니 이는 여호와의 보수하시는 것이라 그의 행한 대로 그에게 행하여 보수하라

16 Cut off from Babylon the sower, and the reaper with his sickle at harvest Because of the sword of the oppressor let everyone return to his own people, let everyone flee to his own land
렘50:16 파종하는 자와 추수 때에 낫을 잡은 자를 바벨론에서 끊어버리라 사람들이 그 압박하는 칼을 두려워하여 각기 동족에게로 돌아가며 고향으로 도망하리라

17 "Israel is a scattered flock that lions have chased away The first to devour him was the king of Assyria; the last to crush his bones was Nebuchadnezzar king of Babylon "
렘50:17 이스라엘은 흩어진 양이라 사자들이 그를 따르도다 처음에는 앗수르 왕이 먹었고 다음에는 바벨론 왕 느부갓네살이 그 뼈를 꺾도다

18 Therefore this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "I will punish the king of Babylon and his land as I punished the king of Assyria
렘50:18 그러므로 나 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 보라 내가 앗수르 왕을 벌한 것같이 바벨론 왕과 그 땅을 벌하고

19 But I will bring Israel back to his own pasture and he will graze on Carmel and Bashan; his appetite will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead
렘50:19 이스라엘을 다시 그 목장으로 돌아오게 하리니 그가 갈멜과 바산에서 먹을 것이며 그 마음이 에브라임과 길르앗 산에서 만족하리라

20 In those days, at that time," declares the LORD, "search will be made for Israel's guilt, but there will be none, and for the sins of Judah, but none will be found, for I will forgive the remnant I spare
렘50:20 나 여호와가 말하노라 그 날 그 때에는 이스라엘의 죄악을 찾을지라도 없겠고 유다의 죄를 찾을지라도 발견치 못하리니 이는 내가 나의 남긴 자를 사할 것임이니라

21 "Attack the land of Merathaim and those who live in Pekod Pursue, kill and completely destroy them," declares the LORD "Do everything I have commanded you
렘50:21 나 여호와가 말하노라 너희는 올라가서 므라다임의 땅을 치며 브곳의 거민을 쳐서 진멸하되 내가 너희에게 명한 대로 다하라

22 The noise of battle is in the land, the noise of great destruction!
렘50:22 그 땅에 싸움의 소리와 큰 파멸의 소리가 있으리라

23 How broken and shattered is the hammer of the whole earth! How desolate is Babylon among the nations!
렘50:23 온 세계의 방망이가 어찌 그리 꺾여 부숴졌는고 바벨론이 어찌 그리 열방 중에 황무지가 되었는고

24 I set a trap for you, O Babylon, and you were caught before you knew it; you were found and captured because you opposed the LORD
렘50:24 바벨론아 내가 너를 잡으려고 올무를 놓았더니 네가 깨닫지 못하고 걸렸고 네가 나 여호와와 다투었으므로 만난 바 되어 잡혔도다

25 The LORD has opened his arsenal and brought out the weapons of his wrath, for the Sovereign LORD Almighty has work to do in the land of the Babylonians
렘50:25 나 여호와가 그 병고를 열고 분노의 병기를 냄은 주 만군의 여호와 내가 갈대아인의 땅에 행할 일이 있음이라

26 Come against her from afar Break open her granaries; pile her up like heaps of grain Completely destroy her and leave her no remnant
렘50:26 먼 데 있는 너희는 와서 그를 치고 그 곳간을 열고 그것을 쌓아 무더기 같게 하라 그를 진멸하고 남기지 말라

27 Kill all her young bulls; let them go down to the slaughter! Woe to them! For their day has come, the time for them to be punished
렘50:27 그 황소를 다 죽이라 도수장으로 내려가게 하라 그들에게 화 있도다 그들의 날, 그 벌받는 때가 이르렀음이로다

28 Listen to the fugitives and refugees from Babylon declaring in Zion how the LORD our God has taken vengeance, vengeance for his temple
렘50:28 바벨론 땅에서 도피한 자의 소리여 시온에서 우리 하나님 여호와의 보수하시는 것, 그 성전의 보수하시는 것을 선포하는 소리로다

29 "Summon archers against Babylon, all those who draw the bow Encamp all around her; let no one escape Repay her for her deeds; do to her as she has done For she has defied the LORD, the Holy One of Israel
렘50:29 활 쏘는 자를 바벨론에 소집하라 무릇 활을 당기는 자여 그 사면으로 진을 치고 쳐서 피하는 자가 없게 하라 그 일한 대로 갚고 그 행한 대로 그에게 행하라 그가 이스라엘의 거룩한 자 여호와를 향하여 교만하였음이니라

30 Therefore, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day," declares the LORD
렘50:30 그러므로 그 날에 청년들이 그 거리에 엎드러지겠고 군사들이 멸절되리라 여호와의 말이니라

31 "See, I am against you, O arrogant one," declares the Lord, the LORD Almighty, "for your day has come, the time for you to be punished
렘50:31 주 만군의 여호와가 말하노라 교만한 자여 보라 내가 너를 대적하나니 네 날 곧 너를 벌할 때가 이르렀음이라

32 The arrogant one will stumble and fall and no one will help her up; I will kindle a fire in her towns that will consume all who are around her "
렘50:32 교만한 자가 걸려 넘어지겠고 그를 일으킬 자가 없을 것이며 내가 그 성읍들에 불을 놓으리니 그 사면에 있는 것이 다 살라지리라

33 This is what the LORD Almighty says: "The people of Israel are oppressed, and the people of Judah as well All their captors hold them fast, refusing to let them go
렘50:33 나 만군의 여호와가 이같이 말하노라 이스라엘 자손과 유다 자손이 함께 학대를 받는도다 그들을 사로잡은 자는 다 그들을 엄히 지켜 놓아 주지 아니하거니와

34 Yet their Redeemer is strong; the LORD Almighty is his name He will vigorously defend their cause so that he may bring rest to their land, but unrest to those who live in Babylon
렘50:34 그들의 구속자는 강하니 그 이름은 만군의 여호와라 결코 그들의 원을 펴서 그 땅에 평안함을 주고 바벨론 거민으로 불안케 하리라

35 "A sword against the Babylonians!" declares the LORD--"against those who live in Babylon and against her officials and wise men!
렘50:35 나 여호와가 말하노라 칼이 갈대아인의 위에와 바벨론 거민의 위에와 그 방백들과 지혜로운 자의 위에 임하며

36 A sword against her false prophets! They will become fools A sword against her warriors! They will be filled with terror
렘50:36 칼이 자긍하는 자의 위에 임하리니 그들이 어리석게 될 것이며 칼이 용사의 위에 임하리니 그들이 놀랄 것이며

37 A sword against her horses and chariots and all the foreigners in her ranks! They will become women A sword against her treasures! They will be plundered
렘50:37 칼이 그들의 말들과 병거들과 그들 중에 있는 잡족의 위에 임하리니 그들이 부녀같이 될 것이며 칼이 보물 위에 임하리니 그것이 노략될 것이요

38 A drought on her waters! They will dry up For it is a land of idols, idols that will go mad with terror
렘50:38 가뭄이 물 위에 임하여 그것을 말리우리니 이는 그 땅이 조각한 신상의 땅이요 그들은 우상에 미쳤음이니라

39 "So desert creatures and hyenas will live there, and there the owl will dwell It will never again be inhabited or lived in from generation to generation
렘50:39 그러므로 사막의 들짐승이 시랑과 함께 거기 거하겠고 타조도 그 중에 깃들일 것이요 영영히 거민이 없으며 대대에 거할 자가 없으리라

40 As God overthrew Sodom and Gomorrah along with their neighboring towns," declares the LORD, "so no one will live there; no man will dwell in it
렘50:40 나 여호와가 말하노라 나 하나님이 소돔과 고모라와 그 이웃 성읍들을 무너지게 한 것같이 거기 거하는 사람이 없게 하며 그 중에 우거하는 아무 인자가 없게 하리라

41 "Look! An army is coming from the north; a great nation and many kings are being stirred up from the ends of the earth
렘50:41 보라 한 족속이 북방에서 오고 큰 나라와 여러 왕이 격동을 받아 땅 끝에서 오나니

42 They are armed with bows and spears; they are cruel and without mercy They sound like the roaring sea as they ride on their horses; they come like men in battle formation to attack you, O Daughter of Babylon
렘50:42 그들은 활과 창을 가진 자라 잔인하여 긍휼히 여기지 아니하며 그 목소리는 파도가 흉용함 같도다 딸 바벨론아 그들이 말을 타고 무사같이 각기 항오를 벌여 너를 칠 것이라

43 The king of Babylon has heard reports about them, and his hands hang limp Anguish has gripped him, pain like that of a woman in labor
렘50:43 바벨론 왕이 그 소문을 듣고 손이 약하여지며 고통에 잡혀 해산하는 여인의 구로함 같도다

44 Like a lion coming up from Jordan's thickets to a rich pastureland, I will chase Babylon from its land in an instant Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?"
렘50:44 보라 사자가 요단의 수풀에서 올라오는 것같이 그가 와서 견고한 처소를 칠 것이라 내가 즉시 그들을 거기서 쫓아내고 택한 자를 내가 그 위에 세우리니 나와 같은 자 누구며 나로 더불어 다툴 자 누구며 내 앞에 설 목자가 누구뇨

45 Therefore, hear what the LORD has planned against Babylon, what he has purposed against the land of the Babylonians: The young of the flock will be dragged away; he will completely destroy their pasture because of them
렘50:45 그런즉 바벨론에 대한 나 여호와의 도모와 갈대아인의 땅에 대하여 경영한 나 여호와의 뜻을 들으라 양 떼의 어린것들을 그들이 반드시 끌어가고 그 처소로 황무케 하리니

46 At the sound of Babylon's capture the earth will tremble; its cry will resound among the nations
렘50:46 바벨론의 함락하는 소리에 땅이 진동하며 그 부르짖음이 열방 중에 들리리라 하시도다

[Jeremiah 51]1 This is what the LORD says: "See, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon and the people of Leb Kamai
렘51:1 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 멸망시키는 자의 마음을 일으켜 바벨론을 치고 또 나를 대적하는 자 중에 처하는 자를 치되

2 I will send foreigners to Babylon to winnow her and to devastate her land; they will oppose her on every side in the day of her disaster
렘51:2 내가 타국인을 바벨론에 보내어 키질하여 그 땅을 비게 하리니 재앙의 날에 그를 에워 치리로다

3 Let not the archer string his bow, nor let him put on his armor Do not spare her young men; completely destroy her army
렘51:3 활을 당기는 자를 향하며 갑주를 갖추고 선 자를 향하여 쏘는 자는 그 활을 당길 것이라 그 청년들을 아끼지 말며 그 군대를 진멸하라

4 They will fall down slain in Babylon, fatally wounded in her streets
렘51:4 무리가 갈대아인의 땅에서 죽임을 당하여 엎드러질 것이요 그 거리에서 찔림을 당한 자가 엎드러지리라 하시도다

5 For Israel and Judah have not been forsaken by their God, the LORD Almighty, though their land is full of guilt before the Holy One of Israel
렘51:5 대저 이스라엘과 유다가 이스라엘의 거룩하신 자를 거역하므로 죄과가 땅에 가득하나 그 하나님 만군의 여호와에게 버림을 입지 아니하였나니

6 "Flee from Babylon! Run for your lives! Do not be destroyed because of her sins It is time for the LORD'S vengeance; he will pay her what she deserves
렘51:6 바벨론 가운데서 도망하여 나와서 각기 생명을 구원하고 그의 죄악으로 인하여 끊침을 보지 말지어다 이는 여호와의 보수의 때니 그에게 보복하시리라

7 Babylon was a gold cup in the LORD'S hand; she made the whole earth drunk The nations drank her wine; therefore they have now gone mad
렘51:7 바벨론은 여호와의 수중의 온 세계로 취케 하는 금잔이라 열방이 그 포도주를 마시고 인하여 미쳤도다

8 Babylon will suddenly fall and be broken Wail over her! Get balm for her pain; perhaps she can be healed
렘51:8 바벨론이 졸지에 넘어져 파멸되니 이로 인하여 울라 그 창상을 인하여 유향을 구하라 혹 나으리로다

9 "'We would have healed Babylon, but she cannot be healed; let us leave her and each go to his own land, for her judgment reaches to the skies, it rises as high as the clouds '
렘51:9 우리가 바벨론을 치료하려 하여도 낫지 아니한즉 버리고 각기 고토로 돌아가자 그 화가 하늘에 미쳤고 궁창에 달하였음이로다

10 "'The LORD has vindicated us; come, let us tell in Zion what the LORD our God has done '
렘51:10 여호와께서 우리 의를 드러내셨으니 오라 시온에서 우리 하나님 여호와의 일을 선포하자

11 "Sharpen the arrows, take up the shields! The LORD has stirred up the kings of the Medes, because his purpose is to destroy Babylon The LORD will take vengeance, vengeance for his temple
렘51:11 화살을 갈며 방패를 굳게 잡으라 여호와께서 메대 왕들의 마음을 격발하사 바벨론을 멸하기로 뜻하시나니 이는 여호와의 보수하시는 것 곧 그 성전의 보수하시는 것이라

12 Lift up a banner against the walls of Babylon! Reinforce the guard, station the watchmen, prepare an ambush! The LORD will carry out his purpose, his decree against the people of Babylon
렘51:12 바벨론 성벽을 향하여 기를 세우고 튼튼히 지키며 파수꾼을 세우며 복병을 베풀어 방비하라 이는 여호와께서 바벨론 거민에 대하여 말씀하신 대로 경영하시고 행하심이로다

13 You who live by many waters and are rich in treasures, your end has come, the time for you to be cut off
렘51:13 많은 물가에 거하여 재물이 많은 자여 네 탐남의 한정, 네 결국이 이르렀도다

14 The LORD Almighty has sworn by himself: I will surely fill you with men, as with a swarm of locusts, and they will shout in triumph over you
렘51:14 만군의 여호와께서 자기로 맹세하시되 내가 진실로 사람을 황충같이 네게 가득히 하리니 그들이 너를 향하여 소리를 높이리라 하시도다

15 "He made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding
렘51:15 여호와께서 그 권능으로 땅을 지으셨고 그 지혜로 세계를 세우셨고 그 명철로 하늘들을 펴셨으며

16 When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses
렘51:16 그가 목소리를 발하신즉 하늘에 많은 물이 생기나니 그는 땅 끝에서 구름이 오르게 하시며 비를 위하여 번개하게 하시며 그 곳간에서 바람을 내시거늘

17 "Every man is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols His images are a fraud; they have no breath in them
렘51:17 사람마다 우준하고 무식하도다 금장색마다 자기의 만든 신상으로 인하여 수치를 당하나니 이는 그 부어 만든 우상은 거짓이요 그 속에 생기가 없음이라

18 They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish
렘51:18 그것들은 헛것이요 망령되이 만든 것인즉 징벌하시는 때에 멸망할 것이나

19 He who is the Portion of Jacob is not like these, for he is the Maker of all things, including the tribe of his inheritance--the LORD Almighty is his name
렘51:19 야곱의 분깃은 이같지 아니하시니 그는 만물의 조성자요 이스라엘은 그 산업의 지파라 그 이름은 만군의 여호와시니라

20 "You are my war club, my weapon for battle--with you I shatter nations, with you I destroy kingdoms,
렘51:20 여호와께서 가라사대 너는 나의 철퇴 곧 병기라 내가 너로 열방을 파하며 너로 국가들을 멸하며

21 with you I shatter horse and rider, with you I shatter chariot and driver,
렘51:21 내가 너로 말과 그 탄 자를 부수며 너로 병거와 그 탄 자를 부수며

22 with you I shatter man and woman, with you I shatter old man and youth, with you I shatter young man and maiden,
렘51:22 너로 남자와 여자를 부수며 너로 노년과 유년을 부수며 너로 청년과 처녀를 부수며

23 with you I shatter shepherd and flock, with you I shatter farmer and oxen, with you I shatter governors and officials
렘51:23 너로 목자와 그 양 떼를 부수며 너로 농부와 그 멍엣소를 부수며 너로 방백들과 두령들을 부수리로다

24 "Before your eyes I will repay Babylon and all who live in Babylonia for all the wrong they have done in Zion," declares the LORD
렘51:24 그들이 너희 목전에 시온에서 모든 악을 행한 대로 내가 바벨론과 갈대아 모든 거민에게 갚으리라 여호와의 말이니라

25 "I am against you, O destroying mountain, you who destroy the whole earth," declares the LORD "I will stretch out my hand against you, roll you off the cliffs, and make you a burned-out mountain
렘51:25 나 여호와가 말하노라 온 세계를 멸한 멸망의 산아 보라 나는 네 대적이라 나의 손을 네 위에 펴서 너를 바위에서 굴리고 너로 불탄 산이 되게 할 것이니

26 No rock will be taken from you for a cornerstone, nor any stone for a foundation, for you will be desolate forever," declares the LORD
렘51:26 사람이 네게서 집 모퉁이 돌이나 기촛돌을 취하지 아니할 것이요 너는 영영히 황무지가 될 것이니라 여호와의 말이니라

27 "Lift up a banner in the land! Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations for battle against her; summon against her these kingdoms: Ararat, Minni and Ashkenaz Appoint a commander against her; send up horses like a swarm of locusts
렘51:27 땅에 기를 세우며 열방 중에 나팔을 불어서 열국을 예비시켜 그를 치며 아라랏과 민니와 아스그나스 나라를 불러모아 그를 치며 대장을 세우고 그를 치되 사나운 황충같이 그 말들을 몰아오게 하라

28 Prepare the nations for battle against her--the kings of the Medes, their governors and all their officials, and all the countries they rule
렘51:28 열국 곧 메대인의 왕들과 그 방백들과 그 모든 두령과 그 관할하는 모든 땅을 예비시켜 그를 치게 하라

29 The land trembles and writhes, for the LORD'S purposes against Babylon stand--to lay waste the land of Babylon so that no one will live there
렘51:29 땅이 진동하며 고통하나니 이는 나 여호와가 바벨론을 쳐서 그 땅으로 황무하여 거민이 없게 할 경영이 섰음이라

30 Babylon's warriors have stopped fighting; they remain in their strongholds Their strength is exhausted; they have become like women Her dwellings are set on fire; the bars of her gates are broken
렘51:30 바벨론의 용사는 싸움을 그치고 그 요새에 머무르나 기력이 쇠하여 여인같이 되며 그 거처는 불타고 그 문빗장은 부러졌으며

31 One courier follows another and messenger follows messenger to announce to the king of Babylon that his entire city is captured,
렘51:31 보발군이 달려 만나고 사자가 달려 만나서 바벨론 왕에게 고하기를 그 성읍 사방이 함락되었으며

32 the river crossings seized, the marshes set on fire, and the soldiers terrified "
렘51:32 모든 나루는 빼앗겼으며 갈밭이 불탔으며 군사들이 두려워하더이다 하리라

33 This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "The Daughter of Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled; the time to harvest her will soon come "
렘51:33 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 딸 바벨론은 때가 이른 타작마당과 같은지라 미구에 추수 때가 이르리라 하시도다

34 "Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured us, he has thrown us into confusion, he has made us an empty jar Like a serpent he has swallowed us and filled his stomach with our delicacies, and then has spewed us out
렘51:34 바벨론 왕 느부갓네살이 나를 먹으며 나를 멸하며 나로 빈 그릇이 되게 하며 용같이 나를 삼키며 나의 좋은 음식으로 그 배를 채우고 나를 쫓아내었으니

35 May the violence done to our flesh be upon Babylon," say the inhabitants of Zion "May our blood be on those who live in Babylonia," says Jerusalem
렘51:35 나와 내 육체에 대한 잔학이 바벨론에 돌아가기를 원한다고 시온 거민이 말할 것이요 내 피 흘린 죄가 갈대아 거민에게로 돌아가기를 원한다고 예루살렘이 말하리라

36 Therefore, this is what the LORD says: "See, I will defend your cause and avenge you; I will dry up her sea and make her springs dry
렘51:36 그러므로 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 네 송사를 듣고 너를 위하여 보수하여 그 바다를 말리며 그 샘을 말리리니

37 Babylon will be a heap of ruins, a haunt of jackals, an object of horror and scorn, a place where no one lives
렘51:37 바벨론이 황폐한 무더기가 되어서 시랑의 거처와 놀람과 치솟거리가 되고 거민이 없으리라

38 Her people all roar like young lions, they growl like lion cubs
렘51:38 그들이 다 사자같이 소리하며 어린 사자같이 부르짖으며

39 But while they are aroused, I will set out a feast for them and make them drunk, so that they shout with laughter--then sleep forever and not awake," declares the LORD
렘51:39 열정이 일어날 때에 내가 연회를 베풀고 그들로 취하여 기뻐하다가 영영히 잠들어 깨지 못하게 하리라 여호와의 말이니라

40 "I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats
렘51:40 내가 그들을 끌어내려서 어린 양과 숫양과 숫염소가 도수장으로 가는 것 같게 하리라

41 "How Sheshach will be captured, the boast of the whole earth seized! What a horror Babylon will be among the nations!
렘51:41 슬프다 세삭이 함락되었도다 온 세상의 칭찬받는 성이 빼앗겼도다 슬프다 바벨론이 열방 중에 황폐하였도다

42 The sea will rise over Babylon; its roaring waves will cover her
렘51:42 바다가 바벨론에 넘침이여 그 많은 파도가 그것에 덮혔도다

43 Her towns will be desolate, a dry and desert land, a land where no one lives, through which no man travels
렘51:43 그 성읍들은 황폐하여 마른 땅과 사막과 거민이 없는 땅이 되었으니 그리로 지나가는 인자가 없도다

44 I will punish Bel in Babylon and make him spew out what he has swallowed The nations will no longer stream to him And the wall of Babylon will fall
렘51:44 내가 벨을 바벨론에서 벌하고 그 삼킨 것을 그 입에서 끌어내리니 열방이 다시는 그에게로 흘러가지 아니하겠고 바벨론 성벽은 무너지리로다

45 "Come out of her, my people! Run for your lives! Run from the fierce anger of the LORD
렘51:45 나의 백성아 너희는 그 중에서 나와 각기 나 여호와의 진노에서 스스로 구원하라

46 Do not lose heart or be afraid when rumors are heard in the land; one rumor comes this year, another the next, rumors of violence in the land and of ruler against ruler
렘51:46 너희 마음을 겁약하게 말며 이 땅에서 들리는 풍설을 인하여 두려워 말라 풍설은 이 해에도 있겠고 저 해에도 있으리라 경내에는 강포함이 있어 관원끼리 서로 치리라

47 For the time will surely come when I will punish the idols of Babylon; her whole land will be disgraced and her slain will all lie fallen within her
렘51:47 그러므로 보라 날이 이르리니 내가 바벨론의 조각한 신상들을 벌할 것이라 그 온 땅이 치욕을 당하겠고 그 살륙당한 모든 자가 그 가운데 엎드러질 것이며

48 Then heaven and earth and all that is in them will shout for joy over Babylon, for out of the north destroyers will attack her," declares the LORD
렘51:48 하늘과 땅과 그 중의 모든 것이 바벨론을 인하여 기뻐 노래하리니 이는 파멸시키는 자가 북방에서 그에게 옴이니라 여호와의 말이니라

49 "Babylon must fall because of Israel's slain, just as the slain in all the earth have fallen because of Babylon
렘51:49 바벨론이 이스라엘 사람을 살륙하여 엎드러뜨림같이 온 땅 사람이 바벨론에서 살륙을 당하여 엎드러지리라 하시도다

50 You who have escaped the sword, leave and do not linger! Remember the LORD in a distant land, and think on Jerusalem "
렘51:50 칼을 면한 자들이여 서지 말라 행하라 원방에서 여호와를 생각하며 예루살렘을 너희 마음에 두라

51 "We are disgraced, for we have been insulted and shame covers our faces, because foreigners have entered the holy places of the LORD'S house "
렘51:51 이방인이 여호와의 집 성소에 들어가므로 우리가 책망을 들으며 수치를 당하여 부끄러움이 우리 얼굴에 덮였느니라

52 "But days are coming," declares the LORD, "when I will punish her idols, and throughout her land the wounded will groan
렘51:52 그러므로 여호와께서 가라사대 보라 날이 이르리니 내가 그 조각한 신상을 벌할 것이라 상함을 입은 자들이 그 땅에서 신음하리라

53 Even if Babylon reaches the sky and fortifies her lofty stronghold, I will send destroyers against her," declares the LORD
렘51:53 가령 바벨론이 하늘까지 솟아오른다 하자 그 성을 높이어 견고히 한다 하자 멸망시킬 자가 내게서부터 그들에게 임하리라 여호와의 말이니라

54 "The sound of a cry comes from Babylon, the sound of great destruction from the land of the Babylonians
렘51:54 바벨론에서 부르짖는 소리여 갈대아인의 땅에 큰 파멸의 소리로다

55 The LORD will destroy Babylon; he will silence her noisy din Waves of enemies will rage like great waters; the roar of their voices will resound
렘51:55 이는 여호와께서 바벨론을 황폐케 하사 그 떠드는 소리를 끊으심이로다 그 대적이 많은 물의 요동함같이 요란한 소리를 발하니

56 A destroyer will come against Babylon; her warriors will be captured, and their bows will be broken For the LORD is a God of retribution; he will repay in full
렘51:56 곧 멸망시키는 자가 바벨론에 임함이라 그 용사들이 사로잡히고 그들의 활이 꺾이도다 여호와는 보복의 하나님이시니 반드시 보응하시리로다

57 I will make her officials and wise men drunk, her governors, officers and warriors as well; they will sleep forever and not awake," declares the King, whose name is the LORD Almighty
렘51:57 만군의 여호와라 일컫는 왕이 이같이 말씀하시되 내가 그 방백들과 박사들과 감독들과 관장들과 용사들로 취하게 하리니 그들이 영영히 자고 깨지 못하리라

58 This is what the LORD Almighty says: "Babylon's thick wall will be leveled and her high gates set on fire; the peoples exhaust themselves for nothing, the nations' labor is only fuel for the flames "
렘51:58 만군의 여호와가 이같이 말하노라 바벨론의 넓은 성벽은 온전히 무너지겠고 그 높은 문들은 불에 탈 것이며 백성들의 수고는 헛될 것이요 민족들의 수고는 불탈 것인즉 그들이 쇠패하리라 하시니라

59 This is the message Jeremiah gave to the staff officer Seraiah son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went to Babylon with Zedekiah king of Judah in the fourth year of his reign
렘51:59 유다 왕 시드기야 사 년에 마세야의 손자 네리야의 아들 스라야가 왕과 함께 바벨론으로 갈 때에 선지자 예레미야가 그에게 말씀을 명하니 스라야는 시종장이더라

60 Jeremiah had written on a scroll about all the disasters that would come upon Babylon--all that had been recorded concerning Babylon
렘51:60 예레미야가 바벨론에 임할 모든 재앙 곧 바벨론에 대하여 기록한 이 모든 말씀을 한 책에 기록하고

61 He said to Seraiah, "When you get to Babylon, see that you read all these words aloud
렘51:61 예레미야가 스라야에게 이르되 너는 바벨론에 이르거든 삼가 이 모든 말씀을 읽고

62 Then say, 'O LORD, you have said you will destroy this place, so that neither man nor animal will live in it; it will be desolate forever '
렘51:62 말하기를 여호와여 주께서 이 곳에 대하여 말씀하시기를 이 땅을 멸하여 사람이나 짐승이 거기 거하지 못하게 하고 영영히 황폐케 하리라 하셨나이다 하라

63 When you finish reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the Euphrates
렘51:63 너는 이 책 읽기를 다한 후에 책에 돌을 매어 유브라데 하수 속에 던지며

64 Then say, 'So will Babylon sink to rise no more because of the disaster I will bring upon her And her people will fall '" The words of Jeremiah end here
렘51:64 말하기를 바벨론이 나의 재앙 내림을 인하여 이같이 침륜하고 다시 일어나지 못하리니 그들이 쇠패하리라 하라 하니라 예레미야의 말이 이에 마치니라

[Jeremiah 52]1 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years His mother's name was Hamutal daughter of Jeremiah; she was from Libnah
렘52:1 시드기야가 위에 나아갈 때에 나이 이십일 세라 예루살렘에서 십일 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 하무달이라 립나인 예레미야의 딸이더라

2 He did evil in the eyes of the LORD, just as Jehoiakim had done
렘52:2 시드기야가 여호야김의 모든 행위를 본받아 여호와 보시기에 악을 행한지라

3 It was because of the LORD'S anger that all this happened to Jerusalem and Judah, and in the end he thrust them from his presence Now Zedekiah rebelled against the king of Babylon
렘52:3 여호와께서 예루살렘과 유다를 진노하심이 그들을 그 앞에서 쫓아내시기까지에 이르렀더라 시드기야가 바벨론 왕을 배반하매

4 So in the ninth year of Zedekiah's reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army They camped outside the city and built siege works all around it
렘52:4 시드기야 구년 시월 십일에 바벨론 왕 느부갓네살이 그 모든 군대를 거느리고 예루살렘을 치러 올라와서 그 성을 대하여 진을 치고 사면으로 흉벽을 쌓으매

5 The city was kept under siege until the eleventh year of King Zedekiah
렘52:5 성이 시드기야 왕 십일년까지 에워싸였더니

6 By the ninth day of the fourth month the famine in the city had become so severe that there was no food for the people to eat
렘52:6 그 사월 구일에 성중에 기근이 심하여 그 땅 백성의 식물이 진하였더라

7 Then the city wall was broken through, and the whole army fled They left the city at night through the gate between the two walls near the king's garden, though the Babylonians were surrounding the city They fled toward the Arabah,
렘52:7 갈대아인이 그 성읍을 에워쌌더니 성벽을 깨뜨리매 모든 군사가 밤중에 두 성벽 사이 왕의 동산 곁문 길로 도망하여 아라바길로 가더니

8 but the Babylonian army pursued King Zedekiah and overtook him in the plains of Jericho All his soldiers were separated from him and scattered,
렘52:8 갈대아인의 군대가 시드기야 왕을 쫓아가서 여리고 평지에서 미치매 왕의 모든 군대가 그를 떠나 흩어진지라

9 and he was captured He was taken to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him
렘52:9 그들이 왕을 잡아가지고 하맛 땅 립나에 있는 바벨론 왕에게로 끌고 가매 그를 신문하니라

10 There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes; he also killed all the officials of Judah
렘52:10 바벨론 왕이 시드기야의 아들들을 그의 목전에서 죽이고 또 립나에서 유다의 모든 방백을 죽이며

11 Then he put out Zedekiah's eyes, bound him with bronze shackles and took him to Babylon, where he put him in prison till the day of his death
렘52:11 시드기야의 두 눈을 빼고 사슬로 결박하여 바벨론으로 끌어다가 그 죽는 날까지 옥에 두었더라

12 On the tenth day of the fifth month, in the nineteenth year of Nebuchadnezzar king of Babylon, Nebuzaradan commander of the imperial guard, who served the king of Babylon, came to Jerusalem
렘52:12 바벨론 왕 느부갓네살의 십구년 오월 십일에 바벨론 왕의 어전 시위대 장관 느부사라단이 예루살렘에 이르러

13 He set fire to the temple of the LORD, the royal palace and all the houses of Jerusalem Every important building he burned down
렘52:13 여호와의 전과 왕궁을 불사르고 예루살렘의 모든 집을 귀인의 집까지 불살랐으며

14 The whole Babylonian army under the commander of the imperial guard broke down all the walls around Jerusalem
렘52:14 시위대 장관을 좇는 갈대아인의 온 군대가 예루살렘 사면 성벽을 헐었으며

15 Nebuzaradan the commander of the guard carried into exile some of the poorest people and those who remained in the city, along with the rest of the craftsmen and those who had gone over to the king of Babylon
렘52:15 시위대 장관 느부사라단이 백성 중 빈한한 자와 성중에 남아 있는 백성과 바벨론 왕에게 항복한 자와 무리의 남은 자를 사로잡아 옮겨 가고

16 But Nebuzaradan left behind the rest of the poorest people of the land to work the vineyards and fields
렘52:16 빈천한 국민을 남겨 두어 포도원을 다스리는 자와 농부가 되게 하였더라

17 The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the LORD and they carried all the bronze to Babylon
렘52:17 갈대아인이 또 여호와의 전의 두 놋기둥과 받침들과 여호와의 전에 놋바다를 깨뜨려 그 놋을 바벨론으로 가져갔고

18 They also took away the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and all the bronze articles used in the temple service
렘52:18 또 가마들과 부삽들과 불집게들과 주발들과 숟가락들과 섬길 때에 쓰는 모든 놋그릇을 다 가져갔으며

19 The commander of the imperial guard took away the basins, censers, sprinkling bowls, pots, lampstands, dishes and bowls used for drink offerings--all that were made of pure gold or silver
렘52:19 시위대 장관이 또 잔들과 화로들과 주발들과 솥들과 촛대들과 숟가락들과 바리들 곧 금물의 금과 은물의 은을 가져갔는데

20 The bronze from the two pillars, the Sea and the twelve bronze bulls under it, and the movable stands, which King Solomon had made for the temple of the LORD, was more than could be weighed
렘52:20 솔로몬 왕이 여호와의 전을 위하여 만든 두 기둥과 한 바다와 그 받침 아래 있는 열두 놋소 곧 이 모든 기구의 놋 중수를 헤아릴 수 없었더라

21 Each of the pillars was eighteen cubits high and twelve cubits in circumference; each was four fingers thick, and hollow
렘52:21 그 기둥은 한 기둥의 고가 십팔 규빗이요 그 주위는 십이 규빗이며 그 속이 비었고 그 두께는 사지놓이며

22 The bronze capital on top of the one pillar was five cubits high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around The other pillar, with its pomegranates, was similar
렘52:22 기둥 위에 놋머리가 있어 그 고가 다섯 규빗이요 머리 사면으로 돌아가며 꾸민 그물과 석류가 다 놋이며 또 다른 기둥에도 이런 모든 것과 석류가 있었으며

23 There were ninety-six pomegranates on the sides; the total number of pomegranates above the surrounding network was a hundred
렘52:23 그 사면에 있는 석류는 구십육이요 그 기둥에 둘린 그물 위에 있는 석류는 도합이 일백이었더라

24 The commander of the guard took as prisoners Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest next in rank and the three doorkeepers
렘52:24 시위대 장관이 대제사장 스라야와 부제사장 스바냐와 전 문지기 세 사람을 잡고

25 Of those still in the city, he took the officer in charge of the fighting men, and seven royal advisers He also took the secretary who was chief officer in charge of conscripting the people of the land and sixty of his men who were found in the city
렘52:25 또 성중에서 사람을 잡았으니 곧 군사를 거느린 장관 하나와 또 성중에서 만난 바 왕의 시종 칠 인과 국민을 초모하는 군대 장관의 서기관 하나와 성중에서 만난 바 국민 육십 명이라

26 Nebuzaradan the commander took them all and brought them to the king of Babylon at Riblah
렘52:26 시위대 장관 느부사라단이 그들을 잡아가지고 립나 바벨론 왕에게 나아가매

27 There at Riblah, in the land of Hamath, the king had them executed So Judah went into captivity, away from her land
렘52:27 바벨론 왕이 하맛 땅 립나에서 다 쳐죽였더라 이와 같이 유다가 사로잡혀 본토에서 떠났더라

28 This is the number of the people Nebuchadnezzar carried into exile: in the seventh year, 3,023 Jews;
렘52:28 느부갓네살의 사로잡아 옮긴 백성이 이러하니라 제 칠 년에 유다인이 삼천이십삼이요

29 in Nebuchadnezzar's eighteenth year, 832 people from Jerusalem;
렘52:29 느부갓네살의 십팔년에 예루살렘에서 사로잡아 옮긴 자가 팔백삼십이 인이요

30 in his twenty-third year, 745 Jews taken into exile by Nebuzaradan the commander of the imperial guard There were 4,600 people in all
렘52:30 느부갓네살의 이십삼 년에 시위대 장관 느부사라단이 사로잡아 옮긴 유다인이 칠백사십오 인이니 그 총수가 사천육백 인이었더라

31 In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year Evil-Merodach became king of Babylon, he released Jehoiachin king of Judah and freed him from prison on the twenty-fifth day of the twelfth month
렘52:31 유다 왕 여호야긴이 사로잡혀간 지 삼십칠 년 곧 바벨론 왕 에윌므로닥의 즉위 원년 십이월 이십오일에 그가 유다 왕 여호야긴을 옥에서 내어놓아 그 머리를 들게 하고

32 He spoke kindly to him and gave him a seat of honor higher than those of the other kings who were with him in Babylon
렘52:32 그에게 선히 말하고 그의 위를 그와 함께 바벨론에 있는 왕들의 위보다 높이고

33 So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king's table
렘52:33 그 죄수의 의복을 바꾸게 하고 그 일평생에 항상 왕의 앞에서 먹게 하였으며

34 Day by day the king of Babylon gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived, till the day of his death
렘52:34 그의 쓸 것은 날마다 바벨론 왕에게서 받는 정수가 있어서 죽는 날까지 곧 종신토록 끊이지 아니하였더라

[Lamentations 1]1 How deserted lies the city, once so full of people! How like a widow is she, who once was great among the nations! She who was queen among the provinces has now become a slave
애1:1 슬프다 이 성이여 본래는 거민이 많더니 이제는 어찌 그리 적막히 앉았는고 본래는 열국 중에 크던 자가 이제는 과부 같고 본래는 열방 중에 공주 되었던 자가 이제는 조공 드리는 자가 되었도다

2 Bitterly she weeps at night, tears are upon her cheeks Among all her lovers there is none to comfort her All her friends have betrayed her; they have become her enemies
애1:2 밤새도록 애곡하니 눈물이 뺨에 흐름이여 사랑하던 자 중에 위로하는 자가 없고 친구도 다 배반하여 원수가 되었도다

3 After affliction and harsh labor, Judah has gone into exile She dwells among the nations; she finds no resting place All who pursue her have overtaken her in the midst of her distress
애1:3 유다는 환난과 많은 수고로 인하여 사로잡혀 갔도다 저가 열방에 거하여 평강을 얻지 못함이여 그 모든 핍박하는 자가 저를 쫓아 협착한 곳에 미쳤도다

4 The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed feasts All her gateways are desolate, her priests groan, her maidens grieve, and she is in bitter anguish
애1:4 시온의 도로가 처량함이여 절기에 나아가는 사람이 없음이로다 모든 성문이 황적하며 제사장들이 탄식하며 처녀들이 근심하며 저도 곤고를 받았도다

5 Her foes have become her masters; her enemies are at ease The LORD has brought her grief because of her many sins Her children have gone into exile, captive before the foe
애1:5 저의 대적이 머리가 되고 저의 원수가 형통함은 저의 죄가 많으므로 여호와께서 곤고케 하셨음이라 어린 자녀들이 대적에게 사로잡혔도다

6 All the splendor has departed from the Daughter of Zion Her princes are like deer that find no pasture; in weakness they have fled before the pursuer
애1:6 처녀 시온의 모든 영광이 떠나감이여 저의 목백은 꼴을 찾지 못한 사슴이 쫓는 자 앞에서 힘없이 달림 같도다

7 In the days of her affliction and wandering Jerusalem remembers all the treasures that were hers in days of old When her people fell into enemy hands, there was no one to help her Her enemies looked at her and laughed at her destruction
애1:7 예루살렘이 환난과 군박을 당하는 날에 옛날의 모든 즐거움을 생각함이여 백성이 대적의 손에 빠지나 돕는 자가 없고 대적은 보고 그 황적함을 비웃도다

8 Jerusalem has sinned greatly and so has become unclean All who honored her despise her, for they have seen her nakedness; she herself groans and turns away
애1:8 예루살렘이 크게 범죄하므로 불결한 자같이 되니 전에 높이던 모든 자가 그 적신을 보고 업신여김이여 저가 탄식하며 물러가도다

9 Her filthiness clung to her skirts; she did not consider her future Her fall was astounding; there was none to comfort her "Look, O LORD, on my affliction, for the enemy has triumphed "
애1:9 저의 더러움이 그 치마에 있으나 결국을 생각지 아니함이여 그러므로 놀랍게 낮아져도 위로할 자가 없도다 여호와여 원수가 스스로 큰 체하오니 나의 환난을 감찰하소서

10 The enemy laid hands on all her treasures; she saw pagan nations enter her sanctuary--those you had forbidden to enter your assembly
애1:10 대적이 손을 펴서 보물을 빼앗았나이다 주께서 이미 이방인을 금하여 주의 공회에 들어오지 못하게 하셨사오나 저희가 성소에 들어간 것을 예루살렘이 보았나이다

11 All her people groan as they search for bread; they barter their treasures for food to keep themselves alive "Look, O LORD, and consider, for I am despised "
애1:11 그 모든 백성이 생명을 소성시키려고 보물로 식물들을 바꾸었더니 지금도 탄식하며 양식을 구하나이다 나는 비천하오니 여호와여 나를 권고하옵소서

12 "Is it nothing to you, all you who pass by? Look around and see Is any suffering like my suffering that was inflicted on me, that the LORD brought on me in the day of his fierce anger?
애1:12 무릇 지나가는 자여 너희에게는 관계가 없는가 내게 임한 근심 같은 근심이 있는가 볼지어다 여호와께서 진노하신 날에 나를 괴롭게 하신 것이로다

13 "From on high he sent fire, sent it down into my bones He spread a net for my feet and turned me back He made me desolate, faint all the day long
애1:13 위에서부터 나의 골수에 불을 보내어 이기게 하시고 내 발 앞에 그물을 베푸사 나로 물러가게 하셨음이여 종일토록 고적하여 곤비케 하셨도다

14 "My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together They have come upon my neck and the Lord has sapped my strength He has handed me over to those I cannot withstand
애1:14 내 죄악의 멍에를 그 손으로 묶고 얽어 내 목에 올리사 내 힘을 피곤케 하셨음이여 내가 당할 수 없는 자의 손에 주께서 나를 붙이셨도다

15 "The Lord has rejected all the warriors in my midst; he has summoned an army against me to crush my young men In his winepress the Lord has trampled the Virgin Daughter of Judah
애1:15 주께서 내 지경 안 모든 용사를 없는 것같이 여기시고 성회를 모아 내 소년들을 부수심이여 처녀 유다를 술틀에 밟으셨도다

16 "This is why I weep and my eyes overflow with tears No one is near to comfort me, no one to restore my spirit My children are destitute because the enemy has prevailed "
애1:16 이를 인하여 내가 우니 내 눈에 눈물이 물같이 흐름이여 나를 위로하여 내 영을 소성시킬 자가 멀리 떠났음이로다 원수들이 이기매 내 자녀들이 외롭도다

17 Zion stretches out her hands, but there is no one to comfort her The LORD has decreed for Jacob that his neighbors become his foes; Jerusalem has become an unclean thing among them
애1:17 시온이 두 손을 폈으나 위로할 자가 없도다 여호와께서 야곱의 사면에 있는 자를 명하여 야곱의 대적이 되게 하셨으니 예루살렘은 저희 가운데 불결한 자 같도다

18 "The LORD is righteous, yet I rebelled against his command Listen, all you peoples; look upon my suffering My young men and maidens have gone into exile
애1:18 여호와는 의로우시도다 내가 여호와의 명령을 거역하였도다 너희 모든 백성들아 내 말을 듣고 내 근심을 볼지어다 나의 처녀와 소년들이 사로잡혀 갔도다

19 "I called to my allies but they betrayed me My priests and my elders perished in the city while they searched for food to keep themselves alive
애1:19 내가 내 사랑하는 자를 불렀으나 저희가 나를 속였으며 나의 제사장들과 장로들은 소성시킬 식물을 구하다가 성중에서 기절하였도다

20 "See, O LORD, how distressed I am! I am in torment within, and in my heart I am disturbed, for I have been most rebellious Outside, the sword bereaves; inside, there is only death
애1:20 여호와여 돌아보옵소서 내가 환난 중에서 마음이 괴롭고 마음이 번뇌하오니 나의 패역이 심히 큼이니이다 밖으로는 칼의 살륙이 있고 집에는 사망 같은 것이 있나이다

21 "People have heard my groaning, but there is no one to comfort me All my enemies have heard of my distress; they rejoice at what you have done May you bring the day you have announced so they may become like me
애1:21 저희가 나의 탄식을 들었으나 나를 위로하는 자가 없고 나의 모든 원수가 나의 재앙을 들었으나 주께서 이렇게 행하심을 기뻐하나이다 주께서 반포하신 날을 이르게 하시리니 저희가 나와 같이 되겠나이다

22 "Let all their wickedness come before you; deal with them as you have dealt with me because of all my sins My groans are many and my heart is faint "
애1:22 저희 모든 악을 주 앞에 나타내시고 나의 모든 죄악을 인하여 내게 행하신 것같이 저희에게 행하옵소서 나의 탄식이 많고 나의 마음이 곤비하니이다

[Lamentations 2]1 How the Lord has covered the Daughter of Zion with the cloud of his anger! He has hurled down the splendor of Israel from heaven to earth; he has not remembered his footstool in the day of his anger
애2:1 슬프다 주께서 어찌 그리 진노하사 처녀 시온을 구름으로 덮으셨는고 이스라엘의 아름다운 것을 하늘에서 땅에 던지셨음이여 진노하신 날에 그 발등상을 기억지 아니하셨도다

2 Without pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob; in his wrath he has torn down the strongholds of the Daughter of Judah He has brought her kingdom and its princes down to the ground in dishonor
애2:2 주께서 야곱의 모든 거처를 삼키시고 긍휼히 여기지 아니하셨음이여 노하사 처녀 유다의 견고한 성을 헐어 땅에 엎으시고 나라와 방백으로 욕되게 하셨도다

3 In fierce anger he has cut off every horn of Israel He has withdrawn his right hand at the approach of the enemy He has burned in Jacob like a flaming fire that consumes everything around it
애2:3 맹렬한 진노로 이스라엘 모든 뿔을 자르셨음이여 원수 앞에서 오른손을 거두시고 맹렬한 불이 사방으로 사름같이 야곱을 사르셨도다

4 Like an enemy he has strung his bow; his right hand is ready Like a foe he has slain all who were pleasing to the eye; he has poured out his wrath like fire on the tent of the Daughter of Zion
애2:4 원수같이 활을 당기고 대적처럼 오른손을 들고 서서 눈에 아름다운 모든 자를 살륙하셨음이여 처녀 시온의 장막에 노를 불처럼 쏟으셨도다

5 The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds He has multiplied mourning and lamentation for the Daughter of Judah
애2:5 주께서 원수같이 되어 이스라엘을 삼키셨음이여 모든 궁을 삼키셨고 견고한 성들을 훼파하사 처녀 유다에 근심과 애통을 더하셨도다

6 He has laid waste his dwelling like a garden; he has destroyed his place of meeting The LORD has made Zion forget her appointed feasts and her Sabbaths; in his fierce anger he has spurned both king and priest
애2:6 성막을 동산의 초막같이 헐어 버리시며 공회 처소를 훼파하셨도다 여호와께서 시온 가운데서 절기와 안식일을 잊어버리게 하시며 진노하사 왕과 제사장을 멸시하셨도다

7 The Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary He has handed over to the enemy the walls of her palaces; they have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed feast
애2:7 여호와께서 또 자기 제단을 버리시며 자기 성소를 미워하시며 궁장을 원수의 손에 붙이셨으매 저희가 여호와의 전에서 훤화하기를 절기 날과 같이 하였도다

8 The LORD determined to tear down the wall around the Daughter of Zion He stretched out a measuring line and did not withhold his hand from destroying He made ramparts and walls lament; together they wasted away
애2:8 여호와께서 처녀 시온의 성을 헐기로 결심하시고 줄을 띠고 훼파함에서 손을 거두지 아니하사 성과 곽으로 통곡하게 하셨으매 저희가 함께 쇠하였도다

9 Her gates have sunk into the ground; their bars he has broken and destroyed Her king and her princes are exiled among the nations, the law is no more, and her prophets no longer find visions from the LORD
애2:9 성문이 땅에 묻히며 빗장이 꺾여 훼파되고 왕과 방백들이 율법 없는 열방 가운데 있으며 그 선지자들은 여호와의 묵시를 받지 못하는도다

10 The elders of the Daughter of Zion sit on the ground in silence; they have sprinkled dust on their heads and put on sackcloth The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground
애2:10 처녀 시온의 장로들이 땅에 앉아 잠잠하고 티끌을 머리에 무릅쓰고 굵은 베를 허리에 둘렀음이여 예루살렘 처녀들은 머리를 땅에 숙였도다

11 My eyes fail from weeping, I am in torment within, my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city
애2:11 내 눈이 눈물에 상하며 내 창자가 끓으며 내 간이 땅에 쏟아졌으니 이는 처녀 내 백성이 패망하여 어린 자녀와 젖 먹는 아이들이 성읍 길거리에 혼미함이로다

12 They say to their mothers, "Where is bread and wine?" as they faint like wounded men in the streets of the city, as their lives ebb away in their mothers' arms
애2:12 저희가 성읍 길거리에서 상한 자처럼 혼미하여 그 어미의 품에서 혼이 떠날 때에 어미에게 이르기를 곡식과 포도주가 어디 있느뇨 하도다

13 What can I say for you? With what can I compare you, O Daughter of Jerusalem? To what can I liken you, that I may comfort you, O Virgin Daughter of Zion? Your wound is as deep as the sea Who can heal you?
애2:13 처녀 예루살렘이여 내가 무엇으로 네게 증거하며 무엇으로 네게 비유할꼬 처녀 시온이여 내가 무엇으로 네게 비교하여 너를 위로할꼬 너의 파괴됨이 바다같이 크니 누가 너를 고칠소냐

14 The visions of your prophets were false and worthless; they did not expose your sin to ward off your captivity The oracles they gave you were false and misleading
애2:14 네 선지자들이 네게 대하여 헛되고 어리석은 묵시를 보았으므로 네 죄악을 드러내어서 네 사로잡힌 것을 돌이키지 못하였도다 저희가 거짓 경고와 미혹케 할 것만 보았도다

15 All who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at the Daughter of Jerusalem: "Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?"
애2:15 무릇 지나가는 자는 다 너를 향하여 박장하며 처녀 예루살렘을 향하여 비소하고 머리를 흔들며 말하기를 온전한 영광이라, 천하의 희락이라 일컫던 성이 이 성이냐 하며

16 All your enemies open their mouths wide against you; they scoff and gnash their teeth and say, "We have swallowed her up This is the day we have waited for; we have lived to see it "
애2:16 너의 모든 원수는 너를 향하여 입을 벌리며 비소하고 이를 갈며 말하기를 우리가 저를 삼켰도다 우리가 바라던 날이 과연 이 날이라 우리가 얻기도 하고 보기도 하였다 하도다

17 The LORD has done what he planned; he has fulfilled his word, which he decreed long ago He has overthrown you without pity, he has let the enemy gloat over you, he has exalted the horn of your foes
애2:17 여호와께서 이미 정하신 일을 행하시고 옛날에 명하신 말씀을 다 이루셨음이여 긍휼히 여기지 아니하시고 훼파하사 원수로 너를 인하여 즐거워하게 하며 너의 대적의 뿔로 높이 들리게 하셨도다

18 The hearts of the people cry out to the Lord O wall of the Daughter of Zion, let your tears flow like a river day and night; give yourself no relief, your eyes no rest
애2:18 저희 마음이 주를 향하여 부르짖기를 처녀 시온의 성곽아 너는 밤낮으로 눈물을 강처럼 흘릴지어다 스스로 쉬지 말고 네 눈동자로 쉬게 하지 말지어다

19 Arise, cry out in the night, as the watches of the night begin; pour out your heart like water in the presence of the Lord Lift up your hands to him for the lives of your children, who faint from hunger at the head of every street
애2:19 밤 초경에 일어나 부르짖을지어다 네 마음을 주의 얼굴 앞에 물 쏟듯 할지어다 각 길머리에서 주려 혼미한 네 어린 자녀의 생명을 위하여 주를 향하여 손을 들지어다 하였도다

20 "Look, O LORD, and consider: Whom have you ever treated like this? Should women eat their offspring, the children they have cared for? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
애2:20 여호와여 감찰하소서 뉘게 이같이 행하셨는지요 여인들이 어찌 자기 열매 곧 손에 받든 아이를 먹으오며 제사장들과 선지자들이 어찌 주의 성소에서 살륙을 당하오리이까

21 "Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and maidens have fallen by the sword You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity
애2:21 노유는 다 길바닥에 엎드러졌사오며 내 처녀들과 소년들이 칼에 죽었나이다 주께서 진노하신 날에 죽이시되 긍휼히 여기지 아니하시고 살륙하셨나이다

22 "As you summon to a feast day, so you summoned against me terrors on every side In the day of the LORD'S anger no one escaped or survived; those I cared for and reared, my enemy has destroyed "
애2:22 주께서 내 두려운 일을 사방에서 부르시기를 절기에 무리를 부름같이 하셨나이다 여호와께서 진노하신 날에 피하거나 남은 자가 없었나이다 내 손에 받들어 기르는 자를 내 원수가 다 멸하였나이다

[Lamentations 3]1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath
애3:1 여호와의 노하신 매로 인하여 고난당한 자는 내로다

2 He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
애3:2 나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며

3 indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long
애3:3 종일토록 손을 돌이켜 자주자주 나를 치시도다

4 He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones
애3:4 나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고

5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship
애3:5 담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며

6 He has made me dwell in darkness like those long dead
애3:6 나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은 지 오랜 자 같게 하셨도다

7 He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains
애3:7 나를 둘러싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며

8 Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer
애3:8 내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며

9 He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked
애3:9 다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다

10 Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
애3:10 저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사

11 he dragged me from the path and mangled me and left me without help
애3:11 나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다

12 He drew his bow and made me the target for his arrows
애3:12 활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여

13 He pierced my heart with arrows from his quiver
애3:13 전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다

14 I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long
애3:14 나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다

15 He has filled me with bitter herbs and sated me with gall
애3:15 나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며

16 He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust
애3:16 조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다

17 I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is
애3:17 주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여

18 So I say, "My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD "
애3:18 스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다

19 I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall
애3:19 내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서

20 I well remember them, and my soul is downcast within me
애3:20 내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나

21 Yet this I call to mind and therefore I have hope:
애3:21 중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은

22 Because of the LORD'S great love we are not consumed, for his compassions never fail
애3:22 여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다

23 They are new every morning; great is your faithfulness
애3:23 이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다

24 I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him "
애3:24 내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다

25 The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
애3:25 무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는도다

26 it is good to wait quietly for the salvation of the LORD
애3:26 사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다

27 It is good for a man to bear the yoke while he is young
애3:27 사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니

28 Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him
애3:28 혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라

29 Let him bury his face in the dust--there may yet be hope
애3:29 입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다

30 Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace
애3:30 때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다

31 For men are not cast off by the Lord forever
애3:31 이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며

32 Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love
애3:32 저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이라

33 For he does not willingly bring affliction or grief to the children of men
애3:33 주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다

34 To crush underfoot all prisoners in the land,
애3:34 세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과

35 to deny a man his rights before the Most High,
애3:35 지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과

36 to deprive a man of justice--would not the Lord see such things?
애3:36 사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다

37 Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
애3:37 주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하랴

38 Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
애3:38 화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐

39 Why should any living man complain when punished for his sins?
애3:39 살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴

40 Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD
애3:40 우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자

41 Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
애3:41 마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자

42 "We have sinned and rebelled and you have not forgiven
애3:42 우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고

43 "You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity
애3:43 진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다

44 You have covered yourself with a cloud so that no prayer can get through
애3:44 주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고

45 You have made us scum and refuse among the nations
애3:45 우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로

46 "All our enemies have opened their mouths wide against us
애3:46 우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다

47 We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction "
애3:47 두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다

48 Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed
애3:48 처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다

49 My eyes will flow unceasingly, without relief,
애3:49 내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여

50 until the LORD looks down from heaven and sees
애3:50 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다

51 What I see brings grief to my soul because of all the women of my city
애3:51 나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다

52 Those who were my enemies without cause hunted me like a bird
애3:52 무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다

53 They tried to end my life in a pit and threw stones at me;
애3:53 저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여

54 the waters closed over my head, and I thought I was about to be cut off
애3:54 물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다

55 I called on your name, O LORD, from the depths of the pit
애3:55 여호와여 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다

56 You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief "
애3:56 주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서

57 You came near when I called you, and you said, "Do not fear "
애3:57 내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다

58 O Lord, you took up my case; you redeemed my life
애3:58 주여 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다

59 You have seen, O LORD, the wrong done to me Uphold my cause!
애3:59 여호와여 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서

60 You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me
애3:60 저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다

61 O LORD, you have heard their insults, all their plots against me--
애3:61 여호와여 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는 것

62 what my enemies whisper and mutter against me all day long
애3:62 곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다

63 Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs
애3:63 저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여 보옵소서

64 Pay them back what they deserve, O LORD, for what their hands have done
애3:64 여호와여 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사

65 Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
애3:65 그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며

66 Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD
애3:66 진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다

[Lamentations 4]1 How the gold has lost its luster, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at the head of every street
애4:1 슬프다 어찌 그리 금이 빛을 잃고 정금이 변하였으며 성소의 돌이 각 거리 머리에 쏟아졌는고

2 How the precious sons of Zion, once worth their weight in gold, are now considered as pots of clay, the work of a potter's hands!
애4:2 시온의 아들들이 보배로와 정금에 비할러니 어찌 그리 토기장이의 만든 질항아리같이 여김이 되었는고

3 Even jackals offer their breasts to nurse their young, but my people have become heartless like ostriches in the desert
애4:3 들개는 오히려 젖을 내어 새끼를 먹이나 처녀 내 백성은 잔인하여 광야의 타조 같도다

4 Because of thirst the infant's tongue sticks to the roof of its mouth; the children beg for bread, but no one gives it to them
애4:4 젖먹이가 목말라서 혀가 입천장에 붙음이여 어린아이가 떡을 구하나 떼어 줄 사람이 없도다

5 Those who once ate delicacies are destitute in the streets Those nurtured in purple now lie on ash heaps
애4:5 진수를 먹던 자가 거리에 외로움이여 전에는 붉은 옷을 입고 길리운 자가 이제는 거름더미를 안았도다

6 The punishment of my people is greater than that of Sodom, which was overthrown in a moment without a hand turned to help her
애4:6 전에 소돔이 사람의 손을 대지 않고 경각간에 무너지더니 이제 처녀 내 백성의 죄가 소돔의 죄악보다 중하도다

7 Their princes were brighter than snow and whiter than milk, their bodies more ruddy than rubies, their appearance like sapphires
애4:7 전에는 존귀한 자의 몸이 눈보다 깨끗하고 젖보다 희며 산호보다 붉어 그 윤택함이 마광한 청옥 같더니

8 But now they are blacker than soot; they are not recognized in the streets Their skin has shriveled on their bones; it has become as dry as a stick
애4:8 이제는 그 얼굴이 숯보다 검고 그 가죽이 뼈에 붙어 막대기같이 말랐으니 거리에서 알 사람이 없도다

9 Those killed by the sword are better off than those who die of famine; racked with hunger, they waste away for lack of food from the field
애4:9 칼에 죽은 자가 주려 죽은 자보다 나음은 토지 소산이 끊어지므로 이들이 찔림같이 점점 쇠약하여 감이로다

10 With their own hands compassionate women have cooked their own children, who became their food when my people were destroyed
애4:10 처녀 내 백성의 멸망할 때에 자비한 부녀가 손으로 자기 자녀를 삶아 식물을 삼았도다

11 The LORD has given full vent to his wrath; he has poured out his fierce anger He kindled a fire in Zion that consumed her foundations
애4:11 여호와께서 분을 발하시며 맹렬한 노를 쏟으심이여 시온에 불을 피우사 그 지대를 사르셨도다

12 The kings of the earth did not believe, nor did any of the world's people, that enemies and foes could enter the gates of Jerusalem
애4:12 대적과 원수가 예루살렘 성문으로 들어갈 줄은 세상 열왕과 천하 모든 백성이 믿지 못하였었도다

13 But it happened because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed within her the blood of the righteous
애4:13 그 선지자들의 죄와 제사장들의 죄악을 인함이니 저희가 성읍 중에서 의인의 피를 흘렸도다

14 Now they grope through the streets like men who are blind They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments
애4:14 저희가 거리에서 소경같이 방황함이여 그 옷이 피에 더러웠으므로 사람이 만질 수 없도다

15 "Go away! You are unclean!" men cry to them "Away! Away! Don't touch us!" When they flee and wander about, people among the nations say, "They can stay here no longer "
애4:15 사람이 저희에게 외쳐 이르기를 부정하다 가라, 가라, 가라, 만지지 말라 하였음이여 저희가 도망하여 방황할 때에 이방인이 이르기를 저희가 다시는 여기 거하지 못하리라 하였도다

16 The LORD himself has scattered them; he no longer watches over them The priests are shown no honor, the elders no favor
애4:16 여호와께서 노하여 흩으시고 다시 권고치 아니하시리니 저희가 제사장들을 높이지 아니하였으며 장로들을 대접지 아니하였음이로다

17 Moreover, our eyes failed, looking in vain for help; from our towers we watched for a nation that could not save us
애4:17 우리가 헛되이 도움을 바라므로 우리 눈이 상함이여 우리를 구원치 못할 나라를 바라보고 바라보았도다

18 Men stalked us at every step, so we could not walk in our streets Our end was near, our days were numbered, for our end had come
애4:18 저희가 우리 자취를 엿보니 우리가 거리에 행할 수 없음이여 우리의 끝이 가깝고 우리의 날이 다하였고 우리의 마지막이 이르렀도다

19 Our pursuers were swifter than eagles in the sky; they chased us over the mountains and lay in wait for us in the desert
애4:19 우리를 쫓는 자가 공중의 독수리보다 빠름이여 산꼭대기에서도 쫓고 광야에도 매복하였도다

20 The LORD'S anointed, our very life breath, was caught in their traps We thought that under his shadow we would live among the nations
애4:20 우리의 콧김 곧 여호와의 기름 부으신 자가 저희 함정에 빠졌음이여 우리가 저를 가리키며 전에 이르기를 우리가 저의 그늘 아래서 열국 중에 살겠다 하던 자로다

21 Rejoice and be glad, O Daughter of Edom, you who live in the land of Uz But to you also the cup will be passed; you will be drunk and stripped naked
애4:21 우스 땅에 거하는 처녀 에돔아 즐거워하며 기뻐하려무나 잔이 네게도 이를지니 네가 취하여 벌거벗으리라

22 O Daughter of Zion, your punishment will end; he will not prolong your exile But, O Daughter of Edom, he will punish your sin and expose your wickedness
애4:22 처녀 시온아 네 죄악의 형벌이 다하였으니 주께서 다시는 너로 사로잡혀 가지 않게 하시리로다 처녀 에돔아 주께서 네 죄악을 벌하시며 네 허물을 드러내시리로다

[Lamentations 5]1 Remember, O LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace
애5:1 여호와여 우리의 당한 것을 기억하시고 우리의 수욕을 감찰하옵소서

2 Our inheritance has been turned over to aliens, our homes to foreigners
애5:2 우리 기업이 외인에게, 우리 집들도 외인에게 돌아갔나이다

3 We have become orphans and fatherless, our mothers like widows
애5:3 우리는 아비 없는 외로운 자식이오며 우리 어미는 과부 같으니

4 We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price
애5:4 우리가 은을 주고 물을 마시며 값을 주고 섶을 얻으오며

5 Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest
애5:5 우리를 쫓는 자는 우리 목을 눌렀사오니 우리가 곤비하여 쉴 수 없나이다

6 We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread
애5:6 우리가 애굽 사람과 앗수르 사람과 악수하고 양식을 얻어 배불리고자 하였나이다

7 Our fathers sinned and are no more, and we bear their punishment
애5:7 우리 열조는 범죄하고 없어졌고 우리는 그 죄악을 담당하였나이다

8 Slaves rule over us, and there is none to free us from their hands
애5:8 종들이 우리를 관할함이여 그 손에서 건져낼 자가 없나이다

9 We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert
애5:9 광야에는 칼이 있으므로 죽기를 무릅써야 양식을 얻사오니

10 Our skin is hot as an oven, feverish from hunger
애5:10 주림의 열기로 인하여 우리의 피부가 아궁이처럼 검으니이다

11 Women have been ravished in Zion, and virgins in the towns of Judah
애5:11 대적이 시온에서 부녀들을, 유다 각 성에서 처녀들을 욕보였나이다

12 Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect
애5:12 방백들의 손이 매어 달리며 장로들의 얼굴이 존경을 받지 못하나이다

13 Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood
애5:13 소년들이 맷돌을 지오며 아이들이 섶을 지다가 엎드러지오며

14 The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music
애5:14 노인은 다시 성문에 앉지 못하며 소년은 다시 노래하지 못하나이다

15 Joy is gone from our hearts; our dancing has turned to mourning
애5:15 우리 마음에 희락이 그쳤고 우리의 무도가 변하여 애통이 되었사오며

16 The crown has fallen from our head Woe to us, for we have sinned!
애5:16 우리 머리에서 면류관이 떨어졌사오니 오호라 우리의 범죄함을 인함이니이다

17 Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dim
애5:17 이러므로 우리 마음이 피곤하고 이러므로 우리 눈이 어두우며

18 for Mount Zion, which lies desolate, with jackals prowling over it
애5:18 시온 산이 황무하여 여우가 거기서 노나이다

19 You, O LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation
애5:19 여호와여 주는 영원히 계시오며 주의 보좌는 세세에 미치나이다

20 Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?
애5:20 주께서 어찌하여 우리를 영원히 잊으시오며 우리를 이같이 오래 버리시나이까

21 Restore us to yourself, O LORD, that we may return; renew our days as of old
애5:21 여호와여 우리를 주께로 돌이키소서 그리하시면 우리가 주께로 돌아가겠사오니 우리의 날을 다시 새롭게 하사 옛적 같게 하옵소서

22 unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure
애5:22 주께서 우리를 아주 버리셨사오며 우리에게 진노하심이 특심하시니이다

[Ezekiel 1]1 In the thirtieth year, in the fourth month on the fifth day, while I was among the exiles by the Kebar River, the heavens were opened and I saw visions of God
겔1:1 제 삼십 년 사월 오일에 내가 그발 강 가 사로잡힌 자 중에 있더니 하늘이 열리며 하나님의 이상을 내게 보이시니

2 On the fifth of the month--it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin--
겔1:2 여호야긴 왕의 사로잡힌 지 오 년 그 달 오일이라

3 the word of the LORD came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, by the Kebar River in the land of the Babylonians There the hand of the LORD was upon him
겔1:3 갈대아 땅 그발 강 가에서 여호와의 말씀이 부시의 아들 제사장 나 에스겔에게 특별히 임하고 여호와의 권능이 내 위에 있으니라

4 I looked, and I saw a windstorm coming out of the north--an immense cloud with flashing lightning and surrounded by brilliant light The center of the fire looked like glowing metal,
겔1:4 내가 보니 북방에서부터 폭풍과 큰 구름이 오는데 그 속에서 불이 번쩍번쩍하여 빛이 그 사면에 비취며 그 불 가운데 단 쇠 같은 것이 나타나 보이고

5 and in the fire was what looked like four living creatures In appearance their form was that of a man,
겔1:5 그 속에서 네 생물의 형상이 나타나는데 그 모양이 이러하니 사람의 형상이라

6 but each of them had four faces and four wings
겔1:6 각각 네 얼굴과 네 날개가 있고

7 Their legs were straight; their feet were like those of a calf and gleamed like burnished bronze
겔1:7 그 다리는 곧고 그 발바닥은 송아지 발바닥 같고 마광한 구리같이 빛나며

8 Under their wings on their four sides they had the hands of a man All four of them had faces and wings,
겔1:8 그 사면 날개 밑에는 각각 사람의 손이 있더라 그 네 생물의 얼굴과 날개가 이러하니

9 and their wings touched one another Each one went straight ahead; they did not turn as they moved
겔1:9 날개는 다 서로 연하였으며 행할 때에는 돌이키지 아니하고 일제히 앞으로 곧게 행하며

10 Their faces looked like this: Each of the four had the face of a man, and on the right side each had the face of a lion, and on the left the face of an ox; each also had the face of an eagle
겔1:10 그 얼굴들의 모양은 넷의 앞은 사람의 얼굴이요 넷의 우편은 사자의 얼굴이요 넷의 좌편은 소의 얼굴이요 넷의 뒤는 독수리의 얼굴이니

11 Such were their faces Their wings were spread out upward; each had two wings, one touching the wing of another creature on either side, and two wings covering its body
겔1:11 그 얼굴은 이러하며 그 날개는 들어 펴서 각기 둘씩 서로 연하였고 또 둘은 몸을 가리웠으며

12 Each one went straight ahead Wherever the spirit would go, they would go, without turning as they went
겔1:12 신이 어느 편으로 가려면 그 생물들이 그대로 가되 돌이키지 아니하고 일제히 앞으로 곧게 행하며

13 The appearance of the living creatures was like burning coals of fire or like torches Fire moved back and forth among the creatures; it was bright, and lightning flashed out of it
겔1:13 또 생물의 모양은 숯불과 횃불 모양 같은데 그 불이 그 생물 사이에서 오르락내리락 하며 그 불은 광채가 있고 그 가운데서는 번개가 나며

14 The creatures sped back and forth like flashes of lightning
겔1:14 그 생물의 왕래가 번개같이 빠르더라

15 As I looked at the living creatures, I saw a wheel on the ground beside each creature with its four faces
겔1:15 내가 그 생물을 본즉 그 생물 곁 땅 위에 바퀴가 있는데 그 네 얼굴을 따라 하나씩 있고

16 This was the appearance and structure of the wheels: They sparkled like chrysolite, and all four looked alike Each appeared to be made like a wheel intersecting a wheel
겔1:16 그 바퀴의 형상과 그 구조는 넷이 한결 같은데 황옥 같고 그 형상과 구조는 바퀴 안에 바퀴가 있는 것 같으며

17 As they moved, they would go in any one of the four directions the creatures faced; the wheels did not turn about as the creatures went
겔1:17 행할 때에는 사방으로 향한 대로 돌이키지 않고 행하며

18 Their rims were high and awesome, and all four rims were full of eyes all around
겔1:18 그 둘레는 높고 무서우며 그 네 둘레로 돌아가면서 눈이 가득하며

19 When the living creatures moved, the wheels beside them moved; and when the living creatures rose from the ground, the wheels also rose
겔1:19 생물이 행할 때에 바퀴도 그 곁에서 행하고 생물이 땅에서 들릴 때에 바퀴도 들려서

20 Wherever the spirit would go, they would go, and the wheels would rise along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels
겔1:20 어디든지 신이 가려 하면 생물도 신의 가려 하는 곳으로 가고 바퀴도 그 곁에서 들리니 이는 생물의 신이 그 바퀴 가운데 있음이라

21 When the creatures moved, they also moved; when the creatures stood still, they also stood still; and when the creatures rose from the ground, the wheels rose along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels
겔1:21 저들이 행하면 이들도 행하고 저들이 그치면 이들도 그치고 저들이 땅에서 들릴 때에는 이들도 그 곁에서 들리니 이는 생물의 신이 그 바퀴 가운데 있음이더라

22 Spread out above the heads of the living creatures was what looked like an expanse, sparkling like ice, and awesome
겔1:22 그 생물의 머리 위에는 수정 같은 궁창의 형상이 펴 있어 보기에 심히 두려우며

23 Under the expanse their wings were stretched out one toward the other, and each had two wings covering its body
겔1:23 그 궁창 밑에 생물들의 날개가 서로 향하여 펴 있는데 이 생물은 두 날개로 몸을 가리웠고 저 생물도 두 날개로 몸을 가리웠으며

24 When the creatures moved, I heard the sound of their wings, like the roar of rushing waters, like the voice of the Almighty, like the tumult of an army When they stood still, they lowered their wings
겔1:24 생물들이 행할 때에 내가 그 날개 소리를 들은즉 많은 물 소리와도 같으며 전능자의 음성과도 같으며 떠드는 소리 곧 군대의 소리와도 같더니 그 생물이 설 때에 그 날개를 드리우더라

25 Then there came a voice from above the expanse over their heads as they stood with lowered wings
겔1:25 그 머리 위에 있는 궁창 위에서부터 음성이 나더라 그 생물이 설 때에 그 날개를 드리우더라

26 Above the expanse over their heads was what looked like a throne of sapphire, and high above on the throne was a figure like that of a man
겔1:26 그 머리 위에 있는 궁창 위에 보좌의 형상이 있는데 그 모양이 남보석 같고 그 보좌의 형상 위에 한 형상이 있어 사람의 모양 같더라

27 I saw that from what appeared to be his waist up he looked like glowing metal, as if full of fire, and that from there down he looked like fire; and brilliant light surrounded him
겔1:27 내가 본즉 그 허리 이상의 모양은 단 쇠 같아서 그 속과 주위가 불 같고 그 허리 이하의 모양도 불 같아서 사면으로 광채가 나며

28 Like the appearance of a rainbow in the clouds on a rainy day, so was the radiance around him This was the appearance of the likeness of the glory of the LORD When I saw it, I fell facedown, and I heard the voice of one speaking
겔1:28 그 사면 광채의 모양은 비 오는 날 구름에 있는 무지개 같으니 이는 여호와의 영광의 형상의 모양이라 내가 보고 곧 엎드리어 그 말씀하시는 자의 음성을 들으니라

[Ezekiel 2]1 He said to me, "Son of man, stand up on your feet and I will speak to you "
겔2:1 그가 내게 이르시되 인자야 일어서라 내가 네게 말하리라 하시며

2 As he spoke, the Spirit came into me and raised me to my feet, and I heard him speaking to me
겔2:2 말씀하실 때에 그 신이 내게 임하사 나를 일으켜 세우시기로 내가 그 말씀하시는 자의 소리를 들으니

3 He said: "Son of man, I am sending you to the Israelites, to a rebellious nation that has rebelled against me; they and their fathers have been in revolt against me to this very day
겔2:3 내게 이르시되 인자야 내가 너를 이스라엘 자손 곧 패역한 백성, 나를 배반하는 자에게 보내노라 그들과 그 열조가 내게 범죄하여 오늘날까지 이르렀나니

4 The people to whom I am sending you are obstinate and stubborn Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says '
겔2:4 이 자손은 얼굴이 뻔뻔하고 마음이 강퍅한 자니라 내가 너를 그들에게 보내노니 너는 그들에게 이르기를 주 여호와의 말씀이 이러하시다 하라

5 And whether they listen or fail to listen--for they are a rebellious house--they will know that a prophet has been among them
겔2:5 그들은 패역한 족속이라 듣든지 아니 듣든지 그들 가운데 선지자 있은 줄은 알지니라

6 And you, son of man, do not be afraid of them or their words Do not be afraid, though briers and thorns are all around you and you live among scorpions Do not be afraid of what they say or terrified by them, though they are a rebellious house
겔2:6 인자야 너는 비록 가시와 찔레와 함께 처하며 전갈 가운데 거할지라도 그들을 두려워 말고 그 말을 두려워 말지어다 그들은 패역한 족속이라도 그 말을 두려워 말며 그 얼굴을 무서워 말지어다

7 You must speak my words to them, whether they listen or fail to listen, for they are rebellious
겔2:7 그들은 심히 패역한 자라 듣든지 아니 듣든지 너는 내 말로 고할지어다

8 But you, son of man, listen to what I say to you Do not rebel like that rebellious house; open your mouth and eat what I give you "
겔2:8 인자야 내가 네게 이르는 말을 듣고 그 패역한 족속같이 패역하지 말고 네 입을 벌리고 내가 네게 주는 것을 먹으라 하시기로

9 Then I looked, and I saw a hand stretched out to me In it was a scroll,
겔2:9 내가 보니 한 손이 나를 향하여 펴지고 그 손에 두루마리 책이 있더라

10 which he unrolled before me On both sides of it were written words of lament and mourning and woe
겔2:10 그가 그것을 내 앞에 펴시니 그 안팎에 글이 있는데 애가와 애곡과 재앙의 말이 기록되었더라

[Ezekiel 3]1 And he said to me, "Son of man, eat what is before you, eat this scroll; then go and speak to the house of Israel "
겔3:1 그가 또 내게 이르시되 인자야 너는 받는 것을 먹으라 너는 이 두루마리를 먹고 가서 이스라엘 족속에게 고하라 하시기로

2 So I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat
겔3:2 내가 입을 벌리니 그가 그 두루마리를 내게 먹이시며

3 Then he said to me, "Son of man, eat this scroll I am giving you and fill your stomach with it " So I ate it, and it tasted as sweet as honey in my mouth
겔3:3 내게 이르시되 인자야 내가 네게 주는 이 두루마리로 네 배에 넣으며 네 창자에 채우라 하시기에 내가 먹으니 그것이 내 입에서 달기가 꿀 같더라

4 He then said to me: "Son of man, go now to the house of Israel and speak my words to them
겔3:4 그가 또 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속에게 가서 내 말로 그들에게 고하라

5 You are not being sent to a people of obscure speech and difficult language, but to the house of Israel--
겔3:5 너를 방언이 다르거나 말이 어려운 백성에게 보내는 것이 아니요 이스라엘 족속에게 보내는 것이라

6 not to many peoples of obscure speech and difficult language, whose words you cannot understand Surely if I had sent you to them, they would have listened to you
겔3:6 너를 방언이 다르거나 말이 어려워 네가 알아듣지 못할 열국에 보내는 것이 아니니라 내가 너를 그들에게 보내었더면 그들은 정녕 네 말을 들었으리라

7 But the house of Israel is not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for the whole house of Israel is hardened and obstinate
겔3:7 그러나 이스라엘 족속은 이마가 굳고 마음이 강퍅하여 네 말을 듣고자 아니하리니 이는 내 말을 듣고자 아니함이니라

8 But I will make you as unyielding and hardened as they are
겔3:8 내가 그들의 얼굴을 대하도록 네 얼굴을 굳게 하였고 그들의 이마를 대하도록 네 이마를 굳게 하였으되

9 I will make your forehead like the hardest stone, harder than flint Do not be afraid of them or terrified by them, though they are a rebellious house "
겔3:9 네 이마로 화석보다 굳은 금강석같이 하였으니 그들이 비록 패역한 족속이라도 두려워 말며 그 얼굴을 무서워 말라 하시고

10 And he said to me, "Son of man, listen carefully and take to heart all the words I speak to you
겔3:10 또 내게 이르시되 인자야 내가 네게 이를 모든 말을 너는 마음으로 받으며 귀로 듣고

11 Go now to your countrymen in exile and speak to them Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says,' whether they listen or fail to listen "
겔3:11 사로잡힌 네 민족에게로 가서 그들이 듣든지 아니 듣든지 그들에게 고하여 이르기를 주 여호와의 말씀이 이러하시다 하라 하시더라

12 Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me a loud rumbling sound--May the glory of the LORD be praised in his dwelling place!--
겔3:12 때에 주의 신이 나를 들어 올리시는데 내 뒤에 크게 울리는 소리가 들려 이르기를 여호와의 처소에서 나는 영광을 찬송할지어다 하니

13 the sound of the wings of the living creatures brushing against each other and the sound of the wheels beside them, a loud rumbling sound
겔3:13 이는 생물들의 날개가 서로 부딪히는 소리와 생물 곁에 바퀴 소리라 크게 울리는 소리더라

14 The Spirit then lifted me up and took me away, and I went in bitterness and in the anger of my spirit, with the strong hand of the LORD upon me
겔3:14 주의 신이 나를 들어올려 데리고 가시는데 내가 근심하고 분한 마음으로 행하니 여호와의 권능이 힘있게 나를 감동하시더라

15 I came to the exiles who lived at Tel Abib near the Kebar River And there, where they were living, I sat among them for seven days--overwhelmed
겔3:15 이에 내가 델아빕에 이르러 그 사로잡힌 백성 곧 그발 강 가에 거하는 자들에게 나아가 그 중에서 민답히 칠 일을 지내니라

16 At the end of seven days the word of the LORD came to me:
겔3:16 칠 일 후에 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대

17 "Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me
겔3:17 인자야 내가 너를 이스라엘 족속의 파수꾼으로 세웠으니 너는 내 입의 말을 듣고 나를 대신하여 그들을 깨우치라

18 When I say to a wicked man, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to dissuade him from his evil ways in order to save his life, that wicked man will die for his sin, and I will hold you accountable for his blood
겔3:18 가령 내가 악인에게 말하기를 너는 꼭 죽으리라 할 때에 네가 깨우치지 아니하거나 말로 악인에게 일러서 그 악한 길을 떠나 생명을 구원케 하지 아니하면 그 악인은 그 죄악 중에서 죽으려니와 내가 그 피 값을 네 손에서 찾을 것이고

19 But if you do warn the wicked man and he does not turn from his wickedness or from his evil ways, he will die for his sin; but you will have saved yourself
겔3:19 네가 악인을 깨우치되 그가 그 악한 마음과 악한 행위에서 돌이키지 아니하면 그는 그 죄악 중에서 죽으려니와 너는 네 생명을 보존하리라

20 "Again, when a righteous man turns from his righteousness and does evil, and I put a stumbling block before him, he will die Since you did not warn him, he will die for his sin The righteous things he did will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood
겔3:20 또 의인이 그 의에서 돌이켜 악을 행할 때에는 이미 행한 그 의는 기억할 바 아니라 내가 그 앞에 거치는 것을 두면 그가 죽을지니 이는 네가 그를 깨우치지 않음이라 그가 그 죄 중에서 죽으려니와 그 피 값은 내가 네 손에서 찾으리라

21 But if you do warn the righteous man not to sin and he does not sin, he will surely live because he took warning, and you will have saved yourself "
겔3:21 그러나 네가 그 의인을 깨우쳐 범죄치 않게 하므로 그가 범죄치 아니하면 정녕 살리니 이는 깨우침을 받음이며 너도 네 영혼을 보존하리라

22 The hand of the LORD was upon me there, and he said to me, "Get up and go out to the plain, and there I will speak to you "
겔3:22 여호와께서 권능으로 거기서 내게 임하시고 또 내게 이르시되 일어나 들로 나아가라 내가 거기서 너와 말하리라 하시기로

23 So I got up and went out to the plain And the glory of the LORD was standing there, like the glory I had seen by the Kebar River, and I fell facedown
겔3:23 내가 일어나 들로 나아가니 여호와의 영광이 거기 머물렀는데 내가 전에 그발 강 가에서 보던 영광과 같은지라 내가 곧 엎드리니

24 Then the Spirit came into me and raised me to my feet He spoke to me and said: "Go, shut yourself inside your house
겔3:24 주의 신이 내게 임하사 나를 일으켜 세우시고 내게 말씀하여 가라사대 너는 가서 네 집에 들어가 문을 닫으라

25 And you, son of man, they will tie with ropes; you will be bound so that you cannot go out among the people
겔3:25 인자야 무리가 줄로 너를 동여매리니 네가 그들 가운데서 나오지 못할 것이라

26 I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be silent and unable to rebuke them, though they are a rebellious house
겔3:26 내가 네 혀로 네 입천장에 붙게 하여 너로 벙어리 되어 그들의 책망자가 되지 못하게 하리니 그들은 패역한 족속임이니라

27 But when I speak to you, I will open your mouth and you shall say to them, 'This is what the Sovereign LORD says ' Whoever will listen let him listen, and whoever will refuse let him refuse; for they are a rebellious house
겔3:27 그러나 내가 너와 말할 때에 네 입을 열리니 너는 그들에게 이르기를 주 여호와의 말씀이 이러하시다 하라 들을 자는 들을 것이요 듣기 싫은 자는 듣지 아니하리니 그들은 패역한 족속임이니라

[Ezekiel 4]1 "Now, son of man, take a clay tablet, put it in front of you and draw the city of Jerusalem on it
겔4:1 너 인자야 박석을 가져다가 네 앞에 놓고 한 성읍 곧 예루살렘을 그 위에 그리고

2 Then lay siege to it: Erect siege works against it, build a ramp up to it, set up camps against it and put battering rams around it
겔4:2 그 성읍을 에워싸되 운제를 세우고 토둔을 쌓고 진을 치고 공성퇴를 둘러 세우고

3 Then take an iron pan, place it as an iron wall between you and the city and turn your face toward it It will be under siege, and you shall besiege it This will be a sign to the house of Israel
겔4:3 또 전철을 가져다가 너와 성읍 사이에 두어 철성을 삼고 성을 향하여 에워싸는 것처럼 에워싸라 이것이 이스라엘 족속에게 징조가 되리라

4 "Then lie on your left side and put the sin of the house of Israel upon yourself You are to bear their sin for the number of days you lie on your side
겔4:4 너는 또 좌편으로 누워 이스라엘 족속의 죄악을 당하되 네 눕는 날수대로 그 죄악을 담당할지니라

5 I have assigned you the same number of days as the years of their sin So for 390 days you will bear the sin of the house of Israel
겔4:5 내가 그들의 범죄한 햇수대로 네게 날수를 정하였나니 곧 삼백구십 일이니라 너는 이렇게 이스라엘 족속의 죄악을 담당하고

6 "After you have finished this, lie down again, this time on your right side, and bear the sin of the house of Judah I have assigned you 40 days, a day for each year
겔4:6 그 수가 차거든 너는 우편으로 누워 유다 족속의 죄악을 담당하라 내가 네게 사십 일로 정하였나니 일 일이 일 년이니라

7 Turn your face toward the siege of Jerusalem and with bared arm prophesy against her
겔4:7 너는 또 에워싼 예루살렘을 향하여 팔을 벗어 메고 예언하라

8 I will tie you up with ropes so that you cannot turn from one side to the other until you have finished the days of your siege
겔4:8 내가 줄로 너를 동이리니 네가 에워싸는 날이 맞도록 몸을 이리저리 돌리지 못하리라

9 "Take wheat and barley, beans and lentils, millet and spelt; put them in a storage jar and use them to make bread for yourself You are to eat it during the 390 days you lie on your side
겔4:9 너는 밀과 보리와 콩과 팥과 조와 귀리를 가져다가 한 그릇에 담고 떡을 만들어 네 모로 눕는 날수 곧 삼백구십 일에 먹되

10 Weigh out twenty shekels of food to eat each day and eat it at set times
겔4:10 너는 식물을 달아서 하루 이십 세겔 중씩 때를 따라 먹고

11 Also measure out a sixth of a hin of water and drink it at set times
겔4:11 물도 힌 육분 일씩 되어서 때를 따라 마시라

12 Eat the food as you would a barley cake; bake it in the sight of the people, using human excrement for fuel "
겔4:12 너는 그것을 보리떡처럼 만들어 먹되 그들의 목전에서 인분 불을 피워 구울지니라

13 The LORD said, "In this way the people of Israel will eat defiled food among the nations where I will drive them "
겔4:13 여호와께서 또 가라사대 내가 열국으로 쫓아 흩을 이스라엘 자손이 거기서 이와 같이 부정한 떡을 먹으리라 하시기로

14 Then I said, "Not so, Sovereign LORD! I have never defiled myself From my youth until now I have never eaten anything found dead or torn by wild animals No unclean meat has ever entered my mouth "
겔4:14 내가 가로되 오호라 주 여호와여 나는 영혼을 더럽힌 일이 없었나이다 어려서부터 지금까지 스스로 죽은 것이나 짐승에게 찢긴 것을 먹지 아니하였고 가증한 고기를 입에 넣지 아니하였나이다

15 "Very well," he said, "I will let you bake your bread over cow manure instead of human excrement "
겔4:15 여호와께서 내게 이르시되 쇠똥으로 인분을 대신하기를 허하노니 너는 그것으로 떡을 구울지니라

16 He then said to me: "Son of man, I will cut off the supply of food in Jerusalem The people will eat rationed food in anxiety and drink rationed water in despair,
겔4:16 또 내게 이르시되 인자야 내가 예루살렘에서 의뢰하는 양식을 끊으리니 백성이 경겁 중에 떡을 달아 먹고 민답 중에 물을 되어 마시다가

17 for food and water will be scarce They will be appalled at the sight of each other and will waste away because of their sin
겔4:17 떡과 물이 결핍하여 피차에 민답하여 하며 그 죄악 중에서 쇠패하리라

[Ezekiel 5]1 "Now, son of man, take a sharp sword and use it as a barber's razor to shave your head and your beard Then take a set of scales and divide up the hair
겔5:1 인자야 너는 날카로운 칼을 취하여 삭도를 삼아 네 머리털과 수염을 깎아서 저울에 달아 나누었다가

2 When the days of your siege come to an end, burn a third of the hair with fire inside the city Take a third and strike it with the sword all around the city And scatter a third to the wind For I will pursue them with drawn sword
겔5:2 그 성읍을 에워싸는 날이 차거든 너는 터럭 삼분지 일은 성읍 안에서 불사르고 삼분지 일은 가지고 성읍 사방에서 칼로 치고 또 삼분지 일은 바람에 흩으라 내가 그 뒤를 따라 칼을 빼리라

3 But take a few strands of hair and tuck them away in the folds of your garment
겔5:3 너는 터럭 중에서 조금을 가져 네 옷자락에 싸고

4 Again, take a few of these and throw them into the fire and burn them up A fire will spread from there to the whole house of Israel
겔5:4 또 그 가운데서 얼마를 가져 불에 던져 사르라 그 속에서 불이 이스라엘 온 족속에게로 나오리라

5 "This is what the Sovereign LORD says: This is Jerusalem, which I have set in the center of the nations, with countries all around her
겔5:5 주 여호와께서 가라사대 이것이 곧 예루살렘이라 내가 그를 이방인 가운데 두어 열방으로 둘러 있게 하였거늘

6 Yet in her wickedness she has rebelled against my laws and decrees more than the nations and countries around her She has rejected my laws and has not followed my decrees
겔5:6 그가 내 규례를 거스려서 이방인보다 악을 더 행하며 내 율례도 그리함이 그 둘러 있는 열방보다 더하니 이는 그들이 내 규례를 버리고 내 율례를 행치 아니하였음이니라

7 "Therefore this is what the Sovereign LORD says: You have been more unruly than the nations around you and have not followed my decrees or kept my laws You have not even conformed to the standards of the nations around you
겔5:7 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 너희 요란함이 너희를 둘러 있는 이방인보다 더하여 내 율례를 행치 아니하며 내 규례를 지키지 아니하고 너희를 둘러 있는 이방인의 규례대로도 행치 아니하였느니라

8 "Therefore this is what the Sovereign LORD says: I myself am against you, Jerusalem, and I will inflict punishment on you in the sight of the nations
겔5:8 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 나 곧 내가 너를 치며 이방인의 목전에서 너희 중에 벌을 내리되

9 Because of all your detestable idols, I will do to you what I have never done before and will never do again
겔5:9 네 모든 가증한 일로 인하여 내가 전무무하게 네게 내릴지라

10 Therefore in your midst fathers will eat their children, and children will eat their fathers I will inflict punishment on you and will scatter all your survivors to the winds
겔5:10 그리한즉 너희 중에서 아비가 아들을 먹고 아들이 그 아비를 먹으리라 내가 벌을 네게 내리고 너희 중에 남은 자를 다 사방에 흩으리라

11 Therefore as surely as I live, declares the Sovereign LORD, because you have defiled my sanctuary with all your vile images and detestable practices, I myself will withdraw my favor; I will not look on you with pity or spare you
겔5:11 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 내가 나의 삶을 두고 맹세하노니 네가 모든 미운 물건과 모든 가증한 일로 내 성소를 더럽혔은즉 나도 너를 아껴 보지 아니하며 긍휼을 베풀지 아니하고 미약하게 하리니

12 A third of your people will die of the plague or perish by famine inside you; a third will fall by the sword outside your walls; and a third I will scatter to the winds and pursue with drawn sword
겔5:12 너희 가운데서 삼분지 일은 온역으로 죽으며 기근으로 멸망할 것이요 삼분지 일은 너희 사방에서 칼에 엎드러질 것이며 삼분지 일은 내가 사방에 흩고 또 그 뒤를 따라 칼을 빼리라

13 "Then my anger will cease and my wrath against them will subside, and I will be avenged And when I have spent my wrath upon them, they will know that I the LORD have spoken in my zeal
겔5:13 이와 같이 내 노가 다한즉 그들에게 향한 분이 풀려서 내 마음이 시원하리라 내 분이 그들에게 다한즉 나 여호와가 열심으로 말한 줄을 그들이 알리라

14 "I will make you a ruin and a reproach among the nations around you, in the sight of all who pass by
겔5:14 내가 또 너로 황무케 하고 너를 둘러 있는 이방인 중에서 모든 지나가는 자의 목전에 능욕거리가 되게 하리니

15 You will be a reproach and a taunt, a warning and an object of horror to the nations around you when I inflict punishment on you in anger and in wrath and with stinging rebuke I the LORD have spoken
겔5:15 내 노와 분과 중한 책망으로 네게 벌을 내린즉 너를 둘러 있는 이방인에게 네가 수욕과 조롱을 당하고 경계와 괴이한 것이 되리라 나 여호와의 말이니라

16 When I shoot at you with my deadly and destructive arrows of famine, I will shoot to destroy you I will bring more and more famine upon you and cut off your supply of food
겔5:16 내가 멸망케 하는 기근의 독한 살로 너희를 멸하러 보내되 기근을 더하여 너희의 의뢰하는 양식을 끊을 것이라

17 I will send famine and wild beasts against you, and they will leave you childless Plague and bloodshed will sweep through you, and I will bring the sword against you I the LORD have spoken "
겔5:17 내가 기근과 악한 짐승을 너희에게 보내어 외롭게 하고 너희 가운데 온역과 살륙으로 행하게 하고 또 칼이 너희에게 임하게 하리라 나 여호와의 말이니라

[Ezekiel 6]1 The word of the LORD came to me:
겔6:1 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대

2 "Son of man, set your face against the mountains of Israel; prophesy against them
겔6:2 인자야 너는 이스라엘 산을 향하여 그들에게 예언하여

3 and say: 'O mountains of Israel, hear the word of the Sovereign LORD This is what the Sovereign LORD says to the mountains and hills, to the ravines and valleys: I am about to bring a sword against you, and I will destroy your high places
겔6:3 이르기를 이스라엘 산들아 주 여호와의 말씀을 들으라 주 여호와께서 산과 작은 산과 시내와 골짜기를 대하여 말씀하시기를 나 곧 내가 칼로 너희에게 임하게 하여 너희 산당을 멸하리니

4 Your altars will be demolished and your incense altars will be smashed; and I will slay your people in front of your idols
겔6:4 너희 제단이 황무하고 태양상이 훼파될 것이며 내가 또 너희 중에서 살륙을 당하여 너희 우상 앞에 엎드러지게 할 것이라

5 I will lay the dead bodies of the Israelites in front of their idols, and I will scatter your bones around your altars
겔6:5 이스라엘 자손의 시체를 그 우상 앞에 두며 너희 해골을 너희 제단 사방에 흩으리라

6 Wherever you live, the towns will be laid waste and the high places demolished, so that your altars will be laid waste and devastated, your idols smashed and ruined, your incense altars broken down, and what you have made wiped out
겔6:6 내가 너희 거하는 모든 성읍으로 사막이 되며 산당으로 황무하게 하리니 이는 너희 제단이 깨어지고 황폐하며 너희 우상들이 깨어져 없어지며 너희 태양상들이 찍히며 너희 만든 것이 다 폐하며

7 Your people will fall slain among you, and you will know that I am the LORD
겔6:7 또 너희 중에서 살륙을 당하여 엎드러지게 하여 너희로 나를 여호와인 줄 알게 하려 함이니라

8 "'But I will spare some, for some of you will escape the sword when you are scattered among the lands and nations
겔6:8 그러나 너희가 열방에 흩어질 때에 내가 너희 중에서 칼을 피하여 이방 중에 남아 있는 자가 있게 할지라

9 Then in the nations where they have been carried captive, those who escape will remember me--how I have been grieved by their adulterous hearts, which have turned away from me, and by their eyes, which have lusted after their idols They will loathe themselves for the evil they have done and for all their detestable practices
겔6:9 너희 중 피한 자가 사로잡혀 이방인 중에 있어서 나를 기억하되 그들이 음란한 마음으로 나를 떠나고 음란한 눈으로 우상을 섬겨 나로 근심케 한 것을 기억하고 스스로 한탄하리니 이는 그 모든 가증한 일로 악을 행하였음이라

10 And they will know that I am the LORD; I did not threaten in vain to bring this calamity on them
겔6:10 그 때에야 그들이 나를 여호와인 줄 알리라 내가 이런 재앙을 그들에게 내리겠다 한 말이 헛되지 아니하니라

11 "'This is what the Sovereign LORD says: Strike your hands together and stamp your feet and cry out "Alas!" because of all the wicked and detestable practices of the house of Israel, for they will fall by the sword, famine and plague
겔6:11 주 여호와께서 가라사대 너는 손뼉을 치고 발을 구르며 말할지어다 오호라 이스라엘 족속이 모든 가증한 악을 행하므로 필경 칼과 기근과 온역에 망하되

12 He that is far away will die of the plague, and he that is near will fall by the sword, and he that survives and is spared will die of famine So will I spend my wrath upon them
겔6:12 먼 데 있는 자는 온역에 죽고 가까운 데 있는 자는 칼에 엎드러지고 남아 있어 에워싸인 자는 기근에 죽으리라 이같이 내 진노를 그들에게 이룬즉

13 And they will know that I am the LORD, when their people lie slain among their idols around their altars, on every high hill and on all the mountaintops, under every spreading tree and every leafy oak--places where they offered fragrant incense to all their idols
겔6:13 그 살륙당한 시체가 그 우상 사이에, 제단 사방에, 각 높은 고개에, 모든 산꼭대기에, 모든 푸른 나무 아래에, 무성한 상수리나무 아래 곧 그 우상에게 분향하던 곳에 있으리니 너희가 나를 여호와인 줄 알리라

14 And I will stretch out my hand against them and make the land a desolate waste from the desert to Diblah--wherever they live Then they will know that I am the LORD '"
겔6:14 내가 내 손을 그들의 위에 펴서 그 거하는 온 땅 곧 광야에서부터 디블라까지 처량하고 황무하게 하리니 그들이 나를 여호와인 줄 알리라

[Ezekiel 7]1 The word of the LORD came to me:
겔7:1 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대

2 "Son of man, this is what the Sovereign LORD says to the land of Israel: The end! The end has come upon the four corners of the land
겔7:2 너 인자야 주 여호와 내가 이스라엘 땅에 대하여 말하노라 끝났도다 이 땅 사방의 일이 끝났도다

3 The end is now upon you and I will unleash my anger against you I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices
겔7:3 이제는 네게 끝이 이르렀나니 내가 내 진노를 네게 발하여 네 행위를 국문하고 너의 모든 가증한 일을 보응하리라

4 I will not look on you with pity or spare you; I will surely repay you for your conduct and the detestable practices among you Then you will know that I am the LORD
겔7:4 내가 너를 아껴 보지 아니하며 긍휼히 여기지도 아니하고 네 행위대로 너를 벌하여 너의 가증한 일이 너희 중에 나타나게 하리니 너희가 나를 여호와인 줄 알리라

5 "This is what the Sovereign LORD says: Disaster! An unheard-of disaster is coming
겔7:5 주 여호와께서 가라사대 재앙이로다 비상한 재앙이로다 볼지어다 임박하도다

6 The end has come! The end has come! It has roused itself against you It has come!
겔7:6 끝이 났도다, 끝이 났도다 끝이 너를 치러 일어났나니 볼지어다 임박하도다

7 Doom has come upon you--you who dwell in the land The time has come, the day is near; there is panic, not joy, upon the mountains
겔7:7 이 땅 거민아 정한 재앙이 네게 임하도다 때가 이르렀고 날이 가까왔으니 요란한 날이요 산에서 즐거이 부르는 날이 아니로다

8 I am about to pour out my wrath on you and spend my anger against you; I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices
겔7:8 이제 내가 속히 분을 네게 쏟고 내 진노를 네게 이루어서 네 행위대로 너를 심판하여 네 모든 가증한 일을 네게 보응하되

9 I will not look on you with pity or spare you; I will repay you in accordance with your conduct and the detestable practices among you Then you will know that it is I the LORD who strikes the blow
겔7:9 내가 너를 아껴 보지 아니하며 긍휼히 여기지도 아니하고 네 행위대로 너를 벌하여 너의 가증한 일이 너희 중에 나타나게 하리니 나 여호와가 치는 줄을 네가 알리라

10 "The day is here! It has come! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!
겔7:10 볼지어다 그 날이로다 볼지어다 임박하도다 정한 재앙이 이르렀으니 몽둥이가 꽃 피며 교만이 싹났도다

11 Violence has grown into a rod to punish wickedness; none of the people will be left, none of that crowd--no wealth, nothing of value
겔7:11 포학이 일어나서 죄악의 몽둥이가 되었은즉 그들도, 그 무리도, 그 재물도 하나도 남지 아니하고 그 중의 아름다운 것도 없어지리로다

12 The time has come, the day has arrived Let not the buyer rejoice nor the seller grieve, for wrath is upon the whole crowd
겔7:12 때가 이르렀고 날이 가까왔으니 사는 자도 기뻐하지 말고 파는 자도 근심하지 말 것은 진노가 그 모든 무리에게 임함이로다

13 The seller will not recover the land he has sold as long as both of them live, for the vision concerning the whole crowd will not be reversed Because of their sins, not one of them will preserve his life
겔7:13 판 자가 살아 있다 할지라도 다시 돌아가서 그 판 것을 얻지 못하리니 이는 묵시로 그 모든 무리를 가리켜 말하기를 하나도 돌아갈 자가 없겠고 악한 생활로 스스로 강하게 할 자도 없으리라 하였음이로다

14 Though they blow the trumpet and get everything ready, no one will go into battle, for my wrath is upon the whole crowd
겔7:14 그들이 나팔을 불어 온갖 것을 예비하였을지라도 전쟁에 나갈 사람이 없나니 이는 내 진노가 그 모든 무리에게 미쳤음이라

15 "Outside is the sword, inside are plague and famine; those in the country will die by the sword, and those in the city will be devoured by famine and plague
겔7:15 밖에는 칼이 있고 안에는 온역과 기근이 있어서 밭에 있는 자는 칼에 죽을 것이요 성읍에 있는 자는 기근과 온역에 망할 것이며

16 All who survive and escape will be in the mountains, moaning like doves of the valleys, each because of his sins
겔7:16 도망하는 자는 산 위로 피하여 다 각기 자기 죄악 까닭에 골짜기 비둘기처럼 슬피 울 것이며

17 Every hand will go limp, and every knee will become as weak as water
겔7:17 모든 손은 피곤하고 모든 무릎은 물과 같이 약할 것이라

18 They will put on sackcloth and be clothed with terror Their faces will be covered with shame and their heads will be shaved
겔7:18 그들이 굵은 베로 허리를 묶을 것이요 두려움이 그들을 덮을 것이요 모든 얼굴에는 수치가 있고 모든 머리는 대머리가 될 것이며

19 They will throw their silver into the streets, and their gold will be an unclean thing Their silver and gold will not be able to save them in the day of the LORD'S wrath They will not satisfy their hunger or fill their stomachs with it, for it has made them stumble into sin
겔7:19 그들이 그 은을 거리에 던지며 그 금을 오예물같이 여기리니 이는 여호와 내가 진노를 베푸는 날에 그 은과 금이 능히 그들을 건지지 못하며 능히 그 심령을 족하게 하거나 그 창자를 채우지 못하고 오직 죄악에 빠치는 것이 됨이로다

20 They were proud of their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols and vile images Therefore I will turn these into an unclean thing for them
겔7:20 그들이 그 화려한 장식으로 인하여 교만을 품었고 또 그것으로 가증한 우상과 미운 물건을 지었은즉 내가 그것으로 그들에게 오예물이 되게 하여

21 I will hand it all over as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, and they will defile it
겔7:21 외인의 손에 붙여 노략하게 하며 세상 악인에게 붙여 그들로 약탈하여 더럽히게 하고

22 I will turn my face away from them, and they will desecrate my treasured place; robbers will enter it and desecrate it
겔7:22 내가 또 내 얼굴을 그들에게서 돌이키리니 그들이 내 은밀한 처소를 더럽히고 강포한 자도 거기 들어와서 더럽히리라

23 "Prepare chains, because the land is full of bloodshed and the city is full of violence
겔7:23 너는 쇠사슬을 만들라 이는 피 흘리는 죄가 그 땅에 가득하고 강포가 그 성읍에 찼음이라

24 I will bring the most wicked of the nations to take possession of their houses; I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated
겔7:24 내가 극히 악한 이방인으로 이르러 그 집들을 점령하게 하고 악한 자의 교만을 그치게 하리니 그 성소가 더럽힘을 당하리라

25 When terror comes, they will seek peace, but there will be none
겔7:25 패망이 이르리니 그들이 평강을 구하여도 없을 것이라

26 Calamity upon calamity will come, and rumor upon rumor They will try to get a vision from the prophet; the teaching of the law by the priest will be lost, as will the counsel of the elders
겔7:26 환난에 환난이 더하고 소문에 소문이 더할 때에 그들이 선지자에게 묵시를 구하나 헛될 것이며 제사장에게는 율법이 없어질 것이요 장로에게는 모략이 없어질 것이며

27 The king will mourn, the prince will be clothed with despair, and the hands of the people of the land will tremble I will deal with them according to their conduct, and by their own standards I will judge them Then they will know that I am the LORD "
겔7:27 왕은 애통하고 방백은 놀람을 옷 입듯 하며 거민의 손은 떨리리라 내가 그 행위대로 그들에게 갚고 그 죄악대로 그들을 국문한즉 그들이 나를 여호와인 줄 알리라

[Ezekiel 8]1 In the sixth year, in the sixth month on the fifth day, while I was sitting in my house and the elders of Judah were sitting before me, the hand of the Sovereign LORD came upon me there
겔8:1 제 육 년 유월 오일에 나는 집에 앉았고 유다 장로들은 내 앞에 앉았는데 주 여호와의 권능이 거기서 내게 임하기로

2 I looked, and I saw a figure like that of a man From what appeared to be his waist down he was like fire, and from there up his appearance was as bright as glowing metal
겔8:2 내가 보니 불 같은 형상이 있어 그 허리 이하 모양은 불 같고 허리 이상은 광채가 나서 단 쇠 같은데

3 He stretched out what looked like a hand and took me by the hair of my head The Spirit lifted me up between earth and heaven and in visions of God he took me to Jerusalem, to the entrance to the north gate of the inner court, where the idol that provokes to jealousy stood
겔8:3 그가 손 같은 것을 펴서 내 머리털 한 모숨을 잡으며 주의 신이 나를 들어 천지 사이로 올리시고 하나님의 이상 가운데 나를 이끌어 예루살렘으로 가서 안뜰로 들어가는 북향한 문에 이르시니 거기는 투기의 우상 곧 투기를 격발케 하는 우상의 자리가 있는 곳이라

4 And there before me was the glory of the God of Israel, as in the vision I had seen in the plain
겔8:4 이스라엘 하나님의 영광이 거기 있는데 내가 들에서 보던 이상과 같더라

5 Then he said to me, "Son of man, look toward the north " So I looked, and in the entrance north of the gate of the altar I saw this idol of jealousy
겔8:5 그가 내게 이르시되 인자야 이제 너는 눈을 들어 북편을 바라보라 하시기로 내가 눈을 들어 북편을 바라보니 제단 문 어귀 북편에 그 투기의 우상이 있더라

6 And he said to me, "Son of man, do you see what they are doing--the utterly detestable things the house of Israel is doing here, things that will drive me far from my sanctuary? But you will see things that are even more detestable "
겔8:6 그가 또 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속의 행하는 일을 보느냐 그들이 여기서 크게 가증한 일을 행하여 나로 내 성소를 멀리 떠나게 하느니라 너는 다시 다른 큰 가증한 일을 보리라 하시더라

7 Then he brought me to the entrance to the court I looked, and I saw a hole in the wall
겔8:7 그가 나를 이끌고 뜰 문에 이르시기로 내가 본즉 담에 구멍이 있더라

8 He said to me, "Son of man, now dig into the wall " So I dug into the wall and saw a doorway there
겔8:8 그가 내게 이르시되 인자야 너는 이 담을 헐라 하시기로 내가 그 담을 허니 한 문이 있더라

9 And he said to me, "Go in and see the wicked and detestable things they are doing here "
겔8:9 또 내게 이르시되 들어가서 그들이 거기서 행하는 가증하고 악한 일을 보라 하시기로

10 So I went in and looked, and I saw portrayed all over the walls all kinds of crawling things and detestable animals and all the idols of the house of Israel
겔8:10 내가 들어가 보니 각양 곤충과 가증한 짐승과 이스라엘 족속의 모든 우상을 그 사면 벽에 그렸고

11 In front of them stood seventy elders of the house of Israel, and Jaazaniah son of Shaphan was standing among them Each had a censer in his hand, and a fragrant cloud of incense was rising
겔8:11 이스라엘 족속의 장로 중 칠십 인이 그 앞에 섰으며 사반의 아들 야아사냐도 그 가운데 섰고 각기 손에 향로를 들었는데 향연이 구름같이 오르더라

12 He said to me, "Son of man, have you seen what the elders of the house of Israel are doing in the darkness, each at the shrine of his own idol? They say, 'The LORD does not see us; the LORD has forsaken the land '"
겔8:12 또 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속의 장로들이 각각 그 우상의 방 안 어두운 가운데서 행하는 것을 네가 보았느냐 그들이 이르기를 여호와께서 우리를 보지 아니하시며 이 땅을 버리셨다 하느니라

13 Again, he said, "You will see them doing things that are even more detestable "
겔8:13 또 내게 이르시되 너는 다시 그들의 행하는 바 다른 큰 가증한 일을 보리라 하시더라

14 Then he brought me to the entrance to the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, mourning for Tammuz
겔8:14 그가 또 나를 데리고 여호와의 전으로 들어가는 북문에 이르시기로 보니 거기 여인들이 앉아 담무스를 위하여 애곡하더라

15 He said to me, "Do you see this, son of man? You will see things that are even more detestable than this "
겔8:15 그가 또 내게 이르시되 인자야 네가 그것을 보았느냐 너는 또 이보다 더 큰 가증한 일을 보리라 하시더라

16 He then brought me into the inner court of the house of the LORD, and there at the entrance to the temple, between the portico and the altar, were about twenty-five men With their backs toward the temple of the LORD and their faces toward the east, they were bowing down to the sun in the east
겔8:16 그가 또 나를 데리고 여호와의 전 안뜰에 들어가시기로 보니 여호와의 전 문 앞 현관과 제단 사이에서 약 이십오 인이 여호와의 전을 등지고 낯을 동으로 향하여 동방 태양에 경배하더라

17 He said to me, "Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the house of Judah to do the detestable things they are doing here? Must they also fill the land with violence and continually provoke me to anger? Look at them putting the branch to their nose!
겔8:17 또 내게 이르시되 인자야 네가 보았느냐 유다 족속이 여기서 행한 가증한 일을 적다 하겠느냐 그들이 강포로 이 땅에 채우고 또다시 내 노를 격동하고 심지어 나뭇가지를 그 코에 두었느니라

18 Therefore I will deal with them in anger; I will not look on them with pity or spare them Although they shout in my ears, I will not listen to them "
겔8:18 그러므로 나도 분노로 갚아 아껴 보지 아니하고 긍휼을 베풀지도 아니하리니 그들이 큰 소리로 내 귀에 부르짖을지라도 내가 듣지 아니하리라

[Ezekiel 9]1 Then I heard him call out in a loud voice, "Bring the guards of the city here, each with a weapon in his hand "
겔9:1 그가 또 큰 소리로 내 귀에 외쳐 가라사대 이 성읍을 관할하는 자들로 각기 살륙하는 기계를 손에 들고 나아오게 하라 하시더라

2 And I saw six men coming from the direction of the upper gate, which faces north, each with a deadly weapon in his hand With them was a man clothed in linen who had a writing kit at his side They came in and stood beside the bronze altar
겔9:2 내가 본즉 여섯 사람이 북향한 윗문 길로 좇아오는데 각 사람의 손에 살륙하는 기계를 잡았고 그 중에 한 사람은 가는 베옷을 입고 허리에 서기관의 먹 그릇을 찼더라 그들이 들어와서 놋 제단 곁에 서더라

3 Now the glory of the God of Israel went up from above the cherubim, where it had been, and moved to the threshold of the temple Then the LORD called to the man clothed in linen who had the writing kit at his side
겔9:3 그룹에 머물러 있던 이스라엘 하나님의 영광이 올라 성전 문지방에 이르더니 여호와께서 그 가는 베옷을 입고 서기관의 먹 그릇을 찬 사람을 불러

4 and said to him, "Go throughout the city of Jerusalem and put a mark on the foreheads of those who grieve and lament over all the detestable things that are done in it "
겔9:4 이르시되 너는 예루살렘 성읍 중에 순행하여 그 가운데서 행하는 모든 가증한 일로 인하여 탄식하며 우는 자의 이마에 표하라 하시고

5 As I listened, he said to the others, "Follow him through the city and kill, without showing pity or compassion
겔9:5 나의 듣는데 또 그 남은 자에게 이르시되 너희는 그 뒤를 좇아 성읍 중에 순행하며 아껴 보지도 말며 긍휼을 베풀지도 말고 쳐서

6 Slaughter old men, young men and maidens, women and children, but do not touch anyone who has the mark Begin at my sanctuary " So they began with the elders who were in front of the temple
겔9:6 늙은 자와 젊은 자와 처녀와 어린아이와 부녀를 다 죽이되 이마에 표 있는 자에게는 가까이 말라 내 성소에서 시작할지니라 하시매 그들이 성전 앞에 있는 늙은 자들로부터 시작하더라

7 Then he said to them, "Defile the temple and fill the courts with the slain Go!" So they went out and began killing throughout the city
겔9:7 그가 또 그들에게 이르시되 너희는 성전을 더럽혀 시체로 모든 뜰에 채우라 너희는 나가라 하시매 그들이 나가서 성읍 중에서 치더라

8 While they were killing and I was left alone, I fell facedown, crying out, "Ah, Sovereign LORD! Are you going to destroy the entire remnant of Israel in this outpouring of your wrath on Jerusalem?"
겔9:8 그들이 칠 때에 내가 홀로 있는지라 엎드리어 부르짖어 가로되 오호라 주 여호와여 예루살렘을 향하여 분노를 쏟으시오니 이스라엘 남은 자를 모두 멸하려 하시나이까

9 He answered me, "The sin of the house of Israel and Judah is exceedingly great; the land is full of bloodshed and the city is full of injustice They say, 'The LORD has forsaken the land; the LORD does not see '
겔9:9 그가 내게 이르시되 이스라엘과 유다 족속의 죄악이 심히 중하여 그 땅에 피가 가득하며 그 성읍에 불법이 찼나니 이는 그들이 이르기를 여호와께서 이 땅을 버리셨으며 보지 아니하신다 함이라

10 So I will not look on them with pity or spare them, but I will bring down on their own heads what they have done "
겔9:10 그러므로 내가 그들을 아껴 보지 아니하며 긍휼을 베풀지 아니하고 그 행위대로 그 머리에 갚으리라 하시더라

11 Then the man in linen with the writing kit at his side brought back word, saying, "I have done as you commanded "
겔9:11 가는 베옷을 입고 허리에 먹 그릇을 찬 사람이 복명하여 가로되 주께서 내게 명하신 대로 내가 준행하였나이다 하더라

[Ezekiel 10]1 I looked, and I saw the likeness of a throne of sapphire above the expanse that was over the heads of the cherubim
겔10:1 이에 내가 보니 그룹들 머리 위 궁창에 남보석 같은 것이 나타나는데 보좌 형상 같더라

2 The LORD said to the man clothed in linen, "Go in among the wheels beneath the cherubim Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city " And as I watched, he went in
겔10:2 하나님이 가는 베옷 입은 사람에게 일러 가라사대 너는 그룹 밑 바퀴 사이로 들어가서 그 속에서 숯불을 두 손에 가득히 움켜 가지고 성읍 위에 흩으라 하시매 그가 내 목전에 들어가더라

3 Now the cherubim were standing on the south side of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner court
겔10:3 그 사람이 들어갈 때에 그룹들은 성전 우편에 섰고 구름은 안뜰에 가득하며

4 Then the glory of the LORD rose from above the cherubim and moved to the threshold of the temple The cloud filled the temple, and the court was full of the radiance of the glory of the LORD
겔10:4 여호와의 영광이 그룹에서 올라 성전 문지방에 임하니 구름이 성전에 가득하며 여호와의 영화로운 광채가 뜰에 가득하였고

5 The sound of the wings of the cherubim could be heard as far away as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks
겔10:5 그룹들의 날개 소리는 바깥뜰까지 들리는데 전능하신 하나님의 말씀하시는 음성 같더라

6 When the LORD commanded the man in linen, "Take fire from among the wheels, from among the cherubim," the man went in and stood beside a wheel
겔10:6 하나님이 가는 베옷 입은 자에게 명하시기를 바퀴 사이 곧 그룹들 사이에서 불을 취하라 하셨으므로 그가 들어가 바퀴 옆에 서매

7 Then one of the cherubim reached out his hand to the fire that was among them He took up some of it and put it into the hands of the man in linen, who took it and went out
겔10:7 한 그룹이 그룹들 사이에서 손을 내밀어 그 그룹들 사이에 있는 불을 취하여 가는 베옷 입은 자의 손에 주매 그가 받아 가지고 나가는데

8 (Under the wings of the cherubim could be seen what looked like the hands of a man )
겔10:8 그룹들의 날개 밑에 사람의 손 같은 것이 나타났더라

9 I looked, and I saw beside the cherubim four wheels, one beside each of the cherubim; the wheels sparkled like chrysolite
겔10:9 내가 보니 그룹들 곁에 네 바퀴가 있는데 이 그룹 곁에도 한 바퀴가 있고 저 그룹 곁에도 한 바퀴가 있으며 그 바퀴 모양은 황옥 같으며

10 As for their appearance, the four of them looked alike; each was like a wheel intersecting a wheel
겔10:10 그 모양은 넷이 한결 같은데 마치 바퀴 안에 바퀴가 있는 것 같으며

11 As they moved, they would go in any one of the four directions the cherubim faced; the wheels did not turn about as the cherubim went The cherubim went in whatever direction the head faced, with