Is1:1 The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, [and] Hezekiah, kings of Judah.
»ç1:1 À¯´Ù ¿Õ ¿ô½Ã¾ß¿Í ¿ä´ã°ú ¾ÆÇϽº¿Í È÷½º±â¾ß ½Ã´ë¿¡ ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´ëÇÏ¿© º» ÀÌ»óÀ̶ó

Is1:2 Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
»ç1:2 ÇÏ´ÃÀÌ¿© µéÀ¸¶ó ¶¥ÀÌ¿© ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ ÀÚ½ÄÀ» ¾çÀ°ÇÏ¿´°Å´Ã ±×µéÀÌ ³ª¸¦ °Å¿ªÇÏ¿´µµ´Ù

Is1:3 The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: [but] Israel doth not know, my people doth not consider.
»ç1:3 ¼Ò´Â ±× ÀÓÀÚ¸¦ ¾Ë°í ³ª±Í´Â ÁÖÀÎÀÇ ±¸À¯¸¦ ¾Ë°Ç¸¶´Â À̽º¶ó¿¤Àº ¾ËÁö ¸øÇÏ°í ³ªÀÇ ¹é¼ºÀº ±ú´ÝÁö ¸øÇϴµµ´Ù Çϼ̵µ´Ù

Is1:4 Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.
»ç1:4 ½½ÇÁ´Ù ¹üÁËÇÑ ³ª¶ó¿ä Çã¹°Áø ¹é¼ºÀÌ¿ä Çà¾ÇÀÇ Á¾ÀÚ¿ä ÇàÀ§°¡ ºÎÆÐÇÑ ÀÚ½ÄÀ̷δ٠±×µéÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸®¸ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ¸¦ ¸¸È¦È÷ ¿©°Ü ¸Ö¸®ÇÏ°í ¹°·¯°¬µµ´Ù

Is1:5 Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
»ç1:5 ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¸Å¸¦ ´õ ¸ÂÀ¸·Á°í ´õ¿í ´õ¿í ÆпªÇÏ´À³Ä ¿Â ¸Ó¸®´Â º´µé¾ú°í ¿Â ¸¶À½Àº ÇÇ°ïÇÏ¿´À¸¸ç

Is1:6 From the sole of the foot even unto the head [there is] no soundness in it; [but] wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment.
»ç1:6 ¹ß¹Ù´Ú¿¡¼­ ¸Ó¸®±îÁö ¼ºÇÑ °÷ÀÌ ¾øÀÌ »óÇÑ °Í°ú ÅÍÁø °Í°ú »õ·Î ¸ÂÀº ÈçÀû»ÓÀ̾î´Ã ±×°ÍÀ» Â¥¸ç ½Î¸Å¸ç ±â¸§À¸·Î À¯ÇÏ°Ô ÇÔÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´µµ´Ù

Is1:7 Your country [is] desolate, your cities [are] burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and [it is] desolate, as overthrown by strangers.
»ç1:7 ³ÊÈñ ¶¥Àº Ȳ¹«ÇÏ¿´°í ³ÊÈñ ¼ºÀ¾µéÀº ºÒ¿¡ ÅÀ°í ³ÊÈñ ÅäÁö´Â ³ÊÈñ ¸ñÀü¿¡ À̹æÀο¡°Ô »ïÅ°¿üÀ¸¸ç À̹æÀο¡°Ô Æı«µÊ°°ÀÌ È²¹« ÇÏ¿´°í

Is1:8 And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
»ç1:8 µþ ½Ã¿ÂÀº Æ÷µµ¿øÀÇ ¸Á´ë°°ÀÌ, ¿øµÎ¹çÀÇ »óÁ÷¸·°°ÀÌ, ¿¡¿ö½ÎÀÎ ¼ºÀ¾°°ÀÌ °Ü¿ì ³²¾Òµµ´Ù

Is1:9 Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, [and] we should have been like unto Gomorrah.
»ç1:9 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© Á¶±Ý ³²°Ü µÎÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴õ¸é ¿ì¸®°¡ ¼Òµ¼ °°°í °í¸ð¶ó °°¾Ò¾úÀ¸¸®·Î´Ù

Is1:10 Hear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
»ç1:10 ³ÊÈñ ¼Òµ¼ÀÇ °ü¿øµé¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù ³ÊÈñ °í¸ð¶óÀÇ ¹é¼º¾Æ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¹ý¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÏÁö¾î´Ù

Is1:11 To what purpose [is] the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats.
»ç1:11 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñÀÇ ¹«¼öÇÑ Á¦¹°ÀÌ ³»°Ô ¹«¾ùÀÌ À¯ÀÍÇÏ´¢ ³ª´Â ¼ý¾çÀÇ ¹øÁ¦¿Í »ìÁø Áü½ÂÀÇ ±â¸§¿¡ ¹èºÒ·¶°í ³ª´Â ¼ö¼Û¾ÆÁö³ª ¾î¸° ¾çÀ̳ª ¼ý¿°¼ÒÀÇ ÇǸ¦ ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó

Is1:12 When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?
»ç1:12 ³ÊÈñ°¡ ³» ¾Õ¿¡ º¸ÀÌ·¯ ¿À´Ï ±×°ÍÀ» ´©°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿ä±¸ÇÏ¿´´À´¢ ³» ¸¶´ç¸¸ ¹âÀ» »ÓÀ̴϶ó

Is1:13 Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; [it is] iniquity, even the solemn meeting.
»ç1:13 ÇêµÈ Á¦¹°À» ´Ù½Ã °¡Á®¿ÀÁö ¸»¶ó ºÐÇâÀº ³ªÀÇ °¡ÁõÈ÷ ¿©±â´Â ¹Ù¿ä ¿ù»è°ú ¾È½ÄÀÏ°ú ´ëȸ·Î ¸ðÀÌ´Â °Íµµ ±×·¯ÇÏ´Ï ¼ºÈ¸¿Í ¾Æ¿ï·¯ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â °ÍÀ» ³»°¡ °ßµðÁö ¸øÇÏ°Ú³ë¶ó

Is1:14 Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear [them].
»ç1:14 ³» ¸¶À½ÀÌ ³ÊÈñÀÇ ¿ù»è°ú Á¤ÇÑ Àý±â¸¦ ½È¾îÇϳª´Ï ±×°ÍÀÌ ³»°Ô ¹«°Å¿î ÁüÀÌ¶ó ³»°¡ Áö±â¿¡ °ïºñÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Is1:15 And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
»ç1:15 ³ÊÈñ°¡ ¼ÕÀ» Æî ¶§¿¡ ³»°¡ ´«À» °¡¸®¿ì°í ³ÊÈñ°¡ ¸¹ÀÌ ±âµµÇÒÁö¶óµµ ³»°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñÀÇ ¼Õ¿¡ ÇÇ°¡ °¡µæÇÔÀ̴϶ó

Is1:16 Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
»ç1:16 ³ÊÈñ´Â ½º½º·Î ¾ÄÀ¸¸ç ½º½º·Î ±ú²ýÄÉ ÇÏ¿© ³» ¸ñÀü¿¡¼­ ³ÊÈñ ¾Ç¾÷À» ¹ö¸®¸ç ¾ÇÇàÀ» ±×Ä¡°í

Is1:17 Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
»ç1:17 ¼±ÇàÀ» ¹è¿ì¸ç °øÀǸ¦ ±¸Çϸç Çдë¹Þ´Â ÀÚ¸¦ µµ¿Í ÁÖ¸ç °í¾Æ¸¦ À§ÇÏ¿© ½Å¿øÇÏ¸ç °úºÎ¸¦ À§ÇÏ¿© º¯È£Ç϶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Is1:18 Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
»ç1:18 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¿À¶ó ¿ì¸®°¡ ¼­·Î º¯·ÐÇÏÀÚ ³ÊÈñ ÁË°¡ ÁÖÈ« °°À»Áö¶óµµ ´«°ú °°ÀÌ Èñ¾îÁú °ÍÀÌ¿ä ÁøÈ«°°ÀÌ ºÓÀ»Áö¶óµµ ¾çÅа°ÀÌ µÇ¸®¶ó

Is1:19 If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
»ç1:19 ³ÊÈñ°¡ Áñ°Ü ¼øÁ¾ÇÏ¸é ¶¥ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ¼Ò»êÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¿ä

Is1:20 But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken [it].
»ç1:20 ³ÊÈñ°¡ °ÅÀýÇÏ¿© ¹è¹ÝÇϸé Ä®¿¡ »ïÅ°¿ì¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÔÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Is1:21 How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.
»ç1:21 ½Å½ÇÇÏ´ø ¼ºÀ¾ÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© â±â°¡ µÇ¾ú´Â°í °øÆòÀÌ °Å±â Ã游ÇÏ¿´°í ÀǸ®°¡ ±× °¡¿îµ¥ °ÅÇÏ¿´¾ú´õ´Ï ÀÌÁ¦´Â »ìÀÎÀÚµé »ÓÀ̾úµµ´Ù

Is1:22 Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:
»ç1:22 ³× ÀºÀº Âî³¢°¡ µÇ¾ú°í ³ÊÀÇ Æ÷µµÁÖ¿¡´Â ¹°ÀÌ ¼¯¿´µµ´Ù

Is1:23 Thy princes [are] rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
»ç1:23 ³× ¹æ¹éµéÀº ÆпªÇÏ¿© µµÀû°ú ¦ÇÏ¸ç ´Ù ³ú¹°À» »ç¶ûÇÏ¸ç »ç·Ê¹°À» ±¸ÇÏ¸ç °í¾Æ¸¦ À§ÇÏ¿© ½Å¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç °úºÎÀÇ ¼Û»ç¸¦ ¼ö¸®Ä¡ ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù

Is1:24 Therefore saith the Lord, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies:
»ç1:24 ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àü´ÉÀÚ°¡ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ½½ÇÁ´Ù ³»°¡ ÀåÂ÷ ³» ´ëÀû¿¡°Ô º¸ÀÀÇÏ¿© ³» ¸¶À½À» ÆíÄÉ ÇÏ°Ú°í ³» ¿ø¼ö¿¡°Ô º¸¼öÇÏ°ÚÀ¸¸ç

Is1:25 And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:
»ç1:25 ³»°¡ ¶Ç ³ªÀÇ ¼ÕÀ» ³×°Ô µ¹·Á ³ÊÀÇ Âî³¢¸¦ ¿ÂÀüÈ÷ û°áÇÏ¿© ¹ö¸®¸ç ³ÊÀÇ È¥Àâ¹°À» ´Ù Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸®°í

Is1:26 And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.
»ç1:26 ³»°¡ ³ÊÀÇ »ç»çµéÀ» óÀ½°ú °°ÀÌ, ³ÊÀÇ ¸ð»çµéÀ» º»·¡¿Í °°ÀÌ È¸º¹ÇÒ °ÍÀ̶ó ±×¸®ÇÑ ÈÄ¿¡¾ß ³×°¡ ÀÇÀÇ ¼ºÀ¾À̶ó, ½Å½ÇÇÑ °íÀ»À̶ó ĪÇÔÀÌ µÇ¸®¶ó Çϼ̳ª´Ï

Is1:27 Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
»ç1:27 ½Ã¿ÂÀº °øÆòÀ¸·Î ±¸¼ÓÀÌ µÇ°í ±× ±ÍÁ¤ÇÑ ÀÚ´Â ÀÇ·Î ±¸¼ÓÀÌ µÇ¸®¶ó

Is1:28 And the destruction of the transgressors and of the sinners [shall be] together, and they that forsake the LORD shall be consumed.
»ç1:28 ±×·¯³ª ÆпªÇÑ ÀÚ¿Í ÁËÀÎÀº ÇÔ²² ÆиÁÇÏ°í ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸° ÀÚµµ ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀ̶ó

Is1:29 For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.
»ç1:29 ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñÀÇ ±â»µÇÏ´ø »ó¼ö¸®³ª¹«·Î ÀÎÇÏ¿© ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñÀÇ ÅÃÇÑ µ¿»êÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀ̸ç

Is1:30 For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
»ç1:30 ³ÊÈñ´Â ÀÙ»ç±Í ¸¶¸¥ »ó¼ö¸®³ª¹« °°À» °ÍÀÌ¿ä ¹° ¾ø´Â µ¿»ê °°À¸¸®´Ï

Is1:31 And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench [them].
»ç1:31 °­ÇÑ ÀÚ´Â »ï¿À¶ó±â °°°í ±×ÀÇ ÇàÀ§´Â ºÒƼ °°¾Æ¼­ ÇÔ²² Å» °ÍÀ̳ª ²ø »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó

Is2:1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
»ç2:1 ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ ¹ÞÀº ¹Ù À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ °üÇÑ ¸»¾¸À̶ó

Is2:2 And it shall come to pass in the last days, [that] the mountain of the LORD'S house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
»ç2:2 ¸»ÀÏ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀÇ »êÀÌ ¸ðµç »ê²À´ë±â¿¡ ±»°Ô ¼³ °ÍÀÌ¿ä ¸ðµç ÀÛÀº »ê À§¿¡ ¶Ù¾î³ª¸®´Ï ¸¸¹æÀÌ ±×¸®·Î ¸ð¿©µé °ÍÀ̶ó

Is2:3 And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.
»ç2:3 ¸¹Àº ¹é¼ºÀÌ °¡¸ç À̸£±â¸¦ ¿À¶ó ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ »ê¿¡ ¿À¸£¸ç ¾ß°öÀÇ Çϳª´ÔÀÇ Àü¿¡ À̸£ÀÚ ±×°¡ ±× µµ·Î ¿ì¸®¿¡°Ô °¡¸£Ä¡½Ç °ÍÀ̶ó ¿ì¸®°¡ ±× ±æ·Î ÇàÇϸ®¶ó Çϸ®´Ï ÀÌ´Â À²¹ýÀÌ ½Ã¿Â¿¡¼­ºÎÅÍ ³ª¿Ã °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ºÎÅÍ ³ª¿Ã °ÍÀÓÀ̴϶ó

Is2:4 And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
»ç2:4 ±×°¡ ¿­¹æ »çÀÌ¿¡ ÆÇ´ÜÇÏ½Ã¸ç ¸¹Àº ¹é¼ºÀ» ÆÇ°áÇϽø®´Ï ¹«¸®°¡ ±× Ä®À» Ãļ­ º¸½ÀÀ» ¸¸µé°í ±× âÀ» Ãļ­ ³´À» ¸¸µé °ÍÀ̸ç ÀÌ ³ª¶ó¿Í Àú ³ª¶ó°¡ ´Ù½Ã´Â Ä®À» µé°í ¼­·Î Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´Ù½Ã´Â ÀüÀïÀ» ¿¬½ÀÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Is2:5 O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.
»ç2:5 ¾ß°ö Á·¼Ó¾Æ ¿À¶ó ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ºû¿¡ ÇàÇÏÀÚ

Is2:6 Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and [are] soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.
»ç2:6 ÁÖ²²¼­ ÁÖÀÇ ¹é¼º ¾ß°ö Á·¼ÓÀ» ¹ö¸®¼ÌÀ½Àº ±×µé¿¡°Ô µ¿¹æ dz¼ÓÀÌ °¡µæÇÏ¸ç ±×µéÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷°°ÀÌ ¼ú°´ÀÌ µÇ¸ç À̹æÀÎÀ¸·Î ´õºÒ¾î ¼ÕÀ» Àâ¾Æ ¾ð¾àÇÏ¿´À½À̶ó

Is2:7 Their land also is full of silver and gold, neither [is there any] end of their treasures; their land is also full of horses, neither [is there any] end of their chariots:
»ç2:7 ±× ¶¥¿¡´Â Àº±ÝÀÌ °¡µæÇÏ°í º¸È­°¡ ¹«ÇÑÇÏ¸ç ±× ¶¥¿¡´Â ¸¶ÇÊÀÌ °¡µæÇÏ°í º´°Å°¡ ¹«¼öÇϸç

Is2:8 Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
»ç2:8 ±× ¶¥¿¡´Â ¿ì»óµµ °¡µæÇϹǷΠ±×µéÀÌ Àڱ⠼ÕÀ¸·Î Áþ°í Àڱ⠼հ¡¶ôÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» °ø°æÇÏ¿©

Is2:9 And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
»ç2:9 õÇÑ ÀÚµµ ÀýÇÏ¸ç ±ÍÇÑ ÀÚµµ ±¼º¹ÇÏ¿À´Ï ±×µéÀ» ¿ë¼­ÇÏÁö ¸¶¿É¼Ò¼­

Is2:10 Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.
»ç2:10 ³ÊÈñ´Â ¹ÙÀ§ Æ´¿¡ µé¾î°¡¸ç ÁøÅä¿¡ ¼û¾î ¿©È£¿ÍÀÇ À§¾ö°ú ±× ±¤´ëÇϽÉÀÇ ¿µ±¤À» ÇÇÇ϶ó

Is2:11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
»ç2:11 ±× ³¯¿¡ ´«ÀÌ ³ôÀº ÀÚ°¡ ³·¾ÆÁö¸ç ±³¸¸ÇÑ ÀÚ°¡ ±¼º¹µÇ°í ¿©È£¿Í²²¼­ Ȧ·Î ³ôÀÓÀ» ¹ÞÀ¸½Ã¸®¶ó

Is2:12 For the day of the LORD of hosts [shall be] upon every [one that is] proud and lofty, and upon every [one that is] lifted up; and he shall be brought low:
»ç2:12 ´ëÀú ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ÇÑ ³¯ÀÌ ¸ðµç ±³¸¸ÀÚ¿Í °Å¸¸ÀÚ¿Í ÀÚ°íÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© ±×µé·Î ³·¾ÆÁö°Ô ÇÏ°í

Is2:13 And upon all the cedars of Lebanon, [that are] high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
»ç2:13 ¶Ç ·¹¹Ù³íÀÇ ³ô°í ³ôÀº ¸ðµç ¹éÇâ¸ñ°ú ¹Ù»êÀÇ ¸ðµç »ó¼ö¸®³ª¹«¿Í

Is2:14 And upon all the high mountains, and upon all the hills [that are] lifted up,
»ç2:14 ¸ðµç ³ôÀº »ê°ú ¸ðµç ¼Ú¾Æ¿À¸¥ ÀÛÀº »ê°ú

Is2:15 And upon every high tower, and upon every fenced wall,
»ç2:15 ¸ðµç ³ôÀº ¸Á´ë¿Í °ß°íÇÑ ¼ºº®°ú

Is2:16 And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.
»ç2:16 ´Ù½Ã½ºÀÇ ¸ðµç ¹è¿Í ¸ðµç ¾Æ¸§´Ù¿î Á¶°¢¹°¿¡ ÀÓÇϸ®´Ï

Is2:17 And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day.
»ç2:17 ±× ³¯¿¡ ÀÚ°íÇÑ ÀÚ´Â ±¼º¹µÇ¸ç ±³¸¸ÇÑ ÀÚ´Â ³·¾ÆÁö°í ¿©È£¿Í²²¼­ Ȧ·Î ³ôÀÓÀ» ¹ÞÀ¸½Ç °ÍÀÌ¿ä

Is2:18 And the idols he shall utterly abolish.
»ç2:18 ¿ì»óµéÀº ¿ÂÀüÈ÷ ¾ø¾îÁú °ÍÀ̸ç

Is2:19 And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
»ç2:19 »ç¶÷µéÀÌ ¾ÏÇ÷°ú Åä±¼·Î µé¾î°¡¼­ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀϾ»ç ¶¥À» Áøµ¿½ÃÅ°´Â ±×ÀÇ À§¾ö°ú ±× ±¤´ëÇϽÉÀÇ ¿µ±¤À» ÇÇÇÒ °ÍÀ̶ó

Is2:20 In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made [each one] for himself to worship, to the moles and to the bats;
»ç2:20 »ç¶÷ÀÌ ¼þ¹èÇÏ·Á°í ¸¸µé¾ú´ø ±× Àº¿ì»ó°ú ±Ý¿ì»óÀ» ±× ³¯¿¡ µÎ´õÁö¿Í ¹ÚÁã¿¡°Ô ´øÁö°í

Is2:21 To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
»ç2:21 ¾ÏÇ÷°ú Çè¾ÇÇÑ ¹ÙÀ§ Æ´¿¡ µé¾î°¡¼­ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀϾ»ç ¶¥À» Áøµ¿½ÃÅ°½Ã´Â ±×ÀÇ À§¾ö°ú ±× ±¤´ëÇϽÉÀÇ ¿µ±¤À» ÇÇÇϸ®¶ó

Is2:22 Cease ye from man, whose breath [is] in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?
»ç2:22 ³ÊÈñ´Â ÀλýÀ» ÀÇÁöÇÏÁö ¸»¶ó ±×ÀÇ È£ÈíÀº ÄÚ¿¡ ÀÖ³ª´Ï ¼ö¿¡ Ä¥ °¡Ä¡°¡ ¾îµð ÀÖ´À´¢

Is3:1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
»ç3:1 º¸¶ó ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´ÙÀÇ ÀÇ·ÚÇϸç ÀÇÁöÇÏ´Â °ÍÀ» Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸®½ÃµÇ °ð ±× ÀÇ·ÚÇÏ´Â ¸ðµç ¾ç½Ä°ú ±× ÀÇ·ÚÇÏ´Â ¸ðµç ¹°°ú

Is3:2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
»ç3:2 ¿ë»ç¿Í Àü»ç¿Í ÀçÆÇ°ü°ú ¼±ÁöÀÚ¿Í º¹¼úÀÚ¿Í Àå·Î¿Í

Is3:3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
»ç3:3 ¿À½Ê ºÎÀå°ú ±ÍÀΰú ¸ð»ç¿Í °ø±³ÇÑ ÀåÀΰú ´É¶õÇÑ ¿ä¼úÀÚ¸¦ ±×¸®ÇÏ½Ç °ÍÀ̸ç

Is3:4 And I will give children [to be] their princes, and babes shall rule over them.
»ç3:4 ±×°¡ ¶Ç ¾ÆÀ̵é·Î ±×µéÀÇ ¹æ¹éÀ» »ïÀ¸½Ã¸ç ÀûÀÚµé·Î ±×µéÀ» ´Ù½º¸®°Ô ÇϽø®´Ï

Is3:5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
»ç3:5 ¹é¼ºÀÌ ¼­·Î ÇдëÇÏ¸ç °¢±â ÀÌ¿ôÀ» ÀÜÇØÇÏ¸ç ¾ÆÀÌ°¡ ³ëÀο¡°Ô, ºñõÇÑ ÀÚ°¡ Á¸±ÍÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ±³¸¸ÇÒ °ÍÀ̸ç

Is3:6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, [saying], Thou hast clothing, be thou our ruler, and [let] this ruin [be] under thy hand:
»ç3:6 Ȥ½Ã »ç¶÷ÀÌ ±× ¾ÆºñÀÇ Áý¿¡¼­ ±× ÇüÁ¦¸¦ ºÙÀâ°í ¸»Çϱ⸦ ³Ê´Â ÀǺ¹ÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ÀÖÀ¸´Ï ¿ì¸® °üÀåÀÌ µÇ¾î ÀÌ ¸ê¸ÁÀ» ³× ¼öÇÏ¿¡ µÎ¶ó ÇÒ °ÍÀ̸é

Is3:7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house [is] neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
»ç3:7 ±× ³¯¿¡ ±×°¡ ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© À̸£±â¸¦ ³ª´Â °íÄ¡´Â ÀÚ°¡ µÇÁö ¾Ê°Ú³ë¶ó ³» Áý¿¡´Â ¾ç½Äµµ ¾ø°í ÀǺ¹µµ ¾øÀ¸´Ï ³ÊÈñ´Â ³ª·Î ¹é¼ºÀÇ °üÀåÀ» »ïÁö ¸»¶ó Çϸ®¶ó

Is3:8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings [are] against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
»ç3:8 ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¸ê¸ÁÇÏ¿´°í À¯´Ù°¡ ¾þµå·¯Á³À½Àº ±×µéÀÇ ¾ð¾î¿Í ÇàÀ§°¡ ¿©È£¿Í¸¦ °Å½º·Á¼­ ±× ¿µ±¤ÀÇ ´«À» Ã˹üÇÏ¿´À½À̶ó

Is3:9 The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide [it] not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
»ç3:9 ±×µéÀÇ ¾È»öÀÌ ½º½º·Î Áõ°ÅÇÏ¸ç ±× Á˸¦ ¹ßÇ¥ÇÏ°í ¼û±âÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ ¼Òµ¼°ú °°À¸´Ï ±×µéÀÇ ¿µÈ¥¿¡ È­°¡ ÀÖÀ»ÁøÀú ±×µéÀÌ Àç¾ÓÀ» ÀÚÃëÇÏ¿´µµ´Ù

Is3:10 Say ye to the righteous, that [it shall be] well [with him]: for they shall eat the fruit of their doings.
»ç3:10 ³ÊÈñ´Â ÀÇÀο¡°Ô º¹ÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó ¸»Ç϶ó ±×µéÀº ±× ÇàÀ§ÀÇ ¿­¸Å¸¦ ¸ÔÀ» °ÍÀÓÀÌ¿ä

Is3:11 Woe unto the wicked! [it shall be] ill [with him]: for the reward of his hands shall be given him.
»ç3:11 ¾ÇÀο¡°Ô´Â È­°¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï È­°¡ ÀÖÀ» °ÍÀº ±× ¼ÕÀ¸·Î ÇàÇÑ ´ë·Î º¸ÀÀÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÓÀ̴϶ó

Is3:12 [As for] my people, children [are] their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause [thee] to err, and destroy the way of thy paths.
»ç3:12 ³» ¹é¼ºÀ» ÇдëÇÏ´Â ÀÚ´Â ¾ÆÀÌ¿ä °üÇÒÇÏ´Â ÀÚ´Â ºÎ³à¶ó ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ¿© ³ÊÀÇ ÀεµÀÚ°¡ ³Ê¸¦ À¯È¤ÇÏ¿© ³ÊÀÇ ´Ù´Ò ±æÀ» ÈÑÆÄÇÏ´À´Ï¶ó

Is3:13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
»ç3:13 ¿©È£¿Í²²¼­ º¯·ÐÇÏ·¯ ÀϾ½Ã¸ç ¹é¼ºµéÀ» ½ÉÆÇÇÏ·Á°í ¼­½Ãµµ´Ù

Is3:14 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor [is] in your houses.
»ç3:14 ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¹é¼ºÀÇ Àå·Îµé°ú ¹æ¹éµéÀ» ±¹¹®ÇÏ½ÃµÇ Æ÷µµ¿øÀ» »ïŲ ÀÚ´Â ³ÊÈñ¸ç °¡³­ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô¼­ Å»ÃëÇÑ ¹°°ÇÀº ³ÊÈñ Áý¿¡ ÀÖµµ´Ù

Is3:15 What mean ye [that] ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
»ç3:15 ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ³» ¹é¼ºÀ» Áþ¹âÀ¸¸ç °¡³­ÇÑ ÀÚÀÇ ¾ó±¼¿¡ ¸Ëµ¹ÁúÇÏ´À´¢ ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í ³»°¡ ¸»ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϽø®·Î´Ù

Is3:16 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing [as] they go, and making a tinkling with their feet:
»ç3:16 ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ½Ã¿ÂÀÇ µþµéÀÌ ±³¸¸ÇÏ¿© ´ÃÀÎ ¸ñ, Á¤À» ÅëÇÏ´Â ´«À¸·Î ´Ù´Ï¸ç ¾Æ±âÁ×°Å·Á ÇàÇÏ¸ç ¹ß·Î´Â ÀïÀïÇÑ ¼Ò¸®¸¦ ³½´Ù ÇϽõµ´Ù

Is3:17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.
»ç3:17 ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ²²¼­ ½Ã¿ÂÀÇ µþµéÀÇ Á¤¼ö¸®¿¡ µüÁö°¡ »ý±â°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀÇ ÇÏü·Î µå·¯³ª°Ô ÇϽø®¶ó

Is3:18 In that day the Lord will take away the bravery of [their] tinkling ornaments [about their feet], and [their] cauls, and [their] round tires like the moon,
»ç3:18 ÁÖ²²¼­ ±× ³¯¿¡ ±×µéÀÇ Àå½ÄÇÑ ¹ß¸ñ °í¸®¿Í ¸Ó¸®ÀÇ ¸Á»ç¿Í ¹Ý´Þ Àå½Ä°ú

Is3:19 The chains, and the bracelets, and the mufflers,
»ç3:19 ±Í°í¸®¿Í Æȸñ °í¸®¿Í ¸é¹Ú°ú

Is3:20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
»ç3:20 È­°ü°ú ¹ß¸ñ »ç½½°ú ¶ì¿Í ÇâÇÕ°ú È£½ÅºÎ¿Í

Is3:21 The rings, and nose jewels,
»ç3:21 Áöȯ°ú ÄÚ °í¸®¿Í

Is3:22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
»ç3:22 ¿¹º¹°ú °Ñ¿Ê°ú ¸ñµµ¸®¿Í ¼ÕÁÖ¸Ó´Ï¿Í

Is3:23 The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
»ç3:23 ¼Õ °Å¿ï°ú ¼¼¸¶Æ÷ ¿Ê°ú ¸Ó¸® ¼ö°Ç°ú ³Ê¿ïÀ» Á¦ÇϽø®´Ï

Is3:24 And it shall come to pass, [that] instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; [and] burning instead of beauty.
»ç3:24 ±× ¶§¿¡ ½âÀº ³¿»õ°¡ ÇâÀ» ´ë½ÅÇÏ°í ³ë²öÀÌ ¶ì¸¦ ´ë½ÅÇÏ°í ´ë¸Ó¸®°¡ ½¢ÇÑ ¸Ó¸®ÅÐÀ» ´ë½ÅÇÏ°í ±½Àº º£¿ÊÀÌ È­·ÁÇÑ ¿ÊÀ» ´ë½ÅÇÏ°í ÀÚÀÚÇÑ ÈçÀûÀÌ °í¿î ¾ó±¼À» ´ë½ÅÇÒ °ÍÀ̸ç

Is3:25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
»ç3:25 ³ÊÈñ ÀåÁ¤Àº Ä®¿¡, ³ÊÈñ ¿ë»ç´Â Àü¶õ¿¡ ¸ÁÇÒ °ÍÀ̸ç

Is3:26 And her gates shall lament and mourn; and she [being] desolate shall sit upon the ground.
»ç3:26 ±× ¼º¹®Àº ½½ÆÛÇÏ¸ç °îÇÒ °ÍÀÌ¿ä ½Ã¿ÂÀº Ȳ¹«ÇÏ¿© ¶¥¿¡ ¾ÉÀ¸¸®¶ó

Is4:1 And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach.
»ç4:1 ±× ³¯¿¡ ÀÏ°ö ¿©ÀÚ°¡ ÇÑ ³²ÀÚ¸¦ ºÙÀâ°í ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® ¶±À» ¸ÔÀ¸¸ç ¿ì¸® ¿ÊÀ» ÀÔÀ¸¸®´Ï ¿ÀÁ÷ ´ç½ÅÀÇ À̸§À¸·Î ¿ì¸®¸¦ ĪÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¿ì¸®·Î ¼öÄ¡¸¦ ¸éÄÉ Ç϶ó Çϸ®¶ó

Is4:2 In that day shall the branch of the LORD be beautiful and glorious, and the fruit of the earth [shall be] excellent and comely for them that are escaped of Israel.
»ç4:2 ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÏÀÌ ¾Æ¸§´ä°í ¿µÈ­·Î¿ï °ÍÀÌ¿ä ±× ¶¥ÀÇ ¼Ò»êÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çdz­ÇÑ ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¿µÈ­·Ó°í ¾Æ¸§´Ù¿ï °ÍÀ̸ç

Is4:3 And it shall come to pass, [that he that is] left in Zion, and [he that] remaineth in Jerusalem, shall be called holy, [even] every one that is written among the living in Jerusalem:
»ç4:3 ½Ã¿Â¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ, ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´Â ÀÚ °ð ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ¾î »ýÁ¸ÇÑ ÀÚ Áß ³ì¸íµÈ ¸ðµç »ç¶÷Àº °Å·èÇϴ٠ĪÇÔÀ» ¾òÀ¸¸®´Ï

Is4:4 When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.
»ç4:4 ÀÌ´Â ÁÖ²²¼­ ±× ½ÉÆÇÇÏ´Â ¿µ°ú ¼Ò¸êÇÏ´Â ¿µÀ¸·Î ½Ã¿ÂÀÇ µþµéÀÇ ´õ·¯¿òÀ» ¾ÄÀ¸½Ã¸ç ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ÇǸ¦ ±× Áß¿¡¼­ û°áÄÉ ÇÏ½Ç ¶§°¡ µÊÀ̶ó

Is4:5 And the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory [shall be] a defence.
»ç4:5 ¿©È£¿Í²²¼­ ±× °ÅÇϽô ¿Â ½Ã¿Â »ê°ú ¸ðµç Áýȸ À§¿¡ ³·ÀÌ¸é ±¸¸§°ú ¿¬±â, ¹ãÀ̸é È­¿°ÀÇ ºûÀ» ¸¸µå½Ã°í ±× ¸ðµç ¿µ±¤ À§¿¡ õ¸·À» µ¤À¸½Ç °ÍÀ̸ç

Is4:6 And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.
»ç4:6 ¶Ç õ¸·ÀÌ À־ ³·¿¡´Â ´õÀ§¸¦ ÇÇÇÏ´Â ±×´ÃÀ» ÁöÀ¸¸ç ¶Ç dz¿ì¸¦ ÇÇÇÏ¿© ¼û´Â °÷ÀÌ µÇ¸®¶ó

Is5:1 Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:
»ç5:1 ³»°¡ ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ³ë·¡Ç쵂 ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚÀÇ Æ÷µµ¿øÀ» ³ë·¡Çϸ®¶ó ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô Æ÷µµ¿øÀÌ ÀÖÀ½ÀÌ¿© ½ÉÈ÷ ±â¸§Áø »ê¿¡·Î´Ù

Is5:2 And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.
»ç5:2 ¶¥À» Æļ­ µ¹À» Á¦ÇÏ°í ±Ø»óÇ° Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ½É¾ú¾úµµ´Ù ±× Áß¿¡ ¸Á´ë¸¦ ¼¼¿ü°í ±× ¾È¿¡ ¼úƲÀ» Æ;úµµ´Ù ÁÁÀº Æ÷µµ ¸Î±â¸¦ ¹Ù¶ú´õ´Ï µéÆ÷µµ¸¦ ¸ÎÇûµµ´Ù

Is5:3 And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
»ç5:3 ¿¹·ç»ì·½ °Å¹Î°ú À¯´Ù »ç¶÷µé¾Æ ±¸Çϳë´Ï ÀÌÁ¦ ³ª¿Í ³» Æ÷µµ¿ø »çÀÌ¿¡ ÆÇ´ÜÇ϶ó

Is5:4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
»ç5:4 ³»°¡ ³» Æ÷µµ¿øÀ» À§ÇÏ¿© ÇàÇÑ °Í ¿Ü¿¡ ¹«¾ùÀ» ´õÇÒ °ÍÀÌ ÀÖ¾úÀ¸·ª ³»°¡ ÁÁÀº Æ÷µµ ¸Î±â¸¦ ±â´Ù·È°Å´Ã µéÆ÷µµ¸¦ ¸ÎÈûÀº ¾îÂòÀΰí

Is5:5 And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; [and] break down the wall thereof, and it shall be trodden down:
»ç5:5 ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³» Æ÷µµ¿ø¿¡ ¾î¶»°Ô ÇàÇÒ °ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£¸®¶ó ³»°¡ ±× ¿ïŸ¸®¸¦ °È¾î ¸ÔÈûÀ» ´çÄÉ ÇÏ¸ç ±× ´ãÀ» Çæ¾î Áþ¹âÈ÷°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä

Is5:6 And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
»ç5:6 ³»°¡ ±×°ÍÀ¸·Î Ȳ¹«ÄÉ Çϸ®´Ï ´Ù½Ã´Â °¡Áö¸¦ ÀÚ¸§À̳ª ºÏÀ» µ¸¿ìÁö ¸øÇÏ¿© Áú·Á¿Í Çü±ØÀÌ ³¯ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ¶Ç ±¸¸§À» ¸íÇÏ¿© ±× À§¿¡ ºñ¸¦ ³»¸®Áö ¸»¶ó Çϸ®¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï

Is5:7 For the vineyard of the LORD of hosts [is] the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.
»ç5:7 ´ëÀú ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ Æ÷µµ¿øÀº À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ¿ä ±×ÀÇ ±â»µÇϽô ³ª¹«´Â À¯´Ù »ç¶÷À̶ó ±×µé¿¡°Ô °øÆòÀ» ¹Ù¶ó¼Ì´õ´Ï µµ¸®¾î Æ÷ÇÐÀÌ¿ä ±×µé¿¡°Ô ÀǷοòÀ» ¹Ù¶ó¼Ì´õ´Ï µµ¸®¾î ºÎ¸£Â¢À½À̾úµµ´Ù

Is5:8 Woe unto them that join house to house, [that] lay field to field, till [there be] no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!
»ç5:8 °¡¿Á¿¡ °¡¿ÁÀ» ¿¬Çϸç ÀüÅä¿¡ ÀüÅ並 ´õÇÏ¿© ºó Æ´ÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ°í ÀÌ ¶¥ °¡¿îµ¥¼­ Ȧ·Î °ÅÇÏ·Á ÇÏ´Â ±×µéÀº È­ ÀÖÀ»ÁøÀú

Is5:9 In mine ears [said] the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, [even] great and fair, without inhabitant.
»ç5:9 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³» ±Í¿¡ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ Á¤³çÈ÷ Çã´ÙÇÑ °¡¿ÁÀÌ È²ÆóÇϸ®´Ï Å©°í ¾Æ¸§´Ù¿ïÁö¶óµµ °ÅÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀ̸ç

Is5:10 Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.
»ç5:10 ¿­Èê°¥ÀÌ Æ÷µµ¿ø¿¡ °Ü¿ì Æ÷µµÁÖ ÇÑ ¹ÙÆ®°¡ ³ª°Ú°í ÇÑ È£¸áÁö±â¿¡´Â °£½ÅÈ÷ ÇÑ ¿¡¹Ù°¡ ³ª¸®¶ó ÇϽõµ´Ù

Is5:11 Woe unto them that rise up early in the morning, [that] they may follow strong drink; that continue until night, [till] wine inflame them!
»ç5:11 ¾Æħ¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ µ¶ÁÖ¸¦ µû¶ó°¡¸ç ¹ãÀÌ ±íµµ·Ï ¸Ó¹°·¯ Æ÷µµÁÖ¿¡ ÃëÇÏ´Â ±×µéÀº È­ ÀÖÀ»ÁøÀú

Is5:12 And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands.
»ç5:12 ±×µéÀÌ ¿¬È¸¿¡´Â ¼ö±Ý°ú ºñÆÄ¿Í ¼Ò°í¿Í Àú¿Í Æ÷µµÁÖ¸¦ °®Ãß¾ú¾îµµ ¿©È£¿ÍÀÇ ÇàÇϽÉÀ» °ü½ÉÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±×ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÇϽŠÀÏÀ» »ý°¢Áö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù

Is5:13 Therefore my people are gone into captivity, because [they have] no knowledge: and their honourable men [are] famished, and their multitude dried up with thirst.
»ç5:13 ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¹«ÁöÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© »ç·ÎÀâÈú °ÍÀÌ¿ä ±× ±ÍÇÑ ÀÚ´Â ÁÖ¸± °ÍÀÌ¿ä ¹«¸®´Â ¸ñ¸¶¸¦ °ÍÀ̸ç

Is5:14 Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it.
»ç5:14 À½ºÎ°¡ ±× ¿å¸ÁÀ» Å©°Ô ³»¾î ÇÑ·®¾øÀÌ ±× ÀÔÀ» ¹ú¸°Áï ±×µéÀÇ È£È­·Î¿ò°ú ±×µéÀÇ ¸¹Àº ¹«¸®¿Í ±×µéÀÇ ¶°µå´Â °Í°ú ±× Áß¿¡¼­ ¿¬¶ôÇÏ´Â ÀÚ°¡ °Å±â ºüÁú °ÍÀ̶ó

Is5:15 And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:
»ç5:15 õÇÑ ÀÚ´Â ±¼º¹µÇ°í ±ÍÇÑ ÀÚ´Â ³·¾ÆÁö°í ¿À¸¸ÇÑ ÀÚÀÇ ´«µµ ³·¾ÆÁú °ÍÀ̷εÇ

Is5:16 But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
»ç5:16 ¿ÀÁ÷ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í´Â °øÆòÇϹǷΠ³ôÀÓÀ» ¹ÞÀ¸½Ã¸ç °Å·èÇϽŠÇϳª´ÔÀº ÀǷοì½Ã¹Ç·Î °Å·èÇÏ´Ù ÇÔÀ» ¹ÞÀ¸½Ã¸®´Ï

Is5:17 Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.
»ç5:17 ±× ¶§¿¡´Â ¾î¸° ¾çµéÀÌ ÀÚ±â ÃÊÀå¿¡ ÀÖ´Â °Í°°ÀÌ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¿ä »ìÁø ÀÚÀÇ È²¹«ÇÑ ¹çÀÇ ¼Ò»êÀº À¯¸®ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¸ÔÀ¸¸®¶ó

Is5:18 Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:
»ç5:18 °ÅÁþÀ¸·Î ²öÀ» »ï¾Æ Á˾ÇÀ» ²ø¸ç ¼ö·¹ÁÙ·Î ÇÔ°°ÀÌ Á˾ÇÀ» ²ô´Â ÀÚ´Â È­ ÀÖÀ»ÁøÀú

Is5:19 That say, Let him make speed, [and] hasten his work, that we may see [it]: and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know [it]!
»ç5:19 ±×µéÀÌ À̸£±â¸¦ ±×´Â ±× ÀÏÀ» ¼Ó¼ÓÈ÷ ÀÌ·ç¾î ¿ì¸®·Î º¸°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ´Â ±× µµ¸ð¸¦ ¼ÓÈ÷ ÀÓÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¿ì¸®·Î ¾Ë°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó Çϴµµ´Ù

Is5:20 Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
»ç5:20 ¾ÇÀ» ¼±ÇÏ´Ù ÇÏ¸ç ¼±À» ¾ÇÇÏ´Ù Çϸç Èæ¾ÏÀ¸·Î ±¤¸íÀ» »ïÀ¸¸ç ±¤¸íÀ¸·Î Èæ¾ÏÀ» »ïÀ¸¸ç ¾´ °ÍÀ¸·Î ´Ü °ÍÀ» »ïÀ¸¸ç ´Ü °ÍÀ¸·Î ¾´ °ÍÀ» »ï´Â ±×µéÀº È­ ÀÖÀ»ÁøÀú

Is5:21 Woe unto [them that are] wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
»ç5:21 ½º½º·Î ÁöÇý·Ó´Ù ÇÏ¸ç ½º½º·Î ¸íöÇÏ´Ù ÇÏ´Â ±×µéÀº È­ ÀÖÀ»ÁøÀú

Is5:22 Woe unto [them that are] mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink:
»ç5:22 Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã±â¿¡ ¿ë°¨ÇÏ¸ç µ¶ÁÖ¸¦ ºú±â¿¡ À¯·ÂÇÑ ±×µéÀº È­ ÀÖÀ»ÁøÀú

Is5:23 Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
»ç5:23 ±×µéÀº ³ú¹°·Î ÀÎÇÏ¿© ¾ÇÀÎÀ» ÀÇ·Ó´Ù ÇÏ°í ÀÇÀο¡°Ô¼­ ±× ÀǸ¦ »©¾Ñ´Âµµ´Ù

Is5:24 Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, [so] their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.
»ç5:24 ÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© ºÒ²ÉÀÌ ±×·çÅͱ⸦ »ïÅ´°°ÀÌ, ¸¶¸¥ Ç®ÀÌ ºÒ ¼Ó¿¡ ¶³¾îÁü°°ÀÌ ±×µéÀÇ »Ñ¸®°¡ ½â°Ú°í ²ÉÀÌ Æ¼²øó·³ ³¯¸®¸®´Ï ±×µéÀÌ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ À²¹ýÀ» ¹ö¸®¸ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÚÀÇ ¸»¾¸À» ¸ê½ÃÇÏ¿´À½À̶ó

Is5:25 Therefore is the anger of the LORD kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases [were] torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand [is] stretched out still.
»ç5:25 ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⠹鼺¿¡°Ô ³ë¸¦ ¹ßÇÏ½Ã°í ¼ÕÀ» µé¾î ±×µéÀ» Ä¡½ÅÁö¶ó »êµéÀº Áøµ¿ÇÏ¸ç ±×µéÀÇ ½Ãü´Â °Å¸® °¡¿îµ¥ ºÐÅä°°ÀÌ µÇ¾úÀ¸³ª ±× ³ë°¡ µ¹¾Æ¼­Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ±× ¼ÕÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ÆìÁ³´À´Ï¶ó

Is5:26 And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:
»ç5:26 ±â¸¦ ¼¼¿ì½Ã°í ¸Õ ³ª¶óµéÀ» ºÒ·¯ ¶¥ ³¡¿¡¼­ºÎÅÍ ¿À°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ¶ó º¸¶ó ±×µéÀÌ »¡¸® ´Þ·Á¿Ã °ÍÀ̷εÇ

Is5:27 None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:
»ç5:27 ±× Áß¿¡ °ïÇÌÇÏ¿© ³Ñ¾îÁö´Â ÀÚµµ ¾øÀ» °ÍÀ̸ç Á¶´Â ÀÚ³ª ÀÚ´Â ÀÚµµ ¾øÀ» °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÇ Ç㸮¶ì´Â Ç®¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±×µéÀÇ ½Åµé¸Þ´Â ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸç

Is5:28 Whose arrows [are] sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:
»ç5:28 ±×µéÀÇ »ìÀº ³¯Ä«·Ó°í ¸ðµç È°Àº ´ç±â¾îÁ³À¸¸ç ±× ¸»±ÁÀº ºÎ½Ëµ¹ °°°í Â÷ ¹ÙÄû´Â ȸ¸®¹Ù¶÷ °°À» °ÍÀ̸ç

Is5:29 Their roaring [shall be] like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry [it] away safe, and none shall deliver [it].
»ç5:29 ±× ºÎ¸£Â¢´Â °ÍÀº ¾Ï»çÀÚ °°À» °ÍÀÌ¿ä ±× ¼Ò¸®Áö¸§Àº ¾î¸° »çÀÚµé°ú °°À» °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ¹°°ÇÀ» ¿òÅ°¾î ¿°·Á ¾øÀÌ °¡Á®°¡µµ °ÇÁú ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®·Î´Ù

Is5:30 And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if [one] look unto the land, behold darkness [and] sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof.
»ç5:30 ±× ³¯¿¡ ±×µéÀÌ ¹Ù´Ù ¹°°á ¼Ò¸®°°ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÇâÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢À¸¸®´Ï »ç¶÷ÀÌ ±× ¶¥À» ¹Ù¶óº¸¸é Èæ¾Ï°ú °í³­ÀÌ ÀÖ°í ºûÀº ±¸¸§¿¡ °¡¸®¿öÁ®¼­ ¾îµÎ¿ì¸®¶ó

Is6:1 In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.
»ç6:1 ¿ô½Ã¾ß ¿ÕÀÇ Á×´ø ÇØ¿¡ ³»°¡ º»Áï ÁÖ²²¼­ ³ôÀÌ µé¸° º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸¼Ì´Âµ¥ ±× ¿ÊÀÚ¶ôÀº ¼ºÀü¿¡ °¡µæÇÏ¿´°í

Is6:2 Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
»ç6:2 ½º¶øµéÀº ¸ð¼Å ¼¹´Âµ¥ °¢±â ¿©¼¸ ³¯°³°¡ ÀÖ¾î ±× µÑ·Î´Â ±× ¾ó±¼À» °¡¸®¾ú°í ±× µÑ·Î´Â ±× ¹ßÀ» °¡¸®¾ú°í ±× µÑ·Î´Â ³¯¸ç

Is6:3 And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, [is] the LORD of hosts: the whole earth [is] full of his glory.
»ç6:3 ¼­·Î âȭÇÏ¿© °¡·ÎµÇ °Å·èÇÏ´Ù °Å·èÇÏ´Ù °Å·èÇÏ´Ù ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¿© ±× ¿µ±¤ÀÌ ¿Â ¶¥¿¡ Ã游Çϵµ´Ù

Is6:4 And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.
»ç6:4 ÀÌ°°ÀÌ Ã¢È­ÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¼Ò¸®·Î ÀÎÇÏ¿© ¹®Áö¹æÀÇ ÅÍ°¡ ¿äµ¿Çϸç Áý¿¡ ¿¬±â°¡ Ã游ÇÑÁö¶ó

Is6:5 Then said I, Woe [is] me! for I am undone; because I [am] a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts.
»ç6:5 ±× ¶§¿¡ ³»°¡ ¸»ÇÏµÇ È­·Î´Ù ³ª¿© ¸ÁÇÏ°Ô µÇ¾úµµ´Ù ³ª´Â ÀÔ¼úÀÌ ºÎÁ¤ÇÑ »ç¶÷ÀÌ¿ä ÀÔ¼úÀÌ ºÎÁ¤ÇÑ ¹é¼º Áß¿¡ °ÅÇϸ鼭 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀ̽Š¿ÕÀ» ºÆ¾úÀ½À̷δÙ

Is6:6 Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, [which] he had taken with the tongs from off the altar:
»ç6:6 ¶§¿¡ ±× ½º¶øÀÇ Çϳª°¡ È­Àú·Î ´Ü¿¡¼­ ÃëÇÑ ¹Ù ÇÉ ½¡À» ¼Õ¿¡ °¡Áö°í ³»°Ô·Î ³¯¾Æ¿Í¼­

Is6:7 And he laid [it] upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.
»ç6:7 ±×°ÍÀ» ³» ÀÔ¿¡ ´ë¸ç °¡·ÎµÇ º¸¶ó ÀÌ°ÍÀÌ ³× ÀÔ¿¡ ´ê¾ÒÀ¸´Ï ³× ¾ÇÀÌ Á¦ÇÏ¿©Á³°í ³× ÁË°¡ »çÇÏ¿©Á³´À´Ï¶ó ÇÏ´õ¶ó

Is6:8 Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here [am] I; send me.
»ç6:8 ³»°¡ ¶Ç ÁÖÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µéÀºÁï À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ´©±¸¸¦ º¸³»¸ç ´©°¡ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© °¥²¿ ±× ¶§¿¡ ³»°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ³ª¸¦ º¸³»¼Ò¼­

Is6:9 And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.
»ç6:9 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë °¡¼­ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ°¡ µè±â´Â µé¾îµµ ±ú´ÝÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä º¸±â´Â º¸¾Æµµ ¾ËÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ¿©

Is6:10 Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed.
»ç6:10 ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ¸¶À½À¸·Î µÐÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ±× ±Í°¡ ¸·È÷°í ´«ÀÌ °¨±â°Ô ÇÏ¶ó ¿°·ÁÄÁ´ë ±×µéÀÌ ´«À¸·Î º¸°í ±Í·Î µè°í ¸¶À½À¸·Î ±ú´Ý°í ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿Í¼­ °íħÀ» ¹ÞÀ»±î Çϳë¶ó

Is6:11 Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate,
»ç6:11 ³»°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¾î´À ¶§±îÁö´ÏÀÌ±î ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ¼ºÀ¾µéÀº ȲÆóÇÏ¿© °Å¹ÎÀÌ ¾øÀ¸¸ç °¡¿Áµé¿¡´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø°í ÀÌ ÅäÁö°¡ ÀüÆóÇÏ°Ô µÇ¸ç

Is6:12 And the LORD have removed men far away, and [there be] a great forsaking in the midst of the land.
»ç6:12 »ç¶÷µéÀÌ ¿©È£¿Í²² ¸Ö¸® ¿Å±â¿ö¼­ ÀÌ ¶¥ °¡¿îµ¥ ÆóÇÑ °÷ÀÌ ¸¹À» ¶§±îÁö´Ï¶ó

Is6:13 But yet in it [shall be] a tenth, and [it] shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance [is] in them, when they cast [their leaves: so] the holy seed [shall be] the substance thereof.
»ç6:13 ±× Áß¿¡ ½ÊºÐÀÇ ÀÏÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ³²¾Æ ÀÖÀ»Áö¶óµµ À̰͵µ »ïÅ°¿î ¹Ù µÉ °ÍÀ̳ª ¹ã³ª¹«, »ó¼ö¸®³ª¹«°¡ º£ÀÓÀ» ´çÇÏ¿©µµ ±× ±×·çÅͱâ´Â ³²¾Æ ÀÖ´Â °Í°°ÀÌ °Å·èÇÑ ¾¾°¡ ÀÌ ¶¥ÀÇ ±×·çÅͱâ´Ï¶ó

Is7:1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, [that] Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.
»ç7:1 ¿ô½Ã¾ßÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ¿ä´ãÀÇ ¾ÆµéÀÎ À¯´Ù ¿Õ ¾ÆÇϽº ¶§¿¡ ¾Æ¶÷ ¿Õ ¸£½Å°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾Æµé À̽º¶ó¿¤ ¿Õ º£°¡°¡ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ¿¹·ç»ì·½À» ÃÆÀ¸³ª ´ÉÈ÷ À̱âÁö ¸øÇϴ϶ó

Is7:2 And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.
»ç7:2 ȤÀÌ ´ÙÀ­ Áý¿¡ °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¾Æ¶÷ÀÌ ¿¡ºê¶óÀÓ°ú µ¿¸ÍÇÏ¿´´Ù ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿ÕÀÇ ¸¶À½°ú ±× ¹é¼ºÀÇ ¸¶À½ÀÌ »ï¸²ÀÌ ¹Ù¶÷¿¡ Èçµé¸²°°ÀÌ Èçµé·È´õ¶ó

Is7:3 Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field;
»ç7:3 ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê¿Í ³× ¾Æµé ½º¾Ë¾ß¼üÀº À­¸ø ¼öµµ ³¡ ¼¼Å¹ÀÚÀÇ ¹ç Å« ±æ¿¡ ³ª°¡¼­ ¾ÆÇϽº¸¦ ¸¸³ª

Is7:4 And say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah.
»ç7:4 ±×¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â »ï°¡¸ç Á¾¿ëÇ϶ó ¾Æ¶÷ ¿Õ ¸£½Å°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÌ ½ÉÈ÷ ³ëÇÒÁö¶óµµ ¿¬±â³ª´Â µÎ ºÎÁö²¤ÀÌ ±×·çÅͱ⿡ ºÒ°úÇÏ´Ï µÎ·Á¿ö ¸»¸ç ³«½ÉÄ¡ ¸»¶ó

Is7:5 Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,
»ç7:5 ¾Æ¶÷°ú ¿¡ºê¶óÀÓ ¿Õ°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¾ÇÇÑ ²Ò·Î ³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© À̸£±â¸¦

Is7:6 Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, [even] the son of Tabeal:
»ç7:6 ¿ì¸®°¡ ¿Ã¶ó°¡ À¯´Ù¸¦ Ãļ­ ±×°ÍÀ» °ïÇÏ°Ô ÇÏ°í ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ±×°ÍÀ» ÆÄÇÏ°í ´Ùºê¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀ» ±× Áß¿¡ ¼¼¿ö ¿ÕÀ» »ïÀÚ ÇÏ¿´À¸³ª

Is7:7 Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.
»ç7:7 ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ÀÌ µµ¸ð°¡ ¼­Áö ¸øÇϸç ÀÌ·çÁö ¸øÇϸ®¶ó

Is7:8 For the head of Syria [is] Damascus, and the head of Damascus [is] Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people.
»ç7:8 ´ëÀú ¾Æ¶÷ÀÇ ¸Ó¸®´Â ´Ù¸Þ¼½ÀÌ¿ä ´Ù¸Þ¼½ÀÇ ¸Ó¸®´Â ¸£½ÅÀÌ¸ç ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸®´Â »ç¸¶¸®¾Æ¿ä »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ¸Ó¸®´Â ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÌ¶óµµ À°½Ê¿À ³â ³»¿¡ ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ÆÐÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â ³ª¶ó¸¦ ÀÌ·çÁö ¸øÇϸ®¶ó ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇϸé Á¤³çÈ÷ ±»°Ô ¼­Áö ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̴٠ÇÒÁö´Ï¶ó

Is7:9 And the head of Ephraim [is] Samaria, and the head of Samaria [is] Remaliah's son. If ye will not believe, surely ye shall not be established.
»ç7:9 (8Àý¿¡ Æ÷ÇԵǾî ÀÖÀ½)

Is7:10 Moreover the LORD spake again unto Ahaz, saying,
»ç7:10 ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ¾ÆÇϽº¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

Is7:11 Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
»ç7:11 ³Ê´Â ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ÇÑ Â¡Á¶¸¦ ±¸Ç쵂 ±íÀº µ¥¼­µçÁö ³ôÀº µ¥¼­µçÁö ±¸Ç϶ó

Is7:12 But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.
»ç7:12 ¾ÆÇϽº°¡ °¡·ÎµÇ ³ª´Â ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù ³ª´Â ¿©È£¿Í¸¦ ½ÃÇèÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÑÁö¶ó

Is7:13 And he said, Hear ye now, O house of David; [Is it] a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?
»ç7:13 ÀÌ»ç¾ß°¡ °¡·ÎµÇ ´ÙÀ­ÀÇ ÁýÀÌ¿© ûÄÁ´ë µéÀ»Áö¾î´Ù ³ÊÈñ°¡ »ç¶÷À» ±«·Ó°Ô ÇÏ°í ±×°ÍÀ» ÀÛÀº ÀÏ·Î ¿©°Ü¼­ ¶Ç ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀ» ±«·Î¿ì½Ã°Ô ÇÏ·Á´À³Ä

Is7:14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
»ç7:14 ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ²²¼­ Ä£È÷ ¡Á¶·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ½Ç °ÍÀÌ¶ó º¸¶ó ó³à°¡ À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» °ÍÀÌ¿ä ±× À̸§À» ÀÓ¸¶´©¿¤À̶ó Çϸ®¶ó

Is7:15 Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.
»ç7:15 ±×°¡ ¾ÇÀ» ¹ö¸®¸ç ¼±À» ÅÃÇÒ ÁÙ ¾Ë ¶§¿¡ ¹ÌÃÄ ¹öÅÍ¿Í ²ÜÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀ̶ó

Is7:16 For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings.
»ç7:16 ´ëÀú ÀÌ ¾ÆÀÌ°¡ ¾ÇÀ» ¹ö¸®¸ç ¼±À» ÅÃÇÒ ÁÙ ¾Ë±â Àü¿¡ ³ÊÀÇ ¹Ì¿öÇÏ´Â µÎ ¿ÕÀÇ ¶¥ÀÌ ÆóÇÑ ¹Ù µÇ¸®¶ó

Is7:17 The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; [even] the king of Assyria.
»ç7:17 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ À¯´Ù¸¦ ¶°³¯ ¶§ºÎÅÍ ´çÇÏ¿© º¸Áö ¸øÇÑ ³¯À» ³Ê¿Í ³× ¹é¼º°ú ³× ¾Æºñ Áý¿¡ ÀÓÇÏ°Ô ÇϽø®´Ï °ð ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÇ ¿À´Â ³¯À̴϶ó

Is7:18 And it shall come to pass in that day, [that] the LORD shall hiss for the fly that [is] in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that [is] in the land of Assyria.
»ç7:18 ±× ³¯¿¡´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ö±Á Çϼö¿¡¼­ ¸Õ Áö°æÀÇ Æĸ®¿Í ¾Ñ¼ö¸£ ¶¥ÀÇ ¹úÀ» ºÎ¸£½Ã¸®´Ï

Is7:19 And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes.
»ç7:19 ´Ù ¿Í¼­ °ÅÄ£ °ñÂ¥±â¿Í ¹ÙÀ§ Æ´°ú °¡½Ã³ª¹« ¿ïŸ¸®¿Í ¸ðµç ÃÊÀå¿¡ ¾ÉÀ¸¸®¶ó

Is7:20 In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, [namely], by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.
»ç7:20 ±× ³¯¿¡´Â ÁÖ²²¼­ Çϼö ÀúÆí¿¡¼­ ¼¼³»¾î ¿Â »èµµ °ð ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀ¸·Î ³× ¹é¼ºÀÇ ¸Ó¸®Åаú ¹ßÅÐÀ» ¹Ì½Ç °ÍÀÌ¿ä ¼ö¿°µµ ±ðÀ¸½Ã¸®¶ó

Is7:21 And it shall come to pass in that day, [that] a man shall nourish a young cow, and two sheep;
»ç7:21 ±× ³¯¿¡´Â »ç¶÷ÀÌ ÇÑ ¾î¸° ¾Ï¼Ò¿Í µÎ ¾çÀ» ±â¸£¸®´Ï

Is7:22 And it shall come to pass, for the abundance of milk [that] they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.
»ç7:22 ±× ³»´Â Á¥ÀÌ ¸¹À¸¹Ç·Î ¹öÅ͸¦ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¶ó ¹«¸© ±× ¶¥ °¡¿îµ¥ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¹öÅÍ¿Í ²ÜÀ» ¸ÔÀ¸¸®¶ó

Is7:23 And it shall come to pass in that day, [that] every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall [even] be for briers and thorns.
»ç7:23 ±× ³¯¿¡´Â õ ÁÖ¿¡ Àº ÀÏõ °³ÀÇ °¡Ä¡ µÇ´Â Æ÷µµ³ª¹« ÀÖ´ø °÷¸¶´Ù Áú·Á¿Í Çü±ØÀÌ ³¯ °ÍÀ̶ó

Is7:24 With arrows and with bows shall [men] come thither; because all the land shall become briers and thorns.
»ç7:24 ¿Â ¶¥¿¡ Áú·Á¿Í Çü±ØÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î »ì°ú È°À» °¡Áö°í ±×¸®·Î °¥ °ÍÀÌ¿ä

Is7:25 And [on] all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle.
»ç7:25 º¸½ÀÀ¸·Î °¥´ø »ê¿¡µµ Áú·Á¿Í Çü±Ø ±î´ß¿¡ µÎ·Á¿ö¼­ ±×¸®·Î °¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±× ¶¥Àº ¼Ò¸¦ ³õÀ¸¸ç ¾çÀÇ ¹â´Â °÷ÀÌ µÇ¸®¶ó

Is8:1 Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.
»ç8:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â Å« ¼­ÆÇÀ» ÃëÇÏ¿© ±× À§¿¡ Åë¿ë ¹®ÀÚ·Î ¸¶Çï»ì¶öÇϽº¹Ù½º¶ó ¾²¶ó

Is8:2 And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
»ç8:2 ³»°¡ Áø½ÇÇÑ ÁõÀÎ Á¦»çÀå ¿ì¸®¾ß¿Í ¿©º£·¹±â¾ßÀÇ ¾Æµé ½º°¡·ª¸¦ ºÒ·¯ Áõ°ÅÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ÇϽôõ´Ï

Is8:3 And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz.
»ç8:3 ³»°¡ ³» ¾Æ³»¿Í µ¿Ä§ÇϸŠ±×°¡ À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀºÁö¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ±× À̸§À» ¸¶Çï»ì¶öÇϽº¹Ù½º¶ó Ç϶ó

Is8:4 For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
»ç8:4 ÀÌ´Â ÀÌ ¾ÆÀÌ°¡ ³» ¾Æºü, ³» ¾ö¸¶¶ó ÇÒ ÁÙ ¾Ë±â Àü¿¡ ´Ù¸Þ¼½ÀÇ Àç¹°°ú »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ³ë·«¹°ÀÌ ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ ¾Õ¿¡ ¿Å±ä ¹Ù µÉ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Is8:5 The LORD spake also unto me again, saying,
»ç8:5 ¿©È£¿Í²²¼­ ´Ù½Ã ³»°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

Is8:6 Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;
»ç8:6 ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÃµÃµÈ÷ È帣´Â ½Ç·Î¾Æ ¹°À» ¹ö¸®°í ¸£½Å°ú ¸£¸»¸®¾ßÀÇ ¾ÆµéÀ» ±â»µÇϳª´Ï

Is8:7 Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, [even] the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:
»ç8:7 ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ³»°¡ Èä¿ëÇÏ°í âÀÏÇÑ Å« Çϼö °ð ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ°ú ±×ÀÇ ¸ðµç À§·ÂÀ¸·Î ±×µé À§¿¡ µ¤À» °ÍÀ̶ó ±× ¸ðµç °ó¿¡ Â÷°í ¸ðµç ¾ð´ö¿¡ ³ÑÃÄ

Is8:8 And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach [even] to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.
»ç8:8 Èê·¯ À¯´Ù¿¡ µé¾î¿Í¼­ âÀÏÇÏ°í ¸ñ¿¡±îÁö ¹ÌÄ¡¸®¶ó ÀÓ¸¶´©¿¤ÀÌ¿© ±×ÀÇ Æì´Â ³¯°³°¡ ³× ¶¥¿¡ Æí¸¸Çϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Is8:9 Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
»ç8:9 ³ÊÈñ ¹ÎÁ·µé¾Æ ÈÍÈ­Ç϶ó ÇÊ°æ ÆиÁÇϸ®¶ó ³ÊÈñ ¸Õ ³ª¶ó ¹é¼ºµé¾Æ µéÀ»Áö´Ï¶ó ³ÊÈñ Ç㸮¸¦ µ¿À̶ó ÇÊ°æ ÆиÁÇϸ®¶ó ³ÊÈñ Ç㸮¿¡ ¶ì¸¦ ¶ì¶ó ÇÊ°æ ÆиÁÇϸ®¶ó

Is8:10 Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God [is] with us.
»ç8:10 ³ÊÈñ´Â ÇÔ²² µµ¸ðÇ϶ó ÇÊ°æ ÀÌ·çÁö ¸øÇϸ®¶ó ¸»À» ³»¾î¶ó ½ÃÇàµÇÁö ¸øÇϸ®¶ó ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÇϽÉÀ̴϶ó

Is8:11 For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,
»ç8:11 ¿©È£¿Í²²¼­ °­ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ³»°Ô ¾Ë°Ô ÇϽøç ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ±æ·Î ÇàÄ¡ ¸» °ÍÀ» ³»°Ô °æ¼º½ÃÄÑ °¡¶ó»ç´ë

Is8:12 Say ye not, A confederacy, to all [them to] whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.
»ç8:12 ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¸Í¾àÇÑ ÀÚ°¡ ÀÖ´Ù ¸»ÇÏ¿©µµ ³ÊÈñ´Â ±× ¸ðµç ¸»À» µû¶ó ¸Í¾àÇÑ ÀÚ°¡ ÀÖ´Ù ÇÏÁö ¸»¸ç ±×µéÀÇ µÎ·Á¿öÇÏ´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¸ç ³î¶óÁö ¸»°í

Is8:13 Sanctify the LORD of hosts himself; and [let] him [be] your fear, and [let] him [be] your dread.
»ç8:13 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í ±×¸¦ ³ÊÈñ°¡ °Å·èÇÏ´Ù ÇÏ°í ±×·Î ³ÊÈñÀÇ µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ³î¶ö ÀÚ¸¦ »ïÀ¸¶ó

Is8:14 And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
»ç8:14 ±×°¡ °Å·èÇÑ ÇÇÇÒ °÷ÀÌ µÇ½Ã¸®¶ó ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ µÎ Áý¿¡´Â °ÅÄ¡´Â µ¹, °É¸®´Â ¹Ý¼®ÀÌ µÇ½Ç °ÍÀÌ¸ç ¿¹·ç»ì·½ °Å¹Î¿¡°Ô´Â ÇÔÁ¤, ¿Ã¹«°¡ µÇ½Ã¸®´Ï

Is8:15 And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.
»ç8:15 ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ±×·Î ÀÎÇÏ¿© °ÅÄ¥ °ÍÀÌ¸ç ³Ñ¾îÁú °ÍÀÌ¸ç ºÎ·¯Áú °ÍÀÌ¸ç °É¸± °ÍÀ̸ç ÀâÈú °ÍÀ̴϶ó

Is8:16 Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
»ç8:16 ³Ê´Â Áõ°ÅÀÇ ¸»¾¸À» ½Î¸Å¸ç À²¹ýÀ» ³ªÀÇ Á¦ÀÚ Áß¿¡ ºÀÇÔÇ϶ó

Is8:17 And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.
»ç8:17 ÀÌÁ¦ ¾ß°ö Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© ³¸À» °¡¸®¿ì½Ã´Â ¿©È£¿Í¸¦ ³ª´Â ±â´Ù¸®¸ç ±×¸¦ ¹Ù¶óº¸¸®¶ó

Is8:18 Behold, I and the children whom the LORD hath given me [are] for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion.
»ç8:18 º¸¶ó ³ª¿Í ¹× ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ÁֽŠÀÚ³àµéÀÌ À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ ¡Á¶¿Í ¿¹Ç¥°¡ µÇ¾ú³ª´Ï ÀÌ´Â ½Ã¿Â »ê¿¡ °è½Å ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀ̴϶ó

Is8:19 And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?
»ç8:19 ȤÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô °íÇϱ⸦ ÁöÀý°Å¸®¸ç ¼Ó»ì°Å¸®´Â ½ÅÁ¢ÇÑ ÀÚ¿Í ¸¶¼ú»ç¿¡°Ô ¹°À¸¶ó ÇÏ°Åµç ¹é¼ºÀÌ ÀÚ±â Çϳª´Ô²² ±¸ÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä »ê ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© Á×Àº ÀÚ¿¡°Ô ±¸ÇÏ°Ú´À³Ä Ç϶ó

Is8:20 To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, [it is] because [there is] no light in them.
»ç8:20 ¸¶¶¥È÷ À²¹ý°ú Áõ°ÅÀÇ ¸»¾¸À» ÁÀÀ»Áö´Ï ±×µéÀÇ ¸»ÇÏ´Â ¹Ù°¡ ÀÌ ¸»¾¸¿¡ ¸ÂÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±×µéÀÌ Á¤³çÈ÷ ¾Æħ ºûÀ» º¸Áö ¸øÇÏ°í

Is8:21 And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward.
»ç8:21 ÀÌ ¶¥À¸·Î Çì¸Å¸ç °ï°íÇϸç ÁÖ¸± °ÍÀ̶ó ±× ÁÖ¸± ¶§¿¡ ¹øÁ¶ÇÏ¿© ÀÚ±âÀÇ ¿Õ ÀÚ±âÀÇ Çϳª´ÔÀ» ÀúÁÖÇÒ °ÍÀ̸ç À§¸¦ ÃÄ´Ùº¸°Å³ª

Is8:22 And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and [they shall be] driven to darkness.
»ç8:22 ¶¥À» ±Á¾îº¸¾Æµµ ȯ³­°ú Èæ¾Ï°ú °íÅëÀÇ Èæ¾Ï»ÓÀ̸®´Ï ±×µéÀÌ ½ÉÇÑ Èæ¾Ï ÁßÀ¸·Î ÂÑ°Ü µé¾î°¡¸®¶ó

Is9:1 Nevertheless the dimness [shall] not [be] such as [was] in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict [her by] the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.
»ç9:1 Àü¿¡ °íÅëÇÏ´ø ÀÚ¿¡°Ô´Â Èæ¾ÏÀÌ ¾øÀ¸¸®·Î´Ù ¿¾Àû¿¡´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ½ººÒ·Ð ¶¥°ú ³³´Þ¸® ¶¥À¸·Î ¸ê½Ã¸¦ ´çÄÉ Çϼ̴õ´Ï ÈÄ¿¡´Â Çغ¯ ±æ°ú ¿ä´Ü ÀúÆí À̹æÀÇ °¥¸±¸®¸¦ ¿µÈ­·Ó°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó

Is9:2 The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
»ç9:2 Èæ¾Ï¿¡ ÇàÇÏ´ø ¹é¼ºÀÌ Å« ºûÀ» º¸°í »ç¸ÁÀÇ ±×´ÃÁø ¶¥¿¡ °ÅÇÏ´ø ÀÚ¿¡°Ô ºûÀÌ ºñÃëµµ´Ù

Is9:3 Thou hast multiplied the nation, [and] not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, [and] as [men] rejoice when they divide the spoil.
»ç9:3 ÁÖ²²¼­ ÀÌ ³ª¶ó¸¦ ⼺ÄÉ ÇÏ½Ã¸ç ±× Áñ°Å¿òÀ» ´õÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î Ãß¼öÇÏ´Â Áñ°Å¿ò°ú Å»Ãë¹°À» ³ª´©´Â ¶§ÀÇ Áñ°Å¿ò°°ÀÌ ±×µéÀÌ ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡¼­ Áñ°Å¿öÇÏ¿À´Ï

Is9:4 For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.
»ç9:4 ÀÌ´Â ±×µéÀÇ ¹«°Ì°Ô ¸à ¸Û¿¡¿Í ±× ¾î±úÀÇ Ã¤Âï°ú ±× ¾ÐÁ¦ÀÚÀÇ ¸·´ë±â¸¦ ²ªÀ¸½ÃµÇ ¹Ìµð¾ÈÀÇ ³¯°ú °°ÀÌ ÇϼÌÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Is9:5 For every battle of the warrior [is] with confused noise, and garments rolled in blood; but [this] shall be with burning [and] fuel of fire.
»ç9:5 ¾îÁö·¯ÀÌ ½Î¿ì´Â ±ºÀÎÀÇ °©¿Ê°ú Çǹ¯Àº º¹ÀåÀÌ ºÒ¿¡ ¼»°°ÀÌ »ì¶óÁö¸®´Ï

Is9:6 For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
»ç9:6 ÀÌ´Â ÇÑ ¾Æ±â°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ³µ°í ÇÑ ¾ÆµéÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÁֽŠ¹Ù µÇ¾ú´Âµ¥ ±× ¾î±ú¿¡´Â Á¤»ç¸¦ ¸Þ¾ú°í ±× À̸§Àº ±â¹¦ÀÚ¶ó, ¸ð»ç¶ó, Àü´ÉÇϽŠÇϳª´ÔÀ̶ó, ¿µÁ¸ÇϽô ¾Æ¹öÁö¶ó, Æò°­ÀÇ ¿ÕÀ̶ó ÇÒ °ÍÀÓÀ̶ó

Is9:7 Of the increase of [his] government and peace [there shall be] no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform thIs
»ç9:7 ±× Á¤»ç¿Í Æò°­ÀÇ ´õÇÔÀÌ ¹«±ÃÇÏ¸ç ¶Ç ´ÙÀ­ÀÇ À§¿¡ ¾É¾Æ¼­ ±× ³ª¶ó¸¦ ±»°Ô ¼¼¿ì°í ÀÚ±Ý ÀÌÈÄ ¿µ¿øÅä·Ï °øÆò°ú Á¤ÀÇ·Î ±×°ÍÀ» º¸Á¸ÇÏ½Ç °ÍÀÌ¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¿­½ÉÀÌ À̸¦ ÀÌ·ç½Ã¸®¶ó

Is9:8 The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
»ç9:8 ÁÖ²²¼­ ¾ß°ö¿¡°Ô ¸»¾¸À» º¸³»½Ã¸ç ±×°ÍÀ» À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÀÓÇÏ°Ô ÇϼÌÀºÁï

Is9:9 And all the people shall know, [even] Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart,
»ç9:9 ¸ðµç ¹é¼º °ð ¿¡ºê¶óÀÓ°ú »ç¸¶¸®¾Æ °Å¹ÎÀÌ ¾Ë °ÍÀ̾î´Ã ±×µéÀÌ ±³¸¸ÇÏ°í ¿Ï¾ÇÇÑ ¸¶À½À¸·Î ¸»Çϱ⸦

Is9:10 The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change [them into] cedars.
»ç9:10 º®µ¹ÀÌ ¹«³ÊÁ³À¸³ª ¿ì¸®´Â ´ÙµëÀº µ¹·Î ½×°í »Í³ª¹«µéÀÌ ÂïÇûÀ¸³ª ¿ì¸®´Â ¹éÇâ¸ñÀ¸·Î ±×°ÍÀ» ´ë½ÅÇϸ®¶ó Çϵµ´Ù

Is9:11 Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;
»ç9:11 ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ¸£½ÅÀÇ ´ëÀûÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ±×¸¦ Ä¡°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±× ¿ø¼öµéÀ» °Ýµ¿½ÃÅ°½Ã¸®´Ï

Is9:12 The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand [is] stretched out still.
»ç9:12 ¾Õ¿¡´Â ¾Æ¶÷ »ç¶÷ÀÌ¿ä µÚ¿¡´Â ºí·¹¼Â »ç¶÷À̶ó ±×µéÀÌ ±× ÀÔÀ» ¹ú·Á À̽º¶ó¿¤À» »ïÅ°¸®¶ó ±×·²Áö¶óµµ ¿©È£¿ÍÀÇ ³ë°¡ ½¬Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ¼ÕÀÌ ¿©ÀüÈ÷ ÆìÁö¸®¶ó

Is9:13 For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.
»ç9:13 ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ÀÚ±âµéÀ» Ä¡½Ã´Â ÀÚ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¸¦ ãÁö ¾Æ´ÏÇϵµ´Ù

Is9:14 Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.
»ç9:14 ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ÇÏ·ç »çÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡¼­ ¸Ó¸®¿Í ²¿¸®¸ç Á¾·Á°¡Áö¿Í °¥´ë¸¦ ²÷À¸½Ã¸®´Ï

Is9:15 The ancient and honourable, he [is] the head; and the prophet that teacheth lies, he [is] the tail.
»ç9:15 ¸Ó¸®´Â °ð Àå·Î¿Í Á¸±ÍÇÑ ÀÚ¿ä ²¿¸®´Â °ð °ÅÁþ¸»À» °¡¸£Ä¡´Â ¼±ÁöÀÚ¶ó

Is9:16 For the leaders of this people cause [them] to err; and [they that are] led of them [are] destroyed.
»ç9:16 ¹é¼ºÀ» ÀεµÇÏ´Â ÀÚ°¡ ±×µé·Î ¹ÌȤÄÉ ÇÏ´Ï Àεµ¸¦ ¹Þ´Â ÀÚ°¡ ¸ê¸ÁÀ» ´çÇϴµµ´Ù

Is9:17 Therefore the Lord shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows: for every one [is] an hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand [is] stretched out still.
»ç9:17 ÀÌ ¹é¼ºÀÌ °¢±â ¼³¸¸ÇÏ¸ç ¾ÇÀ» ÇàÇϸç ÀÔÀ¸·Î ¸Á·ÉµÇÀÌ ¸»ÇÏ´Ï ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ²²¼­ ±× ÀåÁ¤À» ±â»µ ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ±× °í¾Æ¿Í °úºÎ¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó ±×·²Áö¶óµµ ¿©È£¿ÍÀÇ ³ë°¡ ½¬Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ¼ÕÀÌ ¿©ÀüÈ÷ ÆìÁö¸®¶ó

Is9:18 For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up [like] the lifting up of smoke.
»ç9:18 ´ëÀú ¾ÇÇàÀº ºÒ Å¿ì´Â °Í °°À¸´Ï °ð Áú·Á¿Í Çü±ØÀ» »ïÅ°¸ç »ª»ªÇÑ ¼öÇ®À» »ì¶ó¼­ ¿¬±â·Î À§·Î ¿Ã¶ó°¡°Ô ÇÔ°ú °°Àº °ÍÀ̶ó

Is9:19 Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother.
»ç9:19 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë·Î ÀÎÇÏ¿© ÀÌ ¶¥ÀÌ ¼ÒÈ­µÇ¸®´Ï ¹é¼ºÀº ºÒ¿¡ Ÿ´Â ¼»³ª¹«¿Í °°À» °ÍÀ̶ó »ç¶÷ÀÌ ±× ÇüÁ¦¸¦ ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇϸç

Is9:20 And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:
»ç9:20 ¿ìÆíÀ¸·Î ¿òųÁö¶óµµ ÁÖ¸®°í ÁÂÆíÀ¸·Î ¸ÔÀ»Áö¶óµµ ¹èºÎ¸£Áö ¸øÇÏ¿© °¢°¢ ÀÚ±â ÆÈÀÇ °í±â¸¦ ¸ÔÀ» °ÍÀ̸ç

Is9:21 Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: [and] they together [shall be] against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand [is] stretched out still.
»ç9:21 ¹Ç³´¼¼´Â ¿¡ºê¶óÀÓÀ», ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¹Ç³´¼¼¸¦ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ±×µéÀÌ ÇÕÇÏ¿© À¯´Ù¸¦ Ä¡¸®¶ó ±×·²Áö¶óµµ ¿©È£¿ÍÀÇ ³ë°¡ ½¬Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ¼ÕÀÌ ¿©ÀüÈ÷ ÆìÁö¸®¶ó

Is10:1 Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness [which] they have prescribed;
»ç10:1 ºÒÀÇÇÑ ¹ý·ÉÀ» ¹ßÆ÷ÇÏ¸ç ºÒÀÇÇÑ ¸»À» ±â·ÏÇϸç

Is10:2 To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and [that] they may rob the fatherless!
»ç10:2 ºóÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ ºÒ°øÆòÇÏ°Ô ÆÇ°áÇÏ¿© ³» ¹é¼ºÀÇ °¡·ÃÇÑ ÀÚÀÇ ±Ç¸®¸¦ ¹ÚÅ»ÇÏ¸ç °úºÎ¿¡°Ô Åä»öÇÏ°í °í¾ÆÀÇ °ÍÀ» ¾àÅ»ÇÏ´Â ÀÚ´Â È­ ÀÖÀ»ÁøÀú

Is10:3 And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation [which] shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?
»ç10:3 ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹úÇϽô ³¯¿¡¿Í ¸Ö¸®¼­ ¿À´Â ȯ³­ ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ¾î¶»°Ô ÇÏ·Á´À³Ä ´©±¸¿¡°Ô·Î µµ¸ÁÇÏ¿© µµ¿òÀ» ±¸ÇÏ°ÚÀ¸¸ç ³ÊÈñ ¿µÈ­¸¦ ¾î´À °÷¿¡ µÎ·Á´À³Ä

Is10:4 Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand [is] stretched out still.
»ç10:4 Æ÷·ÎµÈ ÀÚÀÇ ¾Æ·¡¿¡ ±¸Çª¸®¸ç Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ ÀÚÀÇ ¾Æ·¡¿¡ ¾þµå·¯Áú µû¸§À̴϶ó ±×·²Áö¶óµµ ¿©È£¿ÍÀÇ ³ë°¡ ½¬Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ¼ÕÀÌ ¿©ÀüÈ÷ ÆìÁö¸®¶ó

Is10:5 O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
»ç10:5 È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷ÀÌ¿© ±×´Â ³ªÀÇ Áø³ëÀÇ ¸·´ë±â¿ä ±× ¼ÕÀÇ ¸ùµÕÀÌ´Â ³ªÀÇ ºÐÇÑÀ̶ó

Is10:6 I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
»ç10:6 ³»°¡ ±×¸¦ º¸³»¾î ÇÑ ³ª¶ó¸¦ Ä¡°Ô ÇÏ¸ç ³»°¡ ±×¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© ³ªÀÇ ³ëÇÑ ¹é¼ºÀ» Ãļ­ Å»ÃëÇÏ¸ç ³ë·«ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¶Ç ±×µéÀ» °¡·Î»óÀÇ ÁøÈë°°ÀÌ Áþ¹â°Ô ÇÏ·Á ÇÏ°Å´Ã

Is10:7 Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but [it is] in his heart to destroy and cut off nations not a few.
»ç10:7 ±×ÀÇ ¶æÀº ÀÌ°°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ¸¶À½ÀÇ »ý°¢µµ ÀÌ°°Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ±× ¸¶À½¿¡ Çã´ÙÇÑ ³ª¶ó¸¦ Æı«ÇÏ¸ç ¸êÀýÇÏ·Á ÇÏ¿©

Is10:8 For he saith, [Are] not my princes altogether kings?
»ç10:8 À̸£±â¸¦ ³ªÀÇ ¹æ¹éµéÀº ´Ù ¿ÕÀÌ ¾Æ´Ï³Ä

Is10:9 [Is] not Calno as Carchemish? [is] not Hamath as Arpad? [is] not Samaria as Damascus?
»ç10:9 °¥·Î´Â °¥±×¹Ì½º¿Í °°Áö ¾Æ´ÏÇϸç ÇϸÀÀº ¾Æ¸£¹å°ú °°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç »ç¸¶¸®¾Æ´Â ´Ù¸Þ¼½°ú °°Áö ¾Æ´ÏÇϳÄ

Is10:10 As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;
»ç10:10 ³» ¼ÕÀÌ ÀÌ¹Ì ½Å»óÀ» ¼¶±â´Â ³ª¶ó¿¡ ¹ÌÃƳª´Ï ±× Á¶°¢ÇÑ ½Å»óÀÌ ¿¹·ç»ì·½°ú »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ½Å»óº¸´Ù ¿ì½ÂÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Is10:11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
»ç10:11 ³»°¡ »ç¸¶¸®¾Æ¿Í ±× ½Å»ó¿¡°Ô ÇàÇÔ°°ÀÌ ¿¹·ç»ì·½°ú ±× ½Å»ó¿¡°Ô ÇàÄ¡ ¸øÇÏ°Ú´À³Ä Çϵµ´Ù

Is10:12 Wherefore it shall come to pass, [that] when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
»ç10:12 ÀÌ·¯¹Ç·Î ÁÖ ³»°¡ ³ªÀÇ ÀÏÀ» ½Ã¿Â »ê°ú ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´Ù ÇàÇÑ ÈÄ¿¡ ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÇ ¿Ï¾ÇÇÑ ¸¶À½ÀÇ ¿­¸Å¿Í ³ôÀº ´«ÀÇ ÀÚ¶ûÀ» ¹úÇϸ®¶ó

Is10:13 For he saith, By the strength of my hand I have done [it], and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant [man]:
»ç10:13 ±×ÀÇ ¸»¿¡ ³ª´Â ³» ¼ÕÀÇ Èû°ú ³» ÁöÇý·Î ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´³ª´Ï ³ª´Â ÃѸíÇÑ ÀÚ¶ó ¿­±¹ÀÇ °æ°è¸¦ ¿Å°å°í ±× Àç¹°À» ¾àÅ»ÇÏ¿´À¸¸ç ¶Ç ¿ë°¨ÇÑ ÀÚ°°ÀÌ À§¿¡ °ÅÇÑ ÀÚ¸¦ ³·Ãß¾úÀ¸¸ç

Is10:14 And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs [that are] left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.
»ç10:14 ³ªÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¿­±¹ÀÇ Àç¹°À» ¾òÀº °ÍÀº »õÀÇ º¸±ÝÀÚ¸®¸¦ ¾òÀ½ °°°í ¿Â ¼¼°è¸¦ ¾òÀº °ÍÀº ³»¾î ¹ö¸° ¾ËÀ» ÁÖ¿ò °°¾ÒÀ¸³ª ³¯°³¸¦ Ä¡°Å³ª ÀÔÀ» ¹ú¸®°Å³ª ÁöÀú±Í´Â °ÍÀÌ Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù Çϴµµ´Ù

Is10:15 Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? [or] shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake [itself] against them that lift it up, [or] as if the staff should lift up [itself, as if it were] no wood.
»ç10:15 µµ³¢°¡ ¾îÂî Âï´Â ÀÚ¿¡°Ô ½º½º·Î ÀÚ¶ûÇÏ°ÚÀ¸¸ç ÅéÀÌ ¾îÂî ÄÑ´Â ÀÚ¿¡°Ô ½º½º·Î Å« üÇÏ°Ú´À³Ä ÀÌ´Â ¸·´ë±â°¡ Àڱ⸦ µå´Â ÀÚ¸¦ ¿òÁ÷ÀÌ·Á ÇÏ¸ç ¸ùµÕÀÌ°¡ ³ª¹« ¾Æ´Ñ »ç¶÷À» µé·Á ÇÔ°ú ÀϹÝÀ̷δÙ

Is10:16 Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.
»ç10:16 ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ »ìÁø ÀÚ·Î Æĸ®ÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±× ¿µÈ­ÀÇ ¾Æ·¡¿¡ ºÒÀÌ ºÙ´Â °Í°°ÀÌ ¸Í·ÄÈ÷ Ÿ°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó

Is10:17 And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
»ç10:17 À̽º¶ó¿¤ÀÇ ºûÀº ºÒÀÌ¿ä ±× °Å·èÇÑ ÀÚ´Â ºÒ²ÉÀ̶ó ÇÏ·ç »çÀÌ¿¡ ±×ÀÇ Çü±Ø°ú Áú·Á°¡ ¼Ò¸êµÇ¸ç

Is10:18 And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standardbearer fainteth.
»ç10:18 ±× »ï¸²°ú ±â¸§Áø ¹çÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ÀüºÎ ¼Ò¸êµÇ¸®´Ï º´ÀÎÀÌ Á¡Á¡ ¼è¾àÇÏ¿© °¨ °°À» °ÍÀ̶ó

Is10:19 And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.
»ç10:19 ±× »ï¸²¿¡ ³²Àº ³ª¹«ÀÇ ¼ö°¡ Èñ¼ÒÇÏ¿© ¾ÆÀÌ¶óµµ ´ÉÈ÷ °è»êÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó

Is10:20 And it shall come to pass in that day, [that] the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more again stay upon him that smote them; but shall stay upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth.
»ç10:20 ±× ³¯¿¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ³²Àº ÀÚ¿Í ¾ß°ö Á·¼ÓÀÇ Çdz­ÇÑ ÀÚµéÀÌ ´Ù½Ã´Â Àڱ⸦ Ä£ ÀÚ¸¦ ÀÇ·ÚÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÚ ¿©È£¿Í¸¦ Áø½ÇÈ÷ ÀÇ·ÚÇϸ®´Ï

Is10:21 The remnant shall return, [even] the remnant of Jacob, unto the mighty God.
»ç10:21 ³²Àº ÀÚ °ð ¾ß°öÀÇ ³²Àº ÀÚ°¡ ´ÉÇϽŠÇϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀ̶ó

Is10:22 For though thy people Israel be as the sand of the sea, [yet] a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness.
»ç10:22 À̽º¶ó¿¤ÀÌ¿© ³× ¹é¼ºÀÌ ¹Ù´ÙÀÇ ¸ð·¡ °°À»Áö¶óµµ ³²Àº ÀÚ¸¸ µ¹¾Æ¿À¸®´Ï ³ÑÄ¡´Â °øÀÇ·Î ÈѸêÀÌ ÀÛÁ¤µÇ¾úÀ½À̶ó

Is10:23 For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
»ç10:23 ÀÌ¹Ì ÀÛÁ¤µÇ¾úÀºÁï ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿Â ¼¼°è Áß¿¡ ³¡±îÁö ÇàÇϽø®¶ó

Is10:24 Therefore thus saith the Lord GOD of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian: he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt.
»ç10:24 ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ½Ã¿Â¿¡ °ÅÇÑ ³ªÀÇ ¹é¼ºµé¾Æ ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷ÀÌ ¾Ö±ÁÀ» º»¹Þ¾Æ ¸·´ë±â·Î ³Ê¸¦ ¶§¸®¸ç ¸ùµÕÀ̸¦ µé¾î ³Ê¸¦ Ä¥Áö¶óµµ ±×¸¦ µÎ·Á¿ö ¸»¶ó

Is10:25 For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction.
»ç10:25 ³»°¡ ºÒ±¸¿¡ ³×°Ô´Â ºÐÀ» ±×Ä¡°í ³ë¸¦ ¿Å°Ü ±×µéÀ» ¸êÇϸ®¶ó ÇϽõµ´Ù

Is10:26 And the LORD of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and [as] his rod [was] upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt.
»ç10:26 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ äÂïÀ» µé¾î ±×¸¦ Ä¡½ÃµÇ ¿À·¾ ¹Ý¼®¿¡¼­ ¹Ìµð¾È »ç¶÷À» ÃÄÁ×À̽Š°Í°°ÀÌ ÇÏ½Ç °ÍÀÌ¸ç ¸·´ë±â¸¦ µå½ÃµÇ ¹Ù´Ù¸¦ ÇâÇÏ¿© ¾Ö±Á¿¡ µå½Å °Í°°ÀÌ ÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó

Is10:27 And it shall come to pass in that day, [that] his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.
»ç10:27 ±× ³¯¿¡ ±×ÀÇ ¹«°Å¿î ÁüÀÌ ³× ¾î±ú¿¡¼­ ¶°³ª°í ±×ÀÇ ¸Û¿¡°¡ ³× ¸ñ¿¡¼­ ¹þ¾îÁöµÇ ±â¸§Áø ±î´ß¿¡ ¸Û¿¡°¡ ºÎ·¯Áö¸®¶ó

Is10:28 He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages:
»ç10:28 ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÌ ¾Æ¾æ¿¡ À̸£·¯ ¹Ì±×·ÐÀ» Áö³ª ¹Í¸¶½º¿¡ Ä¡ÁßÀ» ¸Ó¹«¸£°í

Is10:29 They are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled.
»ç10:29 ¿µÀ» ³Ñ¾î °Ô¹Ù¿¡¼­ À¯¼÷ÇϸŠ¶ó¸¶´Â ¶³°í »ç¿ïÀÇ ±âºê¾Æ »ç¶÷Àº µµ¸ÁÇϵµ´Ù

Is10:30 Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth.
»ç10:30 µþ °¥¸²¾Æ Å« ¼Ò¸®·Î ¿ÜÄ¥Áö¾î´Ù ¶óÀÌ»ç¾ß ÀÚ¼¼È÷ µéÀ»Áö¾î´Ù °¡·ÃÇÏ´Ù ³Ê ¾Æ³ªµ¾ÀÌ¿©

Is10:31 Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.
»ç10:31 ¸À¸Þ³ª »ç¶÷Àº Çdz­ÇÏ¸ç °Ôºö °Å¹ÎÀº µµ¸ÁÇϵµ´Ù

Is10:32 As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand [against] the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
»ç10:32 ÀÌ ³¯¿¡ ±×°¡ ³ñ¿¡¼­ ½¬°í µþ ½Ã¿Â »ê °ð ¿¹·ç»ì·½ »êÀ» ÇâÇÏ¿© ±× ¼ÕÀ» Èçµé¸®·Î´Ù

Is10:33 Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature [shall be] hewn down, and the haughty shall be humbled.
»ç10:33 ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÇõÇõÇÑ À§·ÂÀ¸·Î ±× °¡Áö¸¦ ²ªÀ¸½Ã¸®´Ï ±× Àå´ëÇÑ ÀÚ°¡ ÂïÈú °ÍÀÌ¿ä ³ôÀº ÀÚ°¡ ³·¾ÆÁú °ÍÀ̸ç

Is10:34 And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
»ç10:34 ö·Î ±× »ª»ªÇÑ »ï¸²À» º£½Ã¸®´Ï ·¹¹Ù³íÀÌ ±Ç´É ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀÛ¹úÀ» ´çÇϸ®¶ó

Is11:1 And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:
»ç11:1 ÀÌ»õÀÇ Áٱ⿡¼­ ÇÑ ½ÏÀÌ ³ª¸ç ±× »Ñ¸®¿¡¼­ ÇÑ °¡Áö°¡ ³ª¼­ °á½ÇÇÒ °ÍÀÌ¿ä

Is11:2 And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
»ç11:2 ¿©È£¿ÍÀÇ ½Å °ð ÁöÇý¿Í ÃѸíÀÇ ½ÅÀÌ¿ä ¸ð·«°ú Àç´ÉÀÇ ½ÅÀÌ¿ä Áö½Ä°ú ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ½ÅÀÌ ±× À§¿¡ °­¸²ÇϽø®´Ï

Is11:3 And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
»ç11:3 ±×°¡ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÔÀ¸·Î Áñ°Å¿òÀ» »ïÀ» °ÍÀÌ¸ç ±× ´«¿¡ º¸ÀÌ´Â ´ë·Î ½ÉÆÇÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±Í¿¡ µé¸®´Â ´ë·Î ÆÇ´ÜÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸç

Is11:4 But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
»ç11:4 °øÀÇ·Î ºóÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ ½ÉÆÇÇϸç Á¤Á÷À¸·Î ¼¼»óÀÇ °â¼ÕÇÑ ÀÚ¸¦ ÆÇ´ÜÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±× ÀÔÀÇ ¸·´ë±â·Î ¼¼»óÀ» Ä¡¸ç ÀÔ¼úÀÇ ±â¿îÀ¸·Î ¾ÇÀÎÀ» Á×ÀÏ °ÍÀ̸ç

Is11:5 And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
»ç11:5 °øÀÇ·Î ±× Ç㸮¶ì¸¦ »ïÀ¸¸ç ¼º½Ç·Î ¸öÀÇ ¶ì¸¦ »ïÀ¸¸®¶ó

Is11:6 The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
»ç11:6 ±× ¶§¿¡ À̸®°¡ ¾î¸° ¾ç°ú ÇÔ²² °ÅÇϸç Ç¥¹üÀÌ ¾î¸° ¿°¼Ò¿Í ÇÔ²² ´©¿ì¸ç ¼Û¾ÆÁö¿Í ¾î¸° »çÀÚ¿Í »ìÁø Áü½ÂÀÌ ÇÔ²² ÀÖ¾î ¾î¸°¾ÆÀÌ¿¡°Ô ²ø¸®¸ç

Is11:7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.
»ç11:7 ¾Ï¼Ò¿Í °õÀÌ ÇÔ²² ¸ÔÀ¸¸ç ±×°ÍµéÀÇ »õ³¢°¡ ÇÔ²² ¾þµå¸®¸ç »çÀÚ°¡ ¼Òó·³ Ç®À» ¸ÔÀ» °ÍÀ̸ç

Is11:8 And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.
»ç11:8 Á¥ ¸Ô´Â ¾ÆÀÌ°¡ µ¶»çÀÇ ±¸¸Û¿¡¼­ Àå³­Çϸç Á¥ ¶¾ ¾î¸°¾ÆÀÌ°¡ µ¶»çÀÇ ±¼¿¡ ¼ÕÀ» ³ÖÀ» °ÍÀ̶ó

Is11:9 They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.
»ç11:9 ³ªÀÇ °Å·èÇÑ »ê ¸ðµç °÷¿¡¼­ Çصʵµ ¾ø°í »óÇÔµµ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â ¹°ÀÌ ¹Ù´Ù¸¦ µ¤À½°°ÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ¾Æ´Â Áö½ÄÀÌ ¼¼»ó¿¡ Ã游ÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Is11:10 And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.
»ç11:10 ±× ³¯¿¡ ÀÌ»õÀÇ »Ñ¸®¿¡¼­ ÇÑ ½ÏÀÌ ³ª¼­ ¸¸¹ÎÀÇ ±âÈ£·Î ¼³ °ÍÀÌ¿ä ¿­¹æÀÌ ±×¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¸®´Ï ±× °ÅÇÑ °÷ÀÌ ¿µÈ­·Î¿ì¸®¶ó

Is11:11 And it shall come to pass in that day, [that] the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
»ç11:11 ±× ³¯¿¡ ÁÖ²²¼­ ´Ù½Ã ¼ÕÀ» Æì»ç ±× ³²Àº ¹é¼ºÀ» ¾Ñ¼ö¸£¿Í ¾Ö±Á°ú ¹Ùµå·Î½º¿Í ±¸½º¿Í ¿¤¶÷°ú ½Ã³¯°ú ÇϸÀ°ú ¹Ù´Ù ¼¶µé¿¡¼­ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó

Is11:12 And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
»ç11:12 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿­¹æÀ» ÇâÇÏ¿© ±âÈ£¸¦ ¼¼¿ì½Ã°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Âѱä ÀÚ¸¦ ¸ðÀ¸½Ã¸ç ¶¥ »ç¹æ¿¡¼­ À¯´ÙÀÇ ÀÌ»êÇÑ ÀÚ¸¦ ¸ðÀ¸½Ã¸®´Ï

Is11:13 The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
»ç11:13 ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ Åõ±â´Â ¾ø¾îÁö°í À¯´Ù¸¦ ±«·Ó°Ô ÇÏ´ø ÀÚ´Â ²÷¾îÁö¸ç ¿¡ºê¶óÀÓÀº À¯´Ù¸¦ Åõ±âÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç À¯´Ù´Â ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ±«·Ó°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä

Is11:14 But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
»ç11:14 ±×µéÀÌ ¼­À¸·Î ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¾î±ú¿¡ ³¯¾Æ ¾É°í ÇÔ²² µ¿¹æ ¹é¼ºÀ» ³ë·«ÇÏ¸ç ¿¡µ¼°ú ¸ð¾Ð¿¡ ¼ÕÀ» ´ë¸ç ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀ» Àڱ⿡°Ô º¹Á¾½ÃÅ°¸®¶ó

Is11:15 And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make [men] go over dryshod.
»ç11:15 ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ö±Á ÇØ°í¸¦ ¸»¸®¿ì½Ã°í ¼ÕÀ» À¯ºê¶óµ¥ Çϼö À§¿¡ Èçµé¾î ¶ß°Å¿î ¹Ù¶÷À» ÀÏÀ¸ÄѼ­ ±× Çϼö¸¦ Ãļ­ ÀÏ°ö °¥·¡·Î ³ª´² ½Å ½Å°í °Ç³Ê°¡°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó

Is11:16 And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
»ç11:16 ±×ÀÇ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ¾Ñ¼ö¸£¿¡¼­ºÎÅÍ µ¹¾Æ¿À´Â ´ë·Î°¡ ÀÖ°Ô ÇÏ½ÃµÇ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ³ª¿À´ø ³¯°ú °°°Ô ÇϽø®¶ó

Is12:1 And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.
»ç12:1 ±× ³¯¿¡ ³×°¡ ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ Àü¿¡´Â ³»°Ô ³ëÇϼ̻ç¿À³ª ÀÌÁ¦´Â ±× ³ë°¡ ½¬¾ú°í ¶Ç ³ª¸¦ ¾ÈÀ§ÇϽÿÀ´Ï ³»°¡ ÁÖ²² °¨»çÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÒ °ÍÀ̴϶ó

Is12:2 Behold, God [is] my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH [is] my strength and [my] song; he also is become my salvation.
»ç12:2 º¸¶ó Çϳª´ÔÀº ³ªÀÇ ±¸¿øÀÌ½Ã¶ó ³»°¡ ÀÇ·ÚÇÏ°í µÎ·Á¿òÀÌ ¾øÀ¸¸®´Ï ÁÖ ¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ ÈûÀÌ½Ã¸ç ³ªÀÇ ³ë·¡½Ã¸ç ³ªÀÇ ±¸¿øÀ̽ÉÀ̶ó

Is12:3 Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
»ç12:3 ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ±â»ÝÀ¸·Î ±¸¿øÀÇ ¿ì¹°µé¿¡¼­ ¹°À» ±æÀ¸¸®·Î´Ù

Is12:4 And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.
»ç12:4 ±× ³¯¿¡ ³ÊÈñ°¡ ¶Ç ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í²² °¨»çÇ϶ó ±× À̸§À» ºÎ¸£¸ç ±× ÇàÇϽÉÀ» ¸¸±¹ Áß¿¡ ¼±Æ÷ÇÏ¸ç ±× À̸§ÀÌ ³ô´Ù Ç϶ó

Is12:5 Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: this [is] known in all the earth.
»ç12:5 ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇÒ °ÍÀº ±ØÈ÷ ¾Æ¸§´Ù¿î ÀÏÀ» ÇϼÌÀ½ÀÌ´Ï ¿Â ¼¼°è¿¡ ¾Ë°Ô ÇÒÁö¾î´Ù

Is12:6 Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great [is] the Holy One of Israel in the midst of thee.
»ç12:6 ½Ã¿ÂÀÇ °Å¹Î¾Æ ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© ºÎ¸£¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÚ°¡ ³ÊÈñ Áß¿¡¼­ Å©½ÉÀ̴϶ó ÇÒ °ÍÀ̴϶ó

Is13:1 The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
»ç13:1 ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ ¹Ùº§·Ð¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹ÞÀº °æ°í¶ó

Is13:2 Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.
»ç13:2 ³ÊÈñ´Â ÀÚ»ê À§¿¡ ±âÈ£¸¦ ¼¼¿ì°í ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© ±×µéÀ» ºÎ¸£¸ç ¼ÕÀ» Èçµé¾î ±×µé·Î Á¸±ÍÇÑ ÀÚÀÇ ¹®¿¡ µé¾î°¡°Ô Ç϶ó

Is13:3 I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, [even] them that rejoice in my highness.
»ç13:3 ³»°¡ ³ªÀÇ °Å·èÈ÷ ±¸º°ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¸íÇÏ°í ³ªÀÇ À§¾öÀ» ±â»µÇÏ´Â ¿ë»çµéÀ» ºÒ·¯ ³ªÀÇ ³ë¸¦ Ç®°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Is13:4 The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle.
»ç13:4 »ê¿¡¼­ ¹«¸®ÀÇ ¼Ò¸®°¡ ³²ÀÌ¿© ¸¹Àº ¹é¼ºÀÇ ¼Ò¸® °°À¸´Ï °ð ¿­±¹ ¹ÎÁ·ÀÌ ÇÔ²² ¸ð¿© ¶°µå´Â ¼Ò¸®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ½Î¿òÀ» À§ÇÏ¿© ±º´ë¸¦ °Ë¿­ÇϽÉÀ̷δÙ

Is13:5 They come from a far country, from the end of heaven, [even] the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
»ç13:5 ¹«¸®°¡ ¸Õ ³ª¶ó¿¡¼­, ÇÏ´Ã °¡¿¡¼­ ¿ÔÀ½ÀÌ¿© °ð ¿©È£¿Í¿Í ±× Áø³ëÀÇ º´±â¶ó ¿Â ¶¥À» ¸êÇÏ·Á ÇÔÀ̷δÙ

Is13:6 Howl ye; for the day of the LORD [is] at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
»ç13:6 ³ÊÈñ´Â ¾Ö°îÇÒÁö¾î´Ù ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÌ °¡±î¿ÔÀ¸´Ï Àü´ÉÀÚ¿¡°Ô¼­ ¸ê¸ÁÀÌ ÀÓÇÒ °ÍÀÓÀ̷δÙ

Is13:7 Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:
»ç13:7 ±×·¯¹Ç·Î ¸ðµç ¼ÕÀÌ ÇÇ°ïÇÏ¸ç °¢ »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½ÀÌ ³ìÀ» °ÍÀ̶ó

Is13:8 And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces [shall be as] flames.
»ç13:8 ±×µéÀÌ ³î¶ó¸ç ±«·Î¿ò°ú ½½ÇÄ¿¡ ÀâÇô¼­ ÀÓ»êÇÑ ¿©ÀÚ°°ÀÌ °íÅëÇÏ¸ç ¼­·Î º¸°í ³î¶ó¸ç ¾ó±¼Àº ºÒ²É °°À¸¸®·Î´Ù

Is13:9 Behold, the day of the LORD cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.
»ç13:9 ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ °ð ÀÜȤÈ÷ ºÐ³¿°ú ¸Í·ÄÈ÷ ³ëÇÏ´Â ³¯ÀÌ ÀÓÇÏ¿© ¶¥À» Ȳ¹«ÄÉ ÇÏ¸ç ±× Áß¿¡¼­ ÁËÀÎÀ» ¸êÇϸ®´Ï

Is13:10 For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
»ç13:10 ÇÏ´ÃÀÇ º°µé°ú º° ¶³±â°¡ ±× ºûÀ» ³»Áö ¾Æ´ÏÇϸç ÇØ°¡ µ¸¾Æµµ ¾îµÎ¿ì¸ç ´ÞÀÌ ±× ºûÀ» ºñÃëÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̷δÙ

Is13:11 And I will punish the world for [their] evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
»ç13:11 ³»°¡ ¼¼»óÀÇ ¾Ç°ú ¾ÇÀÎÀÇ Á˸¦ ¹úÇÏ¸ç ±³¸¸ÇÑ ÀÚÀÇ ¿À¸¸À» ²÷À¸¸ç °­Æ÷ÇÑ ÀÚÀÇ °Å¸¸À» ³·Ãâ °ÍÀ̸ç

Is13:12 I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.
»ç13:12 ³»°¡ »ç¶÷À» Á¤±Ýº¸´Ù Èñ¼ÒÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¿ÀºôÀÇ ¼ø±Ýº¸´Ù Èñ±ÍÄÉ Çϸ®·Î´Ù

Is13:13 Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger.
»ç13:13 ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ºÐÇÏ¿© ¸Í·ÄÈ÷ ³ëÇÏ´Â ³¯¿¡ ÇÏ´ÃÀ» Áøµ¿½ÃÅ°¸ç ¶¥À» Èçµé¾î ±× ÀÚ¸®¿¡¼­ ¶°³ª°Ô Çϸ®´Ï

Is13:14 And it shall be as the chased roe, and as a sheep that no man taketh up: they shall every man turn to his own people, and flee every one into his own land.
»ç13:14 ±×µéÀÌ ÂÑ±ä ³ë·ç³ª ¸ðÀ¸´Â ÀÚ ¾ø´Â ¾ç°°ÀÌ °¢±â µ¿Á·¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸ç º»ÇâÀ¸·Î µµ¸ÁÇÒ °ÍÀ̳ª

Is13:15 Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined [unto them] shall fall by the sword.
»ç13:15 ¸¸³ª´Â Àڴ â¿¡ Âñ¸®°Ú°í ÀâÈ÷´Â ÀÚ´Â Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áö°Ú°í

Is13:16 Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished.
»ç13:16 ±×µéÀÇ ¾î¸°¾ÆÀ̵éÀº ±× ¸ñÀü¿¡ ¸Þ¾îħÀ» ÀÔ°Ú°í ±× ÁýÀº ³ë·«À» ´çÇÏ°Ú°í ±× ¾Æ³»´Â ¿åÀ» ´çÇϸ®¶ó

Is13:17 Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and [as for] gold, they shall not delight in it.
»ç13:17 º¸¶ó ÀºÀ» µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±ÝÀ» ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ¸Þ´ë »ç¶÷À» ³»°¡ °Ýµ¿½ÃÄÑ ±×µéÀ» Ä¡°Ô Çϸ®´Ï

Is13:18 [Their] bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.
»ç13:18 ¸Þ´ë »ç¶÷ÀÌ È°·Î û³âÀ» ½î¾Æ Á×À̸ç ÅÂÀÇ ¿­¸Å¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¾ÆÀ̸¦ °¡¼®È÷ º¸Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Is13:19 And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees' excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
»ç13:19 ¿­±¹ÀÇ ¿µ±¤ÀÌ¿ä °¥´ë¾Æ »ç¶÷ÀÇ ÀÚ¶ûÇÏ´Â ³ë¸®°³°¡ µÈ ¹Ùº§·ÐÀÌ Çϳª´Ô²² ¸ê¸Á´çÇÑ ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó°°ÀÌ µÇ¸®´Ï

Is13:20 It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there.
»ç13:20 ±× °÷¿¡ óÇÒ ÀÚ°¡ ¾ø°Ú°í °ÅÇÒ »ç¶÷ÀÌ ´ë´ë¿¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ¸ç ¾Æ¶óºñ¾Æ »ç¶÷µµ °Å±â À帷À» Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¸ñÀڵ鵵 ±× °÷¿¡ ±× ¾ç ¶¼¸¦ ½¬°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä

Is13:21 But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.
»ç13:21 ¿ÀÁ÷ µéÁü½ÂµéÀÌ °Å±â ¾þµå¸®°í ºÎ¸£Â¢´Â Áü½ÂÀÌ ±× °¡¿Á¿¡ Ã游Çϸç ŸÁ¶°¡ °Å±â ±êµéÀÌ¸ç µé¾çÀÌ °Å±â¼­ ¶Û °ÍÀÌ¿ä

Is13:22 And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in [their] pleasant palaces: and her time [is] near to come, and her days shall not be prolonged.
»ç13:22 ±× ±Ã¼º¿¡´Â ½Ã¶ûÀÌ ºÎ¸£Â¢À» °ÍÀÌ¿ä È­·ÁÇÑ Àü¿¡´Â µé°³°¡ ¿ï °ÍÀ̶ó ±×ÀÇ ¶§°¡ °¡±î¿ì¸ç ±×ÀÇ ³¯ÀÌ ¿À·¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Is14:1 For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob.
»ç14:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ß°öÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ã¸ç À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½Ã ÅÃÇÏ¿© Àڱ⠰íÅä¿¡ µÎ½Ã¸®´Ï ³ª±×³× µÈ ÀÚ°¡ ¾ß°ö Á·¼Ó¿¡°Ô °¡ÀÔµÇ¾î ±×µé°ú ¿¬ÇÕÇÒ °ÍÀ̸ç

Is14:2 And the people shall take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids: and they shall take them captives, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.
»ç14:2 ¹ÎÁ·µéÀÌ ±×µéÀ» µ¥¸®°í ±×µéÀÇ º»Åä¿¡ µ¹¾Æ¿À¸®´Ï À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¶¥¿¡¼­ ±×µéÀ» ¾ò¾î ³ëºñ¸¦ »ï°Ú°í Àü¿¡ Àڱ⸦ »ç·ÎÀâ´ø ÀÚ¸¦ »ç·ÎÀâ°í Àڱ⸦ ¾ÐÁ¦ÇÏ´ø ÀÚ¸¦ ÁÖ°üÇϸ®¶ó

Is14:3 And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve,
»ç14:3 ¿©È£¿Í²²¼­ ³Ê¸¦ ½½ÇÄ°ú °ï°í¿Í ¹× ³ÊÀÇ ¼ö°íÇÏ´Â °í¿ª¿¡¼­ ³õÀ¸½Ã°í ¾È½ÄÀ» Áֽô ³¯¿¡

Is14:4 That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!
»ç14:4 ³Ê´Â ¹Ùº§·Ð ¿Õ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ ³ë·¡¸¦ Áö¾î À̸£±â¸¦ ÇдëÇÏ´ø ÀÚ°¡ ¾îÂî ±×¸® ±×ÃÆÀ¸¸ç °­Æ÷ÇÑ ¼ºÀÌ ¾îÂî ±×¸® ÆóÇÏ¿´´Â°í

Is14:5 The LORD hath broken the staff of the wicked, [and] the sceptre of the rulers.
»ç14:5 ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ÇÀÎÀÇ ¸ùµÕÀÌ¿Í ÆбÇÀÚÀÇ È¦À» ²ªÀ¸¼Ìµµ´Ù

Is14:6 He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, [and] none hindereth.
»ç14:6 ±×µéÀÌ ºÐ³»¾î ¿©·¯ ¹ÎÁ·À» Ä¡µÇ Ä¡±â¸¦ ¸¶Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³ëÇÏ¿© ¿­¹æÀ» ¾ï¾ÐÇÏ¿©µµ ±× ¾ï¾ÐÀ» ¸·À» ÀÚ ¾ø¾ú´õ´Ï

Is14:7 The whole earth is at rest, [and] is quiet: they break forth into singing.
»ç14:7 ÀÌÁ¦´Â ¿Â ¶¥ÀÌ Æò¾ÈÇÏ°í Á¤¿ÂÇÏ´Ï ¹«¸®°¡ ¼Ò¸®Áú·¯ ³ë·¡Çϴµµ´Ù

Is14:8 Yea, the fir trees rejoice at thee, [and] the cedars of Lebanon, [saying], Since thou art laid down, no feller is come up against us.
»ç14:8 Ç⳪¹«¿Í ·¹¹Ù³í ¹éÇâ¸ñµµ ³Ê·Î ÀÎÇÏ¿© ±â»µÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³×°¡ ³Ñ¾î¶ß¸®¿üÀºÁï ¿Ã¶ó¿Í¼­ ¿ì¸®¸¦ ÀÛ¹úÇÒ ÀÚ ¾ø´Ù Çϴµµ´Ù

Is14:9 Hell from beneath is moved for thee to meet [thee] at thy coming: it stirreth up the dead for thee, [even] all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations.
»ç14:9 ¾Æ·¡ÀÇ À½ºÎ°¡ ³Ê·Î ÀÎÇÏ¿© ¼Òµ¿ÇÏ¿© ³ÊÀÇ ¿ÈÀ» ¿µÁ¢Ç쵂 ±×°ÍÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ÀÇ ¸ðµç ¿µ¿õÀ» ³Ê·Î ÀÎÇÏ¿© µ¿ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¿­¹æÀÇ ¸ðµç ¿ÕÀ¸·Î ±× º¸Á¿¡¼­ ÀϾ°Ô ÇϹǷÎ

Is14:10 All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us?
»ç14:10 ±×µéÀº ´Ù ³×°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³Êµµ ¿ì¸®°°ÀÌ ¿¬¾àÇÏ°Ô µÇ¾ú´À³Ä ³Êµµ ¿ì¸®°°ÀÌ µÇ¾ú´À³Ä Çϸ®·Î´Ù

Is14:11 Thy pomp is brought down to the grave, [and] the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee.
»ç14:11 ³× ¿µÈ­°¡ À½ºÎ¿¡ ¶³¾îÁ³À½ÀÌ¿© ³ÊÀÇ ºñÆÄ ¼Ò¸®±îÁö·Î´Ù ±¸´õ±â°¡ ³× ¾Æ·¡ ±ò¸²ÀÌ¿© Áö··ÀÌ°¡ ³Ê¸¦ µ¤¾úµµ´Ù

Is14:12 How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! [how] art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
»ç14:12 ³Ê ¾ÆħÀÇ ¾Æµé °è¸í¼ºÀÌ¿© ¾îÂî ±×¸® Çϴÿ¡¼­ ¶³¾îÁ³À¸¸ç ³Ê ¿­±¹À» ¾þÀº ÀÚ¿© ¾îÂî ±×¸® ¶¥¿¡ ÂïÇû´Â°í

Is14:13 For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north:
»ç14:13 ³×°¡ ³× ¸¶À½¿¡ À̸£±â¸¦ ³»°¡ Çϴÿ¡ ¿Ã¶ó Çϳª´ÔÀÇ ¹µ º° À§¿¡ ³ªÀÇ º¸Á¸¦ ³ôÀ̸®¶ó ³»°¡ ºÏ±Ø ÁýȸÀÇ »ê À§¿¡ ÁÂÁ¤Çϸ®¶ó

Is14:14 I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High.
»ç14:14 °¡Àå ³ôÀº ±¸¸§¿¡ ¿Ã¶ó Áö±ØÈ÷ ³ôÀº ÀÚ¿Í ºñ±â¸®¶ó Çϵµ´Ù

Is14:15 Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.
»ç14:15 ±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ³×°¡ À½ºÎ °ð ±¸µ¢ÀÌÀÇ ¸Ç ¹Ø¿¡ ºüÄ¡¿ì¸®·Î´Ù

Is14:16 They that see thee shall narrowly look upon thee, [and] consider thee, [saying, Is] this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;
»ç14:16 ³Ê¸¦ º¸´Â ÀÚ°¡ ÁÖ¸ñÇÏ¿© ³Ê¸¦ ÀÚ¼¼È÷ »ìÆ캸¸ç ¸»Çϱ⸦ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¶¥À» Áøµ¿½ÃÅ°¸ç ¿­±¹À» °æµ¿½ÃÅ°¸ç

Is14:17 [That] made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; [that] opened not the house of his prisoners?
»ç14:17 ¼¼°è¸¦ Ȳ¹«ÄÉ ÇÏ¸ç ¼ºÀ¾À» Æı«ÇÏ¸ç »ç·ÎÀâÈù ÀÚ¸¦ ±× ÁýÀ¸·Î ³õ¾Æ º¸³»Áö ¾Ê´ø ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï´¢ Çϸ®·Î´Ù

Is14:18 All the kings of the nations, [even] all of them, lie in glory, every one in his own house.
»ç14:18 ¿­¹æÀÇ ¿ÕµéÀº ¸ðµÎ °¢°¢ ÀÚ±â Áý¿¡¼­ ¿µ±¤ Áß¿¡ ÀڰǸ¶´Â

Is14:19 But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, [and as] the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under feet.
»ç14:19 ¿ÀÁ÷ ³Ê´Â Àڱ⠹«´ý¿¡¼­ ³»¾îÂÑ°åÀ¸´Ï °¡ÁõÇÑ ³ª¹µ°¡Áö °°°í Ä®¿¡ Âñ·Á µ¹±¸µ¢ÀÌ¿¡ ºüÁø ÁÖ°Ë¿¡ µÑ·Á½Î¿´À¸´Ï ¹âÈù ½Ãü¿Í °°µµ´Ù

Is14:20 Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, [and] slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned.
»ç14:20 ³×°¡ Àڱ⠶¥À» ¸ÁÄÉ ÇÏ¿´°í Àڱ⠹鼺À» Á׿´À¸¹Ç·Î ±×µé°ú ÀϹÝÀ¸·Î ¾ÈÀåÇÔÀ» ¾òÁö ¸øÇϳª´Ï ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚÀÇ ÈļÕÀº ¿µ¿µÈ÷ À̸§ÀÌ ³ªÁö ¸øÇϸ®·Î´Ù ÇÒÁö´Ï¶ó

Is14:21 Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities.
»ç14:21 ³ÊÈñ´Â ±×µéÀÇ ¿­Á¶ÀÇ Á˾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ±× ÀÚ¼Õ µµ·úÇϱ⸦ ¿¹ºñÇÏ¿© ±×µé·Î ÀϾ ¶¥À» ÃëÇÏ¿© ¼¼»ó¿¡ ¼ºÀ¾À» Ã游ÄÉ ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó

Is14:22 For I will rise up against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the LORD.
»ç14:22 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ÀϾ ±×µéÀ» Ãļ­ ±× À̸§°ú ³²Àº ÀÚ¿Í ¾Æµé°ú ÈļÕÀ» ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ ²÷À¸¸®¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Is14:23 I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.
»ç14:23 ³»°¡ ¶Ç ±×°ÍÀ¸·Î °í½¿µµÄ¡ÀÇ ±¼Ç÷°ú ¹°¿õµ¢ÀÌ°¡ µÇ°Ô ÇÏ°í ¶Ç ¸ê¸ÁÀÇ ºñ·Î ¼ÒÁ¦Çϸ®¶ó ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Is14:24 The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, [so] shall it stand:
»ç14:24 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸Í¼¼ÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ³ªÀÇ »ý°¢ÇÑ °ÍÀÌ ¹Ýµå½Ã µÇ¸ç ³ªÀÇ °æ¿µÇÑ °ÍÀÌ ¹Ýµå½Ã À̷縮¶ó

Is14:25 That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.
»ç14:25 ³»°¡ ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷À» ³ªÀÇ ¶¥¿¡¼­ ÆÄÇÏ¸ç ³ªÀÇ »ê¿¡¼­ ¹ß ¾Æ·¡ ¹âÀ¸¸®´Ï ±× ¶§¿¡ ±×ÀÇ ¸Û¿¡°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô¼­ ¶°³ª°í ±×ÀÇ ÁüÀÌ ±×µéÀÇ ¾î±ú¿¡¼­ ¹þ¾îÁú °ÍÀ̶ó

Is14:26 This [is] the purpose that is purposed upon the whole earth: and this [is] the hand that is stretched out upon all the nations.
»ç14:26 ÀÌ°ÍÀÌ ¿Â ¼¼°è¸¦ ÇâÇÏ¿© Á¤ÇÑ °æ¿µÀ̸ç ÀÌ°ÍÀÌ ¿­¹æÀ» ÇâÇÏ¿© Æí ¼ÕÀ̶ó Çϼ̳ª´Ï

Is14:27 For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul [it]? and his hand [is] stretched out, and who shall turn it back?
»ç14:27 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ °æ¿µÇϼÌÀºÁï ´©°¡ ´ÉÈ÷ ±×°ÍÀ» ÆóÇÏ¸ç ±× ¼ÕÀ» Æì¼ÌÀºÁï ´©°¡ ´ÉÈ÷ ±×°ÍÀ» µ¹ÀÌÅ°·ª

Is14:28 In the year that king Ahaz died was this burden.
»ç14:28 ¾ÆÇϽº ¿ÕÀÇ Á×´ø ÇØ¿¡ ¹ÞÀº °æ°í¶ó

Is14:29 Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken: for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit [shall be] a fiery flying serpent.
»ç14:29 ºí·¹¼Â ¿Â ¶¥ÀÌ¿© ³Ê¸¦ Ä¡´ø ¸·´ë±â°¡ ºÎ·¯Á³´Ù°í ±â»µÇÏÁö ¸»¶ó ¹ìÀÇ »Ñ¸®¿¡¼­´Â µ¶»ç°¡ ³ª°Ú°í ±× ¿­¸Å´Â ³ª´Â ºÒ¹ìÀÌ µÇ¸®¶ó

Is14:30 And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant.
»ç14:30 °¡³­ÇÑ ÀÚÀÇ ÀåÀÚ´Â ¸Ô°Ú°í ºóÇÌÇÑ ÀÚ´Â Æò¾ÈÈ÷ ´©¿ì·Á´Ï¿Í ³»°¡ ³ÊÀÇ »Ñ¸®¸¦ ±â±ÙÀ¸·Î Á×ÀÏ °ÍÀÌ¿ä ³ÊÀÇ ³²Àº ÀÚ´Â »ì·úÀ» ´çÇϸ®¶ó

Is14:31 Howl, O gate; cry, O city; thou, whole Palestina, [art] dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none [shall be] alone in his appointed times.
»ç14:31 ¼º¹®ÀÌ¿© ½½ÇÇ ¿ïÁö¾î´Ù ¼ºÀ¾ÀÌ¿© ºÎ¸£Â¢À»Áö¾î´Ù ³Ê ºí·¹¼ÂÀÌ¿© ´Ù ¼Ò¸êµÇ°Ô µÇ¾úµµ´Ù ´ëÀú ¿¬±â°¡ ºÏ¹æ¿¡¼­ ¿À´Âµ¥ ±× Ç׿À¸¦ ¶³¾îÁ® ÇàÇÏ´Â ÀÚ ¾ø´À´Ï¶ó

Is14:32 What shall [one] then answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it.
»ç14:32 ±× ³ª¶ó »ç½Åµé¿¡°Ô ¾î¶»°Ô ´ë´äÇÏ°Ú´À³Ä ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ã¿ÂÀ» ¼¼¿ì¼ÌÀ¸´Ï ±×ÀÇ ¹é¼ºÀÇ °ï°íÇÑ ÀÚµéÀÌ ±× ¾È¿¡¼­ Çdz­Çϸ®¶ó ÇÒ °ÍÀ̴϶ó

Is15:1 The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, [and] brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste, [and] brought to silence;
»ç15:1 ¸ð¾Ð¿¡ °üÇÑ °æ°í¶ó ÇÏ·ç ¹ã¿¡ ¸ð¾Ð ¾ËÀÌ ¸ÁÇÏ¿© ȲÆóÇÒ °ÍÀ̸ç ÇÏ·ç ¹ã¿¡ ¸ð¾Ð ±æÀÌ ¸ÁÇÏ¿© ȲÆóÇÒ °ÍÀ̶ó

Is15:2 He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads [shall be] baldness, [and] every beard cut off.
»ç15:2 ±×µéÀº ¹ÙÀÕ°ú µðº» »ê´ç¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ¿ï¸ç ¸ð¾ÐÀº ´Àº¸¿Í ¸Þµå¹Ù¸¦ À§ÇÏ¿© Åë°îÇϵµ´Ù ±×µéÀÌ °¢°¢ ¸Ó¸®ÅÐÀ» ¾øÀÌ ÇÏ¿´°í ¼ö¿°À» ±ð¾ÒÀ¸¸ç

Is15:3 In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.
»ç15:3 °Å¸®¿¡¼­´Â ±½Àº º£·Î ¸öÀ» µ¿¿´À¸¸ç ÁöºØ°ú ³ÐÀº °÷¿¡¼­´Â °¢±â ¾ÖÅëÇÏ¿© ½ÉÈ÷ ¿ï¸ç

Is15:4 And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard [even] unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him.
»ç15:4 Ç콺º»°ú ¿¤¸£¾Ë·¹´Â ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ±× ¼Ò¸®´Â ¾ßÇϽº±îÁö µé¸®´Ï ±×·¯¹Ç·Î ¸ð¾ÐÀÇ Àü»ç°¡ Å©°Ô ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ±× È¥ÀÌ ¼Ó¿¡¼­ ¶³µµ´Ù

Is15:5 My heart shall cry out for Moab; his fugitives [shall flee] unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.
»ç15:5 ³» ¸¶À½ÀÌ ¸ð¾ÐÀ» À§ÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢´Âµµ´Ù ±× ±ÍÀεéÀº ¼Ò¾Ë°ú ¿¡±Û¶ù ½½¸®½Ã¾ß·Î µµ¸ÁÇÏ¿© ¿ï¸ç ·çÈý ºñÅ»±æ·Î ¿Ã¶ó°¡¸ç È£·Î³ªÀÓ ±æ¿¡¼­ ÆиÁÀ» ºÎ¸£Â¢À¸´Ï

Is15:6 For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.
»ç15:6 ´Ï¹Ç¸² ¹°ÀÌ ¸¶¸£°í Ç®ÀÌ ½Ãµé¾úÀ¸¸ç ¿¬ÇÑ Ç®ÀÌ ¸»¶ó ûûÇÑ °ÍÀÌ ¾øÀ½À̷δÙ

Is15:7 Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.
»ç15:7 ±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀÌ ¾òÀº Àç¹°°ú ½×¾Ò´ø °ÍÀ» °¡Áö°í ¹öµå³ª¹« ½Ã³»¸¦ °Ç³Ê¸®´Ï

Is15:8 For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beerelim.
»ç15:8 ÀÌ´Â °î¼ºÀÌ ¸ð¾Ð »ç¹æ¿¡ µÑ·È°í ½½ÇÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ¿¡±Û¶óÀÓ¿¡ À̸£¸ç ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ºê¿¤¿¤¸²¿¡ ¹ÌÄ¡¸ç

Is15:9 For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.
»ç15:9 µð¸ó ¹°¿¡´Â ÇÇ°¡ °¡µæÇÔÀ̷δ٠±×·²Áö¶óµµ ³»°¡ µð¸ó¿¡ Àç¾ÓÀ» ´õ ³»¸®µÇ ¸ð¾Ð¿¡ µµÇÇÇÑ ÀÚ¿Í ±× ¶¥ÀÇ ³²Àº ÀÚ¿¡°Ô »çÀÚ¸¦ º¸³»¸®¶ó

Is16:1 Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.
»ç16:1 ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¶¥ Ä¡¸®ÀÚ¿¡°Ô ¾î¸° ¾çµéÀ» µå¸®µÇ ¼¿¶ó¿¡¼­ºÎÅÍ ±¤¾ß¸¦ Áö³ª µþ ½Ã¿Â »êÀ¸·Î º¸³¾Áö´Ï¶ó

Is16:2 For it shall be, [that], as a wandering bird cast out of the nest, [so] the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.
»ç16:2 ¸ð¾ÐÀÇ ¿©ÀÚµéÀº ¾Æ¸£³í ³ª·ç¿¡¼­ ¶°´Ù´Ï´Â »õ °°°í º¸±ÝÀÚ¸®¿¡¼­ Èð¾îÁø »õ »õ³¢ °°À» °ÍÀ̶ó

Is16:3 Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.
»ç16:3 ³Ê´Â ¸ð·«À» º£Ç®¸ç °øÀÇ·Î ÆÇ°áÇÏ¸ç ¿ÀÁ¤ ¶§¿¡ ¹ã°°ÀÌ ±×´ÃÀ» Áþ°í ÂѰܳ­ ÀÚ¸¦ ¼û±â¸ç µµ¸ÁÇÑ ÀÚ¸¦ ¹ß°¢½ÃÅ°Áö ¸»¸ç

Is16:4 Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.
»ç16:4 ³ªÀÇ ÂѰܳ­ ÀÚµé·Î ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ°Ô Ç쵂 ³Ê ¸ð¾ÐÀº ¸êÀýÇÏ´Â ÀÚ ¾Õ¿¡¼­ ±× ÇÇÇÒ °÷ÀÌ µÇ¶ó ´ëÀú Åä»öÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¸ÁÇÏ¿´°í ¸êÀýÇÏ´Â ÀÚ°¡ ±×ÃÆ°í ¾ÐÁ¦ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¸êÀýÇÏ¿´À¸¸ç

Is16:5 And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.
»ç16:5 ´ÙÀ­ÀÇ À帷¿¡ ¿ÕÀ§´Â ÀÎÀÚÇÔÀ¸·Î ±»°Ô ¼³ °ÍÀÌ¿ä ±× À§¿¡ ¾ÉÀ» ÀÚ´Â Ãæ½ÇÇÔÀ¸·Î ÆÇ°áÇÏ¸ç °øÆòÀ» ±¸Çϸç ÀǸ¦ ½Å¼ÓÈ÷ ÇàÇϸ®¶ó

Is16:6 We have heard of the pride of Moab; [he is] very proud: [even] of his haughtiness, and his pride, and his wrath: [but] his lies [shall] not [be] so.
»ç16:6 ¿ì¸®°¡ ¸ð¾ÐÀÇ ±³¸¸À» µé¾ú³ª´Ï ½ÉÈ÷ ±³¸¸Çϵµ´Ù ±×ÀÇ °Å¸¸ÇÏ¸ç ±³¸¸ÇÏ¸ç ºÐ³ëÇÔµµ µé¾ú°Å´Ï¿Í ±× °úÀåÀÌ ÇêµÇµµ´Ù

Is16:7 Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kirhareseth shall ye mourn; surely [they are] stricken.
»ç16:7 ±×·¯¹Ç·Î ¸ð¾ÐÀÌ ¸ð¾ÐÀ» À§ÇÏ¿© Åë°îÇ쵂 ´Ù Åë°îÇÏ¸ç ±æÇÏ·¹¼Â °ÇÆ÷µµ ¶±À» À§ÇÏ¿© ±×µéÀÌ ½½ÆÛÇÏ¸ç ½ÉÈ÷ ±Ù½ÉÇϸ®´Ï

Is16:8 For the fields of Heshbon languish, [and] the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come [even] unto Jazer, they wandered [through] the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea.
»ç16:8 ÀÌ´Â Ç콺º»ÀÇ ¹ç°ú ½Ê¸¶ÀÇ Æ÷µµ³ª¹«°¡ ¸»¶úÀ½À̶ó Àü¿¡´Â ±× °¡Áö°¡ ¾ß¼¿¿¡ ¹ÌÃÄ ±¤¾ß¿¡ À̸£°í ±× ½ÏÀÌ ÀÚ¶ó¼­ ¹Ù´Ù¸¦ °Ç³Ô´õ´Ï ÀÌÁ¦ ¿­±¹ ÁÖ±ÇÀÚµéÀÌ ±× ÁÁÀº °¡Áö¸¦ ²ª¾úµµ´Ù

Is16:9 Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen.
»ç16:9 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¾ß¼¿ÀÇ ¿ïÀ½Ã³·³ ½Ê¸¶ÀÇ Æ÷µµ³ª¹«¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ï¸®¶ó Ç콺º»ÀÌ¿©, ¿¤¸£¾Ë·¹¿©, ³ªÀÇ ´«¹°·Î ³Ê¸¦ Àû½Ã¸®´Ï ³ÊÀÇ ¿©¸§ ½Ç°ú, ³ÊÀÇ ³óÀÛ¹°¿¡ ¶°µå´Â ¼Ò¸®°¡ ÀϾÀ̴϶ó

Is16:10 And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in [their] presses; I have made [their vintage] shouting to cease.
»ç16:10 Áñ°Å¿ò°ú ±â»ÝÀÌ ±â¸§Áø ¹ç¿¡¼­ ¶°³µ°í Æ÷µµ¿ø¿¡´Â ³ë·¡¿Í Áñ°Å¿î ¼Ò¸®°¡ ¾ø¾îÁö°Ú°í Ʋ¿¡´Â Æ÷µµ¸¦ ¹âÀ» »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ±× ¼Ò¸®¸¦ ±×Ä¡°Ô ÇÏ¿´À½À̶ó

Is16:11 Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kirharesh.
»ç16:11 ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ªÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¸ð¾ÐÀ» À§ÇÏ¿© ¼ö±Ý°°ÀÌ ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇÏ¸ç ³ªÀÇ Ã¢ÀÚ°¡ ±æÇÏ·¹¼ÂÀ» À§ÇÏ¿© ±×·¯Çϵµ´Ù

Is16:12 And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail.
»ç16:12 ¸ð¾Ð »ç¶÷ÀÌ ±× »ê´ç¿¡¼­ ÇÇ°ïÇϵµ·Ï ºÀ»çÇϸç Àڱ⠼º¼Ò¿¡ ³ª¾Æ°¡¼­ ±âµµÇÒÁö¶óµµ ¹«È¿Çϸ®·Î´Ù

Is16:13 This [is] the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time.
»ç16:13 ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ Àü¿¡ ¸ð¾ÐÀ» µé¾î ÇϽŠ¸»¾¸À̾î´Ï¿Í

Is16:14 But now the LORD hath spoken, saying, Within three years, as the years of an hireling, and the glory of Moab shall be contemned, with all that great multitude; and the remnant [shall be] very small [and] feeble.
»ç16:14 ÀÌÁ¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë Ç°²ÛÀÇ Á¤ÇÑ ÇØ¿Í °°ÀÌ »ï ³â ³»¿¡ ¸ð¾ÐÀÇ ¿µÈ­¿Í ±× Å« ¹«¸®°¡ ´É¿åÀ» ´çÇÒÁö¶ó ±× ³²Àº ¼ö°¡ ½ÉÈ÷ Àû¾î ¼Ò¿ëÀÌ ¾øÀÌ µÇ¸®¶ó ÇϽõµ´Ù

Is17:1 The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, and it shall be a ruinous heap.
»ç17:1 ´Ù¸Þ¼½¿¡ °üÇÑ °æ°í¶ó º¸¶ó ´Ù¸Þ¼½ÀÌ ÀåÂ÷ ¼ºÀ¾ ¸ð¾çÀ» ÀÌ·çÁö ¸øÇÏ°í ¹«³ÊÁø ¹«´õ±â°¡ µÉ °ÍÀ̶ó

Is17:2 The cities of Aroer [are] forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make [them] afraid.
»ç17:2 ¾Æ·Î¿¤ÀÇ ¼ºÀ¾µéÀÌ ¹ö¸²À» ´çÇϸ®´Ï ¾ç ¹«¸®¸¦ Ä¡´Â °÷ÀÌ µÇ¾î ¾çÀÌ ´¯µÇ ³î¶ó°Ô ÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀ̸ç

Is17:3 The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.
»ç17:3 ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¿ä»õ¿Í ´Ù¸Þ¼½ ³ª¶ó¿Í ¾Æ¶÷ÀÇ ³²Àº ¹é¼ºÀÌ ¸êÀýÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿µ±¤°°ÀÌ µÇ¸®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Is17:4 And in that day it shall come to pass, [that] the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
»ç17:4 ±× ³¯¿¡ ¾ß°öÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¼èÇÏ°í ±× »ìÁø ¸öÀÌ Æĸ®Çϸ®´Ï

Is17:5 And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim.
»ç17:5 ¸¶Ä¡ Ãß¼öÇÏ´Â ÀÚ°¡ °î½ÄÀ» °ÅµÎ¾î °¡Áö°í ±× ¼ÕÀ¸·Î ÀÌ»èÀ» º¥ °Í °°°í ¸£¹ÙÀÓ °ñÂ¥±â¿¡¼­ ÀÌ»èÀ» ÁÖ¿î °Í °°À¸¸®¶ó

Is17:6 Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two [or] three berries in the top of the uppermost bough, four [or] five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel.
»ç17:6 ±×·¯³ª ¿ÀÈ÷·Á ÁÖ¿ï °ÍÀÌ ³²À¸¸®´Ï °¨¶÷³ª¹«¸¦ Èçµé ¶§¿¡ °¡Àå ³ôÀº °¡Áö ²À´ë±â¿¡ ½Ç°ú ÀÌ, »ï °³°¡ ³²À½ °°°Ú°í ¹«¼ºÇÑ ³ª¹«ÀÇ °¡Àå ¸Õ °¡Áö¿¡ »ç, ¿À °³°¡ ³²À½ °°À¸¸®¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Is17:7 At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
»ç17:7 ±× ³¯¿¡ »ç¶÷ÀÌ Àڱ⸦ ÁöÀ¸½Å ÀÚ¸¦ ÃÄ´Ùº¸°ÚÀ¸¸ç ±× ´«ÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÚ¸¦ ¹Ù¶óº¸°Ú°í

Is17:8 And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect [that] which his fingers have made, either the groves, or the images.
»ç17:8 Àڱ⠼ÕÀ¸·Î ¸¸µç ´ÜÀ» ÃÄ´Ùº¸Áö ¾Æ´ÏÇϸç Àڱ⠼հ¡¶ôÀ¸·Î ÁöÀº ¾Æ¼¼¶ó³ª žç»óÀ» ¹Ù¶óº¸Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̸ç

Is17:9 In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation.
»ç17:9 ±× ³¯¿¡ ±× °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾µéÀÌ ¿¾Àû¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¾Õ¿¡¼­ ¹ö¸° ¹Ù µÈ ¼öÇ® ¼ÓÀÇ Ã³¼Ò¿Í ÀÛÀº »ê ²À´ë±âÀÇ Ã³¼Ò °°¾Æ¼­ ȲÆóÇϸ®´Ï

Is17:10 Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips:
»ç17:10 ÀÌ´Â ³×°¡ ÀÚ±âÀÇ ±¸¿øÀÇ Çϳª´ÔÀ» Àؾî¹ö¸®¸ç ÀÚ±âÀÇ ´É·ÂÀÇ ¹Ý¼®À» ¸¶À½¿¡ µÎÁö ¾ÊÀº ±î´ßÀ̶ó ±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ±â»µÇÏ´Â ½Ä¹°À» ½ÉÀ¸¸ç À̹æÀÇ °¡Áöµµ ÀÌÁ¾ÇÏ°í

Is17:11 In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: [but] the harvest [shall be] a heap in the day of grief and of desperate sorrow.
»ç17:11 ³×°¡ ½É´Â ³¯¿¡ ¿ïŸ¸®·Î µÎ¸£°í ¾Æħ¿¡ ³ÊÀÇ ¾¾·Î Àß ¹ßÀ°Çϵµ·Ï ÇÏ¿´À¸³ª ±Ù½É°ú ½ÉÇÑ ½½ÇÄÀÇ ³¯¿¡ ³óÀÛ¹°ÀÌ ¾ø¾îÁö¸®¶ó

Is17:12 Woe to the multitude of many people, [which] make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, [that] make a rushing like the rushing of mighty waters!
»ç17:12 ½½ÇÁ´Ù ¸¹Àº ¹ÎÁ·ÀÌ ¼Òµ¿ÇÏ¿´À¸µÇ ¹Ù´Ù ÆĵµÀÇ ¶Ù³ë´Â ¼Ò¸®°°ÀÌ ±×µéÀÌ ¼Òµ¿ÇÏ¿´°í ¿­¹æÀÌ Ãæµ¹ÇÏ¿´À¸µÇ Å« ¹°ÀÇ ¸ô·Á¿È°°ÀÌ ±×µéµµ Ãæµ¹ÇÏ¿´µµ´Ù

Is17:13 The nations shall rush like the rushing of many waters: but [God] shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.
»ç17:13 ¿­¹æÀÌ Ãæµ¹Çϱ⸦ ¸¹Àº ¹°ÀÇ ¸ô·Á¿È°ú °°ÀÌ Çϳª ÁÖ²²¼­ ±×µéÀ» ²Ù¢À¸½Ã¸®´Ï ±×µéÀÌ ¸Ö¸® µµ¸ÁÇÔÀÌ »ê¿¡ °Ü°¡ ¹Ù¶÷ ¾Õ¿¡ Èð¾îÁü °°°Ú°í Æødz ¾Õ¿¡ ¶°µµ´Â Ƽ²ø °°À» °ÍÀ̶ó

Is17:14 And behold at eveningtide trouble; [and] before the morning he [is] not. This [is] the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.
»ç17:14 º¸¶ó Àú³á¿¡ µÎ·Á¿òÀ» ´çÇÏ°í ¾Æħ Àü¿¡ ±×µéÀÌ ¾ø¾îÁ³³ª´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®¸¦ ³ë·«ÇÑ ÀÚÀÇ ºÐ±êÀÌ¿ä ¿ì¸®¸¦ °­Å»ÇÑ ÀÚÀÇ º¸ÀÀÀ̴϶ó

Is18:1 Woe to the land shadowing with wings, which [is] beyond the rivers of Ethiopia:
»ç18:1 ½½ÇÁ´Ù ±¸½ºÀÇ °­ °Ç³ÊÆí ³¯°³ Ä¡´Â ¼Ò¸® ³ª´Â ¶¥ÀÌ¿©

Is18:2 That sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of bulrushes upon the waters, [saying], Go, ye swift messengers, to a nation scattered and peeled, to a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled!
»ç18:2 °¥´ë¹è¸¦ ¹°¿¡ ¶ç¿ì°í ±× »çÀÚ¸¦ ¼ö·Î·Î º¸³»¸ç À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ °æøÇÑ »çÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ´Â °­µéÀÌ Èê·¯ ³ª´©ÀÎ ³ª¶ó·Î °¡µÇ Àå´ëÇÏ°í ÁؼöÇÑ ¹é¼º °ð ½ÃÃʺÎÅÍ µÎ·Á¿òÀÌ µÇ¸ç °­¼ºÇÏ¿© ´ëÀûÀ» ¹â´Â ¹é¼º¿¡°Ô·Î °¡¶ó Çϵµ´Ù

Is18:3 All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye.
»ç18:3 ¼¼»óÀÇ ¸ðµç °Å¹Î, Áö»ó¿¡ °ÅÇÏ´Â ³ÊÈñ¿© »êµé À§¿¡ ±âÈ£¸¦ ¼¼¿ì°Åµç ³ÊÈñ´Â º¸°í ³ªÆÈÀ» ºÒ°Åµç ³ÊÈñ´Â µéÀ»Áö´Ï¶ó

Is18:4 For so the LORD said unto me, I will take my rest, and I will consider in my dwelling place like a clear heat upon herbs, [and] like a cloud of dew in the heat of harvest.
»ç18:4 ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ³ªÀÇ Ã³¼Ò¿¡¼­ Á¾¿ëÈ÷ °¨ÂûÇÔÀÌ ÂØÀÌ´Â Àϱ¤ °°°í °¡À» ´õÀ§¿¡ ¿î¹« °°µµ´Ù

Is18:5 For afore the harvest, when the bud is perfect, and the sour grape is ripening in the flower, he shall both cut off the sprigs with pruning hooks, and take away [and] cut down the branches.
»ç18:5 Ãß¼öÇϱâ Àü¿¡ ²ÉÀÌ ¶³¾îÁö°í Æ÷µµ°¡ ¸ÎÇô À; ¶§¿¡ ³»°¡ ³´À¸·Î ±× ¿¬ÇÑ °¡Áö¸¦ º£¸ç ÆÛÁø °¡Áö¸¦ Âï¾î ¹ö·Á¼­

Is18:6 They shall be left together unto the fowls of the mountains, and to the beasts of the earth: and the fowls shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them.
»ç18:6 »êÀÇ µ¶¼ö¸®µé¿¡°Ô¿Í ¶¥ÀÇ µéÁü½Âµé¿¡°Ô ³¢ÃÄ ÁÖ¸®´Ï »êÀÇ µ¶¼ö¸®µéÀÌ ±×°ÍÀ¸·Î °úÇÏÇÏ¸ç ¶¥ÀÇ µéÁü½ÂµéÀÌ ´Ù ±×°ÍÀ¸·Î °úµ¿Çϸ®¶ó ÇϼÌÀ½À̴϶ó

Is18:7 In that time shall the present be brought unto the LORD of hosts of a people scattered and peeled, and from a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden under foot, whose land the rivers have spoiled, to the place of the name of the LORD of hosts, the mount Zion.
»ç18:7 ±× ¶§¿¡ °­µéÀÌ Èê·¯ ³ª´©ÀÎ ³ª¶óÀÇ Àå´ëÇÏ°í ÁؼöÇÏ¸ç ½ÃÃʺÎÅÍ µÎ·Á¿òÀÌ µÇ¸ç °­¼ºÇÏ¿© ´ëÀûÀ» ¹â´Â ¹é¼º¿¡°Ô¼­ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²² µå¸± ¿¹¹°À» °¡Áö°í ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» µÎ½Å °÷ ½Ã¿Â »ê¿¡ À̸£¸®¶ó

Is19:1 The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
»ç19:1 ¾Ö±Á¿¡ °üÇÑ °æ°í¶ó º¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ºü¸¥ ±¸¸§À» Ÿ°í ¾Ö±Á¿¡ ÀÓÇϽø®´Ï ¾Ö±ÁÀÇ ¿ì»óµéÀÌ ±× ¾Õ¿¡¼­ ¶³°Ú°í ¾Ö±ÁÀÎÀÇ ¸¶À½ÀÌ ±× ¼Ó¿¡¼­ ³ìÀ¸¸®·Î´Ù

Is19:2 And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, [and] kingdom against kingdom.
»ç19:2 ±×°¡ ¾Ö±ÁÀÎÀ» °Ýµ¿ÇÏ»ç ¾Ö±ÁÀÎÀ» Ä¡°Ô ÇϽø®´Ï ±×µéÀÌ °¢±â ÇüÁ¦¸¦ Ä¡¸ç °¢±â ÀÌ¿ôÀ» Ä¥ °ÍÀÌ¿ä ¼ºÀ¾ÀÌ ¼ºÀ¾À» Ä¡¸ç ³ª¶ó°¡ ³ª¶ó¸¦ Ä¥ °ÍÀ̸ç

Is19:3 And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
»ç19:3 ¾Ö±ÁÀÎÀÇ Á¤½ÅÀÌ ±× ¼Ó¿¡¼­ ¼è¾àÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±× µµ¸ð´Â ±×ÀÇ ÆÄÇϽŠ¹Ù°¡ µÇ¸®´Ï ±×µéÀÌ ¿ì»ó°ú ¸¶¼ú»ç¿Í ½ÅÁ¢ÇÑ ÀÚ¿Í ¿ä¼ú°´¿¡°Ô ¹°À¸¸®·Î´Ù

Is19:4 And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts.
»ç19:4 ±×°¡ ¾Ö±ÁÀÎÀ» ÀÜÀÎÇÑ ±ºÁÖÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ø®´Ï Æ÷ÇÐÇÑ ¿ÕÀÌ ±×µéÀ» Ä¡¸®Çϸ®¶ó ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Is19:5 And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
»ç19:5 ¹Ù´å¹°ÀÌ ¾ø¾îÁö°Ú°í °­ÀÌ Àæ¾Æ¼­ ¸¶¸£°Ú°í

Is19:6 And they shall turn the rivers far away; [and] the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.
»ç19:6 °­µé¿¡¼­´Â ¾ÇÃë°¡ ³ª°Ú°í ¾Ö±Á ½Ã³Á¹°Àº ÁÙ¾îµé°í ¸¶¸£¹Ç·Î ´Þ°ú °°ÀÌ ½Ãµé°ÚÀ¸¸ç

Is19:7 The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no [more].
»ç19:7 ³ªÀÏ °¡±î¿î °÷ ³ªÀÏ ¾ð´öÀÇ ÃÊÀå°ú ³ªÀÏ °­ °¡±î¿î °î½Ä ¹çÀÌ ´Ù ¸»¶ó¼­ ³¯¾Æ ¾ø¾îÁú °ÍÀ̸ç

Is19:8 The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.
»ç19:8 ¾îºÎµéÀº ź½ÄÇÏ¸ç ¹«¸© ³ªÀÏ °­¿¡ ³¬½Ã¸¦ ´øÁö´Â ÀÚ´Â ½½ÆÛÇÏ¸ç ¹°¿¡ ±×¹°À» Ä¡´Â ÀÚ´Â ÇÇ°ïÇÒ °ÍÀ̸ç

Is19:9 Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.
»ç19:9 ¼¼¸¶Æ÷¸¦ ¸¸µå´Â ÀÚ¿Í ¹é¸ñÀ» Â¥´Â ÀÚµéÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀ̸ç

Is19:10 And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices [and] ponds for fish.
»ç19:10 ¾Ö±ÁÀÇ ±âµÕÀÌ ºÎ½¤Áö°í Ç°²ÛµéÀÌ ´Ù ¸¶À½¿¡ ±Ù½ÉÇϸ®¶ó

Is19:11 Surely the princes of Zoan [are] fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I [am] the son of the wise, the son of ancient kings?
»ç19:11 ¼Ò¾ÈÀÇ ¹æ¹éÀº Áö±ØÈ÷ ¾î¸®¼®¾ú°í ¹Ù·ÎÀÇ °¡Àå ÁöÇý·Î¿î ¸ð»çÀÇ ¸ð·«Àº ¿ìÁØÇÏ¿©Á³À¸´Ï ³ÊÈñ°¡ ¾î¶»°Ô ¹Ù·Î¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ª´Â ÁöÇý·Î¿î ÀÚµéÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ¶ó ³ª´Â ¿¾ ¿ÕµéÀÇ ÈÄ¿¹¶ó ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸·ª

Is19:12 Where [are] they? where [are] thy wise [men]? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.
»ç19:12 ³ÊÀÇ ÁöÇý·Î¿î ÀÚ°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ±×µéÀÌ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ö±Á¿¡ ´ëÇÏ¿© Á¤ÇϽŠ¶æÀ» ¾Ë °ÍÀÌ¿ä °ð ³×°Ô °íÇÒ °ÍÀ̴϶ó

Is19:13 The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, [even they that are] the stay of the tribes thereof.
»ç19:13 ¼Ò¾ÈÀÇ ¹æ¹éµéÀº ¾î¸®¼®¾ú°í ³ñÀÇ ¹æ¹éµéÀº ¹ÌȤµÇ¾úµµ´Ù ±×µéÀº ¾Ö±Á ÁöÆĵéÀÇ ¸ðÅüÀÌ µ¹À̾î´Ã ¾Ö±ÁÀ¸·Î ±×¸©°¡°Ô ÇÏ¿´µµ´Ù

Is19:14 The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken [man] staggereth in his vomit.
»ç19:14 ¿©È£¿Í²²¼­ ±× °¡¿îµ¥ »çƯÇÑ ¸¶À½À» ¼¯À¸¼ÌÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ ¾Ö±ÁÀ¸·Î ¸Å»ç¿¡ À߸ø °¡°Ô ÇÔÀÌ ÃëÇÑ ÀÚ°¡ ÅäÇϸ鼭 ºñƲ°Å¸² °°°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï

Is19:15 Neither shall there be [any] work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do.
»ç19:15 ¾Ö±Á¿¡¼­ ¸Ó¸®³ª ²¿¸®³ª Á¾·Á³ª¹« °¡Áö³ª °¥´ë³ª ¾Æ¹« ÇÒ ÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó

Is19:16 In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it.
»ç19:16 ±× ³¯¿¡ ¾Ö±ÁÀÎÀÌ ºÎ³à¿Í °°À» °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ Èçµå½Ã´Â ¼ÕÀÌ ±× À§¿¡ Èçµé¸²À» ÀÎÇÏ¿© ¶³¸ç µÎ·Á¿öÇÒ °ÍÀ̸ç

Is19:17 And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it.
»ç19:17 À¯´ÙÀÇ ¶¥Àº ¾Ö±ÁÀÇ µÎ·Á¿òÀÌ µÇ¸®´Ï ÀÌ´Â ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ö±Á¿¡ ´ëÇÏ¿© Á¤ÇϽŠ¸ð·«À» ÀÎÇÔÀ̶ó ±× ¼Ò¹®À» µè´Â ÀÚ¸¶´Ù ¶³¸®¶ó

Is19:18 In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction.
»ç19:18 ±× ³¯¿¡ ¾Ö±Á ¶¥¿¡ °¡³ª¾È ¹æ¾ðÀ» ¸»ÇÏ¸ç ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¸¦ °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇÏ´Â ´Ù¼¸ ¼ºÀ¾ÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ¸ç ±× Áß Çϳª¸¦ Àå¸Á¼ºÀ̶ó ĪÇϸ®¶ó

Is19:19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.
»ç19:19 ±× ³¯¿¡ ¾Ö±Á ¶¥ Áß¾Ó¿¡´Â ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© Á¦´ÜÀÌ ÀÖ°Ú°í ±× º¯°æ¿¡´Â ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµÕÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ¿ä

Is19:20 And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them.
»ç19:20 ÀÌ°ÍÀÌ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© Ç¥Àû°ú Áõ°Å°¡ µÇ¸®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ±× ¾Ð¹ÚÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¿¬°í·Î ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢°Ú°í ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÇÑ ±¸¿øÀÚ, º¸È£ÀÚ¸¦ º¸³»»ç ±×µéÀ» °ÇÁö½Ç °ÍÀÓÀ̶ó

Is19:21 And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the LORD, and perform [it].
»ç19:21 ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⸦ ¾Ö±Á¿¡ ¾Ë°Ô ÇϽø®´Ï ±× ³¯¿¡ ¾Ö±ÁÀÎÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ¾Ë°í Á¦¹°°ú ¿¹¹°À» ±×¿¡°Ô µå¸®°í °æ¹èÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿Í²² ¼­¿øÇÏ°í ±×´ë·Î ÇàÇϸ®¶ó

Is19:22 And the LORD shall smite Egypt: he shall smite and heal [it]: and they shall return [even] to the LORD, and he shall be intreated of them, and shall heal them.
»ç19:22 ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ö±ÁÀ» Ä¡½Ç °ÍÀÌ¶óµµ Ä¡½Ã°í´Â °íÄ¡½Ç °ÍÀÎ °í·Î ±×µéÀÌ ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ±× °£±¸ÇÔÀ» µéÀ¸½Ã°í ±×¸¦ °íÃÄ Áֽø®¶ó

Is19:23 In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.
»ç19:23 ±× ³¯¿¡ ¾Ö±Á¿¡¼­ ¾Ñ¼ö¸£·Î ÅëÇÏ´Â ´ë·Î°¡ ÀÖ¾î ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷Àº ¾Ö±ÁÀ¸·Î °¡°Ú°í ¾Ö±Á »ç¶÷Àº ¾Ñ¼ö¸£·Î °¥ °ÍÀÌ¸ç ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÌ ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷°ú ÇÔ²² °æ¹èÇϸ®¶ó

Is19:24 In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, [even] a blessing in the midst of the land:
»ç19:24 ±× ³¯¿¡ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Ö±Á°ú ¾Ñ¼ö¸£·Î ´õºÒ¾î ¼ÂÀÌ ¼¼°è Áß¿¡ º¹ÀÌ µÇ¸®´Ï

Is19:25 Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed [be] Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
»ç19:25 ÀÌ´Â ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ º¹À» ÁÖ¾î °¡¶ó»ç´ë ³ªÀÇ ¹é¼º ¾Ö±ÁÀÌ¿©, ³ªÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÁöÀº ¾Ñ¼ö¸£¿©, ³ªÀÇ »ê¾÷ À̽º¶ó¿¤ÀÌ¿©, º¹ÀÌ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù ÇÏ½Ç °ÍÀÓÀ̴϶ó

Is20:1 In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it;
»ç20:1 ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ »ç¸£°ïÀÌ ±º´ë Àå°üÀ» ¾Æ½ºµ¾À¸·Î º¸³»¸Å ±×°¡ ¿Í¼­ ¾Æ½ºµ¾À» Ãļ­ ÃëÇÏ´ø ÇØ

Is20:2 At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.
»ç20:2 °ð ±× ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë °¥Áö¾î´Ù ³× Ç㸮¿¡¼­ º£¸¦ ²ô¸£°í ³× ¹ß¿¡¼­ ½ÅÀ» ¹þÀ»Áö´Ï¶ó ÇϽøŠ±×°¡ ±×´ë·Î ÇÏ¿© ¹þÀº ¸ö°ú ¹þÀº ¹ß·Î ÇàÇϴ϶ó

Is20:3 And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years [for] a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia;
»ç20:3 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³ªÀÇ Á¾ ÀÌ»ç¾ß°¡ »ï ³â µ¿¾È ¹þÀº ¸ö°ú ¹þÀº ¹ß·Î ÇàÇÏ¿© ¾Ö±Á°ú ±¸½º¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹Ç¥¿Í ±âÀûÀÌ µÇ°Ô µÇ¾ú´À´Ï¶ó

Is20:4 So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with [their] buttocks uncovered, to the shame of Egypt.
»ç20:4 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¾Ö±ÁÀÇ Æ÷·Î¿Í ±¸½ºÀÇ »ç·ÎÀâÈù ÀÚ°¡ ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ¿¡°Ô ²ø·Á°¥ ¶§¿¡ ÀþÀº ÀÚ³ª ´ÄÀº ÀÚ°¡ ´Ù ¹þÀº ¸ö, ¹þÀº ¹ß·Î º¼±â±îÁö µå·¯³»¾î ¾Ö±ÁÀÇ ¼öÄ¡¸¦ º¸À̸®´Ï

Is20:5 And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
»ç20:5 ±×µéÀÌ ±× ¹Ù¶ó´ø ±¸½º¿Í ÀÚ¶ûÇÏ´ø ¾Ö±ÁÀ» ÀÎÇÏ¿© ³î¶ó°í ºÎ²ô·¯¿öÇÒ °ÍÀ̶ó

Is20:6 And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such [is] our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?
»ç20:6 ±× ³¯¿¡ ÀÌ Çغ¯ °Å¹ÎÀÌ ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®°¡ ¹Ï´ø ³ª¶ó °ð ¿ì¸®°¡ ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ¿¡°Ô¼­ ¹þ¾î³ª±â¸¦ ¹Ù¶ó°í ´Þ·Á°¡¼­ µµ¿òÀ» ±¸ÇÏ´ø ³ª¶ó°¡ ÀÌ°°ÀÌ µÇ¾úÀºÁï ¿ì¸®°¡ ¾îÂî ´ÉÈ÷ ÇÇÇϸ®¿ä Çϸ®¶ó

Is21:1 The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; [so] it cometh from the desert, from a terrible land.
»ç21:1 Çغ¯ ±¤¾ß¿¡ °üÇÑ °æ°í¶ó Àûº´ÀÌ ±¤¾ß¿¡¼­, µÎ·Á¿î ¶¥¿¡¼­ ³²¹æ ȸ¸®¹Ù¶÷°°ÀÌ ¸ô·Á¿Ôµµ´Ù

Is21:2 A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.
»ç21:2 Ȥµ¶ÇÑ ¹¬½Ã°¡ ³»°Ô º¸¿´µµ´Ù ÁÖ²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ¼ÓÀÌ´Â ÀÚ´Â ¼ÓÀÌ°í ¾àÅ»ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¾àÅ»Çϵµ´Ù ¿¤¶÷ÀÌ¿© ¿Ã¶ó°¡°í ¸Þ´ë¿© ¿¡¿ö½Î¶ó ±×ÀÇ ¸ðµç ź½ÄÀ» ³»°¡ ±×Ä¡°Ô ÇÏ¿´³ë¶ó ÇϽõµ´Ù

Is21:3 Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing [of it]; I was dismayed at the seeing [of it].
»ç21:3 ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ªÀÇ ¿äÅëÀÌ ½ÉÇÏ¿© ÀÓ»êÇÑ ¿©ÀÎÀÇ °íÅë °°Àº °íÅëÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿´À¸¹Ç·Î °íÅëÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© µèÁö ¸øÇÏ¸ç ³î¶ó¼­ º¸Áö ¸øÇϵµ´Ù

Is21:4 My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
»ç21:4 ³» ¸¶À½ÀÌ Áøµ¿ÇÏ¸ç µÎ·Á¿òÀÌ ³ª¸¦ ³î·¡¸ç Èñ¸ÁÀÇ ¼­±¤ÀÌ º¯ÇÏ¿© ³»°Ô ¶³¸²ÀÌ µÇµµ´Ù

Is21:5 Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, [and] anoint the shield.
»ç21:5 ±×µéÀÌ ½ÄŹÀ» º£Ç®°í Æļö²ÛÀ» ¼¼¿ì°í ¸Ô°í ¸¶½Ãµµ´Ù ³ÊÈñ ¹æ¹éµé¾Æ ÀϾ ¹æÆп¡ ±â¸§À» ¹Ù¸¦Áö¾î´Ù

Is21:6 For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
»ç21:6 ÁÖ²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ °¡¼­ Æļö²ÛÀ» ¼¼¿ì°í ±× º¸´Â °ÍÀ» °íÇÏ°Ô ÇϵÇ

Is21:7 And he saw a chariot [with] a couple of horsemen, a chariot of asses, [and] a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:
»ç21:7 ¸¶º´´ë°¡ ½Ö½ÖÀÌ ¿À´Â °Í°ú ³ª±Í ¶¼¿Í ¾à´ë ¶¼¸¦ º¸°Åµç ÀÚ¼¼È÷, À¯½ÉÈ÷ µéÀ¸¶ó Çϼ̴õ´Ï

Is21:8 And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
»ç21:8 Æļö²ÛÀÌ »çÀÚ°°ÀÌ ºÎ¸£Â¢±â¸¦ ÁÖ¿© ³»°¡ ³·¿¡ ´Ã ¸Á´ë¿¡ ¼¹¾ú°í ¹ãÀÌ ¸Âµµ·Ï ÆļöÇÏ´Â °÷¿¡ ÀÖ¾ú´õ´Ï

Is21:9 And, behold, here cometh a chariot of men, [with] a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.
»ç21:9 ¸¶º´´ë°¡ ½Ö½ÖÀÌ ¿À³ªÀÌ´Ù ±×°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ÇÔ¶ôµÇ¾úµµ´Ù ÇÔ¶ôµÇ¾úµµ´Ù ¹Ùº§·ÐÀÌ¿© ±× ½ÅµéÀÇ Á¶°¢ÇÑ Çü»óÀÌ ´Ù ºÎ¼­Á® ¶¥¿¡ ¶³¾îÁ³µµ´Ù ÇϽõµ´Ù

Is21:10 O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
»ç21:10 ³Ê ³ªÀÇ Å¸ÀÛÇÑ °ÍÀÌ¿© ³ªÀÇ ¸¶´çÀÇ °î½ÄÀÌ¿© ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²² µéÀº ´ë·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô °íÇÏ¿´³ë¶ó

Is21:11 The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
»ç21:11 µÎ¸¶¿¡ °üÇÑ °æ°í¶ó »ç¶÷ÀÌ ¼¼ÀÏ¿¡¼­ ³ª¸¦ ºÎ¸£µÇ Æļö²ÛÀÌ¿© ¹ãÀÌ ¾î¶»°Ô µÇ¾ú´À´¢ Æļö²ÛÀÌ¿© ¹ãÀÌ ¾î¶»°Ô µÇ¾ú´À´¢

Is21:12 The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.
»ç21:12 Æļö²ÛÀÌ °¡·ÎµÇ ¾ÆħÀÌ ¿À³ª´Ï ¹ãµµ ¿À¸®¶ó ³×°¡ ¹°À¸·Á°Åµç ¹°À¸¶ó ³ÊÈñ´Â µ¹¾Æ¿ÃÁö´Ï¶ó

Is21:13 The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.
»ç21:13 ¾Æ¶óºñ¾Æ¿¡ °üÇÑ °æ°í¶ó µå´Ü ´ë»óÀÌ¿© ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¶óºñ¾Æ ¼öÇ®¿¡¼­ À¯¼÷Çϸ®¶ó

Is21:14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
»ç21:14 µ¥¸¶ ¶¥ÀÇ °Å¹Îµé¾Æ ¹°À» °¡Á®´Ù°¡ ¸ñ¸¶¸¥ ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ°í ¶±À» °¡Áö°í µµÇÇÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¿µÁ¢Ç϶ó

Is21:15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
»ç21:15 ±×µéÀÌ Ä®³¯À» ÇÇÇÏ¸ç »« Ä®°ú ´ç±ä È°°ú ÀüÀïÀÇ ¾î·Á¿ò¿¡¼­ µµ¸ÁÇÏ¿´À½À̴϶ó

Is21:16 For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
»ç21:16 ÁÖ²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ Ç°²ÛÀÇ Á¤ÇÑ ±âÇÑ°°ÀÌ ÀÏ ³â ³»¿¡ °Ô´ÞÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ´Ù ¼è¸êÇϸ®´Ï

Is21:17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken [it].
»ç21:17 °Ô´Þ ÀÚ¼Õ Áß È° °¡Áø ¿ë»çÀÇ ³²Àº ¼ö°¡ ÀûÀ¸¸®¶ó ÇϽô϶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Is22:1 The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
»ç22:1 ÀÌ»ó °ñÂ¥±â¿¡ °üÇÑ °æ°í¶ó ³×°¡ ÁöºØ¿¡ ¿Ã¶ó°¨Àº ¾îÂòÀΰí

Is22:2 Thou that art full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: thy slain [men are] not slain with the sword, nor dead in battle.
»ç22:2 ÈÍÈ­ÇÏ¸ç ¶°µé´ø ¼º, Áñ°Å¿öÇÏ´ø °íÀ»ÀÌ¿© ³ÊÀÇ Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ ÀÚ°¡ Ä®¿¡ Á×Àº °Íµµ ¾Æ´Ï¿ä ÀüÀï¿¡ »ç¸ÁÇÑ °Íµµ ¾Æ´Ï¸ç

Is22:3 All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, [which] have fled from far.
»ç22:3 ³ÊÀÇ °ü¿øµéÀº ´Ù ÇÔ²² µµ¸ÁÇÏ¿´´Ù°¡ È°À» ¹ö¸®°í °á¹ÚÀ» ´çÇÏ¿´°í ³ÊÀÇ ¸Ö¸® µµ¸ÁÇÑ ÀÚµµ ¹ß°ßµÇ¾î ´Ù ÇÔ²² °á¹ÚÀ» ´çÇÏ¿´µµ´Ù

Is22:4 Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.
»ç22:4 ÀÌ·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¸»Çϳë´Ï µ¹ÀÌÄÑ ³ª¸¦ º¸Áö ¸»Áö¾î´Ù ³ª´Â ½½ÇÇ Åë°îÇÏ°Ú³ë¶ó ³» µþ ¹é¼ºÀÌ ÆиêÇÏ¿´À½À» ÀÎÇÏ¿© ³ª¸¦ À§·ÎÇÏ·Á°í Èû¾²Áö ¸»Áö´Ï¶ó

Is22:5 For [it is] a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord GOD of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains.
»ç22:5 ÀÌ»óÀÇ °ñÂ¥±â¿¡ ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²·Î¼­ À̸£´Â ºÐ¿ä¿Í ¹âÈû°ú È¥¶õÀÇ ³¯ÀÌ¿© ¼ºº®ÀÇ ¹«³Ê¶ß¸²°ú »ê¾Ç¿¡ »ç¹«Ä¡´Â ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®·Î´Ù

Is22:6 And Elam bare the quiver with chariots of men [and] horsemen, and Kir uncovered the shield.
»ç22:6 ¿¤¶÷ »ç¶÷Àº ÀüÅëÀ» Á³°í º´°Å ź ÀÚ¿Í ¸¶º´ÀÌ ÇÔ²² ÇÏ¿´°í ±â¸£ »ç¶÷Àº ¹æÆи¦ µé¾î ³»¾úÀ¸´Ï

Is22:7 And it shall come to pass, [that] thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.
»ç22:7 º´°Å´Â ³ÊÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î °ñÂ¥±â¿¡ °¡µæÇÏ¿´°í ¸¶º´Àº ¼º¹®¿¡ Á¤·ÄµÇ¾úµµ´Ù

Is22:8 And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.
»ç22:8 ±×°¡ À¯´Ù¿¡°Ô µ¤¿´´ø °ÍÀ» ¹þ±â¸Å ÀÌ ³¯¿¡¾ß ³×°¡ ¼öÇ® °÷°£ÀÇ º´±â¸¦ ¹Ù¶óº¸¾Ò°í

Is22:9 Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
»ç22:9 ³ÊÈñ°¡ ´ÙÀ­ ¼ºÀÇ ¹«³ÊÁø °÷ÀÌ ¸¹Àº °Íµµ º¸¸ç ³ÊÈñ°¡ ¾Æ·¡ ¸øÀÇ ¹°·Î ¸ðÀ¸¸ç

Is22:10 And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
»ç22:10 ¶Ç ¿¹·ç»ì·½ÀÇ °¡¿ÁÀ» °è¼öÇÏ¸ç ±× °¡¿ÁÀ» Çæ¾î ¼ºº®À» °ß°íÄɵµ Çϸç

Is22:11 Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.
»ç22:11 ³ÊÈñ°¡ ¶Ç ¿¾ ¸øÀÇ ¹°À» À§ÇÏ¿© µÎ ¼ºº® »çÀÌ¿¡ Àú¼öÁö¸¦ ¸¸µé¾ú´À´Ï¶ó ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ÇϽŠÀÚ¸¦ ¾Ó¸ÁÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ÀÌ ÀÏÀ» ¿¾ÀûºÎÅÍ °æ¿µÇϽŠÀÚ¸¦ Á¸°æÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Is22:12 And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
»ç22:12 ±× ³¯¿¡ ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸íÇÏ»ç Åë°îÇÏ¸ç ¾ÖÈ£ÇÏ¸ç ¸Ó¸®ÅÐÀ» ¶âÀ¸¸ç ±½Àº º£¸¦ ¶ì¶ó Çϼ̰ŴÃ

Is22:13 And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.
»ç22:13 ³ÊÈñ°¡ ±â»µÇϸç Áñ°Å¿öÇÏ¿© ¼Ò¸¦ Àâ°í ¾çÀ» Á׿© °í±â¸¦ ¸Ô°í Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã¸é¼­ ³»ÀÏ Á×À¸¸®´Ï ¸Ô°í ¸¶½ÃÀÚ Çϵµ´Ù

Is22:14 And it was revealed in mine ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord GOD of hosts.
»ç22:14 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ Ä£È÷ ³» ±Í¿¡ µé·Á °¡¶ó»ç´ë Áø½Ç·Î ÀÌ Á˾ÇÀº ³ÊÈñ Á×±â±îÁö ¼ÓÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Is22:15 Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, get thee unto this treasurer, [even] unto Shebna, which [is] over the house, [and say],
»ç22:15 ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â °¡¼­ ±× ±¹°í¸¦ ¸Ã°í ±ÃÀ» Â÷ÁöÇÑ ¼Á³ª¸¦ º¸°í À̸£±â¸¦

Is22:16 What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out a sepulchre here, [as] he that heweth him out a sepulchre on high, [and] that graveth an habitation for himself in a rock?
»ç22:16 ³×°¡ ¿©±â ¹«½¼ °ü°è°¡ ÀÖ´À³Ä ¿©±â ´©°¡ Àֱ⿡ ¿©±â¼­ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ¹¦½ÇÀ» ÆÍ´À³Ä ³ôÀº °÷¿¡ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ¹¦½ÇÀ» ÆÍ°í ¹Ý¼®¿¡ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ó¼Ò¸¦ ÂÉ¾Æ ³»¾úµµ´Ù

Is22:17 Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee.
»ç22:17 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ³Ê¸¦ ´Ü´ÜÈ÷ ¼Ó¹ÚÇÏ°í Àå»ç°°ÀÌ ¸Í·ÄÈ÷ ´øÁöµÇ

Is22:18 He will surely violently turn and toss thee [like] a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory [shall be] the shame of thy lord's house.
»ç22:18 Á¤³çÈ÷ ³Ê¸¦ ¸»¾Æ ½Î¼­ °ø°°ÀÌ ±¤¸·ÇÑ Áö°æ¿¡ ´øÁú °ÍÀ̶ó ÁÖÀÎÀÇ Áý¿¡ ¼öÄ¡¸¦ ³¢Ä¡´Â ³Ê¿© ³×°¡ ±× °÷¿¡¼­ Á×°Ú°í ³× ¿µ±¤ÀÇ ¼ö·¹µµ °Å±â ÀÖÀ¸¸®¶ó

Is22:19 And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.
»ç22:19 ³»°¡ ³Ê¸¦ ³× °üÁ÷¿¡¼­ ÂѾƳ»¸ç ³× ÁöÀ§¿¡¼­ ³·Ãß°í

Is22:20 And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:
»ç22:20 ±× ³¯¿¡ ³»°¡ Èú±â¾ßÀÇ ¾Æµé ³» Á¾ ¿¤¸®¾Æ±èÀ» ºÒ·¯

Is22:21 And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
»ç22:21 ³× ¿ÊÀ» ±×¿¡°Ô ÀÔÈ÷¸ç ³× ¶ì¸¦ ±×¿¡°Ô ¶ì¿ö ÈûÀÖ°Ô ÇÏ°í ³× Á¤±ÇÀ» ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Ã±â¸®´Ï ±×°¡ ¿¹·ç»ì·½ °Å¹Î°ú À¯´Ù ÁýÀÇ ¾Æºñ°¡ µÉ °ÍÀ̸ç

Is22:22 And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
»ç22:22 ³»°¡ ¶Ç ´ÙÀ­ ÁýÀÇ ¿­¼è¸¦ ±×ÀÇ ¾î±ú¿¡ µÎ¸®´Ï ±×°¡ ¿­¸é ´ÝÀ» ÀÚ°¡ ¾ø°Ú°í ´ÝÀ¸¸é ¿­ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó

Is22:23 And I will fasten him [as] a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house.
»ç22:23 ¸øÀÌ ´Ü´ÜÇÑ °÷¿¡ ¹ÚÈû°°ÀÌ ±×¸¦ °ß°íÄÉ Çϸ®´Ï ±×°¡ ±× ¾Æºñ Áý¿¡ ¿µ±¤ÀÇ º¸Á°¡ µÉ °ÍÀÌ¿ä

Is22:24 And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons.
»ç22:24 ±× ¾Æºñ ÁýÀÇ ¸ðµç ¿µ±¤ÀÌ ±× À§¿¡ °É¸®¸®´Ï ±× Èļհú Á·¼Ó µÇ´Â °¢ ÀÛÀº ±×¸© °ð Á¾Áö·ÎºÎÅÍ Ç׾Ƹ®±îÁö¸®¶ó

Is22:25 In that day, saith the LORD of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that [was] upon it shall be cut off: for the LORD hath spoken [it].
»ç22:25 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ±× ³¯¿¡´Â ´Ü´ÜÇÑ °÷¿¡ ¹ÚÇû´ø ¸øÀÌ »èÀ¸¸®´Ï ±× ¸øÀÌ ºÎ·¯Á® ¶³¾îÁö¹Ç·Î ±× À§¿¡ °É¸° ¹°°ÇÀÌ ÆļâµÇ¸®¶ó Çϼ̴٠ÇÏ¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Is23:1 The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them.
»ç23:1 µÎ·Î¿¡ °üÇÑ °æ°í¶ó ´Ù½Ã½ºÀÇ ¼±Ã´µé¾Æ ³ÊÈñ´Â ½½ÇÇ ºÎ¸£Â¢À»Áö¾î´Ù µÎ·Î°¡ Ȳ¹«ÇÏ¿© ÁýÀÌ ¾ø°í µé¾î°¥ °÷µµ ¾øÀ½ÀÌ¿ä ÀÌ ¼Ò½ÄÀÌ ±êµõ ¶¥¿¡¼­ºÎÅÍ ±×µé¿¡°Ô ÀüÆĵǾúÀ½À̴϶ó

Is23:2 Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
»ç23:2 ¹Ù´Ù¿¡ ¿Õ·¡ÇÏ´Â ½Ãµ· »ó°í·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ºÎ¿äÇÏ°Ô µÈ ³ÊÈñ Çغ¯ °Å¹Îµé¾Æ ÀáÀáÇ϶ó

Is23:3 And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, [is] her revenue; and she is a mart of nations.
»ç23:3 ½ÃȦÀÇ °î½Ä °ð ³ªÀÏÀÇ Ãß¼ö¸¦ Å« ¹°·Î ¼ö¿îÇÏ¿© µé¿´À¸´Ï ¿­±¹ÀÇ ½ÃÀåÀ̾úµµ´Ù

Is23:4 Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, [even] the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, [nor] bring up virgins.
»ç23:4 ½Ãµ·ÀÌ¿© ³Ê´Â ºÎ²ô·¯¿öÇÒÁö¾î´Ù ´ëÀú ¹Ù´Ù °ð ¹Ù´ÙÀÇ º¸ÀåÀÌ ¸»Çϱ⸦ ³ª´Â ±¸·ÎÇÏÁö ¸øÇÏ¿´À¸¸ç »ý»êÇÏÁö ¸øÇÏ¿´À¸¸ç û³â ³²ÀÚµéÀ» ¾çÀ°ÇÏÁö ¸øÇÏ¿´À¸¸ç ó³àµéÀ» »ýÀ°Áöµµ ¸øÇÏ¿´´Ù ÇÏ¿´À½À̴϶ó

Is23:5 As at the report concerning Egypt, [so] shall they be sorely pained at the report of Tyre.
»ç23:5 ±× ¼Ò½ÄÀÌ ¾Ö±Á¿¡ À̸£¸é ±×µéÀÌ µÎ·ÎÀÇ ¼Ò½ÄÀ» ÀÎÇÏ¿© ÅëµµÇϸ®·Î´Ù

Is23:6 Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
»ç23:6 ³ÊÈñ´Â ´Ù½Ã½º·Î °Ç³Ê°¥Áö¾î´Ù Çغ¯ °Å¹Î¾Æ ³ÊÈñ´Â ½½ÇÇ ºÎ¸£Â¢À»Áö¾î´Ù

Is23:7 [Is] this your joyous [city], whose antiquity [is] of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.
»ç23:7 ÀÌ°ÍÀÌ °í´ë¿¡ °Ç¼³µÈ ³ÊÈñ Èñ¶ôÀÇ ¼º °ð ±× ¹é¼ºÀÌ Àڱ⠹߷Π¸Õ Áö¹æ±îÁö °¡¼­ À¯ÇÏ´ø ¼ºÀ̳Ä

Is23:8 Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning [city], whose merchants [are] princes, whose traffickers [are] the honourable of the earth?
»ç23:8 ¸é·ù°üÀ» ¾º¿ì´ø ÀÚ¿ä ±× »ó°íµéÀº ¹æ¹éÀÌ¿ä ±× ¹«¿ªÀÚµéÀº ¼¼»ó¿¡ Á¸±ÍÇÑ ÀÚÀÌ´ø µÎ·Î¿¡ ´ëÇÏ¿© ´©°¡ ÀÌ ÀÏÀ» Á¤ÇÏ¿´´À´¢

Is23:9 The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, [and] to bring into contempt all the honourable of the earth.
»ç23:9 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¤ÇϽŠ°ÍÀ̶ó ¸ðµç ¿µ±¤ÀÇ ±³¸¸À» ¿åµÇ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¼¼»óÀÇ ¸ðµç Á¸±ÍÇÑ ÀÚ·Î ¸ê½Ã¸¦ ¹Þ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó

Is23:10 Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: [there is] no more strength.
»ç23:10 µþ ´Ù½Ã½º¿© ³ªÀÏ°°ÀÌ ³ÊÈñ ¶¥¿¡ ³ÑÄ¥Áö¾î´Ù ³Ê¸¦ ¼Ó¹ÚÇÔÀÌ ´Ù½Ã´Â ¾øÀ¸¸®¶ó

Is23:11 He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant [city], to destroy the strong holds thereof.
»ç23:11 ¿©È£¿Í²²¼­ ¹Ù´Ù À§¿¡ ¼ÕÀ» Æì»ç ¿­¹æÀ» Èçµå½Ã¸ç ¿©È£¿Í²²¼­ °¡³ª¾È¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸íÀ» ³»·Á ±× °ß°íÇÑ ¼ºÀ» ÈÑÆÄÇÏ°Ô ÇϽðí

Is23:12 And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.
»ç23:12 °¡¶ó»ç´ë ³Ê Çдë¹ÞÀº ó³à µþ ½Ãµ·¾Æ ³×°Ô ´Ù½Ã´Â Èñ¶ôÀÌ ¾øÀ¸¸®´Ï ÀϾ ±êµõÀ¸·Î °Ç³Ê°¡¶ó °Å±â¼­µµ ³×°¡ Æò¾ÈÀ» ¾òÁö ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Is23:13 Behold the land of the Chaldeans; this people was not, [till] the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; [and] he brought it to ruin.
»ç23:13 °¥´ë¾Æ »ç¶÷ÀÇ ¶¥À» º¸¶ó ±× ¹é¼ºÀÌ ¾ø¾îÁ³³ª´Ï °ð ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷ÀÌ µéÁü½ÂÀÇ °ÅÇÏ´Â °÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿´À¸µÇ ±×µéÀÌ ¸Á´ë¸¦ ¼¼¿ì°í ±ÃÀüÀ» Çæ¾î Ȳ¹«ÄÉ ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Is23:14 Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.
»ç23:14 ´Ù½Ã½ºÀÇ ¼±Ã´µé¾Æ ³ÊÈñ´Â ½½ÇÇ ºÎ¸£Â¢À¸¶ó ³ÊÈñ °ß°íÇÑ ¼ºÀÌ Æı«µÇ¾ú´À´Ï¶ó

Is23:15 And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.
»ç23:15 ±× ³¯ºÎÅÍ µÎ·Î°¡ ÇÑ ¿ÕÀÇ ¿¬ÇÑ°°ÀÌ Ä¥½Ê ³âÀ» Àؾî¹ö¸²ÀÌ µÇ¾ú´Ù°¡ Ä¥½Ê ³âÀÌ ÇÊÇÑ ÈÄ¿¡ µÎ·Î´Â ±â»ý ³ë·¡ÀÇ ¶æ°°ÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó

Is23:16 Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
»ç23:16 Àؾî¹ö¸° ¹Ù µÇ¾ú´ø ±â»ý ³Ê¿© ¼ö±ÝÀ» °¡Áö°í ¼ºÀ¾¿¡ µÎ·ç ÇàÇÏ¸ç ±â¹¦ÇÑ °îÁ¶·Î ¸¹Àº ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯¼­ ³Ê¸¦ ´Ù½Ã ±â¾ïÄÉ Ç϶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Is23:17 And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.
»ç23:17 Ä¥½Ê ³âÀÌ ÇÊÇÑ ÈÄ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ µÎ·Î¸¦ ±Ç°íÇϽø®´Ï ±×°¡ ´Ù½Ã Ã븮ÇÏ¿© Áö¸é¿¡ ÀÖ´Â ¿­¹æ°ú À½¶õÀ» ÇàÇÒ °ÍÀ̸ç

Is23:18 And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing.
»ç23:18 ±× ¹«¿ªÇÑ °Í°ú ÀÌÀÍÀ» °Å·èÈ÷ ¿©È£¿Í²² µ¹¸®°í °£Á÷Çϰųª ½×¾Æ µÎÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ±× ¹«¿ªÇÑ °ÍÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¹èºÒ¸® ¸ÔÀ» ÀÚ·á, Àß ÀÔÀ» ÀÚ·á°¡ µÇ¸®¶ó

Is24:1 Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
»ç24:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ¶¥À» °øÇãÇÏ°Ô ÇϽøç Ȳ¹«ÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç µÚÁý¾î ¾þÀ¸½Ã°í ±× °Å¹ÎÀ» ÈðÀ¸½Ã¸®´Ï

Is24:2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.
»ç24:2 ¹é¼º°ú Á¦»çÀåÀÌ ÀϹÝÀÏ °ÍÀ̸ç Á¾°ú »óÀüÀÌ ÀϹÝÀÏ °ÍÀÌ¸ç ºñÀÚ¿Í °¡¸ð°¡ ÀϹÝÀÏ °ÍÀÌ¸ç »ç´Â ÀÚ¿Í ÆÄ´Â ÀÚ°¡ ÀϹÝÀÏ °ÍÀ̸ç ä±ÞÇÏ´Â ÀÚ¿Í Ã¤¿ëÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀϹÝÀÏ °ÍÀ̸ç ÀÌÀÚ¸¦ ¹Þ´Â ÀÚ¿Í ÀÌÀÚ¸¦ ³»´Â ÀÚ°¡ ÀϹÝÀÏ °ÍÀ̶ó

Is24:3 The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.
»ç24:3 ¶¥ÀÌ ¿ÂÀüÈ÷ °øÇãÇÏ°Ô µÇ°í ¿ÂÀüÈ÷ Ȳ¹«ÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¸»¾¸À» Çϼ̴À´Ï¶ó

Is24:4 The earth mourneth [and] fadeth away, the world languisheth [and] fadeth away, the haughty people of the earth do languish.
»ç24:4 ¶¥ÀÌ ½½ÆÛÇÏ°í ¼èÀÜÇÏ¸ç ¼¼°è°¡ ¼è¾àÇÏ°í ¼èÀÜÇÏ¸ç ¼¼»ó ¹é¼º Áß¿¡ ³ôÀº ÀÚ°¡ ¼è¾àÇϸç

Is24:5 The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
»ç24:5 ¶¥ÀÌ ¶ÇÇÑ ±× °Å¹Î ¾Æ·¡¼­ ´õ·´°Ô µÇ¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ À²¹ýÀ» ¹üÇϸç À²·Ê¸¦ ¾î±â¸ç ¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀ» ÆÄÇÏ¿´À½À̶ó

Is24:6 Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
»ç24:6 ±×·¯¹Ç·Î ÀúÁÖ°¡ ¶¥À» »ïÄ×°í ±× Áß¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ Á¤ÁËÇÔÀ» ´çÇÏ¿´°í ¶¥ÀÇ °Å¹ÎÀÌ ºÒŸ¼­ ³²Àº ÀÚ°¡ ÀûÀ¸¸ç

Is24:7 The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
»ç24:7 »õ Æ÷µµÁóÀÌ ½½ÆÛÇÏ°í Æ÷µµ³ª¹«°¡ ¼èÀÜÇÏ¸ç ¸¶À½ÀÌ Áñ°Ì´ø ÀÚ°¡ ´Ù ź½ÄÇϸç

Is24:8 The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
»ç24:8 ¼Ò°í Ä¡´Â ±â»ÝÀÌ ±×Ä¡°í Áñ°Å¿öÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¼Ò¸®°¡ ¸¶Ä¡°í ¼ö±Ý Ÿ´Â ±â»ÝÀÌ ±×ÃÆÀ¸¸ç

Is24:9 They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
»ç24:9 ³ë·¡Çϸç Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½ÃÁö ¸øÇÏ°í µ¶ÁÖ´Â ±× ¸¶½Ã´Â ÀÚ¿¡°Ô ¾²°Ô µÉ °ÍÀ̸ç

Is24:10 The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
»ç24:10 ¾àÅ»À» ´çÇÑ ¼ºÀ¾ÀÌ ÈÑÆĵǰí Áý¸¶´Ù ´ÝÈ÷¾ú°í µé¾î°¡´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸ç

Is24:11 [There is] a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
»ç24:11 Æ÷µµÁÖ°¡ ¾øÀ¸¹Ç·Î °Å¸®¿¡¼­ ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ¸ðµç Áñ°Å¿òÀÌ ¾ÏÈæÇÏ¿©Á³À¸¸ç ¶¥ÀÇ ±â»ÝÀÌ ¼Ò¸êµÇ¾úÀ¸¸ç

Is24:12 In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
»ç24:12 ¼ºÀ¾ÀÌ È²¹«ÇÏ°í ¼º¹®ÀÌ Æı«µÇ¾ú´À´Ï¶ó

Is24:13 When thus it shall be in the midst of the land among the people, [there shall be] as the shaking of an olive tree, [and] as the gleaning grapes when the vintage is done.
»ç24:13 ¼¼°è ¹ÎÁ· Áß¿¡ ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸¸®´Ï °ð °¨¶÷³ª¹«¸¦ Èçµë °°°í Æ÷µµ¸¦ °ÅµÐ ÈÄ¿¡ ±× ³²Àº °ÍÀ» ÁÖ¿ò °°À» °ÍÀ̴϶ó

Is24:14 They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.
»ç24:14 ¹«¸®°¡ ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© ºÎ¸¦ °ÍÀÌ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ À§¾öÀ» ÀÎÇÏ¿© ¹Ù´Ù¿¡¼­ºÎÅÍ Å©°Ô ¿ÜÄ¡¸®´Ï

Is24:15 Wherefore glorify ye the LORD in the fires, [even] the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
»ç24:15 ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ µ¿¹æ¿¡¼­ ¿©È£¿Í¸¦ ¿µÈ­·Ó°Ô ÇÏ¸ç ¹Ù´Ù ¸ðµç ¼¶¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ¿µÈ­·Ó°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó

Is24:16 From the uttermost part of the earth have we heard songs, [even] glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
»ç24:16 ¶¥ ³¡¿¡¼­ºÎÅÍ ³ë·¡ÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô µé¸®±â¸¦ ÀǷοì½Å ÀÚ¿¡°Ô ¿µ±¤À» µ¹¸®¼¼ Çϵµ´Ù ±×·¯³ª ³ª´Â À̸£±â¸¦ ³ª´Â ¼èÀÜÇÏ¿´°í ³ª´Â ¼èÀÜÇÏ¿´À¸´Ï ³»°Ô È­°¡ ÀÖµµ´Ù ±ËÈáÀÚ°¡ ±ËÈáÀ» ÇàÇϵµ´Ù ±ËÈáÀÚ°¡ ½ÉÈ÷ ±ËÈáÀ» ÇàÇϵµ´Ù ÇÏ¿´µµ´Ù

Is24:17 Fear, and the pit, and the snare, [are] upon thee, O inhabitant of the earth.
»ç24:17 ¶¥ÀÇ °Å¹Î¾Æ µÎ·Á¿ò°ú ÇÔÁ¤°ú ¿Ã¹«°¡ ³×°Ô ÀÓÇÏ¿´³ª´Ï

Is24:18 And it shall come to pass, [that] he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
»ç24:18 µÎ·Á¿î ¼Ò¸®¸¦ ÀÎÇÏ¿© µµ¸ÁÇÏ´Â ÀÚ´Â ÇÔÁ¤¿¡ ºüÁö°Ú°í ÇÔÁ¤ ¼Ó¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿À´Â ÀÚ´Â ¿Ã¹«¿¡ °É¸®¸®´Ï ÀÌ´Â À§¿¡ ÀÖ´Â ¹®ÀÌ ¿­¸®°í ¶¥ÀÇ ±âÃÊ°¡ Áøµ¿ÇÔÀ̶ó

Is24:19 The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
»ç24:19 ¶¥ÀÌ ±ú¾îÁö°í ±ú¾îÁö¸ç ¶¥ÀÌ °¥¶óÁö°í ¶¥ÀÌ Èçµé¸®°í Èçµé¸®¸ç

Is24:20 The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
»ç24:20 ¶¥ÀÌ ÃëÇÑ ÀÚ°°ÀÌ ºñƲºñƲÇϸç ħ¸Á°°ÀÌ Èçµé¸®¸ç ±× À§ÀÇ Á˾ÇÀÌ ÁßÇϹǷΠ¶³¾îÁö°í ´Ù½Ã ÀÏÁö ¸øÇϸ®¶ó

Is24:21 And it shall come to pass in that day, [that] the LORD shall punish the host of the high ones [that are] on high, and the kings of the earth upon the earth.
»ç24:21 ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ôÀº µ¥¼­ ³ôÀº ±º´ë¸¦ ¹úÇÏ½Ã¸ç ¶¥¿¡¼­ ¶¥ÀÇ ¿ÕµéÀ» ¹úÇϽø®´Ï

Is24:22 And they shall be gathered together, [as] prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
»ç24:22 ±×µéÀÌ Á˼ö°¡ ±íÀº ¿Á¿¡ ¸ðÀÓ°°ÀÌ ¸ðÀ½À» ÀÔ°í ¿Á¿¡ °¤Çû´Ù°¡ ¿©·¯ ³¯ ÈÄ¿¡ Çü¹úÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó

Is24:23 Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.
»ç24:23 ±× ¶§¿¡ ´ÞÀÌ ¹«»öÇÏ°í ÇØ°¡ ºÎ²ô·¯¿öÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ã¿Â »ê°ú ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¿ÕÀÌ µÇ½Ã°í ±× Àå·Îµé ¾Õ¿¡¼­ ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³»½Ç °ÍÀÓÀ̴϶ó

Is25:1 O LORD, thou [art] my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful [things; thy] counsels of old [are] faithfulness [and] truth.
»ç25:1 ¿©È£¿Í¿© ÁÖ´Â ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ½Ã¶ó ³»°¡ ÁÖ¸¦ ³ôÀÌ°í ÁÖÀÇ À̸§À» Âù¼ÛÇÏ¿À¸®´Ï ÁÖ´Â ±â»ç¸¦ ¿¾ÀûÀÇ Á¤ÇϽŠ¶æ´ë·Î ¼º½ÇÇÔ°ú Áø½ÇÇÔÀ¸·Î ÇàÇϼÌÀ½À̶ó

Is25:2 For thou hast made of a city an heap; [of] a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
»ç25:2 ÁÖ²²¼­ ¼ºÀ¾À¸·Î ¹«´õ±â¸¦ ÀÌ·ç½Ã¸ç °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾À¸·Î Ȳ¹«ÄÉ ÇÏ½Ã¸ç ¿ÜÀÎÀÇ ±Ã¼ºÀ¸·Î ¼ºÀ¾ÀÌ µÇÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ»ç ¿µ¿µÈ÷ °Ç¼³µÇÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î

Is25:3 Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
»ç25:3 °­ÇÑ ¹ÎÁ·ÀÌ ÁÖ¸¦ ¿µÈ­·Ó°Ô Çϸç Æ÷ÇÐÇÑ ³ª¶óµéÀÇ ¼ºÀ¾ÀÌ ÁÖ¸¦ °æ¿ÜÇϸ®ÀÌ´Ù

Is25:4 For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones [is] as a storm [against] the wall.
»ç25:4 ÁÖ´Â Æ÷ÇÐÀÚÀÇ ±â¼¼°¡ ¼ºº®À» Ãæµ¹ÇÏ´Â Æødz°ú °°À» ¶§¿¡ ºó±ÃÇÑ ÀÚÀÇ º¸ÀåÀ̽øç ȯ³­´çÇÑ ºóÇÌÇÑ ÀÚÀÇ º¸ÀåÀ̽øç Æødz Áß¿¡ Çdz­Ã³½Ã¸ç Æø¾çÀ» ÇÇÇÏ´Â ±×´ÃÀÌ µÇ¼Ì»ç¿À´Ï

Is25:5 Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; [even] the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
»ç25:5 ¸¶¸¥ ¶¥¿¡ Æø¾çÀ» Á¦ÇÔ°°ÀÌ ÁÖ²²¼­ ¿ÜÀÎÀÇ ÈÍÈ­¸¦ ±×Ä¡°Ô ÇϽøç Æø¾çÀ» ±¸¸§À¸·Î °¡¸®¿ò°°ÀÌ Æ÷ÇÐÇÑ ÀÚÀÇ ³ë·¡¸¦ ³·Ã߽ø®ÀÌ´Ù

Is25:6 And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
»ç25:6 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ »ê¿¡¼­ ¸¸¹ÎÀ» À§ÇÏ¿© ±â¸§Áø °Í°ú ¿À·¡ ÀúÀåÇÏ¿´´ø Æ÷µµÁÖ·Î ¿¬È¸¸¦ º£Çª½Ã¸®´Ï °ð °ñ¼ö°¡ °¡µæÇÑ ±â¸§Áø °Í°ú ¿À·¡ ÀúÀåÇÏ¿´´ø ¸¼Àº Æ÷µµÁÖ·Î ÇÏ½Ç °ÍÀ̸ç

Is25:7 And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.
»ç25:7 ¶Ç ÀÌ »ê¿¡¼­ ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÇ ±× °¡¸®¿öÁø ¸é¹Ú°ú ¿­¹æÀÇ ±× µ¤ÀÎ ÈÖÀåÀ» Á¦ÇϽøç

Is25:8 He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the LORD hath spoken [it].
»ç25:8 »ç¸ÁÀ» ¿µ¿øÈ÷ ¸êÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ðµç ¾ó±¼¿¡¼­ ´«¹°À» ¾Ä±â½Ã¸ç ±× ¹é¼ºÀÇ ¼öÄ¡¸¦ ¿Â õÇÏ¿¡¼­ Á¦ÇϽø®¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó

Is25:9 And it shall be said in that day, Lo, this [is] our God; we have waited for him, and he will save us: this [is] the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.
»ç25:9 ±× ³¯¿¡ ¸»Çϱ⸦ ÀÌ´Â ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´ÔÀ̽öó ¿ì¸®°¡ ±×¸¦ ±â´Ù·ÈÀ¸´Ï ±×°¡ ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇϽø®·Î´Ù ÀÌ´Â ¿©È£¿Í½Ã¶ó ¿ì¸®°¡ ±×¸¦ ±â´Ù·ÈÀ¸´Ï ¿ì¸®´Â ±× ±¸¿øÀ» ±â»µÇϸç Áñ°Å¿öÇϸ®¶ó ÇÒ °ÍÀ̸ç

Is25:10 For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill.
»ç25:10 ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ÀÌ »ê¿¡ ³ªÅ¸³ª½Ã¸®´Ï ¸ð¾ÐÀÌ °Å¸§¹° ¼ÓÀÇ ÃÊ°³ÀÇ ¹âÈû°°ÀÌ ÀÚ±â ó¼Ò¿¡¼­ ¹âÈú °ÍÀÎÁï

Is25:11 And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth [his hands] to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.
»ç25:11 ±×°¡ Çì¾öÄ¡´Â ÀÚÀÇ Çì¾öÄ¡·Á°í ¼ÕÀ» Æï°°ÀÌ ±× ¼Ó¿¡¼­ ±× ¼ÕÀ» Æî °ÍÀ̳ª ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ±³¸¸°ú ±× ¼ÕÀÇ ±³È°À» ´©¸£½Ç °ÍÀ̶ó

Is25:12 And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, [and] bring to the ground, [even] to the dust.
»ç25:12 ³ÊÀÇ ¼ºº®ÀÇ ³ôÀº º¸ÀåÀ» Çæ¾î ¶¥¿¡ ³»¸®½ÃµÇ ÁøÅä¿¡ ¹ÌÄ¡°Ô ÇϽø®¶ó

Is26:1 In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will [God] appoint [for] walls and bulwarks.
»ç26:1 ±× ³¯¿¡ À¯´Ù ¶¥¿¡¼­ ÀÌ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£¸®¶ó ¿ì¸®¿¡°Ô °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾ÀÌ ÀÖÀ½ÀÌ¿© ¿©È£¿Í²²¼­ ±¸¿øÀ¸·Î ¼º°ú °ûÀ» »ïÀ¸½Ã¸®·Î´Ù

Is26:2 Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
»ç26:2 ³ÊÈñ´Â ¹®µéÀ» ¿­°í ½ÅÀ» ÁöÅ°´Â ÀÇ·Î¿î ³ª¶ó·Î µé¾î¿À°Ô ÇÒÁö¾î´Ù

Is26:3 Thou wilt keep [him] in perfect peace, [whose] mind [is] stayed [on thee]: because he trusteth in thee.
»ç26:3 ÁÖ²²¼­ ½ÉÁö°¡ °ß°íÇÑ ÀÚ¸¦ Æò°­¿¡ Æò°­À¸·Î ÁöÅ°½Ã¸®´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ÁÖ¸¦ ÀÇ·ÚÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Is26:4 Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH [is] everlasting strength:
»ç26:4 ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í¸¦ ¿µ¿øÈ÷ ÀÇ·ÚÇ϶ó ÁÖ ¿©È£¿Í´Â ¿µ¿øÇÑ ¹Ý¼®À̽ÉÀ̷δÙ

Is26:5 For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, [even] to the ground; he bringeth it [even] to the dust.
»ç26:5 ³ôÀº µ¥ °ÅÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ³·Ãß½Ã¸ç ¼ÚÀº ¼ºÀ» Çæ¾î ¶¥¿¡ ¾þÀ¸½ÃµÇ ÁøÅä¿¡ ¹ÌÄ¡°Ô Çϼ̵µ´Ù

Is26:6 The foot shall tread it down, [even] the feet of the poor, [and] the steps of the needy.
»ç26:6 ¹ßÀÌ ±×°ÍÀ» ¹âÀ¸¸®´Ï °ð ºó±ÃÇÑ ÀÚÀÇ ¹ß°ú °ïÇÌÇÑ ÀÚÀÇ °ÉÀ½À̸®·Î´Ù

Is26:7 The way of the just [is] uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.
»ç26:7 ÀÇÀÎÀÇ ±æÀº Á¤Á÷ÇÔÀÌ¿© Á¤Á÷ÇϽŠÁÖ²²¼­ ÀÇÀÎÀÇ Ã¸°æÀ» ÆòźÄÉ ÇϽõµ´Ù

Is26:8 Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of [our] soul [is] to thy name, and to the remembrance of thee.
»ç26:8 ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ½ÉÆÇÇϽô ±æ¿¡¼­ ¿ì¸®°¡ ÁÖ¸¦ ±â´Ù·È»ç¿À¸ç ÁÖÀÇ À̸§ °ð ÁÖÀÇ ±â³ä À̸§À» ¿ì¸® ¿µÈ¥ÀÌ »ç¸ðÇϳªÀÌ´Ù

Is26:9 With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments [are] in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.
»ç26:9 ¹ã¿¡ ³» ¿µÈ¥ÀÌ ÁÖ¸¦ »ç¸ðÇÏ¿´»ç¿ÂÁï ³» Áß½ÉÀÌ ÁÖ¸¦ °£ÀýÈ÷ ±¸ÇÏ¿À¸®´Ï ÀÌ´Â ÁÖ²²¼­ ¶¥¿¡¼­ ½ÉÆÇÇϽô ¶§¿¡ ¼¼°èÀÇ °Å¹ÎÀÌ ÀǸ¦ ¹è¿òÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Is26:10 Let favour be shewed to the wicked, [yet] will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
»ç26:10 ¾ÇÀÎÀº ÀºÃÑÀ» ÀÔÀ»Áö¶óµµ ÀǸ¦ ¹è¿ìÁö ¾Æ´ÏÇϸç Á¤Á÷ÇÑ ¶¥¿¡¼­ ºÒÀǸ¦ ÇàÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ À§¾öÀ» µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù

Is26:11 LORD, [when] thy hand is lifted up, they will not see: [but] they shall see, and be ashamed for [their] envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.
»ç26:11 ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ¼ÕÀÌ ³ôÀÌ µé¸±Áö¶óµµ ±×µéÀÌ º¸Áö ¾Æ´ÏÇϳªÀÌ´Ù¸¶´Â ¹é¼ºÀ» À§ÇϽô ÁÖÀÇ ¿­¼ºÀ» º¸¸é ºÎ²ô·¯¿öÇÒ °ÍÀ̶ó ºÒÀÌ ÁÖÀÇ ´ëÀûÀ» »ç¸£¸®ÀÌ´Ù

Is26:12 LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.
»ç26:12 ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© Æò°­À» º£Çª½Ã¿À¸®´Ï ÁÖ²²¼­ ¿ì¸® ¸ðµç ÀÏÀ» ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÌ·ç½ÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Is26:13 O LORD our God, [other] lords beside thee have had dominion over us: [but] by thee only will we make mention of thy name.
»ç26:13 ¿©È£¿Í ¿ì¸® Çϳª´ÔÀ̽ÿ© ÁÖ ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ÁÖµéÀÌ ¿ì¸®¸¦ °üÇÒÇÏ¿´»ç¿À³ª ¿ì¸®°¡ ÁÖ¸¸ ÀÇ·ÚÇÏ°í ÁÖÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¸®ÀÌ´Ù

Is26:14 [They are] dead, they shall not live; [they are] deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.
»ç26:14 ±×µéÀº Á×¾úÀºÁï ´Ù½Ã »ìÁö ¸øÇÏ°Ú°í »ç¸ÁÇÏ¿´ÀºÁï ÀϾÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â ÁÖ²²¼­ ¹úÇÏ¿© ¸êÇÏ»ç ±× ¸ðµç ±â¾ïÀ» ¸êÀýÇϼÌÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Is26:15 Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed [it] far [unto] all the ends of the earth.
»ç26:15 ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ÀÌ ³ª¶ó¸¦ ´õ Å©°Ô Çϼ̰í ÀÌ ³ª¶ó¸¦ ´õ Å©°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù ½º½º·Î ¿µ±¤À» ¾òÀ¸½Ã°í ÀÌ ¶¥ÀÇ ¸ðµç °æ°è¸¦ È®ÀåÇϼ̳ªÀÌ´Ù

Is26:16 LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer [when] thy chastening [was] upon them.
»ç26:16 ¿©È£¿Í¿© ¹é¼ºÀÌ È¯³­ Áß¿¡ ÁÖ¸¦ ¾Ó¸ðÇÏ¿´»ç¿À¸ç ÁÖÀÇ Â¡¹úÀÌ ±×µé¿¡°Ô ÀÓÇÒ ¶§¿¡ ±×µéÀÌ °£ÀýÈ÷ ÁÖ²² ±âµµÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

Is26:17 Like as a woman with child, [that] draweth near the time of her delivery, is in pain, [and] crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
»ç26:17 ¿©È£¿Í¿© À×ÅÂÇÑ ¿©ÀÎÀÌ »ê±â°¡ ÀÓ¹ÚÇÏ¿© ±¸·ÎÇÏ¸ç ºÎ¸£Â¢À½°°ÀÌ ¿ì¸®°¡ ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ ÀÌ·¯ÇÏ´ÏÀÌ´Ù

Is26:18 We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
»ç26:18 ¿ì¸®°¡ À×ÅÂÇÏ°í °íÅëÇÏ¿´À»Áö¶óµµ ³ºÀº °ÍÀº ¹Ù¶÷ °°¾Æ¼­ ¶¥¿¡ ±¸¿øÀ» º£Ç®Áö ¸øÇÏ¿´°í ¼¼°èÀÇ °Å¹ÎÀ» »ý»êÄ¡ ¸øÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

Is26:19 Thy dead [men] shall live, [together with] my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew [is as] the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
»ç26:19 ÁÖÀÇ Á×Àº ÀÚµéÀº »ì¾Æ³ª°í ¿ì¸®ÀÇ ½ÃüµéÀº ÀϾ¸®À̴٠Ƽ²ø¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ±ú¾î ³ë·¡Ç϶ó ÁÖÀÇ À̽½Àº ºû³­ À̽½ÀÌ´Ï ¶¥ÀÌ Á×Àº ÀÚ¸¦ ³»¾î ³õÀ¸¸®·Î´Ù

Is26:20 Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.
»ç26:20 ³» ¹é¼º¾Æ °¥Áö¾î´Ù ³× ¹Ð½Ç¿¡ µé¾î°¡¼­ ³× ¹®À» ´Ý°í ºÐ³ë°¡ Áö³ª±â±îÁö Àá±ñ ¼ûÀ»Áö¾î´Ù

Is26:21 For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.
»ç26:21 º¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ó¼Ò¿¡¼­ ³ª¿À»ç ¶¥ÀÇ °Å¹ÎÀÇ Á˾ÇÀ» ¹úÇÏ½Ç °ÍÀÌ¶ó ¶¥ÀÌ ±× À§¿¡ Àæ¾Ò´ø ÇǸ¦ µå·¯³»°í ±× »ìÇØ´çÇÑ ÀÚ¸¦ ´Ù½Ã´Â °¡¸®¿ìÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Is27:1 In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that [is] in the sea.
»ç27:1 ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ±× °ß°íÇÏ°í Å©°í °­ÇÑ Ä®·Î ³¯·£ ¹ì ¸®¿ö¾ß´Ü °ð ²¿ºÒ²¿ºÒÇÑ ¹ì ¸®¿ö¾ß´ÜÀ» ¹úÇÏ½Ã¸ç ¹Ù´Ù¿¡ ÀÖ´Â ¿ëÀ» Á×À̽ø®¶ó

Is27:2 In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.
»ç27:2 ±× ³¯¿¡ ³ÊÈñ´Â ¾Æ¸§´Ù¿î Æ÷µµ¿øÀ» µÎ°í ³ë·¡¸¦ ºÎ¸¦Áö¾î´Ù

Is27:3 I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest [any] hurt it, I will keep it night and day.
»ç27:3 ³ª ¿©È£¿Í´Â Æ÷µµ¿øÁö±â°¡ µÊÀÌ¿© ¶§¶§·Î ¹°À» ÁÖ¸ç ¹ã³·À¸·Î °£¼öÇÏ¿© ¾Æ¹«µçÁö »óÇØÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®·Î´Ù

Is27:4 Fury [is] not in me: who would set the briers [and] thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together.
»ç27:4 ³ª´Â Æ÷µµ¿ø¿¡ ´ëÇÏ¿© ³ëÇÔÀÌ ¾ø³ª´Ï Áú·Á¿Í Çü±ØÀÌ ³ª¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ½Î¿î´Ù ÇÏÀÚ ³»°¡ ±×°ÍÀ» ¹â°í ¸ð¾Æ ºÒ»ç¸£¸®¶ó

Is27:5 Or let him take hold of my strength, [that] he may make peace with me; [and] he shall make peace with me.
»ç27:5 ±×¸®ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °Í °°À¸¸é ³ªÀÇ ÈûÀ» ÀÇÁöÇÏ°í ³ª¿Í È­Ä£ÇÏ¸ç ³ª·Î ´õºÒ¾î È­Ä£ÇÒ °ÍÀ̴϶ó

Is27:6 He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
»ç27:6 ÈÄÀÏ¿¡´Â ¾ß°öÀÇ »Ñ¸®°¡ ¹ÚÈ÷¸ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿òÀÌ µ¸°í ²ÉÀÌ ÇÊ °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ±× °á½Ç·Î Áö¸é¿¡ ä¿ì¸®·Î´Ù

Is27:7 Hath he smitten him, as he smote those that smote him? [or] is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?
»ç27:7 ÁÖ²²¼­ ±× ¹é¼ºÀ» Ä¡¼ÌÀºµé ±× ¹é¼ºÀ» Ä£ ÀÚµéÀ» Ä¡½É°ú °°¾Ò°ÚÀ¸¸ç ¹é¼ºÀÌ »ì·úÀ» ´çÇÏ¿´Àºµé ¹é¼ºÀ» µµ·úÇÑ ÀÚÀÇ »ì·úÀ» ´çÇÔ°ú °°¾Ò°Ú´À³Ä

Is27:8 In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.
»ç27:8 ÁÖ²²¼­ ¹é¼ºÀ» Àû´çÇÏ°Ô °ßÃ¥ÇÏ»ç ÂѾƳ»½Ç ¶§¿¡ µ¿Ç³ ºÎ´Â ³¯¿¡ ÆødzÀ¸·Î ±×µéÀ» ¿Å±â¼Ì´À´Ï¶ó

Is27:9 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this [is] all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.
»ç27:9 ¾ß°öÀÇ ºÒÀÇ°¡ ¼ÓÇÔÀ» ¾òÀ¸¸ç ±× Á˸¦ ¾øÀÌÇÔÀ» ¾òÀ» °á°ú´Â ÀÌ·Î ÀÎÇϳª´Ï °ð ±×°¡ Á¦´ÜÀÇ ¸ðµç µ¹·Î ºÎ½¤Áø Ƚµ¹ °°°Ô ÇÏ¸ç ¾Æ¼¼¶ó¿Í žç»óÀ¸·Î ´Ù½Ã ¼­Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÔ¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ̶ó

Is27:10 Yet the defenced city [shall be] desolate, [and] the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.
»ç27:10 ´ëÀú °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾Àº Àû¸·ÇÏ°í °Åó°¡ Ȳ¹«ÇÏ¸ç ¹ö¸²ÀÌ µÇ¾î ±¤¾ß¿Í °°¾ÒÀºÁï ¼Û¾ÆÁö°¡ °Å±â¼­ ¸Ô°í °Å±â ´©¿ì¸ç ±× ³ª¹µ°¡Áö¸¦ ¸Ô¾î ¾øÀÌÇϸ®¶ó

Is27:11 When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, [and] set them on fire: for it [is] a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour.
»ç27:11 °¡Áö°¡ ¸¶¸£¸é ²ªÀ̳ª´Ï ¿©ÀÎÀÌ ¿Í¼­ ±×°ÍÀ» ºÒ»ç¸¦ °ÍÀ̶ó ÀÌ ¹é¼ºÀÌ Áö°¢ÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀ» ÁöÀ¸½Å ÀÚ°¡ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ±×µéÀ» Á¶¼ºÇϽŠÀÚ°¡ ÀºÇý¸¦ º£Ç®Áö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó

Is27:12 And it shall come to pass in that day, [that] the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.
»ç27:12 ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé¾Æ ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ âÀÏÇÏ´Â Çϼö¿¡¼­ºÎÅÍ ¾Ö±Á ½Ã³»¿¡±îÁö °ú½ÇÀ» ¶°´Â °Í°°ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ÀÏÀÏÀÌ ¸ðÀ¸½Ã¸®¶ó

Is27:13 And it shall come to pass in that day, [that] the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem.
»ç27:13 ±× ³¯¿¡ Å« ³ªÆÈÀ» ¿ï·Á ºÒ¸®´Ï ¾Ñ¼ö¸£ ¶¥¿¡¼­ ÆĸêÄÉ µÈ ÀÚ¿Í ¾Ö±Á ¶¥À¸·Î ÂѰܳ­ ÀÚ°¡ µ¹¾Æ¿Í¼­ ¿¹·ç»ì·½ ¼º»ê¿¡¼­ ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇϸ®¶ó

Is28:1 Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty [is] a fading flower, which [are] on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!
»ç28:1 ÃëÇÑ ÀÚ ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ±³¸¸ÇÑ ¸é·ù°üÀÌ¿© È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ¼ú¿¡ ºüÁø ÀÚÀÇ ¼º °ð ¿µÈ­·Î¿î °ü°°ÀÌ ±â¸§Áø °ñÂ¥±â ²À´ë±â¿¡ ¼¼¿î ¼ºÀÌ¿© ¼èÀÜÇØ °¡´Â ²É °°À¸´Ï È­ ÀÖÀ»ÁøÀú

Is28:2 Behold, the Lord hath a mighty and strong one, [which] as a tempest of hail [and] a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand.
»ç28:2 º¸¶ó ÁÖ²² ÀÖ´Â °­ÇÏ°í ÈûÀÖ´Â ÀÚ°¡ ½ñ¾ÆÁö´Â ¿ì¹Ú°°ÀÌ, Æı«ÇÏ´Â ±¤Ç³°°ÀÌ, Å« ¹°ÀÇ Ã¢ÀÏÇÔ°°ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ±× ¸é·ù°üÀ» ¶¥¿¡ ´øÁö¸®´Ï

Is28:3 The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:
»ç28:3 ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ÃëÇÑ ÀÚÀÇ ±³¸¸ÇÑ ¸é·ù°üÀÌ ¹ß¿¡ ¹âÈú °ÍÀ̶ó

Is28:4 And the glorious beauty, which [is] on the head of the fat valley, shall be a fading flower, [and] as the hasty fruit before the summer; which [when] he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up.
»ç28:4 ±× ±â¸§Áø °ñÂ¥±â ²À´ë±â¿¡ ÀÖ´Â ±× ¿µÈ­ÀÇ ¼èÀÜÇØ °¡´Â ²ÉÀÌ ¿©¸§ Àü¿¡ óÀ½ ÀÍÀº ¹«È­°ú¿Í °°À¸¸®´Ï º¸´Â ÀÚ°¡ ±×°ÍÀ» º¸°í ¾ó¸¥ µû¼­ ¸ÔÀ¸¸®·Î´Ù

Is28:5 In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,
»ç28:5 ±× ³¯¿¡ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ³²Àº ¹é¼º¿¡°Ô ¿µÈ­·Î¿î ¸é·ù°üÀÌ µÇ½Ã¸ç ¾Æ¸§´Ù¿î È­°üÀÌ µÇ½Ç °ÍÀ̶ó

Is28:6 And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.
»ç28:6 ÀçÆǼ®¿¡ ¾ÉÀº ÀÚ¿¡°Ô´Â ÆÇ°áÇÏ´Â ½ÅÀÌ µÇ½Ã¸ç ¼º¹®¿¡¼­ ½Î¿òÀ» ¹°¸®Ä¡´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ÈûÀÌ µÇ½Ã¸®·Î´Ù¸¶´Â

Is28:7 But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble [in] judgment.
»ç28:7 ÀÌ À¯´Ù »ç¶÷µéµµ Æ÷µµÁÖ·Î ÀÎÇÏ¿© ¿·°ÉÀ½ Ä¡¸ç µ¶ÁÖ·Î ÀÎÇÏ¿© ºñƲ°Å¸®¸ç Á¦»çÀå°ú ¼±ÁöÀÚµµ µ¶ÁÖ·Î ÀÎÇÏ¿© ¿·°ÉÀ½ Ä¡¸ç Æ÷µµÁÖ¿¡ ºüÁö¸ç µ¶ÁÖ·Î ÀÎÇÏ¿© ºñƲ°Å¸®¸ç ÀÌ»óÀ» ±×¸© Ç®¸ç ÀçÆÇÇÒ ¶§¿¡ ½Ç¼öÇϳª´Ï

Is28:8 For all tables are full of vomit [and] filthiness, [so that there is] no place [clean].
»ç28:8 ¸ðµç »ó¿¡´Â ÅäÇÑ °Í, ´õ·¯¿î °ÍÀÌ °¡µæÇÏ°í ±ú²ýÇÑ °÷ÀÌ ¾øµµ´Ù

Is28:9 Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? [them that are] weaned from the milk, [and] drawn from the breasts.
»ç28:9 ±×µéÀÌ À̸£±â¸¦ ±×°¡ ´µ°Ô Áö½ÄÀ» °¡¸£Ä¡¸ç ´µ°Ô µµ¸¦ ÀüÇÏ¿© ±ú´Ý°Ô ÇÏ·Á´Â°¡ Á¥ ¶³¾îÁ® Ç°À» ¶°³­ Àڵ鿡°Ô ÇÏ·Á´Â°¡

Is28:10 For precept [must be] upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, [and] there a little:
»ç28:10 ´ëÀú °æ°è¿¡ °æ°è¸¦ ´õÇÏ¸ç °æ°è¿¡ °æ°è¸¦ ´õÇÏ¸ç ±³ÈÆ¿¡ ±³ÈÆÀ» ´õÇÏ¸ç ±³ÈÆ¿¡ ±³ÈÆÀ» ´õÇ쵂 ¿©±â¼­µµ Á¶±Ý, Àú±â¼­µµ Á¶±Ý Çϴ±¸³ª Çϴµµ´Ù

Is28:11 For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.
»ç28:11 ±×·¯¹Ç·Î »ý¼ÒÇÑ ÀÔ¼ú°ú ´Ù¸¥ ¹æ¾ðÀ¸·Î ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽø®¶ó

Is28:12 To whom he said, This [is] the rest [wherewith] ye may cause the weary to rest; and this [is] the refreshing: yet they would not hear.
»ç28:12 Àü¿¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£½Ã±â¸¦ ÀÌ°ÍÀÌ ³ÊÈñ ¾È½ÄÀÌ¿ä ÀÌ°ÍÀÌ ³ÊÈñ »óÄèÇÔÀÌ´Ï ³ÊÈñ´Â °ïºñÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¾È½ÄÀ» ÁÖ¶ó ÇϼÌÀ¸³ª ±×µéÀÌ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î

Is28:13 But the word of the LORD was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, [and] there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.
»ç28:13 ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ °æ°è¿¡ °æ°è¸¦ ´õÇÏ¸ç °æ°è¿¡ °æ°è¸¦ ´õÇÏ¸ç ±³ÈÆ¿¡ ±³ÈÆÀ» ´õÇÏ¸ç ±³ÈÆ¿¡ ±³ÈÆÀ» ´õÇÏ°í ¿©±â¼­µµ Á¶±Ý, Àú±â¼­µµ Á¶±Ý ÇÏ»ç ±×µé·Î °¡´Ù°¡ µÚ·Î ³Ñ¾îÁ® ºÎ·¯Áö¸ç °É¸®¸ç ÀâÈ÷°Ô ÇϽø®¶ó

Is28:14 Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which [is] in Jerusalem.
»ç28:14 ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ» Ä¡¸®ÇÏ´Â ³ÊÈñ °æ¸¸ÇÑ ÀÚ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù

Is28:15 Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:
»ç28:15 ³ÊÈñ ¸»ÀÌ ¿ì¸®´Â »ç¸Á°ú ¾ð¾àÇÏ¿´°í À½ºÎ¿Í ¸Í¾àÇÏ¿´ÀºÁï ³ÑÄ¡´Â Àç¾ÓÀÌ À¯ÇàÇÒÁö¶óµµ ¿ì¸®¿¡°Ô ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇϸ®´Ï ¿ì¸®´Â °ÅÁþÀ¸·Î ¿ì¸® Çdz­Ã³¸¦ »ï¾Ò°í ÇãÀ§ ¾Æ·¡ ¿ì¸®¸¦ ¼û°åÀ½À̶ó Çϴµµ´Ù

Is28:16 Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner [stone], a sure foundation: he that believeth shall not make haste.
»ç28:16 ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë º¸¶ó ³»°¡ ÇÑ µ¹À» ½Ã¿Â¿¡ µÎ¾î ±âÃʸ¦ »ï¾Ò³ë´Ï °ð ½ÃÇèÇÑ µ¹ÀÌ¿ä ±ÍÇÏ°í °ß°íÇÑ ±âÃÊ µ¹À̶ó ±×°ÍÀ» ¹Ï´Â ÀÚ´Â ±ÞÀýÇÏ°Ô µÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù

Is28:17 Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
»ç28:17 ³ª´Â °øÆòÀ¸·Î ÁÙÀ» »ï°í ÀÇ·Î Ã߸¦ »ïÀ¸´Ï ¿ì¹ÚÀÌ °ÅÁþÀÇ Çdz­Ã³¸¦ ¼ÒÅÁÇÏ¸ç ¹°ÀÌ ±× ¼û´Â °÷¿¡ ³ÑÄ¥ °ÍÀÎÁï

Is28:18 And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.
»ç28:18 ³ÊÈñÀÇ »ç¸ÁÀ¸·Î ´õºÒ¾î ¼¼¿î ¾ð¾àÀÌ ÆóÇϸç À½ºÎ·Î ´õºÒ¾î ¸ÎÀº ¸Í¾àÀÌ ¼­Áö ¸øÇÏ¿© ³ÑÄ¡´Â Àç¾ÓÀÌ À¯ÇàÇÒ ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ±×°Í¿¡°Ô ¹âÈûÀ» ´çÇÒ °ÍÀ̶ó

Is28:19 From the time that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over, by day and by night: and it shall be a vexation only [to] understand the report.
»ç28:19 ±×°ÍÀÌ À¯ÇàÇÒ ¶§¸¶´Ù ³ÊÈñ¸¦ ÀâÀ» °ÍÀÌ´Ï ¾Æħ¸¶´Ù À¯ÇàÇÏ°í Á־߷ΠÀ¯ÇàÇÑÁï ±× ÀüÇÏ´Â µµ¸¦ ±ú´Ý´Â °ÍÀÌ ¿ÀÁ÷ µÎ·Á¿òÀ̶ó

Is28:20 For the bed is shorter than that [a man] can stretch himself [on it]: and the covering narrower than that he can wrap himself [in it].
»ç28:20 ħ»óÀÌ Âª¾Æ¼­ ´ÉÈ÷ ¸öÀ» ÆìÁö ¸øÇϸç À̺ÒÀÌ Á¼¾Æ¼­ ´ÉÈ÷ ¸öÀ» ½ÎÁö ¸øÇÔ °°À¸¸®¶ó Çϼ̳ª´Ï

Is28:21 For the LORD shall rise up as [in] mount Perazim, he shall be wroth as [in] the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act.
»ç28:21 ´ëÀú ¿©È£¿Í²²¼­ ºê¶ó½É »ê¿¡¼­¿Í °°ÀÌ ÀϾ½Ã¸ç ±âºê¿Â °ñÂ¥±â¿¡¼­¿Í °°ÀÌ Áø³ëÇÏ»ç ÀÚ±â ÀÏÀ» ÇàÇϽø®´Ï ±× ÀÏÀÌ ºñ»óÇÒ °ÍÀ̸ç Àڱ⠰øÀ» ÀÌ·ç½Ã¸®´Ï ±× °øÀÌ ±âÀÌÇÒ °ÍÀÓÀ̶ó

Is28:22 Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption, even determined upon the whole earth.
»ç28:22 ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â °æ¸¸ÇÑ ÀÚ°¡ µÇÁö ¸»¶ó ³ÊÈñ °á¹ÚÀÌ ¿ì½ÉÇÒ±î Çϳë¶ó ´ëÀú ¿Â ¶¥À» ¸ê¸Á½ÃÅ°±â·Î ÀÛÁ¤ÇϽŠ°ÍÀ» ³»°¡ ¸¸±ºÀÇ ÁÖ ¿©È£¿Í²²·Î¼­ µé¾ú´À´Ï¶ó

Is28:23 Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.
»ç28:23 ³ÊÈñ´Â ±Í¸¦ ±â¿ï¿© ³» ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸¶ó ÀÚ¼¼È÷ ³» ¸»À» µéÀ¸¶ó

Is28:24 Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground?
»ç28:24 ÆÄÁ¾ÇÏ·Á°í °¡´Â ÀÚ°¡ ¾îÂî ²÷ÀÌÁö ¾Ê°í °¥±â¸¸ ÇÏ°Ú´À³Ä ±× ¶¥À» °³°£ÇÏ¸ç °í¸£°Ô¸¸ ÇÏ°Ú´À³Ä

Is28:25 When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place?
»ç28:25 Áö¸éÀ» ÀÌ¹Ì ÆòÆòÈ÷ ÇÏ¿´À¸¸é ¼ÒȸÇâÀ» »Ñ¸®¸ç ´ëȸÇâÀ» »Ñ¸®¸ç ¼Ò¸ÆÀ» ÁÙÁÙÀÌ ½ÉÀ¸¸ç ´ë¸ÆÀ» Á¤ÇÑ °÷¿¡ ½ÉÀ¸¸ç ±Í¸®¸¦ ±× °¡¿¡ ½ÉÁö ¾Ê°Ú´À³Ä

Is28:26 For his God doth instruct him to discretion, [and] doth teach him.
»ç28:26 ÀÌ´Â ±×ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ±×¿¡°Ô Àû´çÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î º¸ÀÌ»ç °¡¸£Ä¡¼ÌÀ½À̸ç

Is28:27 For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.
»ç28:27 ¼ÒȸÇâÀº µµ¸®±ú·Î ¶³Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´ëȸÇâ¿¡´Â ¼ö·¹ ¹ÙÄû¸¦ ±¼¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¼ÒȸÇâÀº ÀÛ´ë±â·Î ¶³°í ´ëȸÇâÀº ¸·´ë±â·Î ¶³¸ç

Is28:28 Bread [corn] is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break [it with] the wheel of his cart, nor bruise it [with] his horsemen.
»ç28:28 °î½ÄÀº ºÎ¼ö´Â°¡, ¾Æ´Ï¶ó ´Ã ¶³±â¸¸ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±×°Í¿¡ ¼ö·¹ ¹ÙÄû¸¦ ±¼¸®°í ±×°ÍÀ» ¸»±ÁÀ¸·Î ¹â°Ô ÇÒÁö¶óµµ ºÎ¼öÁö´Â ¾Æ´ÏÇϳª´Ï

Is28:29 This also cometh forth from the LORD of hosts, [which] is wonderful in counsel, [and] excellent in working.
»ç28:29 À̵µ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²·Î¼­ ³­ °ÍÀ̶ó ±×ÀÇ ¸ð·«Àº ±â¹¦Çϸç ÁöÇý´Â ±¤´ëÇϴ϶ó

Is29:1 Woe to Ariel, to Ariel, the city [where] David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
»ç29:1 ½½ÇÁ´Ù ¾Æ¸®¿¤ÀÌ¿© ¾Æ¸®¿¤ÀÌ¿© ´ÙÀ­ÀÇ ÁøÄ£ ¼ºÀ¾ÀÌ¿© ¿¬ºÎ³â Àý±â°¡ µ¹¾Æ¿À·Á´Ï¿Í

Is29:2 Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
»ç29:2 ³»°¡ ÇÊ°æ ³Ê ¾Æ¸®¿¤À» ±«·Ó°Ô Çϸ®´Ï ³×°¡ ½½ÆÛÇÏ°í ¾Ö°îÇÏ¸ç ³»°Ô ¾Æ¸®¿¤°ú °°ÀÌ µÇ¸®¶ó

Is29:3 And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.
»ç29:3 ³»°¡ ³Ê¸¦ »ç¸éÀ¸·Î µÑ·¯ ÁøÀ» Ä¡¸ç ±º´ë·Î ³Ê¸¦ ¿¡¿ì¸ç ´ë¸¦ ½×¾Æ ³Ê¸¦ Ä¡¸®´Ï

Is29:4 And thou shalt be brought down, [and] shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust.
»ç29:4 ³×°¡ ³·¾ÆÁ®¼­ ¶¥¿¡¼­ ¸»ÇÏ¸ç ³× ¸»¼Ò¸®°¡ ³ªÁ÷È÷ Ƽ²ø¿¡¼­ ³¯ °ÍÀ̶ó ³× ¸ñ¼Ò¸®°¡ ½ÅÁ¢ÇÑ ÀÚÀÇ ¸ñ¼Ò¸®°°ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ³ª¸ç ³× ¸»¼Ò¸®°¡ Ƽ²ø¿¡¼­ Áö²¬°Å¸®¸®¶ó

Is29:5 Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones [shall be] as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly.
»ç29:5 ±×·²Áö¶óµµ ³× ´ëÀûÀÇ ¹«¸®´Â ¼¼¹ÌÇÑ Æ¼²ø °°°Ú°í °­Æ÷ÇÑ ÀÚÀÇ ¹«¸®´Â ºÒ·Á °¡´Â °Ü °°À¸¸®´Ï ±× ÀÏÀÌ °æ°¢°£¿¡ °©ÀÚ±â ÀÌ·ê °ÍÀ̶ó

Is29:6 Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.
»ç29:6 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ º®·Â°ú ÁöÁø°ú Å« ¼Ò¸®¿Í ȸ¸®¹Ù¶÷°ú Æødz°ú ¸Í·ÄÇÑ ºÒ²ÉÀ¸·Î ±×µéÀ» ¡¹úÇÏ½Ç °ÍÀÎÁï

Is29:7 And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision.
»ç29:7 ¾Æ¸®¿¤À» Ä¡´Â ¿­¹æÀÇ ¹«¸® °ð ¾Æ¸®¿¤°ú ±× º¸ÀåÀ» Ãļ­ °ï°íÄÉ ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ´Â ²Þ°°ÀÌ, ¹ãÀÇ È¯»ó°°ÀÌ µÇ¸®´Ï

Is29:8 It shall even be as when an hungry [man] dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, [he is] faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.
»ç29:8 ÁÖ¸° ÀÚ°¡ ²Þ¿¡ ¸Ô¾úÀ»Áö¶óµµ ±ú¸é ±× ¼ÓÀº ¿©ÀüÈ÷ ºñ°í ¸ñ¸¶¸¥ ÀÚ°¡ ²Þ¿¡ ¸¶¼ÌÀ»Áö¶óµµ ±ú¸é °ïºñÇÏ¸ç ±× ¼Ó¿¡ °¥ÁõÀÌ ÀÖ´Â °Í°°ÀÌ ½Ã¿Â »êÀ» Ä¡´Â ¿­¹æÀÇ ¹«¸®°¡ ±×¿Í °°À¸¸®¶ó

Is29:9 Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink.
»ç29:9 ³ÊÈñ´Â ³î¶ó°í ³î¶ó¶ó ³ÊÈñ´Â ¼Ò°æÀÌ µÇ°í ¼Ò°æÀÌ µÇ¶ó ±×µéÀÇ ÃëÇÔÀÌ Æ÷µµÁÖ·Î ÀÎÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¸ç ±×µéÀÇ ºñƲ°Å¸²ÀÌ µ¶ÁÖ·Î ÀÎÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¶ó

Is29:10 For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered.
»ç29:10 ´ëÀú ¿©È£¿Í²²¼­ ±íÀÌ Àáµé°Ô ÇÏ´Â ½ÅÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎ¾î ÁÖ»ç ³ÊÈñÀÇ ´«À» °¨±â¼ÌÀ½ÀÌ´Ï ´«Àº ¼±ÁöÀÚ¿ä ³ÊÈñ¸¦ µ¤À¸¼ÌÀ½ÀÌ´Ï ¸Ó¸®´Â ¼±°ßÀÚ¶ó

Is29:11 And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which [men] deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it [is] sealed:
»ç29:11 ±×·¯¹Ç·Î ¸ðµç ¹¬½Ã°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â ¸¶Ä¡ ºÀÇÑ Ã¥ÀÇ ¸»À̶ó ±×°ÍÀ» À¯½ÄÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ¸ç À̸£±â¸¦ ±×´ë¿¡°Ô ûÇϳë´Ï À̸¦ ÀÐÀ¸¶ó ÇÏ¸é ´ë´äÇϱ⸦ ºÀÇÏ¿´À¸´Ï ¸øÇÏ°Ú³ë¶ó ÇÒ °ÍÀÌ¿ä

Is29:12 And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
»ç29:12 ¶Ç ¹«½ÄÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ¸ç À̸£±â¸¦ ±×´ë¿¡°Ô ûÇϳë´Ï À̸¦ ÀÐÀ¸¶ó ÇÏ¸é ´ë´äÇϱ⸦ ³ª´Â ¹«½ÄÇÏ´Ù ÇÒ °ÍÀ̴϶ó

Is29:13 Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near [me] with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:
»ç29:13 ÁÖ²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÀÔÀ¸·Î´Â ³ª¸¦ °¡±îÀÌÇϸç ÀÔ¼ú·Î´Â ³ª¸¦ Á¸°æÇϳª ±× ¸¶À½Àº ³»°Ô¼­ ¸Ö¸® ¶°³µ³ª´Ï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ °æ¿ÜÇÔÀº »ç¶÷ÀÇ °è¸íÀ¸·Î °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾ÒÀ» »ÓÀ̶ó

Is29:14 Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, [even] a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise [men] shall perish, and the understanding of their prudent [men] shall be hid.
»ç29:14 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÀÌ ¹é¼º Áß¿¡ ±âÀÌÇÑ ÀÏ °ð ±âÀÌÇÏ°í °¡Àå ±âÀÌÇÑ ÀÏÀ» ´Ù½Ã ÇàÇϸ®´Ï ±×µé ÁßÀÇ ÁöÇýÀÚÀÇ ÁöÇý°¡ ¾ø¾îÁö°í ¸íöÀÚÀÇ ÃѸíÀÌ °¡¸®¿öÁö¸®¶ó

Is29:15 Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us?
»ç29:15 È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ÀÚ±âÀÇ µµ¸ð¸¦ ¿©È£¿Í²² ±íÀÌ ¼û±â·Á ÇÏ´Â ÀÚ¿© ±× ÀÏÀ» ¾îµÎ¿î µ¥¼­ ÇàÇϸç À̸£±â¸¦ ´©°¡ ¿ì¸®¸¦ º¸·ª ´©°¡ ¿ì¸®¸¦ ¾Ë·ª ÇÏ´Ï

Is29:16 Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?
»ç29:16 ³ÊÈñÀÇ Æи®ÇÔÀÌ ½ÉÇϵµ´Ù Åä±âÀåÀ̸¦ ¾îÂî ÁøÈë°°ÀÌ ¿©±â°Ú´À³Ä ÁöÀ½À» ¹ÞÀº ¹°°ÇÀÌ ¾îÂî Àڱ⸦ ÁöÀº ÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ±×°¡ ³ª¸¦ ÁþÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù ÇÏ°ÚÀ¸¸ç ºúÀ½À» ¹ÞÀº ¹°°ÇÀÌ Àڱ⸦ ºúÀº ÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ±×°¡ ÃѸíÀÌ ¾ø´Ù ÇÏ°Ú´À³Ä

Is29:17 [Is] it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
»ç29:17 ¹Ì±¸¿¡ ·¹¹Ù³íÀÌ ±â¸§Áø ¹çÀ¸·Î º¯ÇÏÁö ¾Ê°ÚÀ¸¸ç ±â¸§Áø ¹çÀÌ »ï¸²À¸·Î ¿©±èÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ú´À³Ä

Is29:18 And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.
»ç29:18 ±× ³¯¿¡ ±Í¸Ó°Å¸®°¡ Ã¥ÀÇ ¸»À» µéÀ» °ÍÀÌ¸ç ¾îµÓ°í įįÇÑ µ¥¼­ ¼Ò°æÀÇ ´«ÀÌ º¼ °ÍÀ̸ç

Is29:19 The meek also shall increase [their] joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
»ç29:19 °â¼ÕÇÑ ÀÚ°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ÀÎÇÏ¿© ±â»ÝÀÌ ´õÇÏ°Ú°í »ç¶÷ Áß ºóÇÌÇÑ ÀÚ°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÚ¸¦ ÀÎÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇϸ®´Ï

Is29:20 For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:
»ç29:20 ÀÌ´Â °­Æ÷ÇÑ ÀÚ°¡ ¼Ò¸êµÇ¾úÀ¸¸ç °æ¸¸ÇÑ ÀÚ°¡ ±×ÃÆÀ¸¸ç Á˾ÇÀÇ ±âȸ¸¦ ¿³º¸´ø ÀÚ°¡ ´Ù ²÷¾îÁ³À½À̶ó

Is29:21 That make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of nought.
»ç29:21 ±×µéÀº ¼Û»ç¿¡ »ç¶÷¿¡°Ô Á˸¦ ÀÔÈ÷¸ç ¼º¹®¿¡¼­ ÆÇ´ÜÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¿Ã¹«·Î Àâµí Çϸç ÇêµÈ ÀÏ·Î ÀÇÀÎÀ» ¾ï¿ïÄÉ ÇÏ´À´Ï¶ó

Is29:22 Therefore thus saith the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob, Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale.
»ç29:22 ±×·¯¹Ç·Î ¾Æºê¶óÇÔÀ» ±¸¼ÓÇϽŠ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ß°ö Á·¼Ó¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¾ß°öÀÌ ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ºÎ²ô·¯¿ö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í ±× ¾ó±¼ÀÌ ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ½Ç»öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̸ç

Is29:23 But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.
»ç29:23 ±× ÀÚ¼ÕÀº ³ªÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ±× °¡¿îµ¥¼­ ÇàÇÑ °ÍÀ» º¼ ¶§¿¡ ³» À̸§À» °Å·èÇÏ´Ù ÇÏ¸ç ¾ß°öÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ¸¦ °Å·èÇÏ´Ù Çϸç À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÒ °ÍÀ̸ç

Is29:24 They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
»ç29:24 ¸¶À½ÀÌ È¥¹ÌÇÏ´ø ÀÚµµ ÃѸíÇÏ°Ô µÇ¸ç ¿ø¸ÁÇÏ´ø ÀÚµµ ±³ÈÆÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Is30:1 Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:
»ç30:1 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ÆпªÇÑ ÀڽĵéÀÌ¿© ±×µéÀÌ °è±³¸¦ º£Çª³ª ³ª·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¸Í¾àÀ» ¸ÎÀ¸³ª ³ªÀÇ ½ÅÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̷δ٠±×µéÀÌ ¹Ù·ÎÀÇ ¼¼·Â ¾È¿¡¼­ ½º½º·Î °­ÇÏ·Á ÇÏ¸ç ¾Ö±ÁÀÇ ±×´Ã¿¡ ÇÇÇÏ·Á ÇÏ¿© ¾Ö±ÁÀ¸·Î ³»·Á°¬À¸µÇ ³ªÀÇ ÀÔ¿¡ ¹¯Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÁË¿¡ Á˸¦ ´õÇϵµ´Ù

Is30:2 That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!
»ç30:2 (1Àý¿¡ Æ÷ÇԵǾî ÀÖÀ½)

Is30:3 Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt [your] confusion.
»ç30:3 ±×·¯¹Ç·Î ¹Ù·ÎÀÇ ¼¼·ÂÀÌ ³ÊÈñÀÇ ¼öÄ¡°¡ µÇ¸ç ¾Ö±ÁÀÇ ±×´Ã¿¡ ÇÇÇÔÀÌ ³ÊÈñÀÇ ¼ö¿åÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó

Is30:4 For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.
»ç30:4 ±× ¹æ¹éµéÀÌ ¼Ò¾È¿¡ ÀÖ°í ±× »ç½ÅµéÀÌ Çϳ׽º¿¡ À̸£·¶À¸³ª

Is30:5 They were all ashamed of a people [that] could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach.
»ç30:5 ±×µéÀÌ ´Ù Àڱ⸦ À¯ÀÍÇÏ°Ô ¸øÇÏ´Â ¹ÎÁ·À» ÀÎÇÏ¿© ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®´Ï ±× ¹ÎÁ·ÀÌ µ½Áöµµ ¸øÇϸç À¯ÀÍÇÏ°Ôµµ ¸øÇÏ°í ¼öÄ¡°¡ µÇ°Ô ÇÏ¸ç ¼ö¿åÀÌ µÇ°Ô ÇÒ »ÓÀÓÀ̴϶ó

Is30:6 The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence [come] the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people [that] shall not profit [them].
»ç30:6 ³²¹æ Áü½Â¿¡ °üÇÑ °æ°í¶ó »ç½ÅµéÀÌ ±× Àç¹°À» ¾î¸° ³ª±Í µî¿¡ ½Æ°í ±× º¸¹°À» ¾à´ë Á¦¹° ¾ÈÀå¿¡ ¾ñ°í ¾Ï»çÀÚ¿Í ¼ö»çÀÚ¿Í µ¶»ç¿Í ¹× ³¯¾Æ´Ù´Ï´Â ºÒ¹ìÀÌ ³ª¿À´Â À§ÇèÇÏ°í °ï°íÇÑ ¶¥À» Áö³ª Àڱ⿡°Ô ¹«ÀÍÇÑ ¹ÎÁ·¿¡°Ô·Î °¬À¸³ª

Is30:7 For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength [is] to sit still.
»ç30:7 ¾Ö±ÁÀÇ µµ¿òÀÌ ÇêµÇ°í ¹«ÀÍÇϴ϶ó ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¾Ö±ÁÀ» °¡¸¸È÷ ¾ÉÀº ¶óÇÕÀ̶ó ÀÏÄþú´À´Ï¶ó

Is30:8 Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
»ç30:8 ÀÌÁ¦ °¡¼­ ¹é¼º ¾Õ¿¡¼­ ¼­ÆÇ¿¡ ±â·ÏÇϸç Ã¥¿¡ ½á¼­ Èļ¼¿¡ ¿µ¿µÈ÷ ÀÖ°Ô Ç϶ó

Is30:9 That this [is] a rebellious people, lying children, children [that] will not hear the law of the LORD:
»ç30:9 ´ëÀú ÀÌ´Â ÆпªÇÑ ¹é¼ºÀÌ¿ä °ÅÁþ¸» ÇÏ´Â ÀÚ½ÄÀÌ¿ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¹ýÀ» µè±â ½È¾îÇÏ´Â ÀÚ½ÄÀ̶ó

Is30:10 Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:
»ç30:10 ±×µéÀÌ ¼±°ßÀÚ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¼±°ßÇÏÁö ¸»¶ó ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô Á¤Á÷ÇÑ °ÍÀ» º¸ÀÌÁö ¸»¶ó ºÎµå·¯¿î ¸»À» Ç϶ó °ÅÁþµÈ °ÍÀ» º¸À̶ó

Is30:11 Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
»ç30:11 ³ÊÈñ´Â Á¤·Î¸¦ ¹ö¸®¸ç ø°æ¿¡¼­ µ¹ÀÌÅ°¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÚ·Î ¿ì¸® ¾Õ¿¡¼­ ¶°³ª½Ã°Ô Ç϶ó Çϴµµ´Ù

Is30:12 Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:
»ç30:12 ÀÌ·¯¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÚ°¡ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¸»À» ¾÷½Å¿©±â°í ¾Ð¹Ú°ú Çã¸ÁÀ» ¹Ï¾î ±×°Í¿¡ ÀÇ·ÚÇÏ´Ï

Is30:13 Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.
»ç30:13 ÀÌ Á˾ÇÀÌ ³ÊÈñ·Î ¸¶Ä¡ ¹«³ÊÁö°Ô µÈ ³ôÀº ´ãÀÌ ºÒ¾¦ ³ª¿Í °æ°¢°£¿¡ Ȧ¿¬È÷ ¹«³ÊÁü °°°Ô Çϸ®¶ó ÇϼÌÀºÁï

Is30:14 And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water [withal] out of the pit.
»ç30:14 ±×°¡ ÀÌ ³ª¶ó¸¦ ÈÑÆÄÇÏ½ÃµÇ Åä±âÀåÀÌ°¡ ±×¸©À» ÈÑÆÄÇÔ°°ÀÌ ¾Æ³¦ÀÌ ¾øÀÌ ÆļâÇϽø®´Ï ±× Á¶°¢ Áß¿¡¼­, ¾Æ±ÃÀÌ¿¡¼­ ºÒÀ» ÃëÇϰųª ¹°¿õµ¢ÀÌ¿¡¼­ ¹°À» ¶ã °Íµµ ¾òÁö ¸øÇϸ®¶ó

Is30:15 For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not.
»ç30:15 ÁÖ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÚ°¡ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ µ¹ÀÌÄÑ ¾È¿¬È÷ óÇÏ¿©¾ß ±¸¿øÀ» ¾òÀ» °ÍÀÌ¿ä ÀáÀáÇÏ°í ½Å·ÚÇÏ¿©¾ß ÈûÀ» ¾òÀ» °ÍÀ̾î´Ã ³ÊÈñ°¡ ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í

Is30:16 But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift.
»ç30:16 À̸£±â¸¦ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸®°¡ ¸» Ÿ°í µµ¸ÁÇϸ®¶ó ÇÑ °í·Î ³ÊÈñ°¡ µµ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶Ç À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ºü¸¥ Áü½ÂÀ» Ÿ¸®¶ó ÇÑ °í·Î ³ÊÈñ¸¦ ÂÑ´Â ÀÚ°¡ ºü¸£¸®´Ï

Is30:17 One thousand [shall flee] at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill.
»ç30:17 ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ²Ù¢ÀºÁï õ »ç¶÷ÀÌ µµ¸ÁÇÏ°Ú°í ´Ù¼¸ÀÌ ²Ù¢ÀºÁï ³ÊÈñ°¡ ´Ù µµ¸ÁÇÏ°í ³ÊÈñ ³²Àº ÀÚ´Â °Ü¿ì »ê²À´ë±âÀÇ ±ê´ë °°°Ú°í ¿µ À§ÀÇ ±âÈ£ °°À¸¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Is30:18 And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD [is] a God of judgment: blessed [are] all they that wait for him.
»ç30:18 ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼­ ±â´Ù¸®½Ã³ª´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Ç®·Á ÇϽÉÀÌ¿ä ÀϾ½Ã¸®´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â·Á ÇϽÉÀ̶ó ´ëÀú ¿©È£¿Í´Â °øÀÇÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ÉÀÌ¶ó ¹«¸© ±×¸¦ ±â´Ù¸®´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖµµ´Ù

Is30:19 For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee.
»ç30:19 ½Ã¿Â¿¡ °ÅÇÏ¸ç ¿¹·ç»ì·½¿¡ °ÅÇÏ´Â ¹é¼º¾Æ ³Ê´Â ´Ù½Ã Åë°îÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̶ó ±×°¡ ³ÊÀÇ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®¸¦ ÀÎÇÏ¿© ³×°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª½ÃµÇ µéÀ¸½Ç ¶§¿¡ ³×°Ô ÀÀ´äÇϽø®¶ó

Is30:20 And [though] the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:
»ç30:20 ÁÖ²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ȯ³­ÀÇ ¶±°ú °í»ýÀÇ ¹°À» Áֽóª ³× ½º½ÂÀº ´Ù½Ã ¼û±âÁö ¾Æ´ÏÇϽø®´Ï ³× ´«ÀÌ ³× ½º½ÂÀ» º¼ °ÍÀ̸ç

Is30:21 And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This [is] the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.
»ç30:21 ³ÊÈñ°¡ ¿ìÆíÀ¸·Î Ä¡¿ìÄ¡µçÁö ÁÂÆíÀ¸·Î Ä¡¿ìÄ¡µçÁö ³× µÚ¿¡¼­ ¸»¼Ò¸®°¡ ³× ±Í¿¡ µé·Á À̸£±â¸¦ ÀÌ°ÍÀÌ Á¤·Î´Ï ³ÊÈñ´Â À̸®·Î ÇàÇ϶ó ÇÒ °ÍÀ̸ç

Is30:22 Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence.
»ç30:22 ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ Á¶°¢ÇÑ ¿ì»ó¿¡ ÀÔÈù Àº°ú ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»ó¿¡ ¿Ã¸° ±ÝÀ» ´õ·´°Ô ÇÏ¿© ºÒ°áÇÑ ¹°°ÇÀ» ´øÁü°°ÀÌ ´øÁö¸ç À̸£±â¸¦ ³ª°¡¶ó Çϸ®¶ó

Is30:23 Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures.
»ç30:23 ³×°¡ ¶¥¿¡ »Ñ¸° Á¾ÀÚ¿¡ ÁÖ²²¼­ ºñ¸¦ ÁÖ»ç ¶¥ ¼Ò»êÀÇ °î½ÄÀ¸·Î »ìÁö°í dz¼ºÄÉ ÇÏ½Ç °ÍÀÌ¸ç ±× ³¯¿¡ ³ÊÀÇ °¡ÃàÀÌ ±¤È°ÇÑ ¸ñÀå¿¡¼­ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¿ä

Is30:24 The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan.
»ç30:24 ¹ç °¡´Â ¼Ò¿Í ¾î¸° ³ª±Íµµ Å°¿Í À°ÁöâÀ¸·Î ±îºÎ¸£°í ¸ÀÀÖ°Ô ÇÑ ¸ÔÀ̸¦ ¸ÔÀ» °ÍÀ̸ç

Is30:25 And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers [and] streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.
»ç30:25 Å©°Ô »ì·úÇÏ´Â ³¯ ¸Á´ë°¡ ¹«³ÊÁú ¶§¿¡ °¢ °í»ê, °¢ ÁØ·É¿¡ °³¿ï°ú ½Ã³Á¹°ÀÌ È带 °ÍÀ̸ç

Is30:26 Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound.
»ç30:26 ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¹é¼ºÀÇ »óó¸¦ ½Î¸Å½Ã¸ç ±×µéÀÇ ¸ÂÀº ÀÚ¸®¸¦ °íÄ¡½Ã´Â ³¯¿¡´Â ´ÞºûÀº ÇÞºû °°°Ú°í ÇÞºûÀº Ä¥ ¹è°¡ µÇ¾î ÀÏ°ö ³¯ÀÇ ºû°ú °°À¸¸®¶ó

Is30:27 Behold, the name of the LORD cometh from far, burning [with] his anger, and the burden [thereof is] heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
»ç30:27 º¸¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§ÀÌ ¿ø¹æ¿¡¼­ºÎÅÍ ¿ÀµÇ ±×ÀÇ Áø³ë°¡ ºÒºÙµí ÇÏ¸ç »ª»ªÇÑ ¿¬±â°¡ ÀϾµí ÇÏ¸ç ±× ÀÔ¼ú¿¡´Â ºÐ³ë°¡ áÀ¸¸ç ±× Çô´Â ¸Í·ÄÇÑ ºÒ °°À¸¸ç

Is30:28 And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and [there shall be] a bridle in the jaws of the people, causing [them] to err.
»ç30:28 ±× È£ÈíÀº ¸¶Ä¡ âÀÏÇÏ¿© ¸ñ¿¡±îÁö ¹ÌÄ¡´Â Çϼö °°ÀºÁï ±×°¡ ¸êÇÏ´Â Å°·Î ¿­¹æÀ» ±îºÎ¸£¸ç ¹ÌȤµÇ°Ô ÇÏ´Â ÀÚ°¥À» ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÇ ÀÔ¿¡ ¸ÔÀ̽ø®´Ï

Is30:29 Ye shall have a song, as in the night [when] a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.
»ç30:29 ³ÊÈñ°¡ °Å·èÇÑ Àý±â¸¦ ÁöÅ°´Â ¹ã¿¡¿Í °°ÀÌ ³ë·¡ÇÒ °ÍÀ̸ç Àú¸¦ ºÒ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ »êÀ¸·Î °¡¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹Ý¼®¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¡´Â ÀÚ°°ÀÌ ¸¶À½¿¡ Áñ°Å¿öÇÒ °ÍÀ̶ó

Is30:30 And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of [his] anger, and [with] the flame of a devouring fire, [with] scattering, and tempest, and hailstones.
»ç30:30 ¿©È£¿Í²²¼­ ±× Àå¾öÇÑ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µè°Ô ÇϽøç ÇõÇõÇÑ Áø³ë·Î ±× ÆÈÀÇ Ä¡½ÉÀ» º¸ÀÌ½ÃµÇ ¸Í·ÄÇÑ È­¿°°ú Æødz°ú Æø¿ì¿Í ¿ì¹ÚÀ¸·Î ÇϽø®´Ï

Is30:31 For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, [which] smote with a rod.
»ç30:31 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¿¡ ¾Ñ¼ö¸£°¡ ³«´ãÇÒ °ÍÀ̸ç ÁÖ²²¼­´Â ¸·´ë±â·Î Ä¡½Ç °ÍÀε¥

Is30:32 And [in] every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, [it] shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.
»ç30:32 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¹Á¤ÇϽŠ¸ùµÕÀ̸¦ ¾Ñ¼ö¸£ À§¿¡ ´õÇÏ½Ç ¶§¸¶´Ù ¼Ò°í¸¦ Ä¡¸ç ¼ö±ÝÀ» Å» °ÍÀÌ¸ç ±×´Â ÀüÀï ¶§¿¡ ÆÈÀ» µé¾î ±×µéÀ» Ä¡½Ã¸®¶ó

Is30:33 For Tophet [is] ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made [it] deep [and] large: the pile thereof [is] fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, doth kindle it.
»ç30:33 ´ëÀú µµºªÀº ÀÌ¹Ì ¼³¸³µÇ¾ú°í ¶Ç ¿ÕÀ» À§ÇÏ¿© ¿¹ºñµÈ °ÍÀ̶ó ±í°í ³Ð°Ô ÇÏ¿´°í °Å±â ºÒ°ú ¸¹Àº ³ª¹«°¡ ÀÖÀºÁï ¿©È£¿ÍÀÇ È£ÈíÀÌ À¯È² °³Ãµ °°¾Æ¼­ À̸¦ »ç¸£½Ã¸®¶ó

Is31:1 Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because [they are] many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD!
»ç31:1 µµ¿òÀ» ±¸ÇÏ·¯ ¾Ö±ÁÀ¸·Î ³»·Á°¡´Â ÀÚµéÀº È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ±×µéÀº ¸»À» ÀÇ·ÚÇÏ¸ç º´°ÅÀÇ ¸¹À½°ú ¸¶º´ÀÇ ½ÉÈ÷ °­ÇÔÀ» ÀÇÁöÇÏ°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÚ¸¦ ¾Ó¸ðÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿©È£¿Í¸¦ ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Å´Ï¿Í

Is31:2 Yet he also [is] wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity.
»ç31:2 ¿©È£¿Í²²¼­µµ ÁöÇý·Î¿ì½ÅÁï Àç¾ÓÀ» ³»¸®½Ç °ÍÀ̶ó ±× ¸»À» º¯Ä¡ ¾Æ´ÏÇϽðí ÀϾ»ç ¾ÇÇàÇÏ´Â ÀÚÀÇ ÁýÀ» Ä¡½Ã¸ç Çà¾ÇÀ» µ½´Â ÀÚ¸¦ Ä¡½Ã¸®´Ï

Is31:3 Now the Egyptians [are] men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the LORD shall stretch out his hand, both he that helpeth shall fall, and he that is holpen shall fall down, and they all shall fail together.
»ç31:3 ¾Ö±ÁÀº »ç¶÷ÀÌ¿ä ½ÅÀÌ ¾Æ´Ï¸ç ±× ¸»µéÀº À°Ã¼¿ä ¿µÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¼ÕÀ» µå½Ã¸é µ½´Â ÀÚµµ ³Ñ¾îÁö¸ç µµ¿òÀ» ¹Þ´Â ÀÚµµ ¾þµå·¯Á®¼­ ´Ù ÇÔ²² ¸ê¸ÁÇϸ®¶ó

Is31:4 For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, [he] will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof.
»ç31:4 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ Å« »çÀÚ³ª ÀþÀº »çÀÚ°¡ ±× ½Ä¹°À» ¿òÅ°°í À¸¸£··°Å¸± ¶§¿¡ ±×°ÍÀ» Ä¡·Á°í ¿©·¯ ¸ñÀÚ°¡ ºÒ·Á ¿Ô´Ù ÇÒÁö¶óµµ ±×°ÍÀÌ ±×µéÀÇ ¼Ò¸®·Î ÀÎÇÏ¿© ³î¶óÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±×µéÀÇ ¶°µêÀ» ÀÎÇÏ¿© ±¼º¹Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ °­¸²ÇÏ¿© ½Ã¿Â »ê°ú ±× ¿µ À§¿¡¼­ ½Î¿ï °ÍÀ̸ç

Is31:5 As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver [it; and] passing over he will preserve it.
»ç31:5 »õ°¡ ³¯°³ Ä¡¸ç ±× »õ³¢¸¦ º¸È£ÇÔ°°ÀÌ ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¿¹·ç»ì·½À» º¸È£ÇÒ °ÍÀ̶ó ±×°ÍÀ» È£À§ÇÏ¸ç °ÇÁö¸ç ³Ñ¾î¿Í¼­ ±¸¿øÇϸ®¶ó Çϼ̳ª´Ï

Is31:6 Turn ye unto [him from] whom the children of Israel have deeply revolted.
»ç31:6 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ½ÉÈ÷ °Å¿ªÇÏ´ø ÀÚ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¶ó

Is31:7 For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you [for] a sin.
»ç31:7 ³ÊÈñ°¡ Àڱ⠼ÕÀ¸·Î ¸¸µé¾î ¹üÁËÇÑ Àº¿ì»ó, ±Ý¿ì»óÀ» ±× ³¯¿¡´Â °¢ »ç¶÷ÀÌ ´øÁ® ¹ö¸± °ÍÀ̸ç

Is31:8 Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited.
»ç31:8 ¾Ñ¼ö¸£´Â Ä®¿¡ ¾þ´õÁú °ÍÀ̳ª »ç¶÷ÀÇ Ä®·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½ÀÌ ¾Æ´Ï°Ú°í Ä®¿¡ »ïÅ°¿ï °ÍÀ̳ª ¿©·¯ »ç¶÷ÀÇ Ä®·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½ÀÌ ¾Æ´Ò °ÍÀÌ¸ç ±×´Â Ä® ¾Õ¿¡¼­ µµ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±× ÀåÁ¤µéÀº º¹¿ªÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÉ °ÍÀ̶ó

Is31:9 And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire [is] in Zion, and his furnace in Jerusalem.
»ç31:9 ±×ÀÇ ¹Ý¼®Àº µÎ·Á¿òÀ» ÀÎÇÏ¿© ¹°·¯°¡°Ú°í ±×ÀÇ ¹æ¹éµéÀº ±âÈ£¸¦ ÀÎÇÏ¿© ³î¶ó¸®¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ºÒÀº ½Ã¿Â¿¡ ÀÖ°í ¿©È£¿ÍÀÇ Ç®¹«´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´À´Ï¶ó

Is32:1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
»ç32:1 º¸¶ó ÀåÂ÷ ÇÑ ¿ÕÀÌ ÀÇ·Î ÅëÄ¡ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¹æ¹éµéÀÌ °øÆòÀ¸·Î Á¤»çÇÒ °ÍÀ̸ç

Is32:2 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
»ç32:2 ¶Ç ±× »ç¶÷Àº ±¤Ç³À» ÇÇÇÏ´Â °÷, Æø¿ì¸¦ °¡¸®¿ì´Â °÷ °°À» °ÍÀÌ¸ç ¸¶¸¥ ¶¥¿¡ ³Á¹° °°À» °ÍÀÌ¸ç °ïºñÇÑ ¶¥¿¡ Å« ¹ÙÀ§ ±×´Ã °°À¸¸®´Ï

Is32:3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
»ç32:3 º¸´Â ÀÚÀÇ ´«ÀÌ °¨±âÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä µè´Â ÀÚÀÇ ±Í°¡ ±â¿ï¾îÁú °ÍÀ̸ç

Is32:4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
»ç32:4 Á¶±ÞÇÑ ÀÚÀÇ ¸¶À½ÀÌ Áö½ÄÀ» ±ú´Ý°í ¾î´­ÇÑ ÀÚÀÇ Çô°¡ ¹ÎøÇÏ¿© ¸»À» ºÐ¸íÈ÷ ÇÒ °ÍÀ̶ó

Is32:5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said [to be] bountiful.
»ç32:5 ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¸¦ ´Ù½Ã Á¸±ÍÇϴ٠ĪÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í ±ËÈáÇÑ ÀÚ¸¦ ´Ù½Ã Á¤´ëÇÏ´Ù ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï

Is32:6 For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
»ç32:6 ÀÌ´Â ¾î¸®¼®Àº ÀÚ´Â ¾î¸®¼®Àº °ÍÀ» ¸»ÇÏ¸ç ±× ¸¶À½¿¡ ºÒÀǸ¦ Ç°¾î °£»ç¸¦ ÇàÇϸç ÆпªÇÑ ¸»·Î ¿©È£¿Í¸¦ °Å½º¸®¸ç ÁÖ¸° ÀÚÀÇ ½É·ÉÀ» ºñ°Ô ÇÏ¸ç ¸ñ¸¶¸¥ ÀÚÀÇ ¸¶½Ã´Â °ÍÀ» ¾ø¾îÁö°Ô ÇÔÀ̸ç

Is32:7 The instruments also of the churl [are] evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
»ç32:7 ±ËÈáÇÑ ÀÚ´Â ±× ±×¸©ÀÌ ¾ÇÇÏ¿© ¾ÇÇÑ °èȹÀ» º£Ç®¾î °ÅÁþ¸»·Î °¡·ÃÇÑ ÀÚ¸¦ ¸êÇÏ¸ç ºóÇÌÇÑ ÀÚ°¡ ¸»À» ¹Ù¸£°Ô ÇÒÁö¶óµµ ±×¸®ÇÔÀ̾î´Ï¿Í

Is32:8 But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
»ç32:8 °í¸íÇÑ ÀÚ´Â °í¸íÇÑ ÀÏÀ» µµ¸ðÇϳª´Ï ±×´Â Ç×»ó °í¸íÇÑ ÀÏ¿¡ ¼­¸®¶ó

Is32:9 Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
»ç32:9 ³ÊÈñ ¾ÈÀÏÇÑ ºÎ³àµé¾Æ ÀϾ ³» ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µéÀ»Áö¾î´Ù ³ÊÈñ ¿°·Á ¾ø´Â µþµé¾Æ ³» ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÏÁö¾î´Ù

Is32:10 Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
»ç32:10 ³ÊÈñ ¿°·Á ¾ø´Â ¿©ÀÚµé¾Æ ÀÏ ³â ³²ÁþÀÌ Áö³ª¸é ³ÊÈñ°¡ ´çȲÇÏ¿© Çϸ®´Ï Æ÷µµ ¼öÈ®ÀÌ ¾øÀ¸¸ç ¿­¸Å °ÅµÎ´Â ±âÇÑÀÌ À̸£Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÓÀ̴϶ó

Is32:11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird [sackcloth] upon [your] loins.
»ç32:11 ³ÊÈñ ¾ÈÀÏÇÑ ¿©ÀÚµé¾Æ ¶³Áö¾î´Ù ³ÊÈñ ¿°·Á ¾ø´Â ÀÚµé¾Æ ´çȲÇÏ¿© ÇÒÁö¾î´Ù ¿ÊÀ» ¹þ¾î ¸öÀ» µå·¯³»°í º£·Î Ç㸮¸¦ µ¿ÀÏÁö¾î´Ù

Is32:12 They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
»ç32:12 ÁÁÀº ¹çÀ» À§ÇÏ¸ç ¿­¸Å ¸¹Àº Æ÷µµ³ª¹«¸¦ À§ÇÏ¿© °¡½¿À» Ä¡°Ô µÉ °ÍÀ̴϶ó

Is32:13 Upon the land of my people shall come up thorns [and] briers; yea, upon all the houses of joy [in] the joyous city:
»ç32:13 Çü±Ø°ú Áú·Á°¡ ³» ¹é¼ºÀÇ ¶¥¿¡ ³ª¸ç Èñ¶ôÀÇ ¼ºÀ¾, ±â»µÇÏ´Â ¸ðµç Áý¿¡ ³ª¸®´Ï

Is32:14 Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
»ç32:14 ´ëÀú ±ÃÀüÀÌ ÆóÇÑ ¹Ù µÇ¸ç Àα¸ ¸¹´ø ¼ºÀ¾ÀÌ Àû¸·ÇÏ¸ç »ê°ú ¸Á´ë°¡ ¿µ¿µÈ÷ ±¼Ç÷ÀÌ µÇ¸ç µé³ª±ÍÀÇ Áñ°ÜÇÏ´Â °÷°ú ¾ç ¶¼ÀÇ Ç® ¸Ô´Â °÷ÀÌ µÉ °ÍÀÓÀ̾î´Ï¿Í

Is32:15 Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
»ç32:15 ÇÊ°æÀº À§¿¡¼­ºÎÅÍ ¼º½ÅÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ºÎ¾î Áֽø®´Ï ±¤¾ß°¡ ¾Æ¸§´Ù¿î ¹çÀÌ µÇ¸ç ¾Æ¸§´Ù¿î ¹çÀ» »ï¸²À¸·Î ¿©±â°Ô µÇ¸®¶ó

Is32:16 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
»ç32:16 ±× ¶§¿¡ °øÆòÀÌ ±¤¾ß¿¡ °ÅÇϸç ÀÇ°¡ ¾Æ¸§´Ù¿î ¹ç¿¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï

Is32:17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
»ç32:17 ÀÇÀÇ °øÈ¿´Â È­ÆòÀÌ¿ä ÀÇÀÇ °á°ú´Â ¿µ¿øÇÑ Æò¾È°ú ¾ÈÀüÀ̶ó

Is32:18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
»ç32:18 ³» ¹é¼ºÀÌ È­ÆòÇÑ Áý°ú ¾ÈÀüÇÑ °Åó¿Í Á¾¿ëÈ÷ ½¬´Â °÷¿¡ ÀÖÀ¸·Á´Ï¿Í

Is32:19 When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
»ç32:19 ¸ÕÀú ±× »ï¸²Àº ¿ì¹Ú¿¡ »óÇÏ°í ¼ºÀ¾Àº Æı«µÇ¸®¶ó

Is32:20 Blessed [are] ye that sow beside all waters, that send forth [thither] the feet of the ox and the ass.
»ç32:20 ¸ðµç ¹°°¡¿¡ ¾¾¸¦ »Ñ¸®°í ¼Ò¿Í ³ª±Í¸¦ ±×¸®·Î ¸ð´Â ³ÊÈñ´Â º¹ÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó

Is33:1 Woe to thee that spoilest, and thou [wast] not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; [and] when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.
»ç33:1 È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ³Ê Çд븦 ´çÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°íµµ ÇдëÇÏ¸ç ¼ÓÀÓÀ» ÀÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ°íµµ ¼ÓÀÌ´Â ÀÚ¿© ³×°¡ ÇдëÇϱ⸦ ¸¶Ä¡¸é ³×°¡ Çд븦 ´çÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³×°¡ ¼ÓÀ̱⸦ ±×Ä¡¸é »ç¶÷ÀÌ ³Ê¸¦ ¼ÓÀ̸®¶ó

Is33:2 O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
»ç33:2 ¿©È£¿Í¿© ¿ì¸®¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª¼Ò¼­ ¿ì¸®°¡ ÁÖ¸¦ ¾Ó¸ÁÇÏ¿À´Ï ÁÖ´Â ¾Æħ¸¶´Ù ¿ì¸®ÀÇ ÆÈÀÌ µÇ½Ã¸ç ȯ³­ ¶§¿¡ ¿ì¸®ÀÇ ±¸¿øÀÌ µÇ¼Ò¼­

Is33:3 At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
»ç33:3 Áøµ¿½ÃÅ°½Ã´Â ¼Ò¸®·Î ÀÎÇÏ¿© ¹ÎÁ·µéÀÌ µµ¸ÁÇϸç ÁÖ²²¼­ ÀϾ½ÉÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ¿­¹æÀÌ Èð¾îÁ³³ªÀÌ´Ù

Is33:4 And your spoil shall be gathered [like] the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
»ç33:4 ȲÃæÀÇ ¸ðÀÓ°°ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ³ÊÈñ ³ë·«¹°À» ¸ðÀ» °ÍÀÌ¸ç ¸Þ¶Ñ±âÀÇ ¶Ù¾î¿À¸§°°ÀÌ ±×µéÀÌ ±× À§·Î ¶Ù¾î¿À¸£¸®¶ó

Is33:5 The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.
»ç33:5 ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÁöÁ¸ÇÏ½Ã´Ï ÀÌ´Â ³ôÀº µ¥ °ÅÇϽÉÀÌ¿ä °øÆò°ú ÀÇ·Î ½Ã¿Â¿¡ Ã游ÄÉ ÇϽÉÀ̶ó

Is33:6 And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, [and] strength of salvation: the fear of the LORD [is] his treasure.
»ç33:6 ³ÊÀÇ ½Ã´ë¿¡ Æò¾ÈÇÔÀÌ ÀÖÀ¸¸ç ±¸¿ø°ú ÁöÇý¿Í Áö½ÄÀÌ Ç³¼ºÇÒ °ÍÀÌ´Ï ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÔÀÌ ³ÊÀÇ º¸¹è´Ï¶ó

Is33:7 Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
»ç33:7 º¸¶ó ±×µéÀÇ ¿ë»ç°¡ ¹Û¿¡¼­ ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ÆòÈ­ÀÇ »ç½ÅµéÀÌ ½½ÇÇ °îÇϸç

Is33:8 The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.
»ç33:8 ´ë·Î°¡ ȲÆóÇÏ¿© ÇàÀÎÀÌ ²÷Ä¡¸ç ´ëÀûÀÌ Á¶¾àÀ» ÆÄÇÏ°í ¼ºÀ¾µéÀ» ¸ê½ÃÇÏ¸ç »ç¶÷À» »ý°¢Áö ¾Æ´ÏÇϸç

Is33:9 The earth mourneth [and] languisheth: Lebanon is ashamed [and] hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off [their fruits].
»ç33:9 ¶¥ÀÌ ½½ÆÛÇÏ°í ¼èÀÜÇÏ¸ç ·¹¹Ù³íÀº ºÎ²ô·¯¿ö ¸¶¸£°í »ç·ÐÀº »ç¸·°ú °°°í ¹Ù»ê°ú °¥¸áÀº ¸ñ¿±À» ¶³¾îÄ¡´Âµµ´Ù

Is33:10 Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself.
»ç33:10 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ÀÌÁ¦ ÀϾ¸ç ³»°¡ ÀÌÁ¦ ³ª¸¦ ³ôÀÌ¸ç ³»°¡ ÀÌÁ¦ Áö±ØÈ÷ ³ôÀ̿츮´Ï

Is33:11 Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, [as] fire, shall devour you.
»ç33:11 ³ÊÈñ°¡ °Ü¸¦ À×ÅÂÇÏ°í ¤À» ÇØ»êÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñÀÇ È£ÈíÀº ºÒÀÌ µÇ¾î ³ÊÈñ¸¦ »ïų °ÍÀ̸ç

Is33:12 And the people shall be [as] the burnings of lime: [as] thorns cut up shall they be burned in the fire.
»ç33:12 ¹ÎÁ·µéÀº ºÒ¿¡ ±Á´Â Ƚµ¹ °°°Ú°í º£¾î¼­ ºÒ¿¡ »ç¸£´Â °¡½Ã³ª¹« °°À¸¸®·Î´Ù

Is33:13 Hear, ye [that are] far off, what I have done; and, ye [that are] near, acknowledge my might.
»ç33:13 ³ÊÈñ ¸Õ µ¥ ÀÖ´Â ÀÚµé¾Æ ³ªÀÇ ÇàÇÑ °ÍÀ» µéÀ¸¶ó ³ÊÈñ °¡±îÀÌ ÀÖ´Â ÀÚµé¾Æ ³ªÀÇ ±Ç´ÉÀ» ¾Ë¶ó

Is33:14 The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?
»ç33:14 ½Ã¿ÂÀÇ ÁËÀεéÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ¸ç °æ°ÇÄ¡ ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚµéÀÌ ¶³¸ç À̸£±â¸¦ ¿ì¸® Áß¿¡ ´©°¡ »ïÅ°´Â ºÒ°ú ÇÔ²² °ÅÇÏ°ÚÀ¸¸ç ¿ì¸® Áß¿¡ ´©°¡ ¿µ¿µÈ÷ Ÿ´Â °Í°ú ÇÔ²² °ÅÇϸ®¿ä Çϵµ´Ù

Is33:15 He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;
»ç33:15 ¿ÀÁ÷ ÀÇ·Ó°Ô ÇàÇÏ´Â ÀÚ, Á¤Á÷È÷ ¸»ÇÏ´ÂÀÚ, Åä»öÇÑ Àç¹°À» °¡ÁõÈ÷ ¿©±â´Â ÀÚ, ¼ÕÀ» Èçµé¾î ³ú¹°À» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ, ±Í¸¦ ¸·¾Æ ÇÇ È긮·Á´Â ²Ò¸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ, ´«À» °¨¾Æ ¾ÇÀ» º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ

Is33:16 He shall dwell on high: his place of defence [shall be] the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters [shall be] sure.
»ç33:16 ±×´Â ³ôÀº °÷¿¡ °ÅÇϸ®´Ï °ß°íÇÑ ¹ÙÀ§°¡ ±× º¸ÀåÀÌ µÇ¸ç ±× ¾ç½ÄÀº °ø±ÞµÇ°í ±× ¹°Àº ²÷Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Is33:17 Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.
»ç33:17 ³ÊÀÇ ´«Àº ±× ¿µ±¤ ÁßÀÇ ¿ÕÀ» º¸¸ç ±¤È°ÇÑ ¶¥À» ¸ñµµÇÏ°Ú°í

Is33:18 Thine heart shall meditate terror. Where [is] the scribe? where [is] the receiver? where [is] he that counted the towers?
»ç33:18 ³ÊÀÇ ¸¶À½¿¡´Â µÎ·Á¿öÇÏ´ø °ÍÀ» »ý°¢ÇÏ¿© ³»¸®¶ó °è»êÇÏ´ø ÀÚ°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä °ø¼¼¸¦ Ī·®ÇÏ´ø ÀÚ°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ¸Á´ë¸¦ °è¼öÇÏ´ø ÀÚ°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä

Is33:19 Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, [that thou canst] not understand.
»ç33:19 ³×°¡ °­Æ÷ÇÑ ¹é¼ºÀ» ´Ù½Ã º¸Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ±× ¹é¼ºÀº ¹æ¾ðÀÌ ¾î·Á¿ö¼­ ³×°¡ ¾Ë¾ÆµèÁö ¸øÇÏ¸ç ¸»ÀÌ ÀÌ»óÇÏ¿© ³×°¡ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´Â Àڴ϶ó

Is33:20 Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle [that] shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.
»ç33:20 ¿ì¸®ÀÇ Àý±â ÁöÅ°´Â ½Ã¿Â ¼ºÀ» º¸¶ó ³× ´«¿¡ ¾ÈÁ¤ÇÑ Ã³¼Ò µÈ ¿¹·ç»ì·½ÀÌ º¸À̸®´Ï ±×°ÍÀº ¿Å°ÜÁöÁö ¾Æ´ÏÇÒ À帷À̶ó ±× ¸»¶ÒÀÌ ¿µ¿µÈ÷ »ÌÈ÷Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±× ÁÙÀÌ Çϳªµµ ²÷Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̸ç

Is33:21 But there the glorious LORD [will be] unto us a place of broad rivers [and] streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.
»ç33:21 ¿©È£¿Í²²¼­´Â °Å±â¼­ À§¾ö Áß¿¡ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½Ã¸®´Ï ±× °÷Àº ¸¶Ä¡ ³ëÁúÇÏ´Â ¹è³ª Å« ¹è°¡ ÅëÇàÄ¡ ¸øÇÒ ³ÐÀº Çϼö³ª °­ÀÌ µÑ¸² °°À» °ÍÀ̶ó

Is33:22 For the LORD [is] our judge, the LORD [is] our lawgiver, the LORD [is] our king; he will save us.
»ç33:22 ´ëÀú ¿©È£¿Í´Â ¿ì¸® ÀçÆÇÀåÀÌ½Ã¿ä ¿©È£¿Í´Â ¿ì¸®¿¡°Ô À²¹ýÀ» ¼¼¿ì½Å ÀÚ½Ã¿ä ¿©È£¿Í´Â ¿ì¸®ÀÇ ¿ÕÀÌ½Ã´Ï ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÏ½Ç °ÍÀÓÀ̴϶ó

Is33:23 Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
»ç33:23 ³ÊÀÇ µÀ´ë ÁÙÀÌ Ç®·È¾ú°í µÀ´ë ¹ØÀ» Æ°Æ°È÷ ÇÏÁö ¸øÇÏ¿´¾ú°í µÀÀ» ´ÞÁö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó ¶§°¡ µÇ¸é ¸¹Àº Àç¹°À» Å»ÃëÇÏ¿© ³ª´©¸®´Ï Àú´Â ÀÚµµ ±× Àç¹°À» ÃëÇÒ °ÍÀ̸ç

Is33:24 And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein [shall be] forgiven [their] iniquity.
»ç33:24 ±× °Å¹ÎÀº ³»°¡ º´µé¾ú³ë¶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó °Å±â °ÅÇÏ´Â ¹é¼ºÀÌ »çÁËÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó

Is34:1 Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it.
»ç34:1 ¿­±¹ÀÌ¿© ³ÊÈñ´Â ³ª¾Æ¿Í µéÀ»Áö¾î´Ù ¹ÎÁ·µéÀÌ¿© ±Í¸¦ ±â¿ïÀÏÁö¾î´Ù ¶¥°ú ¶¥¿¡ Ã游ÇÑ °Í, ¼¼°è¿Í ¼¼°è¿¡¼­ ³ª´Â ¸ðµç °ÍÀÌ¿© µéÀ»Áö¾î´Ù

Is34:2 For the indignation of the LORD [is] upon all nations, and [his] fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
»ç34:2 ´ëÀú ¿©È£¿Í²²¼­ ¸¸±¹À» ÇâÇÏ¿© Áø³ëÇÏ½Ã¸ç ±×µéÀÇ ¸¸±ºÀ» ÇâÇÏ¿© ºÐ³»»ç ±×µéÀ» Áø¸êÇÏ½Ã¸ç »ì·úÄÉ ÇϼÌÀºÁï

Is34:3 Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.
»ç34:3 ±× »ì·ú´çÇÑ ÀÚ´Â ³»¾î´øÁø ¹Ù µÇ¸ç ±× »çüÀÇ ¾ÇÃë°¡ ¼Ú¾Æ¿À¸£°í ±× ÇÇ¿¡ »êµéÀÌ ³ìÀ» °ÍÀ̸ç

Is34:4 And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling [fig] from the fig tree.
»ç34:4 ÇÏ´ÃÀÇ ¸¸»óÀÌ »ç¶óÁö°í ÇϴõéÀÌ µÎ·ç¸¶¸®°°ÀÌ ¸»¸®µÇ ±× ¸¸»óÀÇ ¼èÀÜÇÔÀÌ Æ÷µµ³ª¹« ÀÙÀÌ ¸¶¸§ °°°í ¹«È­°ú³ª¹« ÀÙÀÌ ¸¶¸§ °°À¸¸®¶ó

Is34:5 For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.
»ç34:5 ¿©È£¿ÍÀÇ Ä®ÀÌ Çϴÿ¡¼­ Á·ÇÏ°Ô ¸¶¼ÌÀºÁï º¸¶ó ÀÌ°ÍÀÌ ¿¡µ¼ À§¿¡ ³»¸®¸ç ¸ê¸ÁÀ¸·Î Á¤ÇÑ ¹é¼º À§¿¡ ³»·Á¼­ ±×¸¦ ½ÉÆÇÇÒ °ÍÀ̶ó

Is34:6 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, [and] with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea.
»ç34:6 ¿©È£¿ÍÀÇ Ä®ÀÌ ÇÇ °ð ¾î¸° ¾ç°ú ¿°¼ÒÀÇ ÇÇ¿¡ ¸¸Á·ÇÏ°í ±â¸§ °ð ¼ý¾çÀÇ ÄáÆÏ ±â¸§¿¡ À±ÅÃÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ º¸½º¶ó¿¡¼­ Èñ»ýÀ» ³»½Ã¸ç ¿¡µ¼ ¶¥¿¡¼­ Å« »ì·úÀ» ÇàÇϽÉÀ̶ó

Is34:7 And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.
»ç34:7 µé¼Ò¿Í ¼Û¾ÆÁö¿Í ¼ö¼Ò°¡ ÇÑ°¡Áö·Î µµ»ìÀå¿¡ ³»·Á°¡´Ï ±×µéÀÇ ¶¥ÀÌ ÇÇ¿¡ ÃëÇϸç ÈëÀÌ ±â¸§À¸·Î À±ÅÃÇϸ®¶ó

Is34:8 For [it is] the day of the LORD'S vengeance, [and] the year of recompences for the controversy of Zion.
»ç34:8 ÀÌ°ÍÀº ¿©È£¿ÍÀÇ º¸¼öÇÒ ³¯ÀÌ¿ä ½Ã¿ÂÀÇ ¼Û»ç¸¦ À§ÇÏ¿© ½Å¿øÇÏ½Ç Çضó

Is34:9 And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
»ç34:9 ¿¡µ¼ÀÇ ½Ã³»µéÀº º¯ÇÏ¿© ¿ªÃ»ÀÌ µÇ°í ±× Ƽ²øÀº À¯È²ÀÌ µÇ°í ±× ¶¥Àº ºÒºÙ´Â ¿ªÃ»ÀÌ µÇ¸ç

Is34:10 It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
»ç34:10 ³·¿¡³ª ¹ã¿¡³ª ²¨ÁöÁö ¾Ê°í ±× ¿¬±â°¡ ²÷ÀÓ¾øÀÌ ¶°¿À¸¦ °ÍÀÌ¸ç ¼¼¼¼¿¡ Ȳ¹«ÇÏ¿© ±×¸®·Î Áö³¯ ÀÚ°¡ ¿µ¿µÈ÷ ¾ø°Ú°í

Is34:11 But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.
»ç34:11 ´ç¾Æ¿Í °í½¿µµÄ¡°¡ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¸ç ºÎ¾ûÀÌ¿Í ±î¸¶±Í°¡ °Å±â °ÅÇÒ °ÍÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ È¥¶õÀÇ ÁÙ°ú °øÇãÀÇ Ã߸¦ ¿¡µ¼¿¡ º£Çª½Ç °ÍÀÎÁï

Is34:12 They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none [shall be] there, and all her princes shall be nothing.
»ç34:12 ±×µéÀÌ ±¹°¡¸¦ ÀÌÀ¸·Á ÇÏ¿© ±ÍÀεéÀ» ºÎ¸£µÇ ¾Æ¹«µµ ¾ø°Ú°í ±× ¸ðµç ¹æ¹éµµ ¾ø°Ô µÉ °ÍÀÌ¿ä

Is34:13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, [and] a court for owls.
»ç34:13 ±× ±Ã±È¿¡´Â °¡½Ã³ª¹«°¡ ³ª¸ç ±× °ß°íÇÑ ¼º¿¡´Â ¾û°ÏÄû¿Í »õÇ°ÀÌ ÀÚ¶ó¼­ ½Ã¶ûÀÇ ±¼°ú ŸÁ¶ÀÇ Ã³¼Ò°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ï

Is34:14 The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
»ç34:14 µéÁü½ÂÀÌ À̸®¿Í ¸¸³ª¸ç ¼ý¿°¼Ò°¡ ±× µ¿·ù¸¦ ºÎ¸£¸ç ¿Ã»©¹Ì°¡ °Å±â °ÅÇÏ¿© ½¬´Â ó¼Ò¸¦ »ïÀ¸¸ç

Is34:15 There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
»ç34:15 ºÎ¾ûÀÌ°¡ °Å±â ±êµéÀÌ°í ¾ËÀ» ³º¾Æ ±î¼­ ±× ±×´Ã¿¡ ¸ðÀ¸¸ç ¼Ö°³µéµµ ±× ¦°ú ÇÔ²² °Å±â ¸ðÀ̸®¶ó

Is34:16 Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them.
»ç34:16 ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Ã¥À» ÀÚ¼¼È÷ ÀÐ¾î º¸¶ó À̰͵éÀÌ Çϳªµµ ºüÁø °ÍÀÌ ¾ø°í Çϳªµµ ±× ¦ÀÌ ¾ø´Â °ÍÀÌ ¾øÀ¸¸®´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÔÀÌ À̸¦ ¸íÇÏ¼Ì°í ±×ÀÇ ½ÅÀÌ À̰͵éÀ» ¸ðÀ¸¼ÌÀ½À̶ó

Is34:17 And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein.
»ç34:17 ¿©È£¿Í²²¼­ ±×°ÍµéÀ» À§ÇÏ¿© Á¦ºñ¸¦ »ÌÀ¸½Ã¸ç Ä£¼ö·Î ÁÙÀ» ¶ì¾î ±× ¶¥À» ±×°Íµé¿¡°Ô ³ª´² ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ±×°ÍµéÀÌ ¿µ¿µÈ÷ Â÷ÁöÇÏ¸ç ´ë´ë·Î °Å±â °ÅÇϸ®¶ó

Is35:1 The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
»ç35:1 ±¤¾ß¿Í ¸Þ¸¶¸¥ ¶¥ÀÌ ±â»µÇÏ¸ç »ç¸·ÀÌ ¹éÇÕÈ­°°ÀÌ ÇǾî Áñ°Å¿öÇϸç

Is35:2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, [and] the excellency of our God.
»ç35:2 ¹«¼ºÇÏ°Ô ÇÇ¾î ±â»Û ³ë·¡·Î Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ·¹¹Ù³íÀÇ ¿µ±¤°ú °¥¸á°ú »ç·ÐÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» ¾òÀ» °ÍÀ̶ó ±×°ÍµéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ °ð ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» º¸¸®·Î´Ù

Is35:3 Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
»ç35:3 ³ÊÈñ´Â ¾àÇÑ ¼ÕÀ» °­ÇÏ°Ô ÇÏ¿© ÁÖ¸ç ¶³¸®´Â ¹«¸­À» ±»°Ô ÇÏ¿© ÁÖ¸ç

Is35:4 Say to them [that are] of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come [with] vengeance, [even] God [with] a recompence; he will come and save you.
»ç35:4 °Ì³»´Â ÀÚ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ±»¼¼°Ô Ç϶ó, µÎ·Á¿ö ¸»¶ó, º¸¶ó ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ ¿À»ç º¸¼öÇÏ½Ã¸ç º¸º¹ÇÏ¿© ÁÖ½Ç °ÍÀ̶ó ±×°¡ ¿À»ç ³ÊÈñ¸¦ ±¸ÇϽø®¶ó Ç϶ó

Is35:5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
»ç35:5 ±× ¶§¿¡ ¼Ò°æÀÇ ´«ÀÌ ¹àÀ» °ÍÀÌ¸ç ±Í¸Ó°Å¸®ÀÇ ±Í°¡ ¿­¸± °ÍÀ̸ç

Is35:6 Then shall the lame [man] leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
»ç35:6 ±× ¶§¿¡ Àú´Â ÀÚ´Â »ç½¿°°ÀÌ ¶Û °ÍÀÌ¸ç º¡¾î¸®ÀÇ Çô´Â ³ë·¡Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ±¤¾ß¿¡¼­ ¹°ÀÌ ¼Ú°Ú°í »ç¸·¿¡¼­ ½Ã³»°¡ È带 °ÍÀÓÀ̶ó

Is35:7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, [shall be] grass with reeds and rushes.
»ç35:7 ¶ß°Å¿î »ç¸·ÀÌ º¯ÇÏ¿© ¸øÀÌ µÉ °ÍÀÌ¸ç ¸Þ¸¶¸¥ ¶¥ÀÌ º¯ÇÏ¿© ¿øõÀÌ µÉ °ÍÀÌ¸ç ½Ã¶ûÀÇ ´¯´ø °÷¿¡ Ç®°ú °¥´ë¿Í ºÎµéÀÌ ³¯ °ÍÀ̸ç

Is35:8 And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it [shall be] for those: the wayfaring men, though fools, shall not err [therein].
»ç35:8 °Å±â ´ë·Î°¡ ÀÖ¾î ±× ±æÀ» °Å·èÇÑ ±æÀ̶ó ÀÏÄ´ ¹Ù µÇ¸®´Ï ±ú²ýÁö ¸øÇÑ ÀÚ´Â Áö³ªÁö ¸øÇÏ°Ú°í ¿ÀÁ÷ ±¸¼ÓÇÔÀ» ÀÔÀº ÀÚµéÀ» À§ÇÏ¿© ÀÖ°Ô µÈ °ÍÀ̶ó ¿ì¸ÅÇÑ ÇàÀÎÀº ±× ±æÀ» ¹üÄ¡ ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç

Is35:9 No lion shall be there, nor [any] ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk [there]:
»ç35:9 °Å±â´Â »çÀÚ°¡ ¾ø°í »ç³ª¿î Áü½ÂÀÌ ±×¸®·Î ¿Ã¶ó°¡Áö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ±×°ÍÀ» ¸¸³ªÁö ¸øÇÏ°Ú°í ¿ÀÁ÷ ±¸¼ÓÇÔÀ» ¾òÀº ÀÚ¸¸ ±×¸®·Î ÇàÇÒ °ÍÀ̸ç

Is35:10 And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
»ç35:10 ¿©È£¿ÍÀÇ ¼Ó·®ÇÔÀ» ¾òÀº ÀÚµéÀÌ µ¹¾Æ¿ÀµÇ ³ë·¡ÇÏ¸ç ½Ã¿Â¿¡ À̸£·¯ ±× ¸Ó¸® À§¿¡ ¿µ¿µÇÑ Èñ¶ôÀ» ¶ì°í ±â»Ý°ú Áñ°Å¿òÀ» ¾òÀ¸¸®´Ï ½½ÇÄ°ú ź½ÄÀÌ ´Þ¾Æ³ª¸®·Î´Ù

Is36:1 Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, [that] Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.
»ç36:1 È÷½º±â¾ß ¿Õ ½Ê»ç ³â¿¡ ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ »êÇ츳ÀÌ ¿Ã¶ó¿Í¼­ À¯´Ù ¸ðµç °ß°íÇÑ ¼ºÀ» Ãļ­ ÃëÇϴ϶ó

Is36:2 And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field.
»ç36:2 ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÌ ¶ó±â½º¿¡¼­ºÎÅÍ ¶ø»ç°Ô¸¦ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î º¸³»µÇ ´ë±ºÀ» °Å´À¸®°í È÷½º±â¾ß ¿Õ¿¡°Ô·Î °¡°Ô ÇϸŠ±×°¡ ¼¼Å¹¾÷ÀÚÀÇ ÅÍÀÇ ´ë·Î À­¸ø ¼öµµ±¸ °ç¿¡ ¼­¸Å

Is36:3 Then came forth unto him Eliakim, Hilkiah's son, which was over the house, and Shebna the scribe, and Joah, Asaph's son, the recorder.
»ç36:3 Èú±â¾ßÀÇ ¾Æµé ±Ã³»´ë½Å ¿¤¸®¾Æ±è°ú ¼­±â°ü ¼Á³ª¿Í ¾Æ»ðÀÇ ¾Æµé »ç°ü ¿ä¾Æ°¡ ±×¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡´Ï¶ó

Is36:4 And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence [is] this wherein thou trustest?
»ç36:4 ¶ø»ç°Ô°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌÁ¦ È÷½º±â¾ß¿¡°Ô °íÇ϶ó ´ë¿Õ ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³×°¡ ÀÇ·ÚÇÏ´Ï ¹«¾ùÀ» ÀÇ·ÚÇÏ´À³Ä

Is36:5 I say, [sayest thou], (but [they are but] vain words ) [I have] counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
»ç36:5 ³»°¡ ¸»Çϳë´Ï ³×°¡ Á·È÷ ½Î¿ï ¸ð·«°ú ¿ë¸ÍÀÌ ÀÖ³ë¶ó ÇÔÀº ÀÔ¼ú¿¡ ºÙÀº ¸»»ÓÀ̴϶ó ³×°¡ ÀÌÁ¦ ´©±¸¸¦ ÀÇ·ÚÇÏ°í ³ª¸¦ ¹Ý¿ªÇÏ´À³Ä

Is36:6 Lo, thou trustest in the staff of this broken reed, on Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so [is] Pharaoh king of Egypt to all that trust in him.
»ç36:6 º¸¶ó ³×°¡ ¾Ö±ÁÀ» ÀÇ·ÚÇϵµ´Ù ±×°ÍÀº »óÇÑ °¥´ë ÁöÆÎÀÌ¿Í ÀϹÝÀ̶ó »ç¶÷ÀÌ ±×°ÍÀ» ÀÇÁöÇÏ¸é ¼Õ¿¡ Âñ·Á µé¾î°¡¸®´Ï ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î´Â ±× ÀÇ·ÚÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀÌ¿Í °°À¸´Ï¶ó

Is36:7 But if thou say to me, We trust in the LORD our God: [is it] not he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar?
»ç36:7 Ȥ½Ã ³×°¡ ³»°Ô À̸£±â¸¦ ¿ì¸®´Â ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ÀÇ·ÚÇϳë¶ó Çϸ®¶ó¸¶´Â ±×´Â ±×ÀÇ »ê´ç°ú Á¦´ÜÀ» È÷½º±â¾ß°¡ Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸®°í À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸íÇϱ⸦ ³ÊÈñ´Â ÀÌ Á¦´Ü ¾Õ¿¡¼­¸¸ °æ¹èÇ϶ó ÇÏ´ø ±× ½ÅÀÌ ¾Æ´Ï³Ä Çϼ̴À´Ï¶ó

Is36:8 Now therefore give pledges, I pray thee, to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.
»ç36:8 ±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ûÇϳë´Ï ³» ÁÖ ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ°ú ³»±âÇÏ¶ó ³ª´Â ³×°Ô ¸» ÀÌõ ÇÊÀ» Á־ ³Ê´Â ±× Å» ÀÚ¸¦ ´ÉÈ÷ ³»Áö ¸øÇϸ®¶ó

Is36:9 How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
»ç36:9 ±×·±Áï ³×°¡ ¾îÂî ³» ÁÖÀÇ Á¾ °¡¿îµ¥ ±ØÈ÷ ÀÛÀº Àå°ü ÇÑ »ç¶÷ÀÎµé ¹°¸®Ä¥ ¼ö ÀÖÀ¸·ª ¾îÂî ¾Ö±ÁÀ» ÀÇ·ÚÇÏ¿© º´°Å¿Í ±âº´À» ¾òÀ¸·Á ÇÏ´À³Ä

Is36:10 And am I now come up without the LORD against this land to destroy it? the LORD said unto me, Go up against this land, and destroy it.
»ç36:10 ³»°¡ ÀÌÁ¦ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ÀÌ ¶¥À» ¸êÇÏ´Â °ÍÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¶æÀÌ ¾øÀ½ÀÌ°Ú´À³Ä ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½Ã±â¸¦ ¿Ã¶ó°¡ ±× ¶¥À» Ãļ­ ¸êÇ϶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Is36:11 Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand [it]: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that [are] on the wall.
»ç36:11 ÀÌ¿¡ ¿¤¸®¾Æ±è°ú ¼Á³ª¿Í ¿ä¾Æ°¡ ¶ø»ç°Ô¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ¾Æ¶÷ ¹æ¾ðÀ» ¾Æ¿À´Ï ûÄÁ´ë ±× ¹æ¾ðÀ¸·Î ´ç½ÅÀÇ Á¾µé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ°í ¼º À§¿¡ ÀÖ´Â ¹é¼ºÀÇ µè´Â µ¥¼­ À¯´Ù ¹æ¾ðÀ¸·Î ¸»ÇÏÁö ¸¶¼Ò¼­

Is36:12 But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? [hath he] not [sent me] to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?
»ç36:12 ¶ø»ç°Ô°¡ °¡·ÎµÇ ³» ÁÖ²²¼­ ÀÌ ÀÏÀ» ³× ÁÖ¿Í ³×°Ô¸¸ ¸»Ç϶ó°í ³ª¸¦ º¸³»½Å °ÍÀÌ³Ä ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÚ±âÀÇ ´ëº¯À» ¸ÔÀ¸¸ç ÀÚ±âÀÇ ¼Òº¯À» ¸¶½Ç ¼º À§¿¡ ¾ÉÀº »ç¶÷µé¿¡°Ôµµ Ç϶ó°í º¸³»½Å °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä

Is36:13 Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
»ç36:13 ÀÌ¿¡ ¶ø»ç°Ô°¡ ÀϾ¼­ À¯´Ù ¹æ¾ðÀ¸·Î Å©°Ô ¿ÜÃÄ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ´ë¿Õ ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó

Is36:14 Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.
»ç36:14 ¿ÕÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ´Â È÷½º±â¾ß¿¡°Ô ¹ÌȤµÇÁö ¸»¶ó ±×°¡ ´ÉÈ÷ ³ÊÈñ¸¦ °ÇÁöÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̴϶ó

Is36:15 Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
»ç36:15 È÷½º±â¾ß°¡ ³ÊÈñ·Î ¿©È£¿Í¸¦ ÀÇ·ÚÇÏ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀ» ¹ÞÁö ¸»¶ó ±×°¡ ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í²²¼­ ¹Ýµå½Ã ¿ì¸®¸¦ °ÇÁö½Ã¸®´Ï ÀÌ ¼ºÀÌ ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÓÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÒÁö¶óµµ

Is36:16 Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make [an agreement] with me [by] a present, and come out to me: and eat ye every one of his vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his own cistern;
»ç36:16 È÷½º±â¾ß¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¸»¶ó ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÌ ¶Ç ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³ÊÈñ´Â ³»°Ô Ç׺¹ÇÏ°í ³»°Ô·Î ³ª¾Æ¿À¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ°¡ °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ Æ÷µµ¿Í ÀÚ±âÀÇ ¹«È­°ú¸¦ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¸ç °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ ¿ì¹° ¹°À» ¸¶½Ç °ÍÀÌ¿ä

Is36:17 Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
»ç36:17 ³»°¡ ¿Í¼­ ³ÊÈñ¸¦ ³ÊÈñ º»Åä¿Í °°ÀÌ °î½Ä°ú Æ÷µµÁÖ¿Í ¶±°ú Æ÷µµ¿øÀÌ ÀÖ´Â ¶¥¿¡ ¿Å±â±â±îÁö Çϸ®¶ó

Is36:18 [Beware] lest Hezekiah persuade you, saying, The LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
»ç36:18 Ȥ½Ã È÷½º±â¾ß°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¸¦ °ÇÁö½Ã¸®¶ó ÇÒÁö¶óµµ ²ÒÀÓÀ» ¹ÞÁö ¸»¶ó ¿­±¹ÀÇ ½Åµé Áß¿¡ ±× ¶¥À» ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁø ÀÚ°¡ ÀÖ´À³Ä

Is36:19 Where [are] the gods of Hamath and Arphad? where [are] the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
»ç36:19 ÇϸÀ°ú ¾Æ¸£¹åÀÇ ½ÅµéÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ½º¹ß¿ÍÀÓÀÇ ½ÅµéÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ±×µéÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ ³» ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ³´À³Ä

Is36:20 Who [are they] among all the gods of these lands, that have delivered their land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?
»ç36:20 ÀÌ ¿­¹æÀÇ ½Åµé Áß¿¡ ¾î¶² ½ÅÀÌ ±× ³ª¶ó¸¦ ³» ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ®³»¾ú±â¿¡ ¿©È£¿Í°¡ ´ÉÈ÷ ¿¹·ç»ì·½À» ³» ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁö°Ú´À³Ä Çϼ̴À´Ï¶ó

Is36:21 But they held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not.
»ç36:21 ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ÀáÀáÇÏ¿© ÇÑ ¸»µµ ´ë´äÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¿ÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© ´ë´äÁö ¸»¶ó ÇÏ¿´À½À̾ú´õ¶ó

Is36:22 Then came Eliakim, the son of Hilkiah, that [was] over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with [their] clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.
»ç36:22 ¶§¿¡ Èú±â¾ßÀÇ ¾Æµé ±Ã³»´ë½Å ¿¤¸®¾Æ±è°ú ¼­±â°ü ¼Á³ª¿Í ¾Æ»ðÀÇ ¾Æµé »ç°ü ¿ä¾Æ°¡ ±× ¿ÊÀ» Âõ°í È÷½º±â¾ß¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¼­ ¶ø»ç°ÔÀÇ ¸»À» °íÇϴ϶ó

Is37:1 And it came to pass, when king Hezekiah heard [it], that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
»ç37:1 È÷½º±â¾ß ¿ÕÀÌ µè°í ±× ¿ÊÀ» Âõ°í ±½Àº º£¸¦ ÀÔ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ¸·Î °¬°í

Is37:2 And he sent Eliakim, who [was] over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests covered with sackcloth, unto Isaiah the prophet the son of Amoz.
»ç37:2 ±Ã³»´ë½Å ¿¤¸®¾Æ±è°ú ¼­±â°ü ¼Á³ª¿Í Á¦»çÀå Áß ¾î¸¥µéµµ ±½Àº º£¸¦ ÀÔÀ¸´Ï¶ó ¿ÕÀÌ ±×µéÀ» ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ¼±ÁöÀÚ ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô·Î º¸³»¸ç

Is37:3 And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day [is] a day of trouble, and of rebuke, and of blasphemy: for the children are come to the birth, and [there is] not strength to bring forth.
»ç37:3 ±×µéÀÌ ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ È÷½º±â¾ßÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¿À´ÃÀº ȯ³­°ú Ã¥¹ú°ú ´É¿åÀÇ ³¯À̶ó ¾ÆÀ̸¦ ³ºÀ¸·Á Çϳª ÇØ»êÇÒ ÈûÀÌ ¾øÀ½ °°µµ´Ù

Is37:4 It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up [thy] prayer for the remnant that is left.
»ç37:4 ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¶ø»ç°ÔÀÇ ¸»À» µéÀ¸¼ÌÀ» °ÍÀ̶ó ±×°¡ ±× ÁÖ ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÇ º¸³¿À» ¹Þ°í »ç½Ã´Â Çϳª´ÔÀ» ÈѹæÇÏ¿´ÀºÁï ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ Ȥ½Ã ±× ¸»¿¡ °ßÃ¥ÇϽDZî Çϳë¶ó ±×·±Áï ¹Ù¶ó°Ç´ë ´ç½ÅÀº ÀÌ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµµÇ϶ó ÇϽôõÀÌ´Ù

Is37:5 So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.
»ç37:5 ÀÌ¿Í °°ÀÌ È÷½º±â¾ß ¿ÕÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¸Å

Is37:6 And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
»ç37:6 ÀÌ»ç¾ß°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÁÖ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô °íÇÏ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñÀÇ µéÀº ¹Ù ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÇ Á¾µéÀÌ ³ª¸¦ ´É¿åÇÑ ¸»À» ÀÎÇÏ¿© µÎ·Á¿ö ¸»¶ó

Is37:7 Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.
»ç37:7 º¸¶ó ³»°¡ ½ÅÀ» ±×ÀÇ ¼Ó¿¡ µÎ¸®´Ï ±×°¡ dz¼ºÀ» µè°í ±× °íÅä·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ¸ç ¶Ç ³»°¡ ±×¸¦ ±× °íÅä¿¡¼­ Ä®¿¡ Á×°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Is37:8 So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
»ç37:8 ¶ø»ç°Ô°¡ ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÌ ¶ó±â½º¸¦ ¶°³µ´Ù ÇÔÀ» µè°í µ¹¾Æ°¡´Ù°¡ ±× ¿ÕÀÌ ¸³³ª Ä¡´Â °ÍÀ» ¸¸³ª´Ï¶ó

Is37:9 And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come forth to make war with thee. And when he heard [it], he sent messengers to Hezekiah, saying,
»ç37:9 ±× ¶§¿¡ ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÌ ±¸½º ¿Õ µð¸£ÇÏ°¡ÀÇ ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© µéÀºÁï À̸£±â¸¦ ±×°¡ ³ª¿Í¼­ ¿Õ°ú ½Î¿ì·Á ÇÑ´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó ÀÌ ¸»À» µè°í »çÀÚµéÀ» È÷½º±â¾ß¿¡°Ô º¸³»¸ç °¡·ÎµÇ

Is37:10 Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God, in whom thou trustest, deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.
»ç37:10 ³ÊÈñ´Â À¯´Ù ¿Õ È÷½º±â¾ß¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ °íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ³ÊÀÇ ÀÇ·ÚÇÏ´Â Çϳª´ÔÀÌ ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ´Â ¸»¿¡ ¼ÓÁö ¸»¶ó

Is37:11 Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered?
»ç37:11 ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕµéÀÌ ¸ðµç ³ª¶ó¿¡ ¾î¶² ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´À¸¸ç ±×°ÍÀ» ¾î¶»°Ô ¸êÀý½ÃÄ×´ÂÁö ³×°¡ µé¾úÀ¸¸®´Ï ³×°¡ °ÇÁüÀ» ¾ò°Ú´À³Ä

Is37:12 Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, [as] Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which [were] in Telassar?
»ç37:12 ³ªÀÇ ¿­Á¶°¡ ¸êÇϽŠ¿­¹æ °í»ê°ú Ç϶õ°ú ·¹¼Á°ú ¹× µé¶ó»ì¿¡ °ÅÇÏ´Â ¿¡µ§ ÀÚ¼ÕÀ» ±× ³ª¶ó ½ÅµéÀÌ °ÇÁ³´õ³Ä

Is37:13 Where [is] the king of Hamath, and the king of Arphad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?
»ç37:13 ÇϸÀ ¿Õ°ú ¾Æ¸£¹å ¿Õ°ú ½º¹ß¿ÍÀÓ ¼ºÀÇ ¿Õ°ú Ç쳪 ¿Õ°ú ÀÌ¿Í ¿ÕÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä Ç϶ó ÇÏ¿´´õ¶ó

Is37:14 And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD, and spread it before the LORD.
»ç37:14 È÷½º±â¾ß°¡ »çÀÚÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±ÛÀ» ¹Þ¾Æ º¸°í ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ±× ±ÛÀ» ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Æì³õ°í

Is37:15 And Hezekiah prayed unto the LORD, saying,
»ç37:15 ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

Is37:16 O LORD of hosts, God of Israel, that dwellest [between] the cherubims, thou [art] the God, [even] thou alone, of all the kingdoms of the earth: thou hast made heaven and earth.
»ç37:16 ±×·ì »çÀÌ¿¡ °è½Å À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¿© Áִ õÇÏ ¸¸±¹ÀÇ À¯ÀÏÇϽŠÇϳª´ÔÀ̽öó ÁÖ²²¼­ õÁö¸¦ Á¶¼ºÇϼ̳ªÀÌ´Ù

Is37:17 Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living God.
»ç37:17 ¿©È£¿Í¿© ±Í¸¦ ±â¿ï¿© µéÀ¸½Ã¿É¼Ò¼­ ¿©È£¿Í¿© ´«À» ¶° º¸½Ã¿É¼Ò¼­ »êÇ츳ÀÌ »çÀÚ·Î »ç½Ã´Â Çϳª´ÔÀ» ÈѹæÇÑ ¸ðµç ¸»À» µéÀ¸½Ã¿É¼Ò¼­

Is37:18 Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries,
»ç37:18 ¿©È£¿Í¿© ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕµéÀÌ °ú¿¬ ¿­±¹°ú ±× ¶¥À» ȲÆóÄÉ ÇÏ¿´°í

Is37:19 And have cast their gods into the fire: for they [were] no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
»ç37:19 ±×µéÀÇ ½ÅµéÀ» ºÒ¿¡ ´øÁ³»ç¿À³ª À̵éÀº Âü ½ÅÀÌ ¾Æ´Ï¶ó »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °Í»ÓÀÌ¿ä ³ª¹«¿Í µ¹À̶ó ±×·¯¹Ç·Î ¸ê¸ÁÀ» ´çÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

Is37:20 Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou [art] the LORD, [even] thou only.
»ç37:20 ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ÀÌÁ¦ ¿ì¸®¸¦ ±×ÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±¸¿øÇÏ»ç õÇÏ ¸¸±¹À¸·Î ÁÖ¸¸ ¿©È£¿ÍÀ̽ŠÁÙÀ» ¾Ë°Ô ÇϿɼҼ­

Is37:21 Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria:
»ç37:21 ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ º¸³»¾î È÷½º±â¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³×°¡ ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ »êÇ츳ÀÇ ÀÏ·Î ³»°Ô ±âµµÇÏ¿´µµ´Ù ÇϽðí

Is37:22 This [is] the word which the LORD hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, [and] laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
»ç37:22 ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ°°ÀÌ À̸£½ÃµÇ ó³à µþ ½Ã¿ÂÀÌ ³Ê¸¦ ¸ê½ÃÇϸç Á¶¼ÒÇÏ¿´°í µþ ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ³Ê¸¦ ÇâÇÏ¿© ¸Ó¸®¸¦ Èçµé¾ú´À´Ï¶ó

Is37:23 Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted [thy] voice, and lifted up thine eyes on high? [even] against the Holy One of Israel.
»ç37:23 ³×°¡ ÈѹæÇÏ¸ç ´É¿åÇÑ °ÍÀº ´©±¸¿¡°Ô³Ä ³×°¡ ¼Ò¸®¸¦ ³ôÀÌ¸ç ´«À» ³ôÀÌ µé¾î ÇâÇÑ °ÍÀº ´©±¸¿¡°Ô³Ä °ð À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ¿¡°Ô´Ï¶ó

Is37:24 By thy servants hast thou reproached the Lord, and hast said, By the multitude of my chariots am I come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon; and I will cut down the tall cedars thereof, [and] the choice fir trees thereof: and I will enter into the height of his border, [and] the forest of his Carmel.
»ç37:24 ³×°¡ ³× Á¾À¸·Î ÁÖ¸¦ ÈѹæÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³»°¡ ³ªÀÇ Çã´ÙÇÑ º´°Å¸¦ °Å´À¸®°í »êµéÀÇ ²À´ë±â¿¡ ¿Ã¶ó°¡¸ç ·¹¹Ù³íÀÇ ±íÀº °÷¿¡ À̸£·¶À¸´Ï ³ôÀº ¹éÇâ¸ñ°ú ¾Æ¸§´Ù¿î Ç⳪¹«¸¦ º£°í ¶Ç ±× ÇÑ°è µÇ´Â ³ôÀº °÷¿¡ µé¾î°¡¸ç »ìÁø ¶¥ÀÇ ¼öÇ®¿¡ À̸¦ °ÍÀ̸ç

Is37:25 I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.
»ç37:25 ³»°¡ ¿ì¹°À» Æļ­ ¹°À» ¸¶¼ÌÀ¸´Ï ³ªÀÇ ¹ß¹Ù´ÚÀ¸·Î ¾Ö±ÁÀÇ ¸ðµç Çϼö¸¦ ¹â¾Æ ¸»¸®¸®¶ó ÇÏ¿´µµ´Ù

Is37:26 Hast thou not heard long ago, [how] I have done it; [and] of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities [into] ruinous heaPs
»ç37:26 ³×°¡ ¾îÂî µèÁö ¸øÇÏ¿´°Ú´À³Ä ÀÌ ÀϵéÀº ³»°¡ ÅÂÃʺÎÅÍ ÇàÇÑ ¹Ù¿ä »ó°íºÎÅÍ Á¤ÇÑ ¹Ù·Î¼­ ÀÌÁ¦ ³»°¡ ÀÌ·ç¾î ³Ê·Î °ß°íÇÑ ¼ºÀ» Çæ¾î µ¹¹«´õ±â°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´³ë¶ó

Is37:27 Therefore their inhabitants [were] of small power, they were dismayed and confounded: they were [as] the grass of the field, and [as] the green herb, [as] the grass on the housetops, and [as corn] blasted before it be grown up.
»ç37:27 ±×·¯¹Ç·Î ±× °Å¹ÎµéÀÌ ÈûÀÌ ¾àÇÏ¿© ³î¶ó¸ç ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¿© µéÀÇ Ç®°°ÀÌ, Ǫ¸¥ ³ª¹°°°ÀÌ, ÁöºØÀÇ Ç®°°ÀÌ, ÀÚ¶óÁö ¸øÇÑ °îÃÊ °°¾Ò¾ú´À´Ï¶ó

Is37:28 But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
»ç37:28 ³× °Åó¿Í ³× ÃâÀÔ°ú ³ª¸¦ °Å½º·Á ºÐ³ëÇÔÀ» ³»°¡ ¾Æ³ë¶ó

Is37:29 Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
»ç37:29 ³×°¡ ³ª¸¦ °Å½º·Á ºÐ³ëÇÔ°ú ³× ¿À¸¸ÇÔÀÌ ³» ±Í¿¡ µé·ÈÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ °¥°í¸®·Î ³× ÄÚ¸¦ ²ç¸ç ÀÚ°¥À» ³× ÀÔ¿¡ ¸Ô¿© ³Ê¸¦ ¿À´ø ±æ·Î µ¹¾Æ°¡°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

Is37:30 And this [shall be] a sign unto thee, Ye shall eat [this] year such as groweth of itself; and the second year that which springeth of the same: and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof.
»ç37:30 ¿ÕÀÌ¿© ÀÌ°ÍÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ¡Á¶°¡ µÇ¸®´Ï ±Ý³â¿¡´Â ½º½º·Î ³­ °ÍÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¿ä Á¦ ÀÌ ³â¿¡´Â ¶Ç °Å±â¼­ ³­ °ÍÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¿ä Á¦ »ï ³â¿¡´Â ½É°í °ÅµÎ¸ç Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ½É°í ±× ¿­¸Å¸¦ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Is37:31 And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward:
»ç37:31 À¯´Ù Á·¼Ó Áß¿¡ ÇÇÇÏ¿© ³²´Â ÀÚ´Â ´Ù½Ã ¾Æ·¡·Î »Ñ¸®¸¦ ¹Ú°í À§·Î ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÈ÷¸®´Ï

Is37:32 For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do thIs
»ç37:32 ÀÌ´Â ³²´Â ÀÚ°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ³ª¿À¸ç ÇÇÇÏ´Â ÀÚ°¡ ½Ã¿Â¿¡¼­ ³ª¿Ã °ÍÀÓÀÌ¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¿­½ÉÀÌ À̸¦ ÀÌ·ç½Ã¸®ÀÌ´Ù

Is37:33 Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shields, nor cast a bank against it.
»ç37:33 ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ¿¡ ´ëÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ±×°¡ ÀÌ ¼º¿¡ À̸£Áö ¸øÇϸç ÇÑ »ìµµ À̸®·Î ½îÁö ¸øÇÏ¸ç ¹æÆи¦ °¡Áö°í ¼º¿¡ °¡±îÀÌ ¿ÀÁöµµ ¸øÇϸç È亮À» ½×°í Ä¡Áöµµ ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä

Is37:34 By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.
»ç37:34 ±×°¡ ¿À´ø ±æ °ð ±× ±æ·Î µ¹¾Æ°¡°í ÀÌ ¼º¿¡ À̸£Áö ¸øÇϸ®¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Is37:35 For I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David's sake.
»ç37:35 ´ëÀú ³»°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¸ç ³» Á¾ ´ÙÀ­À» À§ÇÏ¿© ÀÌ ¼ºÀ» º¸È£ÇÏ¸ç ±¸¿øÇϸ®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

Is37:36 Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they [were] all dead corpses.
»ç37:36 ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ³ª°¡¼­ ¾Ñ¼ö¸£ ÁøÁß¿¡¼­ ½ÊÆȸ¸ ¿Àõ ÀÎÀ» ÃÆÀ¸¹Ç·Î ¾Æħ¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ º»Áï ½Ãü»ÓÀ̶ó

Is37:37 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
»ç37:37 ÀÌ¿¡ ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ »êÇ츳ÀÌ ¶°³ª µ¹¾Æ°¡¼­ ´Ï´À¿þ¿¡ °ÅÇÏ´õ´Ï

Is37:38 And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esarhaddon his son reigned in his stead.
»ç37:38 Àڱ⠽Š´Ï½º·ÏÀÇ ¹¦¿¡¼­ °æ¹èÇÒ ¶§¿¡ ±× ¾Æµé ¾Æµå¶÷¸á·º°ú »ç·¹¼¿ÀÌ ±×¸¦ Ä®·Î Á×ÀÌ°í ¾Æ¶ó¶ù ¶¥À¸·Î µµ¸ÁÇÑ °í·Î ±× ¾Æµé ¿¡»ìÇÖµ·ÀÌ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó

Is38:1 In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live.
»ç38:1 ±× ÁîÀ½¿¡ È÷½º±â¾ß°¡ º´µé¾î Á×°Ô µÇ´Ï ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ¼±ÁöÀÚ ÀÌ»ç¾ß°¡ ³ª¿Í¼­ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³Ê´Â ³× Áý¿¡ À¯¾ðÇ϶ó ³×°¡ Á×°í »ìÁö ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

Is38:2 Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed unto the LORD,
»ç38:2 È÷½º±â¾ß°¡ ¾ó±¼À» º®À¸·Î ÇâÇÏ°í ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ¿©

Is38:3 And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done [that which is] good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
»ç38:3 °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í¿© ±¸ÇÏ¿À´Ï ³»°¡ ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡¼­ Áø½Ç°ú Àü½ÉÀ¸·Î ÇàÇϸç ÁÖÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ¼±ÇÏ°Ô ÇàÇÑ °ÍÀ» Ãß¾ïÇϿɼҼ­ ÇÏ°í ½ÉÈ÷ Åë°îÇÏ´Ï

Is38:4 Then came the word of the LORD to Isaiah, saying,
»ç38:4 ÀÌ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Is38:5 Go, and say to Hezekiah, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add unto thy days fifteen years.
»ç38:5 ³Ê´Â °¡¼­ È÷½º±â¾ß¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³× Á¶»ó ´ÙÀ­ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ ³× ±âµµ¸¦ µé¾ú°í ³× ´«¹°À» º¸¾Ò³ë¶ó ³»°¡ ³× ¼öÇÑ¿¡ ½Ê¿À ³âÀ» ´õÇÏ°í

Is38:6 And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.
»ç38:6 ³Ê¿Í ÀÌ ¼ºÀ» ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ®³»°Ú°í ³»°¡ ¶Ç ÀÌ ¼ºÀ» º¸È£Çϸ®¶ó

Is38:7 And this [shall be] a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;
»ç38:7 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ °ÍÀ» ³×°Ô ÀÌ·ê Áõ°Å·Î ÀÌ Â¡Á¶¸¦ ³×°Ô ÁÖ¸®¶ó

Is38:8 Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down.
»ç38:8 º¸¶ó ¾ÆÇϽºÀÇ ÀÏ¿µÇ¥¿¡ ³ª¾Æ°¬´ø ÇØ ±×¸²ÀÚ¸¦ µÚ·Î ½Ê µµ¸¦ ¹°·¯°¡°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó ÇϽôõ´Ï ÀÌ¿¡ ÀÏ¿µÇ¥¿¡ ³ª¾Æ°¬´ø ÇØÀÇ ±×¸²ÀÚ°¡ ½Ê µµ¸¦ ¹°·¯°¡´Ï¶ó

Is38:9 The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness:
»ç38:9 À¯´Ù ¿Õ È÷½º±â¾ß°¡ º´µé¾ú´Ù°¡ ±× º´ÀÌ ³ªÀ» ¶§¿¡ ±â·ÏÇÑ ±ÛÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó

Is38:10 I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
»ç38:10 ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ Á߳⿡ À½ºÎÀÇ ¹®¿¡ µé¾î°¡°í ¿©³âÀ» »©¾Ñ±â°Ô µÇ¸®¶ó ÇÏ¿´µµ´Ù

Is38:11 I said, I shall not see the LORD, [even] the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
»ç38:11 ³»°¡ ¶Ç ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ¿©È£¿Í¸¦ ºÆ¿ÉÁö ¸øÇϸ®´Ï »ýÁ¸ ¼¼°è¿¡¼­ ´Ù½Ã´Â ¿©È£¿Í¸¦ ºÆ¿ÉÁö ¸øÇÏ°Ú°í ³»°¡ ¼¼»ó °Å¹Î Áß¿¡¼­ ÇÑ »ç¶÷µµ ´Ù½Ã´Â º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ¿´µµ´Ù

Is38:12 Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day [even] to night wilt thou make an end of me.
»ç38:12 ³ªÀÇ °Åó´Â ¸ñÀÚÀÇ À帷À» °ÈÀ½°°ÀÌ ³ª¸¦ ¶°³ª ¿Å°å°í ³»°¡ ³» »ý¸íÀ» ¸»±â¸¦ Á÷°øÀÌ º£¸¦ °È¾î ¸»À½°°ÀÌ ÇÏ¿´µµ´Ù ÁÖ²²¼­ ³ª¸¦ Ʋ¿¡¼­ ²÷À¸½Ã¸®´Ï ³ªÀÇ ¸íÀÌ Á¶¼®°£¿¡ ¸¶Ä¡¸®ÀÌ´Ù

Is38:13 I reckoned till morning, [that], as a lion, so will he break all my bones: from day [even] to night wilt thou make an end of me.
»ç38:13 ³»°¡ ¾Æħ±îÁö °ßµð¾ú»ç¿À³ª ÁÖ²²¼­ »çÀÚ°°ÀÌ ³ªÀÇ ¸ðµç »À¸¦ ²ªÀ¸½Ã¿À´Ï ³ªÀÇ ¸íÀÌ Á¶¼®°£¿¡ ¸¶Ä¡¸®ÀÌ´Ù

Is38:14 Like a crane [or] a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail [with looking] upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.
»ç38:14 ³ª´Â Á¦ºñ°°ÀÌ, Çа°ÀÌ ÁöÀú±Í¸ç ºñµÑ±â°°ÀÌ ½½ÇÇ ¿ï¸ç ³ªÀÇ ´«ÀÌ ¼èÇϵµ·Ï ¾Ó¸ÁÇϳªÀÌ´Ù ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ¾ÐÁ¦¸¦ ¹Þ»ç¿À´Ï ³ªÀÇ Áߺ¸°¡ µÇ¿É¼Ò¼­

Is38:15 What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done [it]: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
»ç38:15 ÁÖ²²¼­ ³»°Ô ¸»¾¸ÇÏ½Ã°í ¶Ç Ä£È÷ ÀÌ·ç¼Ì»ç¿À´Ï ³»°¡ ¹«½¼ ¸»¾¸À» ÇÏ¿À¸®ÀÌ±î ³» ¿µÈ¥ÀÇ °íÅëÀ» ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ Á¾½ÅÅä·Ï °¢±ÙÈ÷ ÇàÇϸ®ÀÌ´Ù

Is38:16 O Lord, by these [things men] live, and in all these [things is] the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live.
»ç38:16 ÁÖ¿© »ç¶÷ÀÇ »ç´Â °ÍÀÌ ÀÌ¿¡ ÀÖ°í ³» ½É·ÉÀÇ »ý¸íµµ ¿ÂÀüÈ÷ °Å±â ÀÖ»ç¿À´Ï ¿øÄÁ´ë ³ª¸¦ Ä¡·áÇÏ½Ã¸ç ³ª¸¦ »ì·Á ÁֿɼҼ­

Is38:17 Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to my soul [delivered it] from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back.
»ç38:17 º¸¿É¼Ò¼­ ³»°Ô Å« °íÅëÀ» ´õÇϽŠ°ÍÀº ³»°Ô Æò¾ÈÀ» ÁÖ·Á ÇϽÉÀ̶ó ÁÖ²²¼­ ³ªÀÇ ¿µÈ¥À» »ç¶ûÇÏ»ç ¸ê¸ÁÀÇ ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼­ °ÇÁö¼Ì°í ³ªÀÇ ¸ðµç ÁË´Â ÁÖÀÇ µî µÚ¿¡ ´øÁö¼Ì³ªÀÌ´Ù

Is38:18 For the grave cannot praise thee, death can [not] celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
»ç38:18 À½ºÎ°¡ ÁÖ²² »ç·ÊÇÏÁö ¸øÇÏ¸ç »ç¸ÁÀÌ ÁÖ¸¦ Âù¾çÇÏÁö ¸øÇÏ¸ç ±¸µ¢ÀÌ¿¡ µé¾î°£ ÀÚ°¡ ÁÖÀÇ ½Å½ÇÀ» ¹Ù¶óÁö ¸øÇϵÇ

Is38:19 The living, the living, he shall praise thee, as I [do] this day: the father to the children shall make known thy truth.
»ç38:19 ¿ÀÁ÷ »ê ÀÚ °ð »ê ÀÚ´Â ¿À´Ã³¯ ³»°¡ ÇÏ´Â °Í°ú °°ÀÌ ÁÖ²² °¨»çÇϸç ÁÖÀÇ ½Å½ÇÀ» ¾Æºñ°¡ ±× Àڳ࿡°Ô ¾Ë°Ô Çϸ®ÀÌ´Ù

Is38:20 The LORD [was ready] to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
»ç38:20 ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ ±¸¿øÇϽø®´Ï ¿ì¸®°¡ Á¾½ÅÅä·Ï ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡¼­ ¼ö±ÝÀ¸·Î ³ªÀÇ ³ë·¡¸¦ ³ë·¡Çϸ®·Î´Ù

Is38:21 For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay [it] for a plaister upon the boil, and he shall recover.
»ç38:21 ÀÌ»ç¾ß´Â À̸£±â¸¦ ÇÑ ¹¶Ä¡ ¹«È­°ú¸¦ ÃëÇÏ¿© Á¾Ã³¿¡ ºÙÀÌ¸é ¿ÕÀÌ ³ªÀ¸¸®¶ó ÇÏ¿´¾ú°í

Is38:22 Hezekiah also had said, What [is] the sign that I shall go up to the house of the LORD?
»ç38:22 È÷½º±â¾ßµµ ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ¿Ã¶ó°¥ ¡Á¶°¡ ¹«¾ùÀÌ´¢ ÇÏ¿´¾ú´õ¶ó

Is39:1 At that time Merodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered.
»ç39:1 ±× ¶§¿¡ ¹ß¶ó´ÜÀÇ ¾Æµé ¹Ùº§·Ð ¿Õ ¹Ç·Î´Ú¹ß¶ó´ÜÀÌ È÷½º±â¾ß°¡ º´µé¾ú´Ù°¡ ³ª¾Ò´Ù ÇÔÀ» µè°í ±Û°ú ¿¹¹°À» º¸³½Áö¶ó

Is39:2 And Hezekiah was glad of them, and shewed them the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not.
»ç39:2 È÷½º±â¾ß°¡ »çÀÚ¸¦ ÀÎÇÏ¿© ±â»µÇÏ¿© ±×¿¡°Ô ±ÃÁß º¸¹° °ð Àº±Ý°ú Çâ·á¿Í º¸¹è·Î¿î ±â¸§°ú ¸ðµç ¹«±â°í¿Í º¸¹°°í¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ´Ù º¸¿´À¸´Ï ±ÃÁßÀÇ ¼ÒÀ¯¿Í Àü ±¹³»ÀÇ ¼ÒÀ¯¸¦ º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀÌ ¾øÀºÁö¶ó

Is39:3 Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, [even] from Babylon.
»ç39:3 ÀÌ¿¡ ¼±ÁöÀÚ ÀÌ»ç¾ß°¡ È÷½º±â¾ß ¿Õ¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í ¹¯µÇ ±× »ç¶÷µéÀÌ ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ¿´À¸¸ç ¾îµð¼­ ¿Õ¿¡°Ô ¿Ô³ªÀ̱î È÷½º±â¾ß°¡ °¡·ÎµÇ ±×µéÀÌ ¿ø¹æ °ð ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ ³»°Ô ¿Ô³ªÀÌ´Ù

Is39:4 Then said he, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All that [is] in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.
»ç39:4 ÀÌ»ç¾ß°¡ °¡·ÎµÇ ±×µéÀÌ ¿ÕÀÇ ±ÃÀü¿¡¼­ ¹«¾ùÀ» º¸¾Ò³ªÀ̱î È÷½º±â¾ß°¡ ´ë´äÇ쵂 ±×µéÀÌ ³» ±ÃÀü¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ´Ù º¸¾Ò³ªÀÌ´Ù ³» º¸¹°Àº º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀÌ Çϳªµµ ¾ø³ªÀÌ´Ù

Is39:5 Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the LORD of hosts:
»ç39:5 ÀÌ»ç¾ß°¡ È÷½º±â¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ÕÀº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¼Ò¼­

Is39:6 Behold, the days come, that all that [is] in thine house, and [that] which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
»ç39:6 º¸¶ó ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ³× Áý¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¼ÒÀ¯¿Í ³× ¿­Á¶°¡ ¿À´Ã±îÁö ½×¾Æ µÐ °ÍÀÌ ¸ðµÎ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ¿Å±ä ¹Ù µÇ°í ³²À» °ÍÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Is39:7 And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.
»ç39:7 ¶Ç ³×°Ô¼­ ³¯ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­ ¸îÀÌ »ç·ÎÀâÇô ¹Ùº§·Ð ¿Õ±ÃÀÇ È¯°üÀÌ µÇ¸®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

Is39:8 Then said Hezekiah to Isaiah, Good [is] the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days.
»ç39:8 È÷½º±â¾ß°¡ ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ´ç½ÅÀÇ À̸¥ ¹Ù ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÁÁ¼ÒÀÌ´Ù ¶Ç °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ »ýÀü¿¡´Â Æò¾È°ú °ß°íÇÔÀÌ ÀÖÀ¸¸®·Î´Ù Çϴ϶ó

Is40:1 Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
»ç40:1 ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ´Â À§·ÎÇÏ¶ó ³» ¹é¼ºÀ» À§·ÎÇ϶ó

Is40:2 Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD'S hand double for all her sins.
»ç40:2 ³ÊÈñ´Â Á¤´ÙÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸»ÇÏ¸ç ±×°Í¿¡°Ô ¿ÜÃÄ °íÇ϶ó ±× º¹¿ªÀÇ ¶§°¡ ³¡³µ°í ±× Á˾ÇÀÇ »çÇÔÀ» ÀÔ¾ú´À´Ï¶ó ±× ¸ðµç Á˸¦ ÀÎÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ¹è³ª ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó ÇÒÁö´Ï¶ó

Is40:3 The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.
»ç40:3 ¿ÜÄ¡´Â ÀÚÀÇ ¼Ò¸®¿© °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ±¤¾ß¿¡¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ±æÀ» ¿¹ºñÇ϶ó »ç¸·¿¡¼­ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ´ë·Î¸¦ ÆòźÄÉ Ç϶ó

Is40:4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain:
»ç40:4 °ñÂ¥±â¸¶´Ù µ¸¿ì¾îÁö¸ç »ê¸¶´Ù, ÀÛÀº »ê¸¶´Ù ³·¾ÆÁö¸ç °í¸£Áö ¾ÊÀº °÷ÀÌ ÆòźÄÉ µÇ¸ç ÇèÇÑ °÷ÀÌ ÆòÁö°¡ µÉ °ÍÀÌ¿ä

Is40:5 And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see [it] together: for the mouth of the LORD hath spoken [it].
»ç40:5 ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ³ªÅ¸³ª°í ¸ðµç À°Ã¼°¡ ±×°ÍÀ» ÇÔ²² º¸¸®¶ó ´ëÀú ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÔÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó

Is40:6 The voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh [is] grass, and all the goodliness thereof [is] as the flower of the field:
»ç40:6 ¸»ÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¼Ò¸®¿© °¡·ÎµÇ ¿ÜÄ¡¶ó ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ ¹«¾ùÀ̶ó ¿ÜÄ¡¸®ÀÌÀÌ±î °¡·ÎµÇ ¸ðµç À°Ã¼´Â Ç®ÀÌ¿ä ±× ¸ðµç ¾Æ¸§´Ù¿òÀº µéÀÇ ²É °°À¸´Ï

Is40:7 The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people [is] grass.
»ç40:7 Ç®Àº ¸¶¸£°í ²ÉÀº ½ÃµêÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ±â¿îÀÌ ±× À§¿¡ ºÔÀ̶ó ÀÌ ¹é¼ºÀº ½Ç·Î Ç®À̷δÙ

Is40:8 The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.
»ç40:8 Ç®Àº ¸¶¸£°í ²ÉÀº ½Ãµå³ª ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸Àº ¿µ¿µÈ÷ ¼­¸®¶ó Ç϶ó

Is40:9 O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift [it] up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God!
»ç40:9 ¾Æ¸§´Ù¿î ¼Ò½ÄÀ» ½Ã¿Â¿¡ ÀüÇÏ´Â ÀÚ¿© ³Ê´Â ³ôÀº »ê¿¡ ¿À¸£¶ó ¾Æ¸§´Ù¿î ¼Ò½ÄÀ» ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀüÇÏ´Â ÀÚ¿© ³Ê´Â Èû½á ¼Ò¸®¸¦ ³ôÀ̶ó µÎ·Á¿ö ¸»°í ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© À¯´ÙÀÇ ¼ºÀ¾µé¿¡ À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀ» º¸¶ó Ç϶ó

Is40:10 Behold, the Lord GOD will come with strong [hand], and his arm shall rule for him: behold, his reward [is] with him, and his work before him.
»ç40:10 º¸¶ó ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀåÂ÷ °­ÇÑ ÀÚ·Î ÀÓÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿ä Ä£È÷ ±× ÆÈ·Î ´Ù½º¸®½Ç °ÍÀÌ¶ó º¸¶ó »ó±ÞÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÖ°í º¸ÀÀÀÌ ±× ¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸¸ç

Is40:11 He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry [them] in his bosom, [and] shall gently lead those that are with young.
»ç40:11 ±×´Â ¸ñÀÚ°°ÀÌ ¾ç ¹«¸®¸¦ ¸ÔÀÌ½Ã¸ç ¾î¸° ¾çÀ» ±× ÆÈ·Î ¸ð¾Æ Ç°¿¡ ¾ÈÀ¸½Ã¸ç Á¥ ¸ÔÀÌ´Â ¾ÏÄƵéÀº ¿Â¼øÈ÷ ÀεµÇϽø®·Î´Ù

Is40:12 Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
»ç40:12 ´©°¡ ¼Õ¹Ù´ÚÀ¸·Î ¹Ù´å¹°À» Çì¾Æ·ÈÀ¸¸ç »ÂÀ¸·Î ÇÏ´ÃÀ» Àç¾úÀ¸¸ç ¶¥ÀÇ Æ¼²øÀ» µÇ¿¡ ´ã¾Æ º¸¾ÒÀ¸¸ç ¸íĪÀ¸·Î »êµéÀ», °£ÄªÀ¸·Î ÀÛÀº »êµéÀ» ´Þ¾Æ º¸¾ÒÀ¸·ª

Is40:13 Who hath directed the Spirit of the LORD, or [being] his counsellor hath taught him?
»ç40:13 ´©°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÅÀ» ÁöµµÇÏ¿´À¸¸ç ±×ÀÇ ¸ð»ç°¡ µÇ¾î ±×¸¦ °¡¸£ÃÆÀ¸·ª

Is40:14 With whom took he counsel, and [who] instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding?
»ç40:14 ±×°¡ ´©±¸·Î ´õºÒ¾î ÀdzíÇϼÌÀ¸¸ç ´©°¡ ±×¸¦ ±³ÈÆÇÏ¿´À¸¸ç ±×¿¡°Ô °øÆòÀÇ µµ·Î °¡¸£ÃÆÀ¸¸ç Áö½ÄÀ» °¡¸£ÃÆÀ¸¸ç Åë´ÞÀÇ µµ¸¦ º¸¿© ÁÖ¾ú´À´¢

Is40:15 Behold, the nations [are] as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing.
»ç40:15 º¸¶ó ±×¿¡°Ô´Â ¿­¹æÀº ÅëÀÇ ÇÑ ¹æ¿ï ¹° °°°í Àú¿ïÀÇ ÀûÀº Ƽ²ø °°À¸¸ç ¼¶µéÀº ¶°¿À¸£´Â ¸ÕÁö °°À¸´Ï

Is40:16 And Lebanon [is] not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.
»ç40:16 ·¹¹Ù³í Áü½ÂµéÀº ¹øÁ¦ ¼Ò¿ë¿¡µµ ºÎÁ·ÇÏ°Ú°í ±× »ï¸²Àº ±× È­¸ñ ¼Ò¿ë¿¡µµ ºÎÁ·ÇÒ °ÍÀ̶ó

Is40:17 All nations before him [are] as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.
»ç40:17 ±× ¾Õ¿¡´Â ¸ðµç ¿­¹æÀÌ ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ï¶ó ±×´Â ±×µéÀ» ¾ø´Â °Í°°ÀÌ, ºó °Í°°ÀÌ ¿©±â½Ã´À´Ï¶ó

Is40:18 To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
»ç40:18 ±×·±Áï ³ÊÈñ°¡ Çϳª´ÔÀ» ´©±¸¿Í °°´Ù ÇÏ°ÚÀ¸¸ç ¹«½¼ Çü»ó¿¡ ºñ±â°Ú´À³Ä

Is40:19 The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
»ç40:19 ¿ì»óÀº ÀåÀÎÀÌ ºÎ¾î ¸¸µé¾ú°í Àå»öÀÌ ±ÝÀ¸·Î ÀÔÇû°í ¶Ç À§ÇÏ¿© Àº»ç½½À» ¸¸µç °ÍÀ̴϶ó

Is40:20 He that [is] so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree [that] will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, [that] shall not be moved.
»ç40:20 ±ÃÇÌÇÏ¿© ÀÌ·± °ÍÀ» µå¸®Áö ¸øÇÏ´Â ÀÚ´Â ½âÁö ¾Ê´Â ³ª¹«¸¦ ÅÃÇÏ°í °ø±³ÇÑ ÀåÀÎÀ» ±¸ÇÏ¿© ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾î¼­ Èçµé¸®Áö ¾Êµµ·Ï ¼¼¿ì´À´Ï¶ó

Is40:21 Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
»ç40:21 ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´À³Ä ³ÊÈñ°¡ µèÁö ¸øÇÏ¿´´À³Ä ÅÂÃʺÎÅÍ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀüÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ¶¥ÀÇ ±âÃÊ°¡ âÁ¶µÉ ¶§ºÎÅÍ ³ÊÈñ°¡ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ¿´´À³Ä

Is40:22 [It is] he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof [are] as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:
»ç40:22 ±×´Â ¶¥ À§ ±Ãâ¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã³ª´Ï ¶¥ÀÇ °Å¹ÎµéÀº ¸Þ¶Ñ±â °°À¸´Ï¶ó ±×°¡ ÇÏ´ÃÀ» Â÷ÀÏ°°ÀÌ Æì¼ÌÀ¸¸ç °ÅÇÒ Ãµ¸·°°ÀÌ º£Çª¼Ì°í

Is40:23 That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity.
»ç40:23 ±ÍÀεéÀ» ÆóÇÏ½Ã¸ç ¼¼»óÀÇ »ç»çµéÀ» ÇêµÇ°Ô ÇϽóª´Ï

Is40:24 Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown: yea, their stock shall not take root in the earth: and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble.
»ç40:24 ±×µéÀº °Ü¿ì ½É±â¿ü°í °Ü¿ì »Ñ¸®¿ü°í ±× ÁٱⰡ °Ü¿ì ¶¥¿¡ »Ñ¸®¸¦ ¹ÚÀÚ °ð Çϳª´ÔÀÇ ºÎ½ÉÀ» ¹Þ°í ¸»¶ó ȸ¸®¹Ù¶÷¿¡ ºÒ·Á °¡´Â ÃÊ°³ °°µµ´Ù

Is40:25 To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.
»ç40:25 °Å·èÇϽŠÀÚ°¡ °¡¶ó»ç´ë ±×·±Áï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ´©±¸¿¡°Ô ºñ±â¸ç ³ª·Î ±×¿Í µ¿µîÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä ÇϽôÀ´Ï¶ó

Is40:26 Lift up your eyes on high, and behold who hath created these [things], that bringeth out their host by number: he calleth them all by names by the greatness of his might, for that [he is] strong in power; not one faileth.
»ç40:26 ³ÊÈñ´Â ´«À» ³ôÀÌ µé¾î ´©°¡ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» âÁ¶ÇÏ¿´³ª º¸¶ó ÁÖ²²¼­´Â ¼öÈ¿´ë·Î ¸¸»óÀ» À̲ø¾î ³»½Ã°í °¢°¢ ±× À̸§À» ºÎ¸£½Ã³ª´Ï ±×ÀÇ ±Ç¼¼°¡ Å©°í ±×ÀÇ ´É·ÂÀÌ °­ÇϹǷΠÇϳªµµ ºüÁüÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó

Is40:27 Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over from my God?
»ç40:27 ¾ß°ö¾Æ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¸»Çϸç À̽º¶ó¿¤¾Æ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³» »çÁ¤Àº ¿©È£¿Í²² ¼û°ÜÁ³À¸¸ç ¿øÅëÇÑ °ÍÀº ³» Çϳª´Ô¿¡°Ô¼­ ¼ö¸®ÇϽÉÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÑ´Ù ÇÏ´À³Ä

Is40:28 Hast thou not known? hast thou not heard, [that] the everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? [there is] no searching of his understanding.
»ç40:28 ³Ê´Â ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´À³Ä µèÁö ¸øÇÏ¿´´À³Ä ¿µ¿øÇϽŠÇϳª´Ô ¿©È£¿Í, ¶¥ ³¡±îÁö âÁ¶ÇϽŠÀÚ´Â ÇÇ°ïÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç °ïºñÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ¸íöÀÌ ÇÑÀÌ ¾øÀ¸½Ã¸ç

Is40:29 He giveth power to the faint; and to [them that have] no might he increaseth strength.
»ç40:29 ÇÇ°ïÇÑ ÀÚ¿¡°Ô´Â ´É·ÂÀ» ÁÖ½Ã¸ç ¹«´ÉÇÑ ÀÚ¿¡°Ô´Â ÈûÀ» ´õÇϽóª´Ï

Is40:30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
»ç40:30 ¼Ò³âÀÌ¶óµµ ÇÇ°ïÇÏ¸ç °ïºñÇϸç ÀåÁ¤ÀÌ¶óµµ ³Ñ¾îÁö¸ç ÀÚºüÁöµÇ

Is40:31 But they that wait upon the LORD shall renew [their] strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; [and] they shall walk, and not faint.
»ç40:31 ¿ÀÁ÷ ¿©È£¿Í¸¦ ¾Ó¸ÁÇÏ´Â ÀÚ´Â »õ ÈûÀ» ¾òÀ¸¸®´Ï µ¶¼ö¸®ÀÇ ³¯°³ Ä¡¸ç ¿Ã¶ó°¨ °°À» °ÍÀÌ¿ä ´ÞÀ½¹ÚÁúÇÏ¿©µµ °ïºñÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í °É¾î°¡µµ ÇÇ°ïÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù

Is41:1 Keep silence before me, O islands; and let the people renew [their] strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.
»ç41:1 ¼¶µé¾Æ ³» ¾Õ¿¡ ÀáÀáÇ϶ó ¹ÎÁ·µé¾Æ ÈûÀ» »õ·Ó°Ô ÇÏ¶ó °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿À¶ó ±×¸®ÇÏ°í ¸»Ç϶ó ¿ì¸®°¡ °¡±îÀÌ ÇÏ¿© ¼­·Î º¯·ÐÇÏÀÚ

Is41:2 Who raised up the righteous [man] from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made [him] rule over kings? he gave [them] as the dust to his sword, [and] as driven stubble to his bow.
»ç41:2 ´©°¡ µ¿¹æ¿¡¼­ »ç¶÷À» ÀÏÀ¸Å°¸ç ÀÇ·Î ºÒ·¯¼­ ÀÚ±â ¹ß ¾Õ¿¡ À̸£°Ô ÇÏ¿´´À´¢ ¿­±¹À¸·Î ±× ¾Õ¿¡ ±¼º¹ÄÉ ÇÏ¸ç ±×·Î ¿ÕµéÀ» Ä¡¸®ÇÏ°Ô Ç쵂 ±×µé·Î ±×ÀÇ Ä®¿¡ Ƽ²ø °°°Ô, ±×ÀÇ È°¿¡ ºÒ¸®´Â ÃÊ°³ °°°Ô ÇϸÅ

Is41:3 He pursued them, [and] passed safely; [even] by the way [that] he had not gone with his feet.
»ç41:3 ±×°¡ ±×µéÀ» ÂѾƼ­ ±× ¹ß·Î °¡ º¸Áö ¸øÇÑ ±æÀ» ¾ÈÀüÈ÷ Áö³µ³ª´Ï

Is41:4 Who hath wrought and done [it], calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I [am] he.
»ç41:4 ÀÌ ÀÏÀ» ´©°¡ ÇàÇÏ¿´´À³Ä ´©°¡ ÀÌ·ç¾ú´À³Ä ´©°¡ ÅÂÃʺÎÅÍ ¸¸´ë¸¦ ¸íÁ¤ÇÏ¿´´À³Ä ³ª ¿©È£¿Í¶ó ÅÂÃÊ¿¡µµ ³ª¿ä ³ªÁß ÀÖÀ» ÀÚ¿¡°Ôµµ ³»°¡ °ð ±×´Ï¶ó

Is41:5 The isles saw [it], and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
»ç41:5 ¼¶µéÀÌ º¸°í µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¶¥ ³¡ÀÌ ¹«¼­¿ö ¶³¸ç ÇÔ²² ¸ð¿© ¿Í¼­

Is41:6 They helped every one his neighbour; and [every one] said to his brother, Be of good courage.
»ç41:6 °¢±â ÀÌ¿ôÀ» µµ¿ì¸ç ±× ÇüÁ¦¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ´ã´ëÇ϶ó ÇÏ°í

Is41:7 So the carpenter encouraged the goldsmith, [and] he that smootheth [with] the hammer him that smote the anvil, saying, It [is] ready for the sodering: and he fastened it with nails, [that] it should not be moved.
»ç41:7 ¸ñ°øÀº ±ÝÀå»öÀ» Àå·ÁÇÏ¸ç ¸¶Ä¡·Î °í¸£°Ô ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸ÞÁú²ÛÀ» Àå·ÁÇÏ¸ç °¡·ÎµÇ ¶«ÀÌ Àß µÈ´Ù ÇÏ¸ç ¸øÀ» ´Ü´ÜÈ÷ ¹Ú¾Æ ¿ì»óÀ¸·Î Èçµé¸®Áö ¾Ê°Ô Çϴµµ´Ù

Is41:8 But thou, Israel, [art] my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.
»ç41:8 ±×·¯³ª ³ªÀÇ Á¾ ³Ê À̽º¶ó¿¤¾Æ ³ªÀÇ ÅÃÇÑ ¾ß°ö¾Æ ³ªÀÇ ¹þ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀÚ¼Õ¾Æ

Is41:9 [Thou] whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou [art] my servant; I have chosen thee, and not cast thee away.
»ç41:9 ³»°¡ ¶¥ ³¡¿¡¼­ºÎÅÍ ³Ê¸¦ ºÙµé¸ç ¶¥ ¸ðÅüÀÌ¿¡¼­ºÎÅÍ ³Ê¸¦ ºÎ¸£°í ³×°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ³ªÀÇ Á¾ÀÌ¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ÅÃÇÏ°í ½È¾î ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù ÇÏ¿´³ë¶ó

Is41:10 Fear thou not; for I [am] with thee: be not dismayed; for I [am] thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
»ç41:10 µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÔÀ̴϶ó ³î¶óÁö ¸»¶ó ³ª´Â ³× Çϳª´ÔÀÌ µÊÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ±»¼¼°Ô Çϸ®¶ó ÂüÀ¸·Î ³Ê¸¦ µµ¿Í ÁÖ¸®¶ó ÂüÀ¸·Î ³ªÀÇ ÀÇ·Î¿î ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ³Ê¸¦ ºÙµé¸®¶ó

Is41:11 Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish.
»ç41:11 º¸¶ó ³×°Ô ³ëÇÏ´ø ÀÚµéÀÌ ¼öÄ¡¿Í ¿åÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³Ê¿Í ´ÙÅõ´Â ÀÚµéÀÌ ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ñ °Í°°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ¸ç ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀ̶ó

Is41:12 Thou shalt seek them, and shalt not find them, [even] them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
»ç41:12 ³×°¡ ã¾Æµµ ³Ê¿Í ½Î¿ì´ø ÀÚµéÀ» ¸¸³ªÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³Ê¸¦ Ä¡´Â ÀÚµéÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ñ °Í°°ÀÌ, Ç㹫ÇÑ °Í°°ÀÌ µÇ¸®´Ï

Is41:13 For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
»ç41:13 ÀÌ´Â ³ª ¿©È£¿Í ³ÊÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³× ¿À¸¥¼ÕÀ» ºÙµé°í ³×°Ô À̸£±â¸¦ µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ µµ¿ì¸®¶ó ÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Is41:14 Fear not, thou worm Jacob, [and] ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer, the Holy One of Israel.
»ç41:14 Áö··ÀÌ °°Àº ³Ê ¾ß°ö¾Æ, ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé¾Æ µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë´Ï ³»°¡ ³Ê¸¦ µµ¿ï °ÍÀ̶ó ³× ±¸¼ÓÀÚ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ Àڴ϶ó

Is41:15 Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat [them] small, and shalt make the hills as chaff.
»ç41:15 º¸¶ó ³»°¡ ³Ê·Î ÀÌ°¡ ³¯Ä«·Î¿î »õ ŸÀÛ ±â°è¸¦ »ïÀ¸¸®´Ï ³×°¡ »êµéÀ» Ãļ­ ºÎ½º·¯±â¸¦ ¸¸µé °ÍÀ̸ç ÀÛÀº »êµé·Î °Ü °°°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó

Is41:16 Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, [and] shalt glory in the Holy One of Israel.
»ç41:16 ³×°¡ ±×µéÀ» ±îºÎ¸¥Áï ¹Ù¶÷ÀÌ ±×°ÍÀ» ³¯¸®°Ú°í ȸ¸®¹Ù¶÷ÀÌ ±×°ÍÀ» Èð¾î ¹ö¸± °ÍÀÌ·ÎµÇ ³Ê´Â ¿©È£¿Í·Î ÀÎÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇÏ°Ú°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ·Î ÀÎÇÏ¿© ÀÚ¶ûÇϸ®¶ó

Is41:17 [When] the poor and needy seek water, and [there is] none, [and] their tongue faileth for thirst, I the LORD will hear them, I the God of Israel will not forsake them.
»ç41:17 °¡·ÃÇÏ°í ºóÇÌÇÑ ÀÚ°¡ ¹°À» ±¸Ç쵂 ¹°ÀÌ ¾ø¾î¼­ °¥ÁõÀ¸·Î ±×µéÀÇ Çô°¡ ¸¶¸¦ ¶§¿¡ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ±×µé¿¡°Ô ÀÀ´äÇÏ°Ú°í ³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ±×µéÀ» ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó

Is41:18 I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
»ç41:18 ³»°¡ Àڻ꿡 °­À» ¿­¸ç °ñÂ¥±â °¡¿îµ¥ »ùÀÌ ³ª°Ô ÇÏ¸ç ±¤¾ß·Î ¸øÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¸ç ¸¶¸¥ ¶¥À¸·Î »ù ±Ù¿øÀÌ µÇ°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç

Is41:19 I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, [and] the pine, and the box tree together:
»ç41:19 ³»°¡ ±¤¾ß¿¡´Â ¹éÇâ¸ñ°ú ½Ëµõ³ª¹«¿Í È­¼®·ù¿Í µé°¨¶÷³ª¹«¸¦ ½É°í »ç¸·¿¡´Â À㳪¹«¿Í ¼Ò³ª¹«¿Í Ȳ¾ç¸ñÀ» ÇÔ²² µÎ¸®´Ï

Is41:20 That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
»ç41:20 ¹«¸®°¡ ±×°ÍÀ» º¸°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ÁöÀº ¹Ù¿ä À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ°¡ âÁ¶ÇÑ ¹ÙÀÎ ÁÙ ¾Ë¸ç Çì¾Æ¸®¸ç ±ú´ÞÀ¸¸®¶ó

Is41:21 Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong [reasons], saith the King of Jacob.
»ç41:21 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë´Ï ³ÊÈñ ¿ì»óµéÀº ¼Ò¼ÛÀ» ÀÏÀ¸Å°¶ó ¾ß°öÀÇ ¿ÕÀÌ ¸»Çϳë´Ï ³ÊÈñ´Â È®½ÇÇÑ Áõ°Å¸¦ º¸À̶ó

Is41:22 Let them bring [them] forth, and shew us what shall happen: let them shew the former things, what they [be], that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come.
»ç41:22 ÀåÂ÷ ´çÇÒ ÀÏÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô Áø¼úÇ϶ó ¶Ç ÀÌÀü ÀÏÀÇ ¾î¶°ÇÑ °Íµµ °íÇ϶ó ¿ì¸®°¡ ¿¬±¸ÇÏ¿© ±× °á±¹À» ¾Ë¸®¶ó Ȥ Àå·¡»ç¸¦ º¸À̸ç

Is41:23 Shew the things that are to come hereafter, that we may know that ye [are] gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold [it] together.
»ç41:23 ÈÄ·¡»ç¸¦ Áø¼úÇ϶ó ³ÊÈñÀÇ ½Å µÊÀ» ¿ì¸®°¡ ¾Ë¸®¶ó ¶Ç º¹À» ³»¸®µçÁö È­¸¦ ³»¸®¶ó ¿ì¸®°¡ ÇÔ²² º¸°í ³î¶ó¸®¶ó

Is41:24 Behold, ye [are] of nothing, and your work of nought: an abomination [is he that] chooseth you.
»ç41:24 °ú¿¬ ³ÊÈñ´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ï¸ç ³ÊÈñ ÀÏÀº Çã¸ÁÇÏ¸ç ³ÊÈñ¸¦ ÅÃÇÑ ÀÚ´Â °¡ÁõÇϴ϶ó

Is41:25 I have raised up [one] from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as [upon] morter, and as the potter treadeth clay.
»ç41:25 ³»°¡ ÇÑ »ç¶÷À» ÀÏÀ¸ÄÑ ºÏ¹æ¿¡¼­ ¿À°Ô ÇÏ¸ç ³» À̸§À» ºÎ¸£´Â ÀÚ¸¦ ÇØ µ¸´Â °÷¿¡¼­ ¿À°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï ±×°¡ À̸£·¯ ¹æ¹éµéÀ» ȸ»ï¹°°°ÀÌ, Åä±âÀåÀÌÀÇ ÁøÈëÀ» ¹âÀ½°°ÀÌ ¹âÀ» °ÍÀÌ´Ï

Is41:26 Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, [He is] righteous? yea, [there is] none that sheweth, yea, [there is] none that declareth, yea, [there is] none that heareth your words.
»ç41:26 ´©°¡ óÀ½ºÎÅÍ ÀÌ ÀÏÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô °íÇÏ¿© ¾Ë°Ô ÇÏ¿´´À´¢ ´©°¡ ÀÌÀüºÎÅÍ ¿ì¸®¿¡°Ô °íÇÏ¿© ÀÌ°¡ ¿Ç´Ù°í ¸»ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À´¢ ´ÉÈ÷ °íÇÏ´Â ÀÚµµ ¾ø°í º¸ÀÌ´Â ÀÚµµ ¾ø°í ³ÊÈñ ¸»À» µè´Â ÀÚµµ ¾øµµ´Ù

Is41:27 The first [shall say] to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
»ç41:27 ³»°¡ ºñ·Î¼Ò ½Ã¿Â¿¡ À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â º¸¶ó ±×µéÀ» º¸¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó ³»°¡ ±â»Û ¼Ò½Ä ÀüÇÒ ÀÚ¸¦ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÁÖ¸®¶ó

Is41:28 For I beheld, and [there was] no man; even among them, and [there was] no counsellor, that, when I asked of them, could answer a word.
»ç41:28 ³»°¡ º»Áï ÇÑ »ç¶÷µµ ¾øÀ¸¸ç ³»°¡ ¹°¾îµµ ±×µé °¡¿îµ¥ ÇÑ ¸»µµ ´ÉÈ÷ ´ë´äÇÒ ¸ð»ç°¡ ¾øµµ´Ù

Is41:29 Behold, they [are] all vanity; their works [are] nothing: their molten images [are] wind and confusion.
»ç41:29 °ú¿¬ ±×µéÀÇ ¸ðµç Çà»ç´Â °øÇãÇϸç Ç㹫ÇÏ¸ç ±×µéÀÇ ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»óÀº ¹Ù¶÷ÀÌ¿ä ÇãźÇÑ °Í»ÓÀ̴϶ó

Is42:1 Behold my servant, whom I uphold; mine elect, [in whom] my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
»ç42:1 ³»°¡ ºÙµå´Â ³ªÀÇ Á¾, ³» ¸¶À½¿¡ ±â»µÇÏ´Â ³ªÀÇ ÅÃÇÑ »ç¶÷À» º¸¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ ½ÅÀ» ±×¿¡°Ô ÁÖ¾úÀºÁï ±×°¡ À̹濡 °øÀǸ¦ º£Ç®¸®¶ó

Is42:2 He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
»ç42:2 ±×´Â ¿ÜÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ³ôÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ¼Ò¸®·Î °Å¸®¿¡ µé¸®°Ô ¾Æ´ÏÇϸç

Is42:3 A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
»ç42:3 »óÇÑ °¥´ë¸¦ ²ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ²¨Á®°¡´Â µîºÒÀ» ²ôÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í Áø¸®·Î °øÀǸ¦ º£Ç® °ÍÀ̸ç

Is42:4 He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
»ç42:4 ±×´Â ¼èÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³«´ãÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¼¼»ó¿¡ °øÀǸ¦ ¼¼¿ì±â¿¡ À̸£¸®´Ï ¼¶µéÀÌ ±× ±³ÈÆÀ» ¾Ó¸ÁÇϸ®¶ó

Is42:5 Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
»ç42:5 ÇÏ´ÃÀ» âÁ¶ÇÏ¿© Æì½Ã°í ¶¥°ú ±× ¼Ò»êÀ» º£Çª½Ã¸ç ¶¥ À§ÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô È£ÈíÀ» ÁÖ½Ã¸ç ¶¥¿¡ ÇàÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ½ÅÀ» Áֽô Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽõÇ

Is42:6 I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
»ç42:6 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÇ·Î ³Ê¸¦ ºÒ·¶ÀºÁï ³»°¡ ³× ¼ÕÀ» Àâ¾Æ ³Ê¸¦ º¸È£ÇÏ¸ç ³Ê¸¦ ¼¼¿ö ¹é¼ºÀÇ ¾ð¾à°ú À̹æÀÇ ºûÀÌ µÇ°Ô Çϸ®´Ï

Is42:7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, [and] them that sit in darkness out of the prison house.
»ç42:7 ³×°¡ ¼Ò°æÀÇ ´«À» ¹àÈ÷¸ç °¤Èù ÀÚ¸¦ ¿Á¿¡¼­ À̲ø¾î ³»¸ç Èæ¾Ï¿¡ óÇÑ ÀÚ¸¦ °£¿¡¼­ ³ª¿À°Ô Çϸ®¶ó

Is42:8 I [am] the LORD: that [is] my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
»ç42:8 ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï ÀÌ´Â ³» À̸§ÀÌ¶ó ³ª´Â ³» ¿µ±¤À» ´Ù¸¥ ÀÚ¿¡°Ô, ³» Âù¼ÛÀ» ¿ì»ó¿¡°Ô ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Is42:9 Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
»ç42:9 º¸¶ó Àü¿¡ ¿¹¾ðÇÑ ÀÏÀÌ ÀÌ¹Ì ÀÌ·ç¾ú´À´Ï¶ó ÀÌÁ¦ ³»°¡ »õ ÀÏÀ» °íÇϳë¶ó ±× ÀÏÀÌ ½ÃÀ۵DZâ ÀüÀÌ¶óµµ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë¶ó

Is42:10 Sing unto the LORD a new song, [and] his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.
»ç42:10 Ç×ÇØÇÏ´Â ÀÚ¿Í ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥ ¸¸¹°°ú ¼¶µé°ú ±× °Å¹Îµé¾Æ ¿©È£¿Í²² »õ ³ë·¡·Î ³ë·¡ÇÏ¸ç ¶¥ ³¡¿¡¼­ºÎÅÍ Âù¼ÛÇ϶ó

Is42:11 Let the wilderness and the cities thereof lift up [their voice], the villages [that] Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.
»ç42:11 ±¤¾ß¿Í °Å±â ÀÖ´Â ¼ºÀ¾µé°ú °Ô´Þ »ç¶÷ÀÇ °ÅÇÏ´Â Ã̶ôµéÀº ¼Ò¸®¸¦ ³ôÀÌ¶ó ¼¿¶óÀÇ °Å¹ÎµéÀº ³ë·¡ÇÏ¸ç »ê²À´ë±â¿¡¼­ Áñ°ÅÀÌ ºÎ¸£¶ó

Is42:12 Let them give glory unto the LORD, and declare his praise in the islands.
»ç42:12 ¿©È£¿Í²² ¿µ±¤À» µ¹¸®¸ç ¼¶µé Áß¿¡¼­ ±×ÀÇ Âù¼ÛÀ» ¼±ÀüÇÒÁö¾î´Ù

Is42:13 The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies.
»ç42:13 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ë»ç°°ÀÌ ³ª°¡½Ã¸ç Àü»ç°°ÀÌ ºÐ¹ßÇÏ¿© ¿ÜÃÄ Å©°Ô ºÎ¸£½Ã¸ç ±× ´ëÀûÀ» Å©°Ô Ä¡½Ã¸®·Î´Ù

Is42:14 I have long time holden my peace; I have been still, [and] refrained myself: [now] will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once.
»ç42:14 ³»°¡ ¿À·§µ¿¾È °í¿äÈ÷ Çϸç ÀáÀáÇÏ¿© Âü¾ÒÀ¸³ª ÀÌÁ¦´Â ³»°¡ ÇØ»êÇÏ´Â ¿©Àΰ°ÀÌ ºÎ¸£Â¢À¸¸®´Ï ¼ûÀÌ Â÷¼­ ½ÉÈ÷ Ç涱ÀÏ °ÍÀ̶ó

Is42:15 I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.
»ç42:15 ³»°¡ Å« »ê°ú ÀÛÀº »êÀ» Ȳ¹«ÄÉ ÇÏ¸ç ±× ÃʸñÀ» ¸¶¸£°Ô ÇÏ¸ç °­µé·Î ¼¶ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¸ç ¸øµéÀ» ¸¶¸£°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç

Is42:16 And I will bring the blind by a way [that] they knew not; I will lead them in paths [that] they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
»ç42:16 ³»°¡ ¼Ò°æÀ» ±×µéÀÇ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ±æ·Î À̲ø¸ç ±×µéÀÇ ¾ËÁö ¸øÇϴ ø°æÀ¸·Î ÀεµÇϸç Èæ¾ÏÀ¸·Î ±× ¾Õ¿¡ ±¤¸íÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¸ç ±ÁÀº µ¥¸¦ °ð°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿© ±×µéÀ» ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï

Is42:17 They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye [are] our gods.
»ç42:17 Á¶°¢ÇÑ ¿ì»óÀ» ÀÇ·ÚÇÏ¸ç ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»óÀ» ÇâÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ¿ì¸®ÀÇ ½ÅÀ̶ó ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹°¸®Ä§À» ¹Þ¾Æ Å©°Ô ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®¶ó

Is42:18 Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
»ç42:18 ³ÊÈñ ±Í¸Ó°Å¸®µé¾Æ µéÀ¸¶ó ³ÊÈñ ¼Ò°æµé¾Æ ¹àÈ÷ º¸¶ó

Is42:19 Who [is] blind, but my servant? or deaf, as my messenger [that] I sent? who [is] blind as [he that is] perfect, and blind as the LORD'S servant?
»ç42:19 ¼Ò°æÀÌ ´©±¸³Ä ³» Á¾ÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ´©°¡ ³ªÀÇ º¸³»´Â ³ªÀÇ »çÀÚ°°ÀÌ ±Í¸Ó°Å¸®°Ú´À³Ä ´©°¡ ³ª¿Í Ä£ÇÑ ÀÚ°°ÀÌ ¼Ò°æÀÌ°Ú´À³Ä ´©°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾°°ÀÌ ¼Ò°æÀÌ°Ú´À³Ä

Is42:20 Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.
»ç42:20 ³×°¡ ¸¹Àº °ÍÀ» º¼Áö¶óµµ À¯ÀÇÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±Í´Â ¹àÀ»Áö¶óµµ µèÁö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù

Is42:21 The LORD is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law, and make [it] honourable.
»ç42:21 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÚ±âÀÇ ÀǷοì½ÉÀ» ÀÎÇÏ¿© ±â»ÝÀ¸·Î ±× ±³ÈÆÀ» Å©°Ô Çϸç Á¸±ÍÄÉ ÇÏ·Á ÇϼÌÀ¸³ª

Is42:22 But this [is] a people robbed and spoiled; [they are] all of them snared in holes, and they are hid in prison houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore.
»ç42:22 ÀÌ ¹é¼ºÀÌ µµÀû ¸ÂÀ¸¸ç Å»Ã븦 ´çÇÏ¸ç ´Ù ±¼ ¼Ó¿¡ ÀâÈ÷¸ç ¿Á¿¡ °¤È÷µµ´Ù ³ë·«À» ´çÇ쵂 ±¸ÇÒ ÀÚ°¡ ¾ø°í Å»Ã븦 ´çÇ쵂 µµ·Î ÁÖ¶ó ÇÒ ÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù

Is42:23 Who among you will give ear to this? [who] will hearken and hear for the time to come?
»ç42:23 ³ÊÈñ Áß¿¡ ´©°¡ ÀÌ ÀÏ¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ°Ú´À³Ä ´©°¡ Àå·¡»ç¸¦ »ï°¡ µè°Ú´À³Ä

Is42:24 Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the LORD, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law.
»ç42:24 ¾ß°öÀ¸·Î Å»Ã븦 ´çÄÉ ÇϽŠÀÚ°¡ ´©±¸³Ä À̽º¶ó¿¤À» µµÀû¿¡°Ô ºÙÀ̽ŠÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ¿©È£¿Í°¡ ¾Æ´Ï½Ã³Ä ¿ì¸®°¡ ±×¿¡°Ô ¹üÁËÇÏ¿´µµ´Ù ¹é¼ºµéÀÌ ±× ±æ·Î ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× À²¹ýÀ» ¼øÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù

Is42:25 Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid [it] not to heart.
»ç42:25 ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ¸Í·ÄÇÑ Áø³ë¿Í ÀüÀïÀÇ À§·ÂÀ¸·Î À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô º£Çª½Ã¸Å ±× »ç¹æÀ¸·Î ºÒºÙµí Çϳª ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ¸ç ¸öÀÌ Å¸³ª ¸¶À½¿¡ µÎÁö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù

Is43:1 But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called [thee] by thy name; thou [art] mine.
»ç43:1 ¾ß°ö¾Æ ³Ê¸¦ âÁ¶ÇϽŠ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌÁ¦ ¸»¾¸ÇϽôÀ´Ï¶ó À̽º¶ó¿¤¾Æ ³Ê¸¦ Á¶¼ºÇϽŠÀÚ°¡ ÀÌÁ¦ ¸»¾¸ÇϽôÀ´Ï¶ó ³Ê´Â µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ±¸¼ÓÇÏ¿´°í ³»°¡ ³Ê¸¦ Áö¸íÇÏ¿© ºÒ·¶³ª´Ï ³Ê´Â ³» °ÍÀ̶ó

Is43:2 When thou passest through the waters, I [will be] with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.
»ç43:2 ³×°¡ ¹° °¡¿îµ¥·Î Áö³¯ ¶§¿¡ ³»°¡ ÇÔ²²ÇÒ °ÍÀÌ¶ó °­À» °Ç³Î ¶§¿¡ ¹°ÀÌ ³Ê¸¦ ħ¸ôÄ¡ ¸øÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³×°¡ ºÒ °¡¿îµ¥·Î ÇàÇÒ ¶§¿¡ ŸÁöµµ ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ºÒ²ÉÀÌ ³Ê¸¦ »ç¸£Áöµµ ¸øÇϸ®´Ï

Is43:3 For I [am] the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt [for] thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.
»ç43:3 ´ëÀú ³ª´Â ¿©È£¿Í ³× Çϳª´ÔÀÌ¿ä À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ¿ä ³× ±¸¿øÀÚÀÓÀÌ¶ó ³»°¡ ¾Ö±ÁÀ» ³ÊÀÇ ¼Ó·®¹°·Î, ±¸½º¿Í ½º¹Ù¸¦ ³ÊÀÇ ´ë½ÅÀ¸·Î ÁÖ¾ú³ë¶ó

Is43:4 Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life.
»ç43:4 ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸¹è·Ó°í Á¸±ÍÇÏ°Ô ¿©±â°í ³Ê¸¦ »ç¶ûÇÏ¿´ÀºÁï ³»°¡ »ç¶÷µéÀ» ÁÖ¾î ³Ê¸¦ ¹Ù²Ù¸ç ¹é¼ºµé·Î ³× »ý¸íÀ» ´ë½ÅÇϸ®´Ï

Is43:5 Fear not: for I [am] with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
»ç43:5 µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿© ³× ÀÚ¼ÕÀ» µ¿¹æ¿¡¼­ºÎÅÍ ¿À°Ô ÇÏ¸ç ¼­¹æ¿¡¼­ºÎÅÍ ³Ê¸¦ ¸ðÀ» °ÍÀ̸ç

Is43:6 I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth;
»ç43:6 ³»°¡ ºÏ¹æ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³õÀ¸¶ó ³²¹æ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ±¸·ùÇÏÁö ¸»¶ó ³» ¾ÆµéµéÀ» ¿ø¹æ¿¡¼­ À̲ø¸ç ³» µþµéÀ» ¶¥ ³¡¿¡¼­ ¿À°Ô Ç϶ó

Is43:7 [Even] every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
»ç43:7 ¹«¸© ³» À̸§À¸·Î ÀÏÄ´ ÀÚ °ð ³»°¡ ³» ¿µ±¤À» À§ÇÏ¿© âÁ¶ÇÑ ÀÚ¸¦ ¿À°Ô Ç϶ó ±×µéÀ» ³»°¡ Áö¾ú°í ¸¸µé¾ú´À´Ï¶ó

Is43:8 Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
»ç43:8 ´«ÀÌ À־ ¼Ò°æÀÌ¿ä ±Í°¡ À־ ±Í¸Ó°Å¸®ÀÎ ¹é¼ºÀ» À̲ø¾î ³»¶ó

Is43:9 Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, [It is] truth.
»ç43:9 ¿­¹æÀº ¸ð¿´À¸¸ç ¹ÎÁ·µéÀÌ È¸ÁýÇÏ¿´Àºµé ±×µé Áß¿¡ ´©°¡ ´ÉÈ÷ ÀÌ ÀÏÀ» °íÇϸç ÀÌÀü ÀÏÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô º¸ÀÌ°Ú´À³Ä ±×µé·Î ÁõÀÎÀ» ¼¼¿ö¼­ ÀÚ±âÀÇ ¿ÇÀ½À» ³ªÅ¸³»¾î µè´Â ÀÚµé·Î ¿Ç´Ù ¸»ÇÏ°Ô Ç϶ó

Is43:10 Ye [are] my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I [am] he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.
»ç43:10 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ÁõÀÎ, ³ªÀÇ Á¾À¸·Î ÅÃÇÔÀ» ÀÔ¾ú³ª´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ·Î ³ª¸¦ ¾Ë°í ¹ÏÀ¸¸ç ³»°¡ ±×ÀÎ ÁÙ ±ú´Ý°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ¶ó ³ªÀÇ Àü¿¡ ÁöÀ½À» ¹ÞÀº ½ÅÀÌ ¾ø¾ú´À´Ï¶ó ³ªÀÇ ÈÄ¿¡µµ ¾øÀ¸¸®¶ó

Is43:11 I, [even] I, [am] the LORD; and beside me [there is] no saviour.
»ç43:11 ³ª °ð ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ³ª ¿Ü¿¡ ±¸¿øÀÚ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó

Is43:12 I have declared, and have saved, and I have shewed, when [there was] no strange [god] among you: therefore ye [are] my witnesses, saith the LORD, that I [am] God.
»ç43:12 ³»°¡ °íÇÏ¿´À¸¸ç ±¸¿øÇÏ¿´À¸¸ç º¸¿´°í ³ÊÈñ Áß¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø¾ú³ª´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ÁõÀÎÀÌ¿ä ³ª´Â Çϳª´ÔÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Is43:13 Yea, before the day [was] I [am] he; and [there is] none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?
»ç43:13 °ú¿¬ ÅÂÃʷκÎÅÍ ³ª´Â ±×´Ï ³» ¼Õ¿¡¼­ ´ÉÈ÷ °ÇÁú ÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù ³»°¡ ÇàÇϸ®´Ï ´©°¡ ¸·À¸¸®¿ä

Is43:14 Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry [is] in the shiPs
»ç43:14 ³ÊÈñÀÇ ±¸¼ÓÀÚ¿ä À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ³»°¡ ¹Ùº§·Ð¿¡ º¸³»¾î ¸ðµç °¥´ë¾Æ »ç¶÷À¸·Î ÀÚ±âµéÀÇ ¿¬¶ôÇÏ´ø ¹è¸¦ Ÿ°í µµ¸ÁÇÏ¿© ³»·Á°¡°Ô Çϸ®¶ó

Is43:15 I [am] the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King.
»ç43:15 ³ª´Â ¿©È£¿Í ³ÊÈñÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ¿ä À̽º¶ó¿¤ÀÇ Ã¢Á¶ÀÚ¿ä ³ÊÈñ ¿ÕÀ̴϶ó

Is43:16 Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
»ç43:16 ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥ ±æÀ», Å« ¹° °¡¿îµ¥ ø°æÀ» ³»°í

Is43:17 Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.
»ç43:17 º´°Å¿Í ¸»°ú ±º´ëÀÇ ¿ë»ç¸¦ À̲ø¾î ³»¾î¼­ ±×µé·Î ÀϽÿ¡ ¾þµå·¯Á® ÀÏÁö ¸øÇÏ°í ¼Ò¸êÇϱ⸦ ²¨Á®°¡´Â µîºÒ °°°Ô ÇÑ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó

Is43:18 Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
»ç43:18 ³ÊÈñ´Â ÀÌÀü ÀÏÀ» ±â¾ïÇÏÁö ¸»¸ç ¿¾Àû ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏÁö ¸»¶ó

Is43:19 Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, [and] rivers in the desert.
»ç43:19 º¸¶ó ³»°¡ »õ ÀÏÀ» ÇàÇϸ®´Ï ÀÌÁ¦ ³ªÅ¸³¾ °ÍÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ ±×°ÍÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ°Ú´À³Ä Á¤³çÈ÷ ³»°¡ ±¤¾ß¿¡ ±æ°ú »ç¸·¿¡ °­À» ³»¸®´Ï

Is43:20 The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, [and] rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.
»ç43:20 ÀåÂ÷ µéÁü½Â °ð ½Ã¶û°ú ¹× ŸÁ¶µµ ³ª¸¦ Á¸°æÇÒ °ÍÀº ³»°¡ ±¤¾ß¿¡ ¹°µéÀ», »ç¸·¿¡ °­µéÀ» ³»¾î ³» ¹é¼º, ³ªÀÇ ÅÃÇÑ ÀÚ·Î ¸¶½Ã°Ô ÇÒ °ÍÀÓÀ̶ó

Is43:21 This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
»ç43:21 ÀÌ ¹é¼ºÀº ³»°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Áö¾ú³ª´Ï ³ªÀÇ Âù¼ÛÀ» ºÎ¸£°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

Is43:22 But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.
»ç43:22 ±×·¯³ª ¾ß°ö¾Æ ³Ê´Â ³ª¸¦ ºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í À̽º¶ó¿¤¾Æ ³Ê´Â ³ª¸¦ ±«·Î¿ÍÇÏ¿´À¸¸ç

Is43:23 Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.
»ç43:23 ³× ¹øÁ¦ÀÇ ¾çÀ» ³»°Ô·Î °¡Á®¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³× Á¦¹°·Î ³ª¸¦ °ø°æÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ³ª´Â ¿¹¹°·Î ÀÎÇÏ¿© ³Ê¸¦ ¼ö°í·Ó°Ô ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í À¯ÇâÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ³Ê¸¦ ±«·Ó°Ô ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Å´Ã

Is43:24 Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.
»ç43:24 ³Ê´Â ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© µ·À¸·Î ÇâÇ°À» »çÁö ¾Æ´ÏÇϸç Èñ»ýÀÇ ±â¸§À¸·Î ³ª¸¦ ÈíÁ·ÄÉ ¾Æ´ÏÇÏ°í ³× ÁË ÁüÀ¸·Î ³ª¸¦ ¼ö°í·Ó°Ô ÇÏ¸ç ³× Á˾ÇÀ¸·Î ³ª¸¦ ±«·Ó°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Is43:25 I, [even] I, [am] he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.
»ç43:25 ³ª °ð ³ª´Â ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ³× Çã¹°À» µµ¸»ÇÏ´Â ÀÚ´Ï ³× Á˸¦ ±â¾ïÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Is43:26 Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.
»ç43:26 ³Ê´Â ³ª·Î ±â¾ïÀÌ ³ª°Ô ÇÏ°í ¼­·Î º¯·ÐÇÏÀÚ ³Ê´Â ³× ÀÏÀ» ¸»ÇÏ¿© ÀǸ¦ ³ªÅ¸³»¶ó

Is43:27 Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.
»ç43:27 ³× ½ÃÁ¶°¡ ¹üÁËÇÏ¿´°í ³ÊÀÇ ±³»çµéÀÌ ³ª¸¦ ¹è¿ªÇÏ¿´³ª´Ï

Is43:28 Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.
»ç43:28 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¼º¼ÒÀÇ ¾î¸¥µé·Î ¿åÀ» º¸°Ô ÇÏ¸ç ¾ß°öÀ¸·Î ÀúÁÖ¸¦ ÀÔ°Ô Çϸç À̽º¶ó¿¤·Î ºñ¹æ°Å¸®°¡ µÇ°Ô Çϸ®¶ó

Is44:1 Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:
»ç44:1 ³ªÀÇ Á¾ ¾ß°ö, ³ªÀÇ ÅÃÇÑ À̽º¶ó¿¤¾Æ ÀÌÁ¦ µéÀ¸¶ó

Is44:2 Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, [which] will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.
»ç44:2 ³Ê¸¦ ÁöÀ¸¸ç ³Ê¸¦ ¸ðÅ¿¡¼­ Á¶¼ºÇÏ°í ³Ê¸¦ µµ¿Í ÁÙ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ªÀÇ Á¾ ¾ß°ö, ³ªÀÇ ÅÃÇÑ ¿©¼ö·é¾Æ µÎ·Á¿ö ¸»¶ó

Is44:3 For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
»ç44:3 ´ëÀú ³»°¡ °¥ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¹°À» ÁÖ¸ç ¸¶¸¥ ¶¥¿¡ ½Ã³»°¡ È帣°Ô ÇÏ¸ç ³ªÀÇ ½ÅÀ» ³× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô, ³ªÀÇ º¹À» ³× Èļտ¡°Ô ³»¸®¸®´Ï

Is44:4 And they shall spring up [as] among the grass, as willows by the water courses.
»ç44:4 ±×µéÀÌ Ç® °¡¿îµ¥¼­ ¼Ú¾Æ³ª±â¸¦ ½Ã³Á°¡ÀÇ ¹öµé°°ÀÌ ÇÒ °ÍÀ̶ó

Is44:5 One shall say, I [am] the LORD'S; and another shall call [himself] by the name of Jacob; and another shall subscribe [with] his hand unto the LORD, and surname [himself] by the name of Israel.
»ç44:5 ȤÀº À̸£±â¸¦ ³ª´Â ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇÏ¿´´Ù ÇÒ °ÍÀ̸ç ȤÀº ¾ß°öÀÇ À̸§À¸·Î ÀÚĪÇÒ °ÍÀ̸ç ȤÀº ÀڱⰡ ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇÏ¿´À½À» ¼ÕÀ¸·Î ±â·ÏÇÏ°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ À̸§À¸·Î ĪȣÇϸ®¶ó

Is44:6 Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I [am] the first, and I [am] the last; and beside me [there is] no God.
»ç44:6 À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀÎ ¿©È£¿Í, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¸¼ÓÀÚÀÎ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ª´Â óÀ½ÀÌ¿ä ³ª´Â ¸¶Áö¸·ÀÌ¶ó ³ª ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó

Is44:7 And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them.
»ç44:7 ³»°¡ ¿¾³¯ ¹é¼ºÀ» ¼¼¿î ÀÌÈÄ·Î ³ªÃ³·³ ¿ÜÄ¡¸ç °íÇϸç Áø¼úÇÒ ÀÚ°¡ ´©±¸´¢ ÀÖ°Åµç µÉ ÀÏ°ú ÀåÂ÷ ¿Ã ÀÏÀ» °íÇÒÁö¾î´Ù

Is44:8 Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared [it]? ye [are] even my witnesses. Is there a God beside me? yea, [there is] no God; I know not [any].
»ç44:8 ³ÊÈñ´Â µÎ·Á¿ö ¸»¸ç °Ì³»Áö ¸»¶ó ³»°¡ ¿¹·ÎºÎÅÍ ³ÊÈñ¿¡°Ô µé¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä °íÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ÁõÀÎÀÌ¶ó ³ª ¿Ü¿¡ ½ÅÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä °ú¿¬ ¹Ý¼®ÀÌ ¾ø³ª´Ï ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ÀÖÀ½À» ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó

Is44:9 They that make a graven image [are] all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they [are] their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
»ç44:9 ¿ì»óÀ» ¸¸µå´Â ÀÚ´Â ´Ù Çã¸ÁÇϵµ´Ù ±×µéÀÇ ±â»µÇÏ´Â ¿ì»óÀº ¹«ÀÍÇÑ °ÍÀ̾î´Ã ±×°ÍÀÇ ÁõÀεéÀº º¸Áöµµ ¸øÇÏ¸ç ¾ËÁöµµ ¸øÇÏ´Ï ±×·¯¹Ç·Î ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®¶ó

Is44:10 Who hath formed a god, or molten a graven image [that] is profitable for nothing?
»ç44:10 ½Å»óÀ» ¸¸µé¸ç ¹«ÀÍÇÑ ¿ì»óÀ» ºÎ¾î ¸¸µç ÀÚ°¡ ´©±¸´¢

Is44:11 Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they [are] of men: let them all be gathered together, let them stand up; [yet] they shall fear, [and] they shall be ashamed together.
»ç44:11 º¸¶ó ±× µ¿·ù°¡ ´Ù ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀ̶ó ±× Àå»öµéÀº »ç¶÷À̶ó ±×µéÀÌ ´Ù ¸ð¿© ¼­¼­ µÎ·Á¿öÇϸç ÇÔ²² ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀ̴϶ó

Is44:12 The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yea, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint.
»ç44:12 ö°øÀº öÀ» ½¡ºÒ¿¡ ºÒ¸®°í ¸Þ·Î Ä¡°í °­ÇÑ ÆÈ·Î °ý¸®¹Ç·Î ½ÉÁö¾î ÁÖ·Á¼­ ±â·ÂÀÌ ÁøÇÏ¸ç ¹°À» ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© °ïºñÇϸç

Is44:13 The carpenter stretcheth out [his] rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house.
»ç44:13 ¸ñ°øÀº ÁÙÀ» ´Ã¿© Àç°í º×À¸·Î ±ß°í ´ëÆзΠ¹Ð°í Á¤±Ô·Î ±×¾î »ç¶÷ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» µû¶ó ÀÎÇüÀ» »õ°Ü Áý¿¡ µÎ°Ô Çϸç

Is44:14 He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish [it].
»ç44:14 ±×´Â Ȥ ¹éÇâ¸ñÀ» º£À̸ç Ȥ µð¸£»ç³ª¹«¿Í »ó¼ö¸®³ª¹«¸¦ ÃëÇϸç Ȥ »ï¸² Áß¿¡ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ÇÑ ³ª¹«¸¦ ÅÃÇϸç Ȥ ³ª¹«¸¦ ½É°í ºñ¿¡ ÀÚ¶ó°Ôµµ Çϳª´Ï

Is44:15 Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth [it], and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth [it]; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.
»ç44:15 ¹«¸© ÀÌ ³ª¹«´Â »ç¶÷ÀÌ È­¸ñÀ» »ï´Â °ÍÀ̾î´Ã ±×°¡ ±×°ÍÀ» °¡Áö°í Àڱ⠸öÀ» ´õ¿ó°Ôµµ ÇÏ°í ±×°ÍÀ¸·Î ºÒÀ» ÇÇ¿ö¼­ ¶±À» ±Á±âµµ ÇÏ°í ±×°ÍÀ¸·Î ½Å»óÀ» ¸¸µé¾î ¼þ¹èÇÏ¸ç ¿ì»óÀ» ¸¸µé°í ±× ¾Õ¿¡ ºÎº¹Çϱ⵵ Çϴ±¸³ª

Is44:16 He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth [himself], and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire:
»ç44:16 ±× Áß¿¡ ¾ó¸¶´Â ºÒ»ç¸£°í ¾ó¸¶´Â °í±â¸¦ »î¾Æ ¸Ô±âµµ ÇÏ¸ç °í±â¸¦ ±¸¿ö ¹èºÒ¸®±âµµ ÇÏ¸ç ¶Ç ¸öÀ» ´õ¿ó°Ô ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¾ÆÇÏ µû¶æÇÏ´Ù ³»°¡ ºÒÀ» º¸¾Ò±¸³ª Çϸ鼭

Is44:17 And the residue thereof he maketh a god, [even] his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth [it], and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou [art] my god.
»ç44:17 ±× ³ª¸ÓÁöµµ ½Å»ó °ð ÀÚ±âÀÇ ¿ì»óÀ» ¸¸µé°í ±× ¾Õ¿¡ ºÎº¹ÇÏ¿© °æ¹èÇÏ¸ç ±×°Í¿¡°Ô ±âµµÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ³ªÀÇ ½ÅÀÌ´Ï ³ª¸¦ ±¸¿øÇ϶ó Çϴµµ´Ù

Is44:18 They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; [and] their hearts, that they cannot understand.
»ç44:18 ±×µéÀÌ ¾ËÁöµµ ¸øÇÏ°í ±ú´ÝÁöµµ ¸øÇÔÀº ±× ´«ÀÌ °¡¸®¿öÁ®¼­ º¸Áö ¸øÇÏ¸ç ±× ¸¶À½ÀÌ ¾îµÎ¿öÁ®¼­ ±ú´ÝÁö ¸øÇÔÀ̶ó

Is44:19 And none considereth in his heart, neither [is there] knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten [it]: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?
»ç44:19 ¸¶À½¿¡ »ý°¢µµ ¾ø°í Áö½Äµµ ¾ø°í ÃÑ¸íµµ ¾øÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ±× ³ª¹«ÀÇ ¾ó¸¶·Î ºÒÀ» »ç¸£°í ±× ½¡ºÒ À§¿¡ ¶±µµ ±Á°í °í±âµµ ±¸¿ö ¸Ô¾ú°Å´Ã ³»°¡ ¾îÂî ±× ³ª¸ÓÁö·Î °¡ÁõÇÑ ¹°°ÇÀ» ¸¸µé°ÚÀ¸¸ç ³»°¡ ¾îÂî ±× ³ª¹«Å丷 ¾Õ¿¡ ±¼º¹Çϸ®¿ä ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï

Is44:20 He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, [Is there] not a lie in my right hand?
»ç44:20 ±×´Â À縦 ¸Ô°í ¹ÌȤÇÑ ¸¶À½¿¡ ¹ÌȤµÇ¾î¼­ ½º½º·Î ±× ¿µÈ¥À» ±¸¿øÇÏÁö ¸øÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¿À¸¥¼Õ¿¡ °ÅÁþ °ÍÀÌ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ³Ä ÇÏÁöµµ ¸øÇÏ´À´Ï¶ó

Is44:21 Remember these, O Jacob and Israel; for thou [art] my servant: I have formed thee; thou [art] my servant: O Israel, thou shalt not be forgotten of me.
»ç44:21 ¾ß°ö¾Æ À̽º¶ó¿¤¾Æ ÀÌ Àϸ¦ ±â¾ïÇ϶ó ³Ê´Â ³» Á¾ÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ Áö¾úÀ¸´Ï ³Ê´Â ³» Á¾À̴϶ó À̽º¶ó¿¤¾Æ ³Ê´Â ³ªÀÇ ÀØÀ½ÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Is44:22 I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.
»ç44:22 ³»°¡ ³× Çã¹°À» »ª»ªÇÑ ±¸¸§ÀÇ »ç¶óÁü°°ÀÌ, ³× Á˸¦ ¾È°³ÀÇ »ç¶óÁü°°ÀÌ µµ¸»ÇÏ¿´À¸´Ï ³Ê´Â ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ±¸¼ÓÇÏ¿´À½À̴϶ó

Is44:23 Sing, O ye heavens; for the LORD hath done [it]: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.
»ç44:23 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÇϼÌÀ¸´Ï ÇÏ´Ã¾Æ ³ë·¡ÇÒÁö¾î´Ù ¶¥ÀÇ ±íÀº °÷µé¾Æ ³ôÀÌ ºÎ¸¦Áö¾î´Ù »êµé¾Æ »ï¸²°ú ±× °¡¿îµ¥ ¸ðµç ³ª¹«µé¾Æ ¼Ò¸®³»¾î ³ë·¡ÇÒÁö¾î´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ß°öÀ» ±¸¼ÓÇϼÌÀ¸´Ï À̽º¶ó¿¤·Î Àڱ⸦ ¿µÈ­·Ó°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÓÀ̷δÙ

Is44:24 Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I [am] the LORD that maketh all [things]; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;
»ç44:24 ³× ±¸¼ÓÀÚ¿ä ¸ðÅ¿¡¼­ ³Ê¸¦ Á¶¼ºÇÑ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ª´Â ¸¸¹°À» ÁöÀº ¿©È£¿Í¶ó ³ª¿Í ÇÔ²²ÇÑ ÀÚ ¾øÀÌ È¦·Î ÇÏ´ÃÀ» ÆñÀ¸¸ç ¶¥À» º£Ç®¾ú°í

Is44:25 That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise [men] backward, and maketh their knowledge foolish;
»ç44:25 °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â ÀÚÀÇ Â¡Á¶¸¦ ÆóÇϸç Á¡Ä¡´Â ÀÚ¸¦ ¹ÌÄ¡°Ô Çϸç ÁöÇý·Î¿î ÀÚµéÀ» ¹°¸®ÃÄ ±× Áö½ÄÀ» ¾î¸®¼®°Ô Çϸç

Is44:26 That confirmeth the word of his servant, and performeth the counsel of his messengers; that saith to Jerusalem, Thou shalt be inhabited; and to the cities of Judah, Ye shall be built, and I will raise up the decayed places thereof:
»ç44:26 ³» Á¾ÀÇ ¸»À» ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³» »çÀÚÀÇ ¸ð·«À» ¼ºÃëÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â À̸£±â¸¦ °Å±â »ç¶÷ÀÌ »ì¸®¶ó Çϸç À¯´Ù ¼ºÀ¾µé¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â À̸£±â¸¦ Áß°ÇµÉ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ±× ȲÆóÇÑ °÷µéÀ» º¹±¸½ÃÅ°¸®¶ó Çϸç

Is44:27 That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:
»ç44:27 ±íÀ½¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â À̸£±â¸¦ ¸¶¸£¶ó ³»°¡ ³× °­¹°µéÀ» ¸¶¸£°Ô Çϸ®¶ó Çϸç

Is44:28 That saith of Cyrus, [He is] my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.
»ç44:28 °í·¹½º¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â À̸£±â¸¦ ±×´Â ³ªÀÇ ¸ñÀÚ¶ó ³ªÀÇ ¸ðµç ±â»ÝÀ» ¼ºÃëÇϸ®¶ó ÇÏ¸ç ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â À̸£±â¸¦ Á߰ǵǸ®¶ó ÇÏ¸ç ¼ºÀü¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â À̸£±â¸¦ ³× ±âÃÊ°¡ ¼¼¿òÀÌ µÇ¸®¶ó ÇÏ´Â Àڴ϶ó

Is45:1 Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;
»ç45:1 ³ª ¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ ±â¸§¹ÞÀº °í·¹½ºÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» Àâ°í ¿­±¹À¸·Î ±× ¾Õ¿¡ Ç׺¹ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¿­¿ÕÀÇ Ç㸮¸¦ Ç®¸ç ¼º¹®À» ±× ¾Õ¿¡ ¿­¾î¼­ ´ÝÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ³»°¡ °í·¹½º¿¡°Ô À̸£±â¸¦

Is45:2 I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron:
»ç45:2 ³»°¡ ³× ¾Õ¼­ °¡¼­ ÇèÇÑ °÷À» ÆòźÄÉ ÇÏ¸ç ³ò¹®À» Ãļ­ ºÎ¼ö¸ç ¼èºøÀåÀ» ²ª°í

Is45:3 And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call [thee] by thy name, [am] the God of Israel.
»ç45:3 ³×°Ô Èæ¾Ï ÁßÀÇ º¸È­¿Í Àº¹ÐÇÑ °÷¿¡ ¼ûÀº Àç¹°À» Á־ ³Ê·Î ³Ê¸¦ Áö¸íÇÏ¿© ºÎ¸¥ ÀÚ°¡ ³ª ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó

Is45:4 For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me.
»ç45:4 ³»°¡ ³ªÀÇ Á¾ ¾ß°ö, ³ªÀÇ ÅÃÇÑ À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ³Ê¸¦ Áö¸íÇÏ¿© ºÒ·¶³ª´Ï ³Ê´Â ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´À»Áö¶óµµ ³ª´Â ³×°Ô Īȣ¸¦ ÁÖ¾ú³ë¶ó

Is45:5 I [am] the LORD, and [there is] none else, [there is] no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
»ç45:5 ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ³ª ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø³ª´Ï ³ª¹Û¿¡ ½ÅÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó ³Ê´Â ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´À»Áö¶óµµ ³ª´Â ³× ¶ì¸¦ µ¿ÀÏ °ÍÀÌ¿ä

Is45:6 That they may know from the rising of the sun, and from the west, that [there is] none beside me. I [am] the LORD, and [there is] none else.
»ç45:6 ÇØ ¶ß´Â °÷¿¡¼­µçÁö Áö´Â °÷¿¡¼­µçÁö ³ª¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø´Â ÁÙÀ» ¹«¸®·Î ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó

Is45:7 I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these [things].
»ç45:7 ³ª´Â ºûµµ Áþ°í ¾îµÎ¿òµµ âÁ¶ÇÏ¸ç ³ª´Â Æò¾Èµµ Áþ°í ȯ³­µµ âÁ¶Çϳª´Ï ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇàÇÏ´Â Àڴ϶ó ÇÏ¿´³ë¶ó

Is45:8 Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it.
»ç45:8 ³Ê ÇÏ´ÃÀÌ¿© À§¿¡¼­ºÎÅÍ ÀǷοòÀ» ºñ°°ÀÌ µè°Ô ÇÒÁö¾î´Ù ±ÃâÀÌ¿© ÀǸ¦ ºÎ¾î ³»¸±Áö¾î´Ù ¶¥ÀÌ¿© ¿­·Á¼­ ±¸¿øÀ» ³»°í Àǵµ ÇÔ²² ¿òµ¸°Ô ÇÒÁö¾î´Ù ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ ÀÏÀ» âÁ¶ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Is45:9 Woe unto him that striveth with his Maker! [Let] the potsherd [strive] with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands?
»ç45:9 Áú±×¸© Á¶°¢ Áß ÇÑ Á¶°¢ °°Àº ÀÚ°¡ Àڱ⸦ ÁöÀ¸½Å ÀÚ·Î ´õºÒ¾î ´ÙÅøÁø´ë È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ÁøÈëÀÌ Åä±âÀåÀ̸¦ ´ëÇÏ¿© ³Ê´Â ¹«¾ùÀ» ¸¸µå´À´¢ ÇÒ ¼ö ÀÖ°ÚÀ¸¸ç ³ÊÀÇ ¸¸µç °ÍÀÌ ³Ê¸¦ °¡¸®ÄÑ ±×´Â ¼ÕÀÌ ¾ø´Ù ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À´¢

Is45:10 Woe unto him that saith unto [his] father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth?
»ç45:10 ¾Æºñ¿¡°Ô ¹¯±â¸¦ ³×°¡ ¹«¾ùÀ» ³µ´À³Ä ¾î¹Ì¿¡°Ô ¹¯±â¸¦ ³×°¡ ¹«¾ùÀ» ³ºÀ¸·Á°í ±¸·ÎÇÏ´À³Ä ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô È­ ÀÖÀ»ÁøÀú

Is45:11 Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.
»ç45:11 À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÚ °ð À̽º¶ó¿¤À» ÁöÀ¸½Å ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë Àå·¡ ÀÏÀ» ³»°Ô ¹°À¸¶ó ¶Ç ³» ¾ÆµéµéÀÇ ÀÏ°ú ³» ¼ÕÀ¸·Î ÇÑ ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ³»°Ô ºÎŹÇ϶ó

Is45:12 I have made the earth, and created man upon it: I, [even] my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
»ç45:12 ³»°¡ ¶¥À» ¸¸µé°í ±× À§¿¡ »ç¶÷À» âÁ¶ÇÏ¿´À¸¸ç ³»°¡ Ä£¼ö·Î ÇÏ´ÃÀ» Æì°í ±× ¸¸»óÀ» ¸íÇÏ¿´³ë¶ó

Is45:13 I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts.
»ç45:13 ³»°¡ ÀÇ·Î ±×¸¦ ÀÏÀ¸Å²Áö¶ó ±×ÀÇ ¸ðµç ±æÀ» °ð°Ô Çϸ®´Ï ±×°¡ ³ªÀÇ ¼ºÀ¾À» °ÇÃàÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³ªÀÇ »ç·ÎÀâÈù ÀÚµéÀ» °ªÀ̳ª °±À½ ¾øÀÌ ³õÀ¸¸®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Is45:14 Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, [saying], Surely God [is] in thee; and [there is] none else, [there is] no God.
»ç45:14 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¾Ö±ÁÀÇ ¼ö°íÇÑ °Í°ú ±¸½ºÀÇ ¹«¿ªÇÑ °Í°ú ½º¹ÙÀÇ Àå´ëÇÑ Á·¼ÓµéÀÌ ´Ù ³×°Ô·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ³×°Ô ¼ÓÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ µû¸¦ °ÍÀ̶ó »ç½½¿¡ ¸Å¿© °Ç³Ê¿Í¼­ ³×°Ô ±¼º¹ÇÏ°í °£±¸Çϱ⸦ Çϳª´ÔÀÌ °ú¿¬ ³×°Ô °è½Ã°í ±× ¿Ü¿¡´Â ´Ù¸¥ Çϳª´ÔÀÌ ¾ø´Ù Çϸ®¶ó ÇϽô϶ó

Is45:15 Verily thou [art] a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.
»ç45:15 ±¸¿øÀÚ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© Áø½Ç·Î ÁÖ´Â ½º½º·Î ¼û¾î °è½Ã´Â Çϳª´ÔÀ̽ôÏÀÌ´Ù

Is45:16 They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together [that are] makers of idols.
»ç45:16 ¿ì»óÀ» ¸¸µå´Â ÀÚ´Â ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏ¸ç ¿åÀ» ¹Þ¾Æ ´Ù ÇÔ²² ¼ö¿å Áß¿¡ µé¾î°¥ °ÍÀ̷εÇ

Is45:17 [But] Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
»ç45:17 À̽º¶ó¿¤Àº ¿©È£¿Í²² ±¸¿øÀ» ÀÔ¾î ¿µ¿øÇÑ ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®´Ï ¿µ¼¼¿¡ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇϰųª ¿åÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù

Is45:18 For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I [am] the LORD; and [there is] none else.
»ç45:18 ¿©È£¿Í´Â ÇÏ´ÃÀ» âÁ¶ÇϽŠÇϳª´ÔÀÌ½Ã¸ç ¶¥µµ Á¶¼ºÇÏ½Ã°í °ß°íÄÉ ÇÏ½ÃµÇ ÇêµÇÀÌ Ã¢Á¶Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í »ç¶÷À¸·Î °ÅÇÏ°Ô ÁöÀ¸½Å Àڽô϶ó ±× ¸»¾¸¿¡ ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ³ª ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó

Is45:19 I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right.
»ç45:19 ³ª´Â Èæ¾ÏÇÑ °÷¿¡¼­ Àº¹ÐÈ÷ ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç ¾ß°ö ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ÇêµÇÀÌ Ã£À¸¶ó À̸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ë¶ó ³ª ¿©È£¿Í´Â ÀǸ¦ ¸»ÇÏ°í Á¤Á÷À» °íÇÏ´À´Ï¶ó

Is45:20 Assemble yourselves and come; draw near together, ye [that are] escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god [that] cannot save.
»ç45:20 ¿­¹æ Áß¿¡¼­ Çdz­ÇÑ ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ¸ð¿© ¿À¶ó ÇÑ°¡Áö·Î °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿À¶ó ³ª¹« ¿ì»óÀ» °¡Áö°í ´Ù´Ï¸ç ´ÉÈ÷ ±¸¿øÄ¡ ¸øÇÏ´Â ½Å¿¡°Ô ±âµµÇÏ´Â ÀÚµéÀº ¹«ÁöÇÑ Àڴ϶ó

Is45:21 Tell ye, and bring [them] near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? [who] hath told it from that time? [have] not I the LORD? and [there is] no God else beside me; a just God and a Saviour; [there is] none beside me.
»ç45:21 ³ÊÈñ´Â °íÇϸç Áø¼úÇÏ°í ¶Ç ÇÇÂ÷ »óÀÇÇÏ¿© º¸¶ó ÀÌ ÀÏÀ» ÀÌÀüºÎÅÍ º¸ÀÎ ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ¿¹·ÎºÎÅÍ °íÇÑ ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¾Æ´Ï³Ä ³ª ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø³ª´Ï ³ª´Â °øÀǸ¦ ÇàÇÏ¸ç ±¸¿øÀ» º£Çª´Â Çϳª´ÔÀÌ¶ó ³ª ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó

Is45:22 Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I [am] God, and [there is] none else.
»ç45:22 ¶¥ ³¡ÀÇ ¸ðµç ¹é¼º¾Æ ³ª¸¦ ¾Ó¸ÁÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó ³ª´Â Çϳª´ÔÀ̶ó ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾øÀ½À̴϶ó

Is45:23 I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth [in] righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.
»ç45:23 ³»°¡ ³ª¸¦ µÎ°í ¸Í¼¼Çϱ⸦ ³ªÀÇ ÀÔ¿¡¼­ ÀÇ·Î¿î ¸»ÀÌ ³ª°¬ÀºÁï µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ³»°Ô ¸ðµç ¹«¸­ÀÌ ²Ý°Ú°í ¸ðµç Çô°¡ ¸Í¾àÇϸ®¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó

Is45:24 Surely, shall [one] say, in the LORD have I righteousness and strength: [even] to him shall [men] come; and all that are incensed against him shall be ashamed.
»ç45:24 ¾î¶² ÀÚÀÇ ³»°Ô ´ëÇÑ ¸»¿¡ ÀÇ¿Í ÈûÀº ¿©È£¿Í²²¸¸ ÀÖ³ª´Ï »ç¶÷µéÀº ±×¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¥ °ÍÀÌ¶ó ¹«¸© ±×¸¦ ³ëÇÏ´Â ÀÚ´Â ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇϸ®¶ó¸¶´Â

Is45:25 In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
»ç45:25 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº ´Ù ¿©È£¿Í·Î ÀÇ·Ó´Ù ÇÔÀ» ¾ò°í ÀÚ¶ûÇϸ®¶ó ÇÏ´À´Ï¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Is46:1 Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages [were] heavy loaden; [they are] a burden to the weary [beast].
»ç46:1 º§Àº ¾þµå·¯Á³°í ´Àº¸´Â ±¸ºÎ·¯Á³µµ´Ù ±×µéÀÇ ¿ì»óµéÀº Áü½Â°ú °¡Ãà¿¡°Ô ½Ç¸®¿üÀ¸´Ï ³ÊÈñ°¡ ¶°¸Þ°í ´Ù´Ï´ø ±×°ÍÀº ÇÇ°ïÇÑ Áü½ÂÀÇ ¹«°Å¿î ÁüÀÌ µÇ¾úµµ´Ù

Is46:2 They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
»ç46:2 ±×µéÀº ±¸ºÎ·¯Á³°í ±×µéÀº ÀÏÁ¦È÷ ¾þµå·¯Á³À¸¹Ç·Î ±× ÁüÀ» ±¸ÇÏ¿© ³»Áö ¸øÇÏ°í Àڱ⵵ ÀâÇô °¬´À´Ï¶ó

Is46:3 Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne [by me] from the belly, which are carried from the womb:
»ç46:3 ¾ß°ö ÁýÀÌ¿© À̽º¶ó¿¤ ÁýÀÇ ³²Àº ¸ðµç ÀÚ¿© ³ª¸¦ µéÀ»Áö¾î´Ù ¹è¿¡¼­ ³²À¸·ÎºÎÅÍ ³»°Ô ¾È°å°í Å¿¡¼­ ³²À¸·ÎºÎÅÍ ³»°Ô Ç°±â¿î ³ÊÈñ¿©

Is46:4 And [even] to [your] old age I [am] he; and [even] to hoar hairs will I carry [you]: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver [you].
»ç46:4 ³ÊÈñ°¡ ³ë³â¿¡ À̸£±â±îÁö ³»°¡ ±×¸®ÇÏ°Ú°í ¹é¹ßÀÌ µÇ±â±îÁö ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Ç°À» °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ Áö¾úÀºÁï ¾ÈÀ» °ÍÀÌ¿ä Ç°À» °ÍÀÌ¿ä ±¸ÇÏ¿© ³»¸®¶ó

Is46:5 To whom will ye liken me, and make [me] equal, and compare me, that we may be like?
»ç46:5 ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ´©±¸¿¡ ºñ±â¸ç ´©±¸¿Í ¦ÇÏ¸ç ´©±¸¿Í ºñ±³ÇÏ¿© ¼­·Î °°´Ù ÇÏ°Ú´À³Ä

Is46:6 They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, [and] hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.
»ç46:6 »ç¶÷µéÀÌ ÁÖ¸Ó´Ï¿¡¼­ ±ÝÀ» ½ñ¾Æ ³»¸ç ÀºÀ» Àú¿ï¿¡ ´Þ¾Æ Àå»ö¿¡°Ô ÁÖ°í ±×°ÍÀ¸·Î ½ÅÀ» ¸¸µé°Ô ÇÏ°í ±×°Í¿¡°Ô ¾þµå·Á °æ¹èÇÏ°í

Is46:7 They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, [one] shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble.
»ç46:7 ±×°ÍÀ» µé¾î ¾î±ú¿¡ ¸Þ¾î´Ù°¡ ±×ÀÇ Ã³¼Ò¿¡ µÎ¸é ±×°ÍÀÌ ¼­¼­ ÀÖ°í °Å±â¼­ ´ÉÈ÷ ¿òÁ÷ÀÌÁö ¸øÇÏ¸ç ±×¿¡°Ô ºÎ¸£Â¢¾îµµ ´ÉÈ÷ ÀÀ´äÁö ¸øÇÏ¸ç °í³­¿¡¼­ ±¸ÇÏ¿© ³»Áöµµ ¸øÇÏ´À´Ï¶ó

Is46:8 Remember this, and shew yourselves men: bring [it] again to mind, O ye transgressors.
»ç46:8 ³ÊÈñ ÆпªÇÑ ÀÚµé¾Æ ÀÌ ÀÏÀ» ±â¾ïÇÏ°í ÀåºÎ°¡ µÇ¶ó ÀÌ ÀÏÀ» ´Ù½Ã »ý°¢Ç϶ó

Is46:9 Remember the former things of old: for I [am] God, and [there is] none else; [I am] God, and [there is] none like me,
»ç46:9 ³ÊÈñ´Â ¿¾Àû ÀÏÀ» ±â¾ïÇÏ¶ó ³ª´Â Çϳª´ÔÀÌ¶ó ³ª ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó ³ª´Â Çϳª´ÔÀÌ¶ó ³ª °°Àº ÀÌ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó

Is46:10 Declaring the end from the beginning, and from ancient times [the things] that are not [yet] done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:
»ç46:10 ³»°¡ Á¾¸»À» óÀ½ºÎÅÍ °íÇÏ¸ç ¾ÆÁ÷ ÀÌ·çÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÏÀ» ¿¾ÀûºÎÅÍ º¸ÀÌ°í À̸£±â¸¦ ³ªÀÇ ¸ð·«ÀÌ ¼³ °ÍÀÌ´Ï ³»°¡ ³ªÀÇ ¸ðµç ±â»µÇÏ´Â °ÍÀ» À̷縮¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó

Is46:11 Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken [it], I will also bring it to pass; I have purposed [it], I will also do it.
»ç46:11 ³»°¡ µ¿¹æ¿¡¼­ µ¶¼ö¸®¸¦ ºÎ¸£¸ç ¸Õ ³ª¶ó¿¡¼­ ³ªÀÇ ¸ð·«À» ÀÌ·ê »ç¶÷À» ºÎ¸¦ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ¸»ÇÏ¿´ÀºÁï Á¤³ç ÀÌ·ê °ÍÀÌ¿ä °æ¿µÇÏ¿´ÀºÁï Á¤³ç ÇàÇϸ®¶ó

Is46:12 Hearken unto me, ye stouthearted, that [are] far from righteousness:
»ç46:12 ¸¶À½ÀÌ ¿Ï¾ÇÇÏ¿© ÀÇ¿¡¼­ ¸Ö¸® ¶°³­ ³ÊÈñ¿© ³ª¸¦ µéÀ¸¶ó

Is46:13 I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
»ç46:13 ³»°¡ ³ªÀÇ ÀǸ¦ °¡±õ°Ô ÇÒ °ÍÀÎÁï »ó°Å°¡ ¸ÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ³ªÀÇ ±¸¿øÀÌ Áöüġ ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ ¿µ±¤ÀÎ À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ±¸¿øÀ» ½Ã¿Â¿¡ º£Ç®¸®¶ó

Is47:1 Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: [there is] no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate.
»ç47:1 ó³à µþ ¹Ùº§·ÐÀÌ¿© ³»·Á Ƽ²ø¿¡ ¾ÉÀ¸¶ó µþ °¥´ë¾Æ¿© º¸Á°¡ ¾ø¾îÁ³À¸´Ï ¶¥¿¡ ¾ÉÀ¸¶ó ³×°¡ ´Ù½Ã´Â °ö°í ¾Æ¸®¶¢´Ù ĪÇÔÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Is47:2 Take the millstones, and grind meal: uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers.
»ç47:2 ¸Ëµ¹À» ÃëÇÏ¿© °¡·ç¸¦ °¥¶ó ¸é¹ÚÀ» ¹þÀ¸¸ç Ä¡¸¶¸¦ °È¾î ´Ù¸®¸¦ µå·¯³»°í °­À» °Ç³Ê¶ó

Is47:3 Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet [thee as] a man.
»ç47:3 ³× »ìÀÌ µå·¯³ª°í ³× ºÎ²ô·¯¿î °ÍÀÌ º¸ÀÏ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ º¸¼öÇ쵂 »ç¶÷À» ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Is47:4 [As for] our redeemer, the LORD of hosts [is] his name, the Holy One of Israel.
»ç47:4 (¿ì¸®ÀÇ ±¸¼ÓÀÚ´Â ±× À̸§ÀÌ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ Àڽô϶ó)

Is47:5 Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms.
»ç47:5 µþ °¥´ë¾Æ¿© ÀáÀáÈ÷ ¾ÉÀ¸¶ó Èæ¾ÏÀ¸·Î µé¾î°¡¶ó ³×°¡ ´Ù½Ã´Â ¿­±¹ÀÇ ÁÖ¸ð¶ó ĪÇÔÀ» ¹ÞÁö ¸øÇϸ®¶ó

Is47:6 I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand: thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke.
»ç47:6 Àü¿¡ ³»°¡ ³» ¹é¼ºÀ» ³ëÇÔÀ¸·Î ³» ±â¾÷À» ¿åµÇ°Ô ÇÏ¿© ±×µéÀ» ³× ¼Õ¿¡ ºÙ¿´°Å´Ã ³×°¡ ±×µéÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´ÄÀºÀÌ¿¡°Ô ³× ¸Û¿¡¸¦ ½ÉÈ÷ ¹«°Ì°Ô ¸Þ¿ì¸ç

Is47:7 And thou saidst, I shall be a lady for ever: [so] that thou didst not lay these [things] to thy heart, neither didst remember the latter end of it.
»ç47:7 ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ¿µ¿µÈ÷ Áָ𰡠µÇ¸®¶ó ÇÏ°í ÀÌ ÀÏÀ» ³× ¸¶À½¿¡ µÎÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× Á¾¸»µµ »ý°¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù

Is47:8 Therefore hear now this, [thou that art] given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I [am], and none else beside me; I shall not sit [as] a widow, neither shall I know the loss of children:
»ç47:8 ±×·¯¹Ç·Î »çÄ¡ÇÏ°í Æò¾ÈÈ÷ Áö³»¸ç ¸¶À½¿¡ À̸£±â¸¦ ³ª»ÓÀÌ¶ó ³ª ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾øµµ´Ù ³ª´Â °úºÎ·Î Áö³»Áöµµ ¾Æ´ÏÇϸç Àڳฦ ÀÒ¾î¹ö¸®´Â Àϵµ ¸ð¸£¸®¶ó ÇÏ´Â ÀÚ¿© ³Ê´Â ÀÌÁ¦ µéÀ»Áö¾î´Ù

Is47:9 But these two [things] shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood: they shall come upon thee in their perfection for the multitude of thy sorceries, [and] for the great abundance of thine enchantments.
»ç47:9 ÇÑ ³¯¿¡ Ȧ¿¬È÷ Àڳฦ ÀÒÀ¸¸ç °úºÎ°¡ µÇ´Â ÀÌ µÎ ÀÏÀÌ ³×°Ô ÀÓÇÒ °ÍÀ̶ó ³×°¡ ¹«¼öÇÑ »ç¼ú°ú ¸¹Àº Áø¾ðÀ» º£Ç®Áö¶óµµ ÀÌ ÀÏÀÌ ¿ÂÀüÈ÷ ³×°Ô ÀÓÇϸ®¶ó

Is47:10 For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I [am], and none else beside me.
»ç47:10 ³×°¡ ³× ¾ÇÀ» ÀÇÁöÇÏ°í ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ³ª¸¦ º¸´Â ÀÚ°¡ ¾ø´Ù Çϳª´Ï ³× ÁöÇý¿Í ³× Áö½ÄÀÌ ³Ê¸¦ À¯È¤ÇÏ¿´À½À̴϶ó ³× ¸¶À½¿¡ À̸£±â¸¦ ³ª»ÓÀÌ¶ó ³ª ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø´Ù ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î

Is47:11 Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know from whence it riseth: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it off: and desolation shall come upon thee suddenly, [which] thou shalt not know.
»ç47:11 Àç¾ÓÀÌ ³×°Ô ÀÓÇϸ®¶ó ±×·¯³ª ³×°¡ ±× ±Ùº»À» ¾ËÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¼ÕÇØ°¡ ³×°Ô À̸£¸®¶ó ±×·¯³ª À̸¦ ¹°¸®Ä¥ ´ÉÀÌ ¾øÀ» °ÍÀ̸ç ÆĸêÀÌ È¦¿¬È÷ ³×°Ô ÀÓÇϸ®¶ó ±×·¯³ª ³×°¡ Çì¾Æ¸®Áö ¸øÇÒ °ÍÀ̴϶ó

Is47:12 Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail.
»ç47:12 ÀÌÁ¦ ³Ê´Â Àþ¾î¼­ºÎÅÍ Èû¾²´ø Áø¾ð°ú ¸¹Àº »ç¼úÀ» °¡Áö°í ¼­¼­ ½ÃÇèÇÏ¿© º¸¶ó Ȥ½Ã À¯ÀÍÀ» ¾òÀ» ¼ö ÀÖÀ»´ÂÁö, Ȥ½Ã ¿ø¼ö¸¦ ÀÌ±æ ¼ö ÀÖÀ»´ÂÁö,

Is47:13 Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from [these things] that shall come upon thee.
»ç47:13 ³×°¡ ¸¹Àº ¸ð·«À» ÀÎÇÏ¿© ÇÇ°ïÄÉ µÇ¾úµµ´Ù ÇÏ´ÃÀ» »ìÇÇ´Â ÀÚ¿Í º°À» º¸´Â ÀÚ¿Í ¿ù»è¿¡ ¿¹°íÇÏ´Â ÀÚµé·Î ÀϾ ³×°Ô ÀÓÇÒ ±× ÀÏ¿¡¼­ ³Ê¸¦ ±¸¿øÄÉ ÇÏ¿© º¸¶ó

Is47:14 Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame: [there shall] not [be] a coal to warm at, [nor] fire to sit before it.
»ç47:14 º¸¶ó ±×µéÀº ÃÊ°³ °°¾Æ¼­ ºÒ¿¡ Ÿ¸®´Ï ±× ºÒ²ÉÀÇ ¼¼·Â¿¡¼­ ½º½º·Î ±¸¿øÄ¡ ¸øÇÒ °ÍÀ̶ó ÀÌ ºÒÀº ´õ¿ó°Ô ÇÒ ½¡ºÒÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ±× ¾Õ¿¡ ¾ÉÀ» ¸¸ÇÑ ºÒµµ ¾Æ´Ï´Ï¶ó

Is47:15 Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, [even] thy merchants, from thy youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save thee.
»ç47:15 ³ÊÀÇ ±Ù·ÎÇÏ´ø °ÍµéÀÌ ³×°Ô ÀÌ°°ÀÌ µÇ¸®´Ï ³Ê ¾î·Á¼­ºÎÅÍ ³Ê¿Í ÇÔ²² ¹«¿ªÇÏ´ø ÀÚµéÀÌ °¢±â ¼ÒÇâ´ë·Î À¯¸®ÇÏ°í ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÒ ÀÚ ¾øÀ¸¸®¶ó

Is48:1 Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, [but] not in truth, nor in righteousness.
»ç48:1 ¾ß°ö ÁýÀÌ¿© À̽º¶ó¿¤ÀÇ À̸§À¸·Î ÀÏÄÃÀ½À» ¹ÞÀ¸¸ç À¯´ÙÀÇ ±Ù¿ø¿¡¼­ ³ª¿ÔÀ¸¸ç °Å·èÇÑ ¼º ¹é¼ºÀ̶ó ĪÇÏ¸ç ±× À̸§ÀÌ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀ̽ŠÀ̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀ» ÀÇÁöÇϸ鼭 ¼º½ÇÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ÀǷοòÀÌ ¾øÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ¸Í¼¼Çϸç À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀ» ºÎ¸£´Â ³ÊÈñ´Â µéÀ»Áö¾î´Ù

Is48:2 For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The LORD of hosts [is] his name.
»ç48:2 (1Àý¿¡ Æ÷ÇԵǾî ÀÖÀ½)

Is48:3 I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did [them] suddenly, and they came to pass.
»ç48:3 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ¿¾Àû¿¡ Àå·¡»ç¸¦ °íÇÏ¿´°í ³» ÀÔ¿¡¼­ ³»¾î º¸¿´°í ³»°¡ Ȧ¿¬È÷ ±× ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿© ÀÌ·ç¾ú´À´Ï¶ó

Is48:4 Because I knew that thou [art] obstinate, and thy neck [is] an iron sinew, and thy brow brass;
»ç48:4 ³»°¡ ¾Ë°Å´Ï¿Í ³Ê´Â ¿Ï¾ÇÇÏ¸ç ³× ¸ñÀÇ ÈûÁÙÀº ¹«¼è¿ä ³× À̸¶´Â ³òÀ̶ó

Is48:5 I have even from the beginning declared [it] to thee; before it came to pass I shewed [it] thee: lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.
»ç48:5 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ¿¾ÀûºÎÅÍ ³×°Ô °íÇÏ¿´°í ¼º»çÇϱâ Àü¿¡ ±×°ÍÀ» ³×°Ô º¸¿´´À´Ï¶ó ±×·¸Áö ¾Ê¾Ò´õ¸é ³× ¸»ÀÌ ³» ½ÅÀÇ ÇàÇÑ ¹Ù¿ä ³» »õ±ä ½Å»ó°ú ºÎ¾î ¸¸µç ½Å»óÀÇ ¸íÇÑ ¹Ù¶ó ÇÏ¿´À¸¸®¶ó

Is48:6 Thou hast heard, see all this; and will not ye declare [it]? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them.
»ç48:6 ³×°¡ ÀÌ¹Ì µé¾úÀ¸´Ï ÀÌ°ÍÀ» ´Ù º¸¶ó ³ÊÈñ°¡ ¼±ÀüÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À´¢ ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ³»°¡ »õ ÀÏ °ð ³×°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´ø ÀººñÇÑ ÀÏÀ» ³×°Ô º¸À̳ë´Ï

Is48:7 They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them.
»ç48:7 ÀÌ ÀϵéÀº ÀÌÁ¦ âÁ¶µÈ °ÍÀÌ¿ä ¿¾Àû °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿À´Ã ÀÌÀü¿¡´Â ³×°¡ µèÁö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó ±×·¸Áö ¾Ê¾Ò´õ¸é ³×°¡ ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ÀÌ¹Ì ¾Ë¾Ò³ë¶ó ÇÏ¿´À¸¸®¶ó

Is48:8 Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time [that] thine ear was not opened: for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.
»ç48:8 ³×°¡ °ú¿¬ µèÁöµµ ¸øÇÏ¿´°í ¾ËÁöµµ ¸øÇÏ¿´À¸¸ç ³× ±Í°¡ ¿¾ÀûºÎÅÍ ¿­¸®Áö ¸øÇÏ¿´¾ú³ª´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ ±ËÈáÇÏ°í ±ËÈáÇÏ¿© ¸ðÅ¿¡¼­ºÎÅÍ ÆпªÇÑ ÀÚ¶ó ĪÇÔÀ» ÀÔÀº ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Ë¾ÒÀ½À̶ó

Is48:9 For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
»ç48:9 ³» À̸§À» À§ÇÏ¿© ³»°¡ ³ëÇϱ⸦ ´õµð ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³» ¿µ¿¹¸¦ À§ÇÏ¿© ³»°¡ Âü°í ³Ê¸¦ ¸êÀýÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Is48:10 Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
»ç48:10 º¸¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿¬´ÜÇÏ¿´À¸³ª ÀºÃ³·³ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³Ê¸¦ °í³­ÀÇ Ç®¹«¿¡¼­ ÅÃÇÏ¿´³ë¶ó

Is48:11 For mine own sake, [even] for mine own sake, will I do [it]: for how should [my name] be polluted? and I will not give my glory unto another.
»ç48:11 ³»°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¸ç ³»°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© À̸¦ ÀÌ·ê °ÍÀ̶ó ¾îÂî ³» À̸§À» ¿åµÇ°Ô Çϸ®¿ä ³» ¿µ±¤À» ´Ù¸¥ ÀÚ¿¡°Ô ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Is48:12 Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I [am] he; I [am] the first, I also [am] the last.
»ç48:12 ¾ß°ö¾Æ ³ªÀÇ ºÎ¸¥ À̽º¶ó¿¤¾Æ ³ª¸¦ µéÀ¸¶ó ³ª´Â ±×´Ï ³ª´Â óÀ½ÀÌ¿ä ¶Ç ¸¶Áö¸·À̶ó

Is48:13 Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: [when] I call unto them, they stand up together.
»ç48:13 °ú¿¬ ³» ¼ÕÀÌ ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ Á¤ÇÏ¿´°í ³» ¿À¸¥¼ÕÀÌ Çϴÿ¡ Æñ³ª´Ï ³»°¡ ºÎ¸£¸é õÁö°¡ ÀÏÁ¦È÷ ¼­´À´Ï¶ó

Is48:14 All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these [things]? The LORD hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm [shall be on] the Chaldeans.
»ç48:14 ³ÊÈñ´Â ´Ù ¸ð¿© µéÀ¸¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³ªÀÇ ¶æÀ» ¹Ùº§·Ð¿¡ ÇàÇϸ®´Ï ±×ÀÇ ÆÈÀÌ °¥´ë¾ÆÀο¡°Ô ÀÓÇÒ °ÍÀ̶ó ±×µé Áß¿¡ ´©°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ¿¹¾ðÇÏ¿´´À´¢

Is48:15 I, [even] I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous.
»ç48:15 ³ª °ð ³»°¡ ¸»ÇÏ¿´°í ¶Ç ³»°¡ ±×¸¦ ºÎ¸£¸ç ±×¸¦ ÀεµÇÏ¿´³ª´Ï ±× ±æÀÌ ÇüÅëÇϸ®¶ó

Is48:16 Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there [am] I: and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me.
»ç48:16 ³ÊÈñ´Â ³»°Ô °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿Í ÀÌ ¸»À» µéÀ¸¶ó ³»°¡ óÀ½ºÎÅÍ ±×°ÍÀ» ºñ¹ÐÈ÷ ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ª´Ï ±× ¸»ÀÌ ÀÖÀ» ¶§ºÎÅÍ ³»°¡ °Å±â ÀÖ¾ú³ë¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó ÀÌÁ¦´Â ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¿Í ±× ½ÅÀ» º¸³»¼Ì´À´Ï¶ó

Is48:17 Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I [am] the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way [that] thou shouldest go.
»ç48:17 ³ÊÈñÀÇ ±¸¼ÓÀڽÿä À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÚÀ̽Š¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³ª´Â ³×°Ô À¯ÀÍÇϵµ·Ï °¡¸£Ä¡°í ³Ê¸¦ ¸¶¶¥È÷ ÇàÇÒ ±æ·Î ÀεµÇÏ´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¶ó

Is48:18 O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
»ç48:18 ½½ÇÁ´Ù ³×°¡ ³ªÀÇ ¸í·ÉÀ» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù ¸¸ÀÏ µé¾ú´õ¸é ³× Æò°­ÀÌ °­°ú °°¾Ò°Ú°í ³× ÀÇ°¡ ¹Ù´Ù ¹°°á °°¾ÒÀ» °ÍÀ̸ç

Is48:19 Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me.
»ç48:19 ³× ÀÚ¼ÕÀÌ ¸ð·¡ °°¾Ò°Ú°í ³× ¸öÀÇ ¼Ò»ýÀÌ ¸ð·¡ ¾Ë°»ÀÌ °°¾Æ¼­ ±× À̸§ÀÌ ³» ¾Õ¿¡¼­ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Ú°í ¾ø¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Is48:20 Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it [even] to the end of the earth; say ye, The LORD hath redeemed his servant Jacob.
»ç48:20 ³ÊÈñ´Â ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ ³ª¿Í¼­ °¥´ë¾ÆÀÎÀ» ÇÇÇÏ°í Áñ°Å¿î ¼Ò¸®·Î À̸¦ ¼±ÆÄÇÏ¿© µé¸®¸ç ¶¥ ³¡±îÁö ¹ÝÆ÷ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ±× Á¾ ¾ß°öÀ» ±¸¼ÓÇϼ̴٠Ç϶ó

Is48:21 And they thirsted not [when] he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out.
»ç48:21 ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» »ç¸·À¸·Î Åë°úÇÏ°Ô ÇϽôø ¶§¿¡ ±×µé·Î ¸ñ¸¶¸£Áö ¾Ê°Ô ÇÏ½ÃµÇ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ¹ÙÀ§¿¡¼­ ¹°ÀÌ Èê·¯³ª°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¹ÙÀ§¸¦ ÂÉ°³»ç ¹°·Î ¼Ú¾Æ³ª°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó

Is48:22 [There is] no peace, saith the LORD, unto the wicked.
»ç48:22 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¾ÇÀο¡°Ô´Â Æò°­ÀÌ ¾ø´Ù Çϼ̴À´Ï¶ó

Is49:1 Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name.
»ç49:1 ¼¶µé¾Æ ³ª¸¦ µéÀ¸¶ó ¿ø¹æ ¹é¼ºµé¾Æ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°¡ Å¿¡¼­ ³ª¿ÈÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª¸¦ ºÎ¸£¼Ì°í ³»°¡ ¾î¹Ì º¹Áß¿¡¼­ ³ª¿ÈÀ¸·ÎºÎÅÍ ³» À̸§À» ¸»¾¸ÇϼÌÀ¸¸ç

Is49:2 And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me;
»ç49:2 ³» ÀÔÀ» ³¯Ä«·Î¿î Ä®°°ÀÌ ¸¸µå½Ã°í ³ª¸¦ ±× ¼Õ ±×´Ã¿¡ ¼û±â½Ã¸ç ³ª·Î ¸¶±¤ÇÑ »ìÀ» ¸¸µå»ç ±× ÀüÅë¿¡ °¨Ã߽ðí

Is49:3 And said unto me, Thou [art] my servant, O Israel, in whom I will be glorified.
»ç49:3 ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ³ªÀÇ Á¾ÀÌ¿ä ³» ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³¾ À̽º¶ó¿¤À̶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Is49:4 Then I said, I have laboured in vain, I have spent my strength for nought, and in vain: [yet] surely my judgment [is] with the LORD, and my work with my God.
»ç49:4 ±×·¯³ª ³ª´Â ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ÇêµÇÀÌ ¼ö°íÇÏ¿´À¸¸ç ¹«ÀÍÈ÷ °ø¿¬È÷ ³» ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿´´Ù ÇÏ¿´µµ´Ù Á¤³çÈ÷ ³ªÀÇ ½Å¿øÀÌ ¿©È£¿Í²² ÀÖ°í ³ªÀÇ º¸ÀÀÀÌ ³ªÀÇ Çϳª´Ô²² ÀÖ´À´Ï¶ó

Is49:5 And now, saith the LORD that formed me from the womb [to be] his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be my strength.
»ç49:5 ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÇ º¸½Ã±â¿¡ Á¸±ÍÇÑ ÀÚ¶ó ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ªÀÇ ÈûÀÌ µÇ¼Ìµµ´Ù ´Ù½Ã ¾ß°öÀ» Àڱ⿡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ÇϽøç À̽º¶ó¿¤À» Àڱ⿡°Ô·Î ¸ðÀÌ°Ô ÇϽ÷Á°í ³ª¸¦ Å¿¡¼­ ³ª¿ÈÀ¸·ÎºÎÅÍ ÀÚ±â Á¾À» »ïÀ¸½Å ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽô϶ó

Is49:6 And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.
»ç49:6 ±×°¡ °¡¶ó»ç´ë ³×°¡ ³ªÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾î ¾ß°öÀÇ ÁöÆĵéÀ» ÀÏÀ¸Å°¸ç À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ º¸ÀüµÈ ÀÚ¸¦ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÒ °ÍÀº ¿ÀÈ÷·Á °æÇÑ ÀÏÀÌ¶ó ³»°¡ ¶Ç ³Ê·Î À̹æÀÇ ºûÀ» »ï¾Æ ³ªÀÇ ±¸¿øÀ» º£Ç®¾î¼­ ¶¥ ³¡±îÁö À̸£°Ô Çϸ®¶ó

Is49:7 Thus saith the LORD, the Redeemer of Israel, [and] his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the LORD that is faithful, [and] the Holy One of Israel, and he shall choose thee.
»ç49:7 À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¸¼ÓÀÚ, À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚÀ̽Š¿©È£¿Í²²¼­ »ç¶÷¿¡°Ô ¸ê½Ã¸¦ ´çÇÏ´Â ÀÚ, ¹é¼º¿¡°Ô ¹Ì¿òÀ» ¹Þ´Â ÀÚ, °ü¿øµé¿¡°Ô Á¾ÀÌ µÈ ÀÚ¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ À̸£½ÃµÇ ³Ê¸¦ º¸°í ¿­¿ÕÀÌ ÀϾ¸ç ¹æ¹éµéÀÌ °æ¹èÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³Ê¸¦ ÅÃÇÑ ¹Ù ½Å½ÇÇÑ ³ª ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ¸¦ ÀÎÇÔÀ̴϶ó

Is49:8 Thus saith the LORD, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;
»ç49:8 ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç °¡¶ó»ç´ë ÀºÇýÀÇ ¶§¿¡ ³»°¡ ³×°Ô ÀÀ´äÇÏ¿´°í ±¸¿øÀÇ ³¯¿¡ ³»°¡ ³Ê¸¦ µµ¿Ôµµ´Ù ³»°¡ ÀåÂ÷ ³Ê¸¦ º¸È£ÇÏ¿© ³Ê·Î ¹é¼ºÀÇ ¾ð¾àÀ» »ïÀ¸¸ç ³ª¶ó¸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ±×µé·Î ±× Ȳ¹«ÇÏ¿´´ø ¶¥À» ±â¾÷À¸·Î »ó¼ÓÄÉ Çϸ®¶ó

Is49:9 That thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that [are] in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures [shall be] in all high places.
»ç49:9 ³»°¡ ÀâÇô ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ª¿À¶ó Çϸç Èæ¾Ï¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¶ó Çϸ®¶ó ±×µéÀÌ ±æ¿¡¼­ ¸Ô°Ú°í ¸ðµç Àڻ꿡µµ ±×µéÀÇ Ç®¹çÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÎÁï

Is49:10 They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.
»ç49:10 ±×µéÀÌ ÁÖ¸®°Å³ª ¸ñ¸¶¸£Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¸ç ´õÀ§¿Í ºµÀÌ ±×µéÀ» »óÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©±â´Â ÀÚ°¡ ±×µéÀ» À̲øµÇ »ù¹° ±Ù¿øÀ¸·Î ÀεµÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Is49:11 And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
»ç49:11 ³»°¡ ³ªÀÇ ¸ðµç »êÀ» ±æ·Î »ï°í ³ªÀÇ ´ë·Î¸¦ µ¸¿ì¸®´Ï

Is49:12 Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
»ç49:12 ȤÀÚ´Â ¿ø¹æ¿¡¼­, ȤÀÚ´Â ºÏ¹æ°ú ¼­¹æ¿¡¼­, ȤÀÚ´Â ½Ã´Ô ¶¥¿¡¼­ ¿À¸®¶ó

Is49:13 Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the LORD hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.
»ç49:13 ÇÏ´ÃÀÌ¿© ³ë·¡ÇÏ¶ó ¶¥ÀÌ¿© ±â»µÇ϶ó »êµéÀÌ¿© Áñ°ÅÀÌ ³ë·¡ÇÏ¶ó ¿©È£¿Í°¡ ±× ¹é¼ºÀ» À§·ÎÇÏ¿´ÀºÁï ±× °í³­´çÇÑ ÀÚ¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±æ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Is49:14 But Zion said, The LORD hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me.
»ç49:14 ¿ÀÁ÷ ½Ã¿ÂÀÌ À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ ¹ö¸®½Ã¸ç ÁÖ²²¼­ ³ª¸¦ ÀØÀ¸¼Ì´Ù ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í

Is49:15 Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee.
»ç49:15 ¿©ÀÎÀÌ ¾îÂî ±× Á¥ ¸Ô´Â ÀÚ½ÄÀ» ÀØ°ÚÀ¸¸ç ÀÚ±â Å¿¡¼­ ³­ ¾ÆµéÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ±×µéÀº Ȥ½Ã ÀØÀ»Áö¶óµµ ³ª´Â ³Ê¸¦ ÀØÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó

Is49:16 Behold, I have graven thee upon the palms of [my] hands; thy walls [are] continually before me.
»ç49:16 ³»°¡ ³Ê¸¦ ³» ¼Õ¹Ù´Ú¿¡ »õ°å°í ³ÊÀÇ ¼ºº®ÀÌ Ç×»ó ³» ¾Õ¿¡ ÀÖ³ª´Ï

Is49:17 Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee.
»ç49:17 ³× ÀÚ³àµéÀº ¼ÓÈ÷ µ¹¾Æ¿À°í ³Ê¸¦ Çæ¸ç ³Ê¸¦ ȲÆóÄÉ ÇÏ´ø ÀÚµéÀº ³Ê¸¦ ¶°³ª°¡¸®¶ó

Is49:18 Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, [and] come to thee. [As] I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them [on thee], as a bride [doeth].
»ç49:18 ³× ´«À» µé¾î »ç¹æÀ» º¸¶ó ±×µéÀÌ ´Ù ¸ð¿© ³×°Ô·Î ¿À´À´Ï¶ó ³ª ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ¸·Î ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³×°¡ ¹Ýµå½Ã ±× ¸ðµç ¹«¸®·Î Àå½ÄÀ» »ï¾Æ ¸ö¿¡ Â÷¸ç ¶ì±â¸¦ ½ÅºÎó·³ ÇÒ °ÍÀ̶ó

Is49:19 For thy waste and thy desolate places, and the land of thy destruction, shall even now be too narrow by reason of the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away.
»ç49:19 ´ëÀú ³× ȲÆóÇÏ°í Àû¸·ÇÑ °÷µé°ú ³× ÆĸêÀ» ´çÇÏ¿´´ø ¶¥ÀÌ ÀÌÁ¦´Â °Å¹ÎÀÌ ¸¹À¸¹Ç·Î Á¼°Ô µÉ °ÍÀÌ¸ç ³Ê¸¦ »ïÄ×´ø ÀÚµéÀÌ ¸Ö¸® ¶°³¯ °ÍÀ̴϶ó

Is49:20 The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place [is] too strait for me: give place to me that I may dwell.
»ç49:20 °í³­ Áß¿¡ ³ºÀº Àڳడ ÈÄÀÏ¿¡ ³× ±Í¿¡ ¸»Çϱ⸦ ÀÌ °÷ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô Á¼À¸´Ï ³ÐÇô¼­ ¿ì¸®·Î °ÅóÇÏ°Ô Ç϶ó Çϸ®´Ï

Is49:21 Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and removing to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where [had] they [been]?
»ç49:21 ±× ¶§¿¡ ³× ½ÉÁß¿¡ À̸£±â¸¦ ´©°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÌ ¹«¸®¸¦ ³º¾Ò´Â°í ³ª´Â Àڳฦ ÀÒ°í ¿Ü·Î¿ÍÁ³À¸¸ç »ç·ÎÀâÇûÀ¸¸ç À¯¸®ÇÏ¿´°Å´Ã ÀÌ ¹«¸®¸¦ ´©°¡ ¾çÀ°ÇÏ¿´´Â°í ³ª´Â Ȧ·Î µÇ¾ú°Å´Ã ÀÌ ¹«¸®´Â ¾îµð¼­ »ý°å´Â°í Çϸ®¶ó

Is49:22 Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people: and they shall bring thy sons in [their] arms, and thy daughters shall be carried upon [their] shoulders.
»ç49:22 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³»°¡ ¿­¹æÀ» ÇâÇÏ¿© ³ªÀÇ ¼ÕÀ» µé°í ¹ÎÁ·µéÀ» ÇâÇÏ¿© ³ªÀÇ ±âÈ£¸¦ ¼¼¿ï °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ³× ¾ÆµéµéÀ» Ç°¿¡ ¾È°í ³× µþµéÀ» ¾î±ú¿¡ ¸Þ°í ¿Ã °ÍÀ̸ç

Is49:23 And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with [their] face toward the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I [am] the LORD: for they shall not be ashamed that wait for me.
»ç49:23 ¿­¿ÕÀº ³× ¾çºÎ°¡ µÇ¸ç ¿ÕºñµéÀº ³× À¯¸ð°¡ µÉ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÌ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ³×°Ô ÀýÇÏ°í ³× ¹ßÀÇ Æ¼²øÀ» ÇÓÀ» °ÍÀÌ´Ï ³×°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó ³ª¸¦ ¹Ù¶ó´Â ÀÚ´Â ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Is49:24 Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?
»ç49:24 ¿ë»çÀÇ »©¾ÑÀº °ÍÀ» ¾î¶»°Ô µµ·Î »©¾ÑÀ¸¸ç ½Â¸®ÀÚ¿¡°Ô »ç·ÎÀâÈù ÀÚ¸¦ ¾î¶»°Ô °ÇÁ®³¾ ¼ö ÀÖÀ¸·ª¸¶´Â

Is49:25 But thus saith the LORD, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered: for I will contend with him that contendeth with thee, and I will save thy children.
»ç49:25 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ¿ë»çÀÇ Æ÷·Îµµ »©¾ÑÀ» °ÍÀÌ¿ä °­Æ÷ÀÚÀÇ »©¾ÑÀº °Íµµ °ÇÁ®³¾ °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ´ëÀûÇÏ°í ³× Àڳฦ ±¸¿øÇÒ °ÍÀÓÀ̶ó

Is49:26 And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD [am] thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.
»ç49:26 ³»°¡ ³Ê¸¦ ÇдëÇÏ´Â ÀÚ·Î ÀÚ±âÀÇ °í±â¸¦ ¸Ô°Ô ÇÏ¸ç »õ ¼ú¿¡ ÃëÇÔ°°ÀÌ ÀÚ±âÀÇ ÇÇ¿¡ ÃëÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ¸ðµç À°Ã¼°¡ ³ª ¿©È£¿Í´Â ³× ±¸¿øÀÚ¿ä ³× ±¸¼ÓÀÚ¿ä ¾ß°öÀÇ Àü´ÉÀÚÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Is50:1 Thus saith the LORD, Where [is] the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors [is it] to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.
»ç50:1 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ À̸£³ë¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ ¾î¹Ì¸¦ ³»¾î º¸³½ ÀÌÈ¥¼­°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ³»°¡ ¾î´À äÁÖ¿¡°Ô ³ÊÈñ¸¦ ÆȾҴÀ³Ä ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñÀÇ Á˾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ÆÈ·È°í ³ÊÈñ ¾î¹Ì´Â ³ÊÈñÀÇ Çã¹°À» ÀÎÇÏ¿© ³»¾î º¸³¿À» ÀÔ¾ú´À´Ï¶ó

Is50:2 Wherefore, when I came, [was there] no man? when I called, [was there] none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because [there is] no water, and dieth for thirst.
»ç50:2 ³»°¡ ¿Ô¾îµµ »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾úÀ¸¸ç ³»°¡ ºÒ·¯µµ ´ë´äÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾úÀ½Àº ¾îÂòÀÌ´¢ ³» ¼ÕÀÌ ¾îÂî ª¾Æ ±¸¼ÓÇÏÁö ¸øÇÏ°Ú´À³Ä ³»°Ô ¾îÂî °ÇÁú ´É·ÂÀÌ ¾ø°Ú´À³Ä º¸¶ó ³»°¡ ²Ù¢ÀºÁï ¹Ù´Ù°¡ ¸¶¸£¸ç Çϼö°¡ ±¤¾ß°¡ µÉ °ÍÀÌ¸ç °Å±â ¹°ÀÌ ¾ø¾îÁ³À¸¹Ç·Î ¾îÁ·ÀÌ °¥ÇÏ¿© Á×¾î ¾ÇÃ븦 ¹ßÇÏ°Ô µÇ´À´Ï¶ó

Is50:3 I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
»ç50:3 ³»°¡ Èæ¾ÏÀ¸·Î ÇÏ´ÃÀ» ÀÔÈ÷¸ç ±½Àº º£·Î µ¤´À´Ï¶ó

Is50:4 The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to [him that is] weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.
»ç50:4 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ÇÐÀÚÀÇ Çô¸¦ ³»°Ô ÁÖ»ç ³ª·Î °ïÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ ¸»·Î ¾î¶»°Ô µµ¿Í ÁÙ ÁÙÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ½Ã°í ¾Æħ¸¶´Ù ±ú¿ìÄ¡½ÃµÇ ³ªÀÇ ±Í¸¦ ±ú¿ìÄ¡»ç ÇÐÀÚ°°ÀÌ ¾Ë¾Æµè°Ô ÇϽõµ´Ù

Is50:5 The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
»ç50:5 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ªÀÇ ±Í¸¦ ¿­À¸¼ÌÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ °Å¿ªÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç µÚ·Î ¹°·¯°¡Áöµµ ¾Æ´ÏÇϸç

Is50:6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.
»ç50:6 ³ª¸¦ ¶§¸®´Â Àڵ鿡°Ô ³» µîÀ» ¸Ã±â¸ç ³ªÀÇ ¼ö¿°À» »Ì´Â Àڵ鿡°Ô ³ªÀÇ »´À» ¸Ã±â¸ç ¼ö¿å°ú ħ ¹ñÀ½À» ÇÇÇÏ·Á°í ³» ¾ó±¼À» °¡¸®¿ìÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Is50:7 For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.
»ç50:7 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ µµ¿ì½Ã¹Ç·Î ³»°¡ ºÎ²ô·¯¿ö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³» ¾ó±¼À» ºÎ½Ëµ¹°°ÀÌ ±»°Ô ÇÏ¿´ÀºÁï ³»°¡ ¼öÄ¡¸¦ ´çÄ¡ ¾Æ´ÏÇÒ ÁÙ ¾Æ³ë¶ó

Is50:8 [He is] near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who [is] mine adversary? let him come near to me.
»ç50:8 ³ª¸¦ ÀÇ·Ó´Ù ÇϽô ÀÌ°¡ °¡±îÀÌ °è½Ã´Ï ³ª¿Í ´ÙÅø ÀÚ°¡ ´©±¸´¢ ³ª¿Í ÇÔ²² ¼³Áö¾î´Ù ³ªÀÇ ´ëÀûÀÌ ´©±¸´¢ ³»°Ô °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿ÃÁö¾î´Ù

Is50:9 Behold, the Lord GOD will help me; who [is] he [that] shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.
»ç50:9 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ µµ¿ì½Ã¸®´Ï ³ª¸¦ Á¤ÁËÇÒ ÀÚ ´©±¸´¢ ±×µéÀº ´Ù ¿Ê°ú °°ÀÌ ÇؾîÁö¸ç Á»¿¡°Ô ¸ÔÈ÷¸®¶ó

Is50:10 Who [is] among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh [in] darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.
»ç50:10 ³ÊÈñ Áß¿¡ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ¸ç ±× Á¾ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸´¢ Èæ¾Ï Áß¿¡ ÇàÇÏ¿© ºûÀÌ ¾ø´Â ÀÚ¶óµµ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ÀÇ·ÚÇϸç ÀÚ±â Çϳª´Ô²² ÀÇÁöÇÒÁö¾î´Ù

Is50:11 Behold, all ye that kindle a fire, that compass [yourselves] about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks [that] ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.
»ç50:11 ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í ȶºÒÀ» µÑ·¯ ¶í ÀÚ¿© ³ÊÈñ°¡ ´Ù ³ÊÈñÀÇ ºÒ²É °¡¿îµ¥·Î µé¾î°¡¸ç ³ÊÈñÀÇ ÇÇ¿î ȶºÒ °¡¿îµ¥·Î µé¾î°¥Áö¾î´Ù ³ÊÈñ°¡ ³» ¼Õ¿¡¼­ ¾òÀ» °ÍÀÌ ÀÌ°ÍÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ ½½ÇÄ Áß¿¡ ´©¿ì¸®¶ó

Is51:1 Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the LORD: look unto the rock [whence] ye are hewn, and to the hole of the pit [whence] ye are digged.
»ç51:1 ÀǸ¦ ÁÀÀ¸¸ç ¿©È£¿Í¸¦ ã¾Æ ±¸ÇÏ´Â ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ µéÀ»Áö¾î´Ù ³ÊÈñ¸¦ ¶°³½ ¹Ý¼®°ú ³ÊÈñ¸¦ Æij½ ¿ì¹¬ÇÑ ±¸µ¢À̸¦ »ý°¢ÇÏ¿© º¸¶ó

Is51:2 Look unto Abraham your father, and unto Sarah [that] bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
»ç51:2 ³ÊÈñ Á¶»ó ¾Æºê¶óÇÔ°ú ³ÊÈñ¸¦ »ý»êÇÑ »ç¶ó¸¦ »ý°¢ÇÏ¿© º¸¶ó ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Ç÷Ç÷ ´Ü½ÅÀ¸·Î ÀÖÀ» ¶§¿¡ ³»°¡ ºÎ¸£°í ±×¿¡°Ô º¹À» ÁÖ¾î ⼺ÄÉ ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Is51:3 For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.
»ç51:3 ´ëÀú ³ª ¿©È£¿Í°¡ ½Ã¿ÂÀ» À§·ÎÇ쵂 ±× ¸ðµç ȲÆóÇÑ °÷À» À§·ÎÇÏ¿© ±× ±¤¾ß·Î ¿¡µ§ °°°í ±× »ç¸·À¸·Î ¿©È£¿ÍÀÇ µ¿»ê °°°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï ±× °¡¿îµ¥ ±â»µÇÔ°ú Áñ°Å¿öÇÔ°ú °¨»çÇÔ°ú âȭÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ ÀÖÀ¸¸®¶ó

Is51:4 Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people.
»ç51:4 ³» ¹é¼ºÀÌ¿© ³»°Ô ÁÖÀÇÇÏ¶ó ³» ³ª¶ó¿© ³»°Ô ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̶ó ÀÌ´Â À²¹ýÀÌ ³»°Ô¼­ºÎÅÍ ¹ßÇÒ °ÍÀÓÀÌ¶ó ³»°¡ ³» °øÀǸ¦ ¸¸¹ÎÀÇ ºûÀ¸·Î ¼¼¿ì¸®¶ó

Is51:5 My righteousness [is] near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.
»ç51:5 ³» ÀÇ°¡ °¡±õ°í ³» ±¸¿øÀÌ ³ª°¬ÀºÁï ³» ÆÈÀÌ ¸¸¹ÎÀ» ½ÉÆÇÇϸ®´Ï ¼¶µéÀÌ ³ª¸¦ ¾Ó¸ÁÇÏ¿© ³» ÆÈ¿¡ ÀÇÁöÇϸ®¶ó

Is51:6 Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.
»ç51:6 ³ÊÈñ´Â Çϴ÷Π´«À» µé¸ç ±× ¾Æ·¡ÀÇ ¶¥À» »ìÇǶó ÇÏ´ÃÀÌ ¿¬±â°°ÀÌ »ç¶óÁö°í ¶¥ÀÌ ¿Ê°°ÀÌ ÇؾîÁö¸ç °Å±â °ÅÇÑ ÀÚµéÀÌ ÇÏ·ç»ìÀÌ°°ÀÌ Á×À¸·Á´Ï¿Í ³ªÀÇ ±¸¿øÀº ¿µ¿øÈ÷ ÀÖ°í ³ªÀÇ ÀÇ´Â ÆóÇÏ¿©ÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Is51:7 Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart [is] my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings.
»ç51:7 ÀǸ¦ ¾Æ´Â ÀÚµé¾Æ, ¸¶À½¿¡ ³» À²¹ýÀÌ ÀÖ´Â ¹é¼ºµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ µè°í »ç¶÷ÀÇ ÈѹæÀ» µÎ·Á¿ö ¸»¶ó »ç¶÷ÀÇ ºñ¹æ¿¡ ³î¶óÁö ¸»¶ó

Is51:8 For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
»ç51:8 ±×µéÀº ¿Ê°°ÀÌ Á»¿¡°Ô ¸ÔÈú °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀº ¾çÅа°ÀÌ ¹ú·¹¿¡°Ô ¸ÔÈú °ÍÀÌ·ÎµÇ ³ªÀÇ ÀÇ´Â ¿µ¿øÈ÷ ÀÖ°Ú°í ³ªÀÇ ±¸¿øÀº ¼¼¼¼¿¡ ¹ÌÄ¡¸®¶ó

Is51:9 Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. [Art] thou not it that hath cut Rahab, [and] wounded the dragon?
»ç51:9 ¿©È£¿ÍÀÇ ÆÈÀÌ¿© ±ú¼Ò¼­ ±ú¼Ò¼­ ´É·ÂÀ» º£Çª¼Ò¼­ ¿¾³¯ ¿¾ ½Ã´ë¿¡ ±ú½Å °Í°°ÀÌ ÇϼҼ­ ¶óÇÕÀ» Àú¹Ì½Ã°í ¿ëÀ» Â½Å ÀÌ°¡ ¾îÂî ÁÖ°¡ ¾Æ´Ï½Ã¸ç

Is51:10 [Art] thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over?
»ç51:10 ¹Ù´Ù¸¦, ³Ð°í ±íÀº ¹°À» ¸»¸®½Ã°í ¹Ù´Ù ±íÀº °÷¿¡ ±æÀ» ³»¾î ±¸¼Ó ¾òÀº ÀÚµé·Î °Ç³Ê°Ô ÇϽŠÀÌ°¡ ¾îÂî ÁÖ°¡ ¾Æ´Ï½Ã´ÏÀ̱î

Is51:11 Therefore the redeemed of the LORD shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy [shall be] upon their head: they shall obtain gladness and joy; [and] sorrow and mourning shall flee away.
»ç51:11 ¿©È£¿Í²² ±¸¼ÓµÈ ÀÚµéÀÌ µ¹¾Æ¿Í¼­ ³ë·¡ÇÏ¸ç ½Ã¿ÂÀ¸·Î µé¾î¿Í¼­ ±× ¸Ó¸® À§¿¡ ¿µ¿µÇÑ ±â»ÝÀ» ¾²°í Áñ°Å¿ò°ú ±â»ÝÀ» ¾òÀ¸¸®´Ï ½½ÇÄ°ú ź½ÄÀÌ ´Þ¾Æ³ª¸®ÀÌ´Ù

Is51:12 I, [even] I, [am] he that comforteth you: who [art] thou, that thou shouldest be afraid of a man [that] shall die, and of the son of man [which] shall be made [as] grass;
»ç51:12 °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ¸¦ À§·ÎÇÏ´Â ÀÚ´Â ³ª¿©´Ã ³ª¿©´Ã ³Ê´Â ¾î¶°ÇÑ ÀÚÀ̱⿡ Á×À» »ç¶÷À» µÎ·Á¿öÇϸç Ç®°°ÀÌ µÉ ÀÎÀÚ¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ´À³Ä

Is51:13 And forgettest the LORD thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where [is] the fury of the oppressor?
»ç51:13 ÇÏ´ÃÀ» Æì°í ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ Á¤ÇÏ°í ³Ê¸¦ ÁöÀº ÀÚ ¿©È£¿Í¸¦ ¾îÂîÇÏ¿© Àؾî¹ö·È´À³Ä ³Ê¸¦ ¸êÇÏ·Á°í ¿¹ºñÇÏ´Â Àú ÇдëÀÚÀÇ ºÐ³ë¸¦ ¾îÂîÇÏ¿© Ç×»ó Á¾ÀÏ µÎ·Á¿öÇÏ´À³Ä ÇдëÀÚÀÇ ºÐ³ë°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä

Is51:14 The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.
»ç51:14 °á¹ÚµÈ Æ÷·Î°¡ ¼ÓÈ÷ ³õÀÏ °ÍÀÌ´Ï Á×Áöµµ ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±¸µ¢ÀÌ·Î ³»·Á°¡Áöµµ ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±× ¾ç½ÄÀÌ ÇÌÀýÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Is51:15 But I [am] the LORD thy God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts [is] his name.
»ç51:15 ³ª´Â ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¶ó ¹Ù´Ù¸¦ Àú¾î¼­ ±× ¹°°á·Î Èä¿ëÄÉ ÇÏ´Â ÀÚ´Ï ³» À̸§Àº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í´Ï¶ó

Is51:16 And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou [art] my people.
»ç51:16 ³»°¡ ³» ¸»À» ³× ÀÔ¿¡ µÎ°í ³» ¼Õ ±×´Ã·Î ³Ê¸¦ µ¤¾ú³ª´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ÇÏ´ÃÀ» Æì¸ç ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ Á¤ÇÏ¸ç ½Ã¿Â¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ³» ¹é¼ºÀ̶ó ÇÏ·Á ÇÏ¿´À½À̴϶ó

Is51:17 Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, [and] wrung [them] out.
»ç51:17 ¿©È£¿ÍÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±× ºÐ³ëÀÇ ÀÜÀ» ¸¶½Å ¿¹·ç»ì·½ÀÌ¿© ±ýÁö¾î´Ù ±ýÁö¾î´Ù ÀϾÁö¾î´Ù ³×°¡ ÀÌ¹Ì ºñƲ°ÉÀ½ Ä¡°Ô ÇÏ´Â Å« ÀÜÀ» ¸¶¼Å ´ÙÇÏ¿´µµ´Ù

Is51:18 [There is] none to guide her among all the sons [whom] she hath brought forth; neither [is there any] that taketh her by the hand of all the sons [that] she hath brought up.
»ç51:18 ³×°¡ ³ºÀº ¸ðµç ¾Æµé Áß¿¡ ³Ê¸¦ ÀεµÇÒ ÀÚ°¡ ¾ø°í ³ÊÀÇ ¾çÀ°ÇÑ ¸ðµç ¾Æµé Áß¿¡ ±× ¼ÕÀ¸·Î ³Ê¸¦ À̲ø ÀÚµµ ¾øµµ´Ù

Is51:19 These two [things] are come unto thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort thee?
»ç51:19 ÀÌ µÎ °¡Áö ÀÏÀÌ ³×°Ô ´çÇÏ¿´À¸´Ï ´©°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ½½ÆÛÇÏ·ª °ð ȲÆó¿Í ¸ê¸ÁÀÌ¿ä ±â±Ù°ú Ä®ÀÌ¶ó ³»°¡ ¾î¶»°Ô ³Ê¸¦ À§·ÎÇÏ·ª

Is51:20 Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the LORD, the rebuke of thy God.
»ç51:20 ³× ¾ÆµéµéÀÌ °ïºñÇÏ¿© ±×¹°¿¡ °É¸° ¿µ¾ç°°ÀÌ ¿Â °Å¸® ¸ðÅüÀÌ¿¡ ´©¿üÀ¸´Ï ±×µé¿¡°Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ºÐ³ë¿Í ³× Çϳª´ÔÀÇ °ßÃ¥ÀÌ °¡µæÇÏ¿´µµ´Ù

Is51:21 Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:
»ç51:21 ±×·¯¹Ç·Î ³Ê °ï°íÇϸç Æ÷µµÁÖ°¡ ¾Æ´Ï¶óµµ ÃëÇÑ ÀÚ¿© ÀÌ ¸»À» µéÀ¸¶ó

Is51:22 Thus saith thy Lord the LORD, and thy God [that] pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, [even] the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again:
»ç51:22 ³× ÁÖ ¿©È£¿Í, ±× ¹é¼ºÀ» ½Å¿øÇϽô ³× Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ ºñƲ°ÉÀ½ Ä¡°Ô ÇÏ´Â ÀÜ °ð ³ªÀÇ ºÐ³ëÀÇ Å« ÀÜÀ» ³× ¼Õ¿¡¼­ °ÅµÎ¾î¼­ ³Ê·Î ´Ù½Ã´Â ¸¶½ÃÁö ¾Ê°Ô ÇÏ°í

Is51:23 But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over.
»ç51:23 ±× ÀÜÀ» ³Ê¸¦ °ï°íÄÉ ÇÏ´ø ÀÚµéÀÇ ¼Õ¿¡ µÎ¸®¶ó ±×µéÀº ÀÏÂî±â ³×°Ô À̸£±â¸¦ ¾þµå¸®¶ó ¿ì¸®°¡ ³Ñ¾î°¡¸®¶ó ÇÏ´ø ÀÚµéÀ̶ó ³Ê¸¦ ³Ñ¾î°¡·Á´Â ±×µéÀÇ ¾Õ¿¡ ³×°¡ ³× Ç㸮¸¦ Æì¼­ ¶¥ °°°Ô, °Å¸® °°°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϽô϶ó

Is52:1 Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.
»ç52:1 ½Ã¿ÂÀÌ¿© ±ýÁö¾î´Ù ±ýÁö¾î´Ù ³× ÈûÀ» ÀÔÀ»Áö¾î´Ù °Å·èÇÑ ¼º ¿¹·ç»ì·½ÀÌ¿© ³× ¾Æ¸§´Ù¿î ¿ÊÀ» ÀÔÀ»Áö¾î´Ù ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ÇҷʹÞÁö ¾ÊÀº ÀÚ¿Í ºÎÁ¤ÇÑ ÀÚ°¡ ´Ù½Ã´Â ³×°Ô·Î µé¾î¿ÈÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÓÀ̴϶ó

Is52:2 Shake thyself from the dust; arise, [and] sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
»ç52:2 ³Ê´Â Ƽ²øÀ» ¶³¾î¹ö¸±Áö¾î´Ù ¿¹·ç»ì·½ÀÌ¿© ÀϾ º¸Á¿¡ ¾ÉÀ»Áö¾î´Ù »ç·ÎÀâÈù µþ ½Ã¿ÂÀÌ¿© ³× ¸ñÀÇ ÁÙÀ» ½º½º·Î Ç®Áö¾î´Ù

Is52:3 For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money.
»ç52:3 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ °ª¾øÀÌ ÆÈ·ÈÀ¸´Ï µ· ¾øÀÌ ¼Ó·®µÇ¸®¶ó

Is52:4 For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.
»ç52:4 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³» ¹é¼ºÀÌ ÀÌ¿Õ¿¡ ¾Ö±Á¿¡ ³»·Á°¡¼­ °Å±â ¿ì°ÅÇÏ¿´¾ú°í ¾Ñ¼ö¸£ÀÎÀº °ø¿¬È÷ ±×µéÀ» ¾Ð¹ÚÇÏ¿´µµ´Ù

Is52:5 Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day [is] blasphemed.
»ç52:5 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³» ¹é¼ºÀÌ ±î´ß¾øÀÌ ÀâÇô°¬À¸´Ï ³»°¡ ¿©±â¼­ ¾î¶»°Ô ÇÒ²¿ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ±×µéÀ» °üÇÒÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¶°µé¸ç ³» À̸§À» Ç×»ó Á¾ÀÏ ´õ·´È÷µµ´Ù

Is52:6 Therefore my people shall know my name: therefore [they shall know] in that day that I [am] he that doth speak: behold, [it is] I.
»ç52:6 ±×·¯¹Ç·Î ³» ¹é¼ºÀº ³» À̸§À» ¾Ë¸®¶ó ±×·¯¹Ç·Î ±× ³¯¿¡´Â ±×µéÀÌ ÀÌ ¸»À» ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³ªÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó °ð ³»´Ï¶ó

Is52:7 How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth!
»ç52:7 ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» °¡Á®¿À¸ç ÆòÈ­¸¦ °øÆ÷ÇÏ¸ç º¹µÈ ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» °¡Á®¿À¸ç ±¸¿øÀ» °øÆ÷ÇÏ¸ç ½Ã¿ÂÀ» ÇâÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³× Çϳª´ÔÀÌ ÅëÄ¡ÇϽŴ٠ÇÏ´Â ÀÚÀÇ »êÀ» ³Ñ´Â ¹ßÀÌ ¾îÂî ±×¸® ¾Æ¸§´Ù¿î°í

Is52:8 Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion.
»ç52:8 µéÀ»Áö¾î´Ù ³ÊÀÇ Æļö²ÛµéÀÇ ¼Ò¸®·Î´Ù ±×µéÀÌ ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© ÀÏÁ¦È÷ ³ë·¡ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ã¿ÂÀ¸·Î µ¹¾Æ¿À½Ç ¶§¿¡ ±×µéÀÇ ´«ÀÌ ¸¶ÁÖ º½À̷δÙ

Is52:9 Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.
»ç52:9 ³Ê ¿¹·ç»ì·½ÀÇ È²ÆóÇÑ °÷µé¾Æ ±â»Û ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇÏ¿© ÇÔ²² ³ë·¡ÇÒÁö¾î´Ù ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¹é¼ºÀ» À§·ÎÇÏ¼Ì°í ¿¹·ç»ì·½À» ±¸¼ÓÇϼÌÀ½À̶ó

Is52:10 The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
»ç52:10 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿­¹æÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ±× °Å·èÇÑ ÆÈÀ» ³ªÅ¸³»¼ÌÀ¸¹Ç·Î ¸ðµç ¶¥ ³¡±îÁöµµ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ±¸¿øÀ» º¸¾Òµµ´Ù

Is52:11 Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean [thing]; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD.
»ç52:11 ³ÊÈñ´Â ¶°³¯Áö¾î´Ù ¶°³¯Áö¾î´Ù °Å±â¼­ ³ª¿À°í ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀ» ¸¸ÁöÁö ¸»Áö¾î´Ù ±× °¡¿îµ¥¼­ ³ª¿ÃÁö¾î´Ù ¿©È£¿ÍÀÇ ±â±¸¸¦ ¸Þ´Â ÀÚ¿© ½º½º·Î Á¤°áÄÉ ÇÒÁö¾î´Ù

Is52:12 For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel [will be] your rereward.
»ç52:12 ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ÇàÇϽøç À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ µÚ¿¡ È£À§ÇϽø®´Ï ³ÊÈñ°¡ Ȳ±ÞÈ÷ ³ª¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç µµ¸ÁÇÏ¿© ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Is52:13 Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.
»ç52:13 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë º¸¶ó ³» Á¾ÀÌ ÇüÅëÇϸ®´Ï ¹Þµé¾î ³ôÀÌ µé·Á¼­ Áö±ØÈ÷ Á¸±ÍÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó

Is52:14 As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men:
»ç52:14 ÀÌ¿Õ¿¡´Â ±× ¾ó±¼ÀÌ Å¸Àκ¸´Ù »óÇÏ¿´°í ±× ¸ð¾çÀÌ Àλýº¸´Ù »óÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¹«¸®°¡ ±×¸¦ º¸°í ³î¶ú°Å´Ï¿Í

Is52:15 So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for [that] which had not been told them shall they see; and [that] which they had not heard shall they consider.
»ç52:15 ÈÄ¿¡´Â ±×°¡ ¿­¹æÀ» ³î·¤ °ÍÀÌ¸ç ¿­¿ÕÀº ±×¸¦ ÀÎÇÏ¿© ÀÔÀ» ºÀÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ¾ÆÁ÷ ÀüÆĵÇÁö ¾ÊÀº °ÍÀ» º¼ °ÍÀÌ¿ä ¾ÆÁ÷ µèÁö ¸øÇÑ °ÍÀ» ±ú´ÞÀ» °ÍÀÓÀ̶ó ÇϽô϶ó

Is53:1 Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?
»ç53:1 ¿ì¸®ÀÇ ÀüÇÑ °ÍÀ» ´©°¡ ¹Ï¾ú´À´¢ ¿©È£¿ÍÀÇ ÆÈÀÌ ´µ°Ô ³ªÅ¸³µ´À´¢

Is53:2 For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, [there is] no beauty that we should desire him.
»ç53:2 ±×´Â ÁÖ ¾Õ¿¡¼­ Àڶ󳪱⸦ ¿¬ÇÑ ¼ø °°°í ¸¶¸¥ ¶¥¿¡¼­ ³ª¿Â Áٱ⠰°¾Æ¼­ °í¿î ¸ð¾çµµ ¾ø°í dzäµµ ¾øÀºÁï ¿ì¸®ÀÇ º¸±â¿¡ Èì¸ðÇÒ ¸¸ÇÑ ¾Æ¸§´Ù¿î °ÍÀÌ ¾øµµ´Ù

Is53:3 He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were [our] faces from him; he was despised, and we esteemed him not.
»ç53:3 ±×´Â ¸ê½Ã¸¦ ¹Þ¾Æ¼­ »ç¶÷¿¡°Ô ½È¾î ¹ö¸° ¹Ù µÇ¾úÀ¸¸ç °£°í¸¦ ¸¹ÀÌ °Þ¾úÀ¸¸ç Áú°í¸¦ ¾Æ´Â ÀÚ¶ó ¸¶Ä¡ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¾ó±¼À» °¡¸®¿ì°í º¸Áö ¾ÊÀ½À» ¹Þ´Â ÀÚ °°¾Æ¼­ ¸ê½Ã¸¦ ´çÇÏ¿´°í ¿ì¸®µµ ±×¸¦ ±ÍÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù

Is53:4 Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted.
»ç53:4 ±×´Â ½Ç·Î ¿ì¸®ÀÇ Áú°í¸¦ Áö°í ¿ì¸®ÀÇ ½½ÇÄÀ» ´çÇÏ¿´°Å´Ã ¿ì¸®´Â »ý°¢Çϱ⸦ ±×´Â ¡¹úÀ» ¹Þ¾Æ¼­ Çϳª´Ô¿¡°Ô ¸ÂÀ¸¸ç °í³­À» ´çÇÑ´Ù ÇÏ¿´³ë¶ó

Is53:5 But he [was] wounded for our transgressions, [he was] bruised for our iniquities: the chastisement of our peace [was] upon him; and with his stripes we are healed.
»ç53:5 ±×°¡ Âñ¸²Àº ¿ì¸®ÀÇ Çã¹°À» ÀÎÇÔÀÌ¿ä ±×°¡ »óÇÔÀº ¿ì¸®ÀÇ Á˾ÇÀ» ÀÎÇÔÀ̶ó ±×°¡ ¡°è¸¦ ¹ÞÀ½À¸·Î ¿ì¸®°¡ ÆòÈ­¸¦ ´©¸®°í ±×°¡ äÂï¿¡ ¸ÂÀ½À¸·Î ¿ì¸®°¡ ³ªÀ½À» ÀÔ¾úµµ´Ù

Is53:6 All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all.
»ç53:6 ¿ì¸®´Â ´Ù ¾ç °°¾Æ¼­ ±×¸© ÇàÇÏ¸ç °¢±â Á¦ ±æ·Î °¬°Å´Ã ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¿ì¸® ¹«¸®ÀÇ Á˾ÇÀ» ±×¿¡°Ô ´ã´ç½ÃÅ°¼Ìµµ´Ù

Is53:7 He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth.
»ç53:7 ±×°¡ °ï¿åÀ» ´çÇÏ¿© ±«·Î¿ï ¶§¿¡µµ ±× ÀÔÀ» ¿­Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½ÀÌ¿© ¸¶Ä¡ µµ¼öÀåÀ¸·Î ²ø·Á°¡´Â ¾î¸° ¾ç°ú ÅÐ ±ð´Â ÀÚ ¾Õ¿¡ ÀáÀáÇÑ ¾ç°°ÀÌ ±× ÀÔÀ» ¿­Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù

Is53:8 He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.
»ç53:8 ±×°¡ °ï¿å°ú ½É¹®À» ´çÇÏ°í ²ø·Á°¬À¸´Ï ±× ¼¼´ë Áß¿¡ ´©°¡ »ý°¢Çϱ⸦ ±×°¡ »ê ÀÚÀÇ ¶¥¿¡¼­ ²÷¾îÁüÀº ¸¶¶¥È÷ Çü¹ú¹ÞÀ» ³» ¹é¼ºÀÇ Çã¹°À» ÀÎÇÔÀ̶ó ÇÏ¿´À¸¸®¿ä

Is53:9 And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither [was any] deceit in his mouth.
»ç53:9 ±×´Â °­Æ÷¸¦ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ±× ÀÔ¿¡ ±Ë»ç°¡ ¾ø¾úÀ¸³ª ±× ¹«´ýÀÌ ¾ÇÀΰú ÇÔ²² µÇ¾úÀ¸¸ç ±× ¹¦½ÇÀÌ ºÎÀÚ¿Í ÇÔ²² µÇ¾úµµ´Ù

Is53:10 Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put [him] to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see [his] seed, he shall prolong [his] days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.
»ç53:10 ¿©È£¿Í²²¼­ ±×·Î »óÇÔÀ» ¹Þ°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇÏ»ç Áú°í¸¦ ´çÄÉ ÇϼÌÀºÁï ±× ¿µÈ¥À» ¼Ó°ÇÁ¦¹°·Î µå¸®±â¿¡ À̸£¸é ±×°¡ ±× ¾¾¸¦ º¸°Ô µÇ¸ç ±× ³¯Àº ±æ °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ±×ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¿©È£¿ÍÀÇ ¶æÀ» ¼ºÃëÇϸ®·Î´Ù

Is53:11 He shall see of the travail of his soul, [and] shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.
»ç53:11 °¡¶ó»ç´ë ±×°¡ Àڱ⠿µÈ¥ÀÇ ¼ö°íÇÑ °ÍÀ» º¸°í ¸¸Á·È÷ ¿©±æ °ÍÀÌ¶ó ³ªÀÇ ÀǷοî Á¾ÀÌ ÀÚ±â Áö½ÄÀ¸·Î ¸¹Àº »ç¶÷À» ÀÇ·Ó°Ô ÇÏ¸ç ¶Ç ±×µéÀÇ Á˾ÇÀ» Ä£È÷ ´ã´çÇϸ®¶ó

Is53:12 Therefore will I divide him [a portion] with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.
»ç53:12 ÀÌ·¯¹Ç·Î ³»°¡ ±×·Î Á¸±ÍÇÑ ÀÚ¿Í ÇÔ²² ºÐ±êÀ» ¾ò°Ô ÇÏ¸ç °­ÇÑ ÀÚ¿Í ÇÔ²² Å»ÃëÇÑ °ÍÀ» ³ª´©°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ Àڱ⠿µÈ¥À» ¹ö·Á »ç¸Á¿¡ À̸£°Ô ÇÏ¸ç ¹üÁËÀÚ Áß Çϳª·Î Çì¾Æ¸²À» ÀÔ¾úÀ½À̶ó ±×·¯³ª ½Ç»óÀº ±×°¡ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÇ Á˸¦ Áö¸ç ¹üÁËÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµµÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϽô϶ó

Is54:1 Sing, O barren, thou [that] didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou [that] didst not travail with child: for more [are] the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.
»ç54:1 À×ÅÂÄ¡ ¸øÇÏ¸ç »ý»êÄ¡ ¸øÇÑ ³Ê´Â ³ë·¡ÇÒÁö¾î´Ù ±¸·ÎÄ¡ ¸øÇÑ ³Ê´Â ¿ÜÃÄ ³ë·¡ÇÒÁö¾î´Ù Ȧ·Î µÈ ¿©ÀÎÀÇ ÀÚ½ÄÀÌ ³²Æí ÀÖ´Â ÀÚÀÇ Àڽĺ¸´Ù ¸¹À½ÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Is54:2 Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;
»ç54:2 ³× À帷Å͸¦ ³ÐÈ÷¸ç ³× ó¼ÒÀÇ ÈÖÀåÀ» ¾Æ³¢Áö ¸»°í ³Î¸® ÆìµÇ ³ÊÀÇ ÁÙÀ» ±æ°Ô ÇÏ¸ç ³ÊÀÇ ¸»¶ÒÀ» °ß°íÈ÷ ÇÒÁö¾î´Ù

Is54:3 For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.
»ç54:3 ÀÌ´Â ³×°¡ Á¿ì·Î ÆÛÁö¸ç ³× ÀÚ¼ÕÀº ¿­¹æÀ» ¾òÀ¸¸ç ȲÆóÇÑ ¼ºÀ¾µé·Î »ç¶÷ »ì °÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Is54:4 Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.
»ç54:4 µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³×°¡ ¼öÄ¡¸¦ ´çÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³î¶óÁö ¸»¶ó ³×°¡ ºÎ²ô·¯¿òÀ» º¸Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³×°¡ ³× û³â ¶§ÀÇ ¼öÄ¡¸¦ ÀØ°Ú°í °úºÎ ¶§ÀÇ Ä¡¿åÀ» ´Ù½Ã ±â¾ïÇÔÀÌ ¾øÀ¸¸®´Ï

Is54:5 For thy Maker [is] thine husband; the LORD of hosts [is] his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.
»ç54:5 ÀÌ´Â ³Ê¸¦ ÁöÀ¸½Å ÀÚ´Â ³× ³²ÆíÀ̽öó ±× À̸§Àº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í½Ã¸ç ³× ±¸¼ÓÀÚ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ Àڽöó ¿Â ¼¼»óÀÇ Çϳª´ÔÀ̶ó ĪÇÔÀ» ¹ÞÀ¸½Ç °ÍÀ̸ç

Is54:6 For the LORD hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God.
»ç54:6 ¿©È£¿Í²²¼­ ³Ê¸¦ ºÎ¸£½ÃµÇ ¸¶Ä¡ ¹ö¸²À» ÀÔ¾î ¸¶À½¿¡ ±Ù½ÉÇÏ´Â ¾Æ³» °ð ¼Ò½Ã¿¡ ¾Æ³» µÇ¾ú´Ù°¡ ¹ö¸²À» ÀÔÀº ÀÚ¿¡°Ô ÇÔ°°ÀÌ ÇÏ½Ç °ÍÀÓÀ̴϶ó ³× Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Is54:7 For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
»ç54:7 ³»°¡ Àá½Ã ³Ê¸¦ ¹ö·ÈÀ¸³ª Å« ±àÈá·Î ³Ê¸¦ ¸ðÀ» °ÍÀÌ¿ä

Is54:8 In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy Redeemer.
»ç54:8 ³»°¡ ³ÑÄ¡´Â Áø³ë·Î ³» ¾ó±¼À» ³×°Ô¼­ Àá½Ã °¡¸®¿üÀ¸³ª ¿µ¿øÇÑ ÀÚºñ·Î ³Ê¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â¸®¶ó ³× ±¸¼ÓÀÚ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Is54:9 For this [is as] the waters of Noah unto me: for [as] I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.
»ç54:9 ÀÌ´Â ³ë¾ÆÀÇ È«¼ö¿¡ ºñÇϸ®·Î´Ù ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ³ë¾ÆÀÇ È«¼ö·Î ¶¥ À§¿¡ ¹ü¶÷Ä¡ ¾Ê°Ô Çϸ®¶ó ¸Í¼¼ÇÑ °Í°°ÀÌ ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ³Ê¸¦ ³ëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´Ù½Ã´Â ³Ê¸¦ Ã¥¸ÁÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϱâ·Î ¸Í¼¼ÇÏ¿´³ë´Ï

Is54:10 For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the LORD that hath mercy on thee.
»ç54:10 »êµéÀº ¶°³ª¸ç ÀÛÀº »êµéÀº ¿Å±æÁö¶óµµ ³ªÀÇ ÀÎÀÚ´Â ³×°Ô¼­ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϸç È­ÆòÄÉ ÇÏ´Â ³ªÀÇ ¾ð¾àÀº ¿Å±âÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³Ê¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Is54:11 O thou afflicted, tossed with tempest, [and] not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.
»ç54:11 ³Ê °ï°íÇÏ¸ç ±¤Ç³¿¡ ¿äµ¿ÇÏ¿© ¾ÈÀ§¸¦ ¹ÞÁö ¸øÇÑ ÀÚ¿© º¸¶ó ³»°¡ È­·ÁÇÑ Ã¤»öÀ¸·Î ³× µ¹ »çÀÌ¿¡ ´õÇϸç û¿ÁÀ¸·Î ³× ±âÃʸ¦ ½×À¸¸ç

Is54:12 And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.
»ç54:12 È«º¸¼®À¸·Î ³× ¼ºÃ¸À» ÁöÀ¸¸ç ¼®·ù¼®À¸·Î ³× ¼º¹®À» ¸¸µé°í ³× Áö°æÀ» ´Ù º¸¼®À¸·Î ²Ù¹Ð °ÍÀ̸ç

Is54:13 And all thy children [shall be] taught of the LORD; and great [shall be] the peace of thy children.
»ç54:13 ³× ¸ðµç ÀÚ³à´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ±³ÈÆÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ï ³× ÀÚ³à´Â Å©°Ô Æò°­ÇÒ °ÍÀ̸ç

Is54:14 In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.
»ç54:14 ³Ê´Â ÀÇ·Î ¼³ °ÍÀ̸ç Çд밡 ³×°Ô¼­ ¸Ö¾îÁú °ÍÀÎÁï ³×°¡ µÎ·Á¿ö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¸ç °øÆ÷ ±×°Íµµ ³Ê¸¦ °¡±îÀÌ ¸øÇÒ °ÍÀ̶ó

Is54:15 Behold, they shall surely gather together, [but] not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.
»ç54:15 ±×µéÀÌ ¸ðÀÏÁö¶óµµ ³ª·Î ¸»¹Ì¾ÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀÌ´Ï ´©±¸µçÁö ¸ð¿© ³Ê¸¦ Ä¡´Â ÀÚ´Â ³Ê¸¦ ÀÎÇÏ¿© ÆиÁÇϸ®¶ó

Is54:16 Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.
»ç54:16 ½¡ºÒÀ» ºÒ¾î¼­ ÀڱⰡ ¾µ ¸¸ÇÑ ±â°è¸¦ Á¦Á¶ÇÏ´Â ÀåÀεµ ³»°¡ âÁ¶ÇÏ¿´°í Æı«Çϸç Áø¸êÇÏ´Â ÀÚµµ ³»°¡ âÁ¶ÇÏ¿´ÀºÁï

Is54:17 No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue [that] shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This [is] the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness [is] of me, saith the LORD.
»ç54:17 ¹«¸© ³Ê¸¦ Ä¡·Á°í Á¦Á¶µÈ ±â°è°¡ ³¯Ä«·ÓÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¶ó ¹«¸© ÀϾ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ¼Û»çÇÏ´Â Çô´Â ³×°Ô Á¤Á˸¦ ´çÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾µéÀÇ ±â¾÷ÀÌ¿ä ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ³»°Ô¼­ ¾òÀº ÀÇ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Is55:1 Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.
»ç55:1 ³ÊÈñ ¸ñ¸¶¸¥ ÀÚµé¾Æ ¹°·Î ³ª¾Æ¿À¶ó µ· ¾ø´Â ÀÚµµ ¿À¶ó ³ÊÈñ´Â ¿Í¼­ »ç ¸ÔµÇ µ· ¾øÀÌ °ª¾øÀÌ ¿Í¼­ Æ÷µµÁÖ¿Í Á¥À» »ç¶ó

Is55:2 Wherefore do ye spend money for [that which is] not bread? and your labour for [that which] satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye [that which is] good, and let your soul delight itself in fatness.
»ç55:2 ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¾ç½Ä ¾Æ´Ñ °ÍÀ» À§ÇÏ¿© ÀºÀ» ´Þ¾Æ ÁÖ¸ç ¹èºÎ¸£°Ô ¸øÇÒ °ÍÀ» À§ÇÏ¿© ¼ö°íÇÏ´À³Ä ³ª¸¦ ûÁ¾Ç϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ°¡ ÁÁÀº °ÍÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ ¸¶À½ÀÌ ±â¸§Áø °ÍÀ¸·Î Áñ°Å¿òÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó

Is55:3 Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, [even] the sure mercies of David.
»ç55:3 ³ÊÈñ´Â ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ°í ³»°Ô ³ª¾Æ¿Í µéÀ¸¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ ¿µÈ¥ÀÌ »ì¸®¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì¸®´Ï °ð ´ÙÀ­¿¡°Ô Çã¶ôÇÑ È®½ÇÇÑ ÀºÇý´Ï¶ó

Is55:4 Behold, I have given him [for] a witness to the people, a leader and commander to the people.
»ç55:4 ³»°¡ ±×¸¦ ¸¸¹Î¿¡°Ô Áõ°Å·Î ¼¼¿ü°í ¸¸¹ÎÀÇ ÀεµÀÚ¿Í ¸í·ÉÀÚ¸¦ »ï¾Ò¾ú³ª´Ï

Is55:5 Behold, thou shalt call a nation [that] thou knowest not, and nations [that] knew not thee shall run unto thee because of the LORD thy God, and for the Holy One of Israel; for he hath glorified thee.
»ç55:5 ³×°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ³ª¶ó¸¦ ºÎ¸¦ °ÍÀÌ¸ç ³Ê¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ³ª¶ó°¡ ³×°Ô ´Þ·Á¿Ã °ÍÀº ³ª ¿©È£¿Í ³× Çϳª´Ô °ð À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ¸¦ ÀÎÇÔÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿µÈ­·Ó°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Is55:6 Seek ye the LORD while he may be found, call ye upon him while he is near:
»ç55:6 ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í¸¦ ¸¸³¯ ¸¸ÇÑ ¶§¿¡ ãÀ¸¶ó °¡±îÀÌ °è½Ç ¶§¿¡ ±×¸¦ ºÎ¸£¶ó

Is55:7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.
»ç55:7 ¾ÇÀÎÀº ±× ±æÀ», ºÒÀÇÇÑ ÀÚ´Â ±× »ý°¢À» ¹ö¸®°í ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ¿À¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ±×°¡ ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ã¸®¶ó ¿ì¸® Çϳª´Ô²²·Î ³ª¾Æ¿À¶ó ±×°¡ ³Î¸® ¿ë¼­ÇϽø®¶ó

Is55:8 For my thoughts [are] not your thoughts, neither [are] your ways my ways, saith the LORD.
»ç55:8 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³» »ý°¢Àº ³ÊÈñ »ý°¢°ú ´Ù¸£¸ç ³» ±æÀº ³ÊÈñ ±æ°ú ´Þ¶ó¼­

Is55:9 For [as] the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.
»ç55:9 ÇÏ´ÃÀÌ ¶¥º¸´Ù ³ôÀ½°°ÀÌ ³» ±æÀº ³ÊÈñ ±æº¸´Ù ³ôÀ¸¸ç ³» »ý°¢Àº ³ÊÈñ »ý°¢º¸´Ù ³ôÀ¸´Ï¶ó

Is55:10 For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater:
»ç55:10 ºñ¿Í ´«ÀÌ Çϴÿ¡¼­ ³»·Á¼­´Â ´Ù½Ã ±×¸®·Î °¡Áö ¾Ê°í ÅäÁö¸¦ Àû½Ã¾î¼­ ½ÏÀÌ ³ª°Ô ÇÏ¸ç ¿­¸Å°¡ ¸Î°Ô ÇÏ¿© ÆÄÁ¾ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô Á¾ÀÚ¸¦ ÁÖ¸ç ¸Ô´Â ÀÚ¿¡°Ô ¾ç½ÄÀ» ÁÜ°ú °°ÀÌ

Is55:11 So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper [in the thing] whereto I sent it.
»ç55:11 ³» ÀÔ¿¡¼­ ³ª°¡´Â ¸»µµ ÇêµÇÀÌ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ªÀÇ ¶æÀ» ÀÌ·ç¸ç ³ªÀÇ ¸íÇÏ¿© º¸³½ ÀÏ¿¡ ÇüÅëÇϸ®¶ó

Is55:12 For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap [their] hands.
»ç55:12 ³ÊÈñ´Â ±â»ÝÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡¸ç Æò¾ÈÈ÷ ÀεµÇÔÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä »êµé°ú ÀÛÀº »êµéÀÌ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ³ë·¡¸¦ ¹ßÇÏ°í µéÀÇ ¸ðµç ³ª¹«°¡ ¼Õ¹Ù´ÚÀ» Ä¥ °ÍÀ̸ç

Is55:13 Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign [that] shall not be cut off.
»ç55:13 À㳪¹«´Â °¡½Ã³ª¹«¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ³ª¸ç È­¼®·ù´Â Áú·Á¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ³¯ °ÍÀ̶ó ÀÌ°ÍÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í¿¹°¡ µÇ¸ç ¿µ¿µÇÑ Ç¥Â¡ÀÌ µÇ¾î ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó

Is56:1 Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation [is] near to come, and my righteousness to be revealed.
»ç56:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â °øÆòÀ» ÁöÅ°¸ç ÀǸ¦ ÇàÇÏ¶ó ³ªÀÇ ±¸¿øÀÌ °¡±îÀÌ ¿Ô°í ³ªÀÇ ÀÇ°¡ ½¬ ³ªÅ¸³¯ °ÍÀÓÀ̶ó ÇϼÌÀºÁï

Is56:2 Blessed [is] the man [that] doeth this, and the son of man [that] layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.
»ç56:2 ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÄÑ ´õ·´È÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ¼ÕÀ» ±ÝÇÏ¿© ¸ðµç ¾ÇÀ» ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿©¾ß Çϳª´Ï ÀÌ°°ÀÌ ÇàÇÏ´Â »ç¶÷, ÀÌ°°ÀÌ ±»ÀÌ Àâ´Â ÀλýÀº º¹ÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó

Is56:3 Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I [am] a dry tree.
»ç56:3 ¿©È£¿Í²² ¿¬ÇÕÇÑ À̹æÀÎÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ ±× ¹é¼º Áß¿¡¼­ ¹Ýµå½Ã °¥¶ó³»½Ã¸®¶ó ¸»ÇÏÁö ¸»¸ç °íÀÚµµ ³ª´Â ¸¶¸¥ ³ª¹«¶ó ¸»ÇÏÁö ¸»¶ó

Is56:4 For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose [the things] that please me, and take hold of my covenant;
»ç56:4 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÅ°¸ç ³ª¸¦ ±â»µÇÏ´Â ÀÏÀ» ¼±ÅÃÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¾ð¾àÀ» ±»°Ô Àâ´Â °íÀڵ鿡°Ô´Â

Is56:5 Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.
»ç56:5 ³»°¡ ³» Áý¿¡¼­, ³» ¼º ¾È¿¡¼­ Àڳຸ´Ù ³ªÀº ±â³ä¹°°ú À̸§À» ÁÖ¸ç ¿µ¿µÇÑ À̸§À» ÁÖ¾î ²÷Ä¡Áö ¾Ê°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç

Is56:6 Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant;
»ç56:6 ¶Ç ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô ¿¬ÇÕÇÏ¿© ¼¶±â¸ç ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» »ç¶ûÇÏ¸ç ³ªÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¸ç ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÄÑ ´õ·´È÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¾ð¾àÀ» ±»°Ô ÁöÅ°´Â À̹æÀθ¶´Ù

Is56:7 Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices [shall be] accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people.
»ç56:7 ³»°¡ ±×¸¦ ³ªÀÇ ¼º»êÀ¸·Î ÀεµÇÏ¿© ±âµµÇÏ´Â ³» Áý¿¡¼­ ±×µéÀ» ±â»Ú°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÇ ¹øÁ¦¿Í Èñ»ýÀº ³ªÀÇ ´Ü¿¡¼­ ±â²¨ÀÌ ¹Þ°Ô µÇ¸®´Ï ÀÌ´Â ³» ÁýÀº ¸¸¹ÎÀÇ ±âµµÇÏ´Â ÁýÀ̶ó ÀÏÄÃÀ½ÀÌ µÉ °ÍÀÓÀ̶ó

Is56:8 The Lord GOD which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather [others] to him, beside those that are gathered unto him.
»ç56:8 À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÂѰܳ­ ÀÚ¸¦ ¸ðÀ¸´Â ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë´Ï ³»°¡ ÀÌ¹Ì ¸ðÀº º» ¹é¼º ¿Ü¿¡ ¶Ç ¸ð¾Æ ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÏ°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Is56:9 All ye beasts of the field, come to devour, [yea], all ye beasts in the forest.
»ç56:9 µéÀÇ Áü½Âµé¾Æ »ï¸² ÁßÀÇ Áü½Âµé¾Æ ´Ù ¿Í¼­ »ïÅ°¶ó

Is56:10 His watchmen [are] blind: they are all ignorant, they [are] all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
»ç56:10 ±× Æļö²ÛµéÀº ¼Ò°æÀÌ¿ä ´Ù ¹«ÁöÇÏ¸ç º¡¾î¸® °³¶ó ´ÉÈ÷ ¢Áö ¸øÇÏ¸ç ´Ù ²Þ²Ù´Â ÀÚ¿ä ´©¿î ÀÚ¿ä ÀáÀڱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚ´Ï

Is56:11 Yea, [they are] greedy dogs [which] can never have enough, and they [are] shepherds [that] cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.
»ç56:11 ÀÌ °³µéÀº Ž¿åÀÌ ½ÉÇÏ¿© Á·ÇÑ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚ¿ä ±×µéÀº ¸ô°¢ÇÑ ¸ñÀÚµéÀ̶ó ´Ù Àڱ⠱æ·Î µ¹ÀÌÅ°¸ç ¾îµð ÀÖ´Â ÀÚÀ̵çÁö ÀÚ±â À̸¸ µµ¸ðÇϸç

Is56:12 Come ye, [say they], I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, [and] much more abundant.
»ç56:12 ÇÇÂ÷ À̸£±â¸¦ ¿À¶ó ³»°¡ Æ÷µµÁÖ¸¦ °¡Á®¿À¸®¶ó ¿ì¸®°¡ µ¶ÁÖ¸¦ ÀÜ¶à ¸ÔÀÚ ³»Àϵµ ¿À´Ã°°ÀÌ ¶Ç Å©°Ô ³ÑÄ¡¸®¶ó ÇÏ´À´Ï¶ó

Is57:1 The righteous perisheth, and no man layeth [it] to heart: and merciful men [are] taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil [to come].
»ç57:1 ÀÇÀÎÀÌ Á×À»Áö¶óµµ ¸¶À½¿¡ µÎ´Â ÀÚ°¡ ¾ø°í ÀÚºñÇÑ ÀÚµéÀÌ ÃëÇÏ¿© °¨À» ÀÔÀ»Áö¶óµµ ±× ÀÇÀÎÀº È­¾× Àü¿¡ ÃëÇÏ¿© °¨À» ÀÔÀº °ÍÀÎ ÁÙ·Î ±ú´Ý´Â ÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù

Is57:2 He shall enter into peace: they shall rest in their beds, [each one] walking [in] his uprightness.
»ç57:2 ±×´Â Æò¾È¿¡ µé¾î°¬³ª´Ï ¹«¸© Á¤·Î·Î ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀÚ±âµéÀÇ Ä§»ó¿¡¼­ ÆíÈ÷ ½¬´À´Ï¶ó

Is57:3 But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
»ç57:3 ¹«³àÀÇ ÀÚ½Ä, °£À½ÀÚ¿Í À½³àÀÇ ¾¾ ³ÊÈñ´Â °¡±îÀÌ ¿À¶ó

Is57:4 Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, [and] draw out the tongue? [are] ye not children of transgression, a seed of falsehood,
»ç57:4 ³ÊÈñ°¡ ´©±¸¸¦ Èñ·ÕÇÏ´À³Ä ´©±¸¸¦ ÇâÇÏ¿© ÀÔÀ» Å©°Ô ¹ú¸®¸ç Çô¸¦ ³»¹Ì´À³Ä ³ÊÈñ´Â ÆпªÀÇ ÀÚ½Ä, ±ËÈáÀÇ Á¾·ù°¡ ¾Æ´Ï³Ä

Is57:5 Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?
»ç57:5 ³ÊÈñ°¡ »ó¼ö¸®³ª¹« »çÀÌ, ¸ðµç Ǫ¸¥ ³ª¹« ¾Æ·¡¼­ À½¿åÀ» ÇÇ¿ì¸ç °ñÂ¥±â °¡¿îµ¥ ¹ÙÀ§ Æ´¿¡¼­ Àڳฦ Á×À̴µµ´Ù

Is57:6 Among the smooth [stones] of the stream [is] thy portion; they, they [are] thy lot: even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a meat offering. Should I receive comfort in these?
»ç57:6 °ñÂ¥±â °¡¿îµ¥ ¸Å²ô·¯¿î µ¹ Áß¿¡ ³ÊÈñ ¼ÒµæÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±×°ÍÀÌ °ð ³ÊÈñ°¡ Á¦ºñ»Ì¾Æ ¾òÀº °ÍÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ ÀüÁ¦¿Í ¿¹¹°À» ±×°Íµé¿¡°Ô µå¸®´Ï ³»°¡ ¾îÂî À̸¦ ¿ëÀÎÇÏ°Ú´À³Ä

Is57:7 Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice.
»ç57:7 ³×°¡ ³ô°í ³ôÀº »ê À§¿¡ ħ»óÀ» º£Ç®¾ú°í ³×°¡ ¶Ç ±×¸®·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ Á¦»ç¸¦ µå·ÈÀ¸¸ç

Is57:8 Behind the doors also and the posts hast thou set up thy remembrance: for thou hast discovered [thyself to another] than me, and art gone up; thou hast enlarged thy bed, and made thee [a covenant] with them; thou lovedst their bed where thou sawest [it].
»ç57:8 ³×°¡ ¶Ç ³× ±â³äÇ¥¸¦ ¹®°ú ¹®¼³ÁÖ µÚ¿¡ µÎ¾úÀ¸¸ç ³×°¡ ³ª¸¦ ¹è¹ÝÇÏ°í ´Ù¸¥ ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¸öÀ» µå·¯³»°í ¿Ã¶ó°¡¸ç ³× ħ»óÀ» ³ÐÈ÷°í ±×µé°ú ¾ð¾àÇÏ¸ç ¶Ç ±×µéÀÇ Ä§»óÀ» »ç¶ûÇÏ¿© ±× ó¼Ò¸¦ ¿¹ºñÇÏ¿´À¸¸ç

Is57:9 And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase [thyself even] unto hell.
»ç57:9 ³×°¡ ±â¸§À» °¡Áö°í ¸ô·º¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡µÇ ÇâÇ°À» ´õ¿í ´õÇÏ¿´À¸¸ç ³×°¡ ¶Ç »ç½ÅÀ» ¿ø¹æ¿¡ º¸³»°í À½ºÎ±îÁö ½º½º·Î ³·Ãß¾úÀ¸¸ç

Is57:10 Thou art wearied in the greatness of thy way; [yet] saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved.
»ç57:10 ³×°¡ ±æÀÌ ¸Ö¾î¼­ ÇÇ°ïÇÒÁö¶óµµ ÇêµÇ´Ù ¾Æ´ÏÇÔÀº ³× ÈûÀÌ ¼Ò¼ºµÇ¾úÀ¸¹Ç·Î ¼è¾àÇÏ¿© °¡Áö ¾Æ´ÏÇÔÀ̴϶ó

Is57:11 And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid [it] to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not?
»ç57:11 ³×°¡ ´©±¸¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ´©±¸·Î ÇÏ¿© ³î¶ú±â¿¡ °ÅÁþÀ» ¸»ÇÏ¸ç ³ª¸¦ »ý°¢Áö ¾Æ´ÏÇϸç À̸¦ ¸¶À½¿¡ µÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ³×°¡ ³ª¸¦ °æ¿ÜÄ¡ ¾Æ´ÏÇÔÀº ³»°¡ ¿À·§µ¿¾È ÀáÀáÇÔÀ» ÀÎÇÔÀÌ ¾Æ´Ï³Ä

Is57:12 I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
»ç57:12 ³ÊÀÇ ÀǸ¦ ³»°¡ º¸À̸®¶ó ³ÊÀÇ ¼ÒÀ§°¡ ³×°Ô ¹«ÀÍÇϴ϶ó

Is57:13 When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take [them]: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;
»ç57:13 ³×°¡ ºÎ¸£Â¢À» ¶§¿¡ ³×°¡ ¸ðÀº ¿ì»óÀ¸·Î ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÏ°Ô Ç϶ó ±×°ÍÀº ´Ù ¹Ù¶÷¿¡ ¶° °¡°Ú°í ±â¿î¿¡ ºÒ·Á °¥ °ÍÀÌ·ÎµÇ ³ª¸¦ ÀÇ·ÚÇÏ´Â ÀÚ´Â ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ°Ú°í ³ªÀÇ °Å·èÇÑ »êÀ» ±â¾÷À¸·Î ¾òÀ¸¸®¶ó

Is57:14 And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.
»ç57:14 ÀåÂ÷ ¸»Çϱ⸦ µ¸¿ì°í µ¸¿ì¾î ±æÀ» ¼öÃàÇÏ¿© ³» ¹é¼ºÀÇ ±æ¿¡¼­ °ÅÄ¡´Â °ÍÀ» Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸®¶ó Çϸ®¶ó

Is57:15 For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name [is] Holy; I dwell in the high and holy [place], with him also [that is] of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
»ç57:15 ÁöÁ¸ ¹«»óÇÏ¸ç ¿µ¿øÈ÷ °ÅÇÏ¸ç °Å·èÇÏ´Ù À̸§ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ³ô°í °Å·èÇÑ °÷¿¡ °ÅÇÏ¸ç ¶ÇÇÑ ÅëȸÇÏ°í ¸¶À½ÀÌ °â¼ÕÇÑ ÀÚ¿Í ÇÔ²² °ÅÇϳª´Ï ÀÌ´Â °â¼ÕÇÑ ÀÚÀÇ ¿µÀ» ¼Ò¼ºÄÉ Çϸç ÅëȸÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¸¶À½À» ¼Ò¼ºÄÉ ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

Is57:16 For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls [which] I have made.
»ç57:16 ³»°¡ ¿µ¿øÈ÷´Â ´ÙÅõÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³»°¡ À屸È÷´Â ³ëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀº ³ªÀÇ ÁöÀº ±× ¿µ°ú È¥ÀÌ ³» ¾Õ¿¡¼­ °ïºñÇÒ±î ÇÔÀ̴϶ó

Is57:17 For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart.
»ç57:17 ±×ÀÇ Å½½ÉÀÇ Á˾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ³ëÇÏ¿© ±×¸¦ ÃÆÀ¸¸ç ¶Ç ³» ¾ó±¼À» °¡¸®¿ì°í ³ëÇÏ¿´À¸³ª ±×°¡ ¿ÀÈ÷·Á ÆпªÇÏ¿© Àڱ⠸¶À½ÀÇ ±æ·Î ÇàÇϵµ´Ù

Is57:18 I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
»ç57:18 ³»°¡ ±× ±æÀ» º¸¾ÒÀºÁï ±×¸¦ °íÃÄ ÁÙ °ÍÀ̶ó ±×¸¦ ÀεµÇÏ¸ç ±×¿Í ±×ÀÇ ½½ÆÛÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô À§·Î¸¦ ´Ù½Ã ¾ò°Ô Çϸ®¶ó

Is57:19 I create the fruit of the lips; Peace, peace to [him that is] far off, and to [him that is] near, saith the LORD; and I will heal him.
»ç57:19 ÀÔ¼úÀÇ ¿­¸Å¸¦ Áþ´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¸Õ µ¥ ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°ÔµçÁö °¡±î¿î µ¥ ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°ÔµçÁö Æò°­ÀÌ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù Æò°­ÀÌ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù ³»°¡ ±×¸¦ °íÄ¡¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Is57:20 But the wicked [are] like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt.
»ç57:20 ¿ÀÁ÷ ¾ÇÀÎÀº ´ÉÈ÷ ¾ÈÁ¤Ä¡ ¸øÇÏ°í ±× ¹°ÀÌ ÁøÈë°ú ´õ·¯¿î °ÍÀ» ´Ã ¼ÚÃij»´Â ¿äµ¿ÇÏ´Â ¹Ù´Ù¿Í °°À¸´Ï¶ó

Is57:21 [There is] no peace, saith my God, to the wicked.
»ç57:21 ³» Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¾ÇÀο¡°Ô´Â Æò°­ÀÌ ¾ø´Ù Çϼ̴À´Ï¶ó

Is58:1 Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins.
»ç58:1 Å©°Ô ¿ÜÄ¡¶ó ¾Æ³¢Áö ¸»¶ó ³× ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ³ªÆÈ°°ÀÌ ³¯·Á ³» ¹é¼º¿¡°Ô Çã¹°À», ¾ß°ö Áý¿¡ ±× Á˸¦ °íÇ϶ó

Is58:2 Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.
»ç58:2 ±×µéÀÌ ³¯¸¶´Ù ³ª¸¦ ã¾Æ ³ªÀÇ ±æ ¾Ë±â¸¦ Áñ°Å¿öÇÔÀÌ ¸¶Ä¡ ÀǸ¦ ÇàÇÏ¿© ±× Çϳª´ÔÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ÆóÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ³ª¶ó °°¾Æ¼­ ÀǷοî ÆÇ´ÜÀ» ³»°Ô ±¸Çϸç Çϳª´Ô°ú °¡±îÀÌ Çϱ⸦ Áñ°ÜÇϸç

Is58:3 Wherefore have we fasted, [say they], and thou seest not? [wherefore] have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.
»ç58:3 À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ±Ý½ÄÇ쵂 ÁÖ²²¼­ º¸Áö ¾Æ´ÏÇϽÉÀº ¾îÂòÀÌ¿À¸ç ¿ì¸®°¡ ¸¶À½À» ±«·Ó°Ô Ç쵂 ÁÖ²²¼­ ¾Ë¾Æ ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϽÉÀº ¾îÂòÀÌ´ÏÀ̱î ÇÏ´À´Ï¶ó º¸¶ó ³ÊÈñ°¡ ±Ý½ÄÇÏ´Â ³¯¿¡ ¿À¶ôÀ» ã¾Æ ¾òÀ¸¸ç ¿Â°® ÀÏÀ» ½ÃÅ°´Âµµ´Ù

Is58:4 Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as [ye do this] day, to make your voice to be heard on high.
»ç58:4 º¸¶ó ³ÊÈñ°¡ ±Ý½ÄÇϸ鼭 ´ÙÅõ¸ç ½Î¿ì¸ç ¾ÇÇÑ ÁÖ¸ÔÀ¸·Î Ä¡´Âµµ´Ù ³ÊÈñÀÇ ¿À´Ã ±Ý½ÄÇÏ´Â °ÍÀº ³ÊÈñ ¸ñ¼Ò¸®·Î »ó´ÞÄÉ ÇÏ·Á ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó

Is58:5 Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? [is it] to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes [under him]? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD?
»ç58:5 ÀÌ°ÍÀÌ ¾îÂî ³ªÀÇ ±â»µÇÏ´Â ±Ý½ÄÀÌ µÇ°ÚÀ¸¸ç ÀÌ°ÍÀÌ ¾îÂî »ç¶÷ÀÌ ±× ¸¶À½À» ±«·Ó°Ô ÇÏ´Â ³¯ÀÌ µÇ°Ú´À³Ä ±× ¸Ó¸®¸¦ °¥´ë°°ÀÌ ¼÷ÀÌ°í ±½Àº º£¿Í À縦 Æì´Â °ÍÀ» ¾îÂî ±Ý½ÄÀ̶ó ÇÏ°ÚÀ¸¸ç ¿©È£¿Í²² ¿­³³µÉ ³¯À̶ó ÇÏ°Ú´À³Ä

Is58:6 [Is] not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?
»ç58:6 ³ªÀÇ ±â»µÇÏ´Â ±Ý½ÄÀº Èä¾ÇÀÇ °á¹ÚÀ» Ç®¾î ÁÖ¸ç ¸Û¿¡ÀÇ ÁÙÀ» ²ø·¯ ÁÖ¸ç ¾ÐÁ¦´çÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ÀÚÀ¯ÄÉ ÇÏ¸ç ¸ðµç ¸Û¿¡¸¦ ²ª´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°Ú´À³Ä

Is58:7 [Is it] not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?
»ç58:7 ¶Ç ÁÖ¸° ÀÚ¿¡°Ô ³× ½Ä¹°À» ³ª´² ÁÖ¸ç À¯¸®ÇÏ´Â ºó¹ÎÀ» ³× Áý¿¡ µéÀÌ¸ç ¹þÀº ÀÚ¸¦ º¸¸é ÀÔÈ÷¸ç ¶Ç ³× °ñÀ°À» ÇÇÇÏ¿© ½º½º·Î ¼ûÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°Ú´À³Ä

Is58:8 Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily: and thy righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy rereward.
»ç58:8 ±×¸®ÇÏ¸é ³× ºûÀÌ ¾Æħ°°ÀÌ ºñÃí °ÍÀÌ¸ç ³× Ä¡·á°¡ ±Þ¼ÓÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³× ÀÇ°¡ ³× ¾Õ¿¡ ÇàÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ³× µÚ¿¡ È£À§Çϸ®´Ï

Is58:9 Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I [am]. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;
»ç58:9 ³×°¡ ºÎ¸¦ ¶§¿¡´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÀ´äÇÏ°Ú°í ³×°¡ ºÎ¸£Â¢À» ¶§¿¡´Â ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ¿©±â ÀÖ´Ù Çϸ®¶ó ¸¸ÀÏ ³×°¡ ³ÊÈñ Áß¿¡¼­ ¸Û¿¡¿Í ¼Õ°¡¶ôÁú°ú Çã¸ÁÇÑ ¸»À» Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸®°í

Is58:10 And [if] thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness [be] as the noonday:
»ç58:10 ÁÖ¸° ÀÚ¿¡°Ô ³× ½ÉÁ¤À» µ¿ÇÏ¸ç ±«·Î¿ÍÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¸¶À½À» ¸¸Á·ÄÉ ÇÏ¸é ³× ºûÀÌ Èæ¾Ï Áß¿¡¼­ ¹ßÇÏ¿© ³× ¾îµÎ¿òÀÌ ³·°ú °°ÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç

Is58:11 And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.
»ç58:11 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ³Ê¸¦ Ç×»ó ÀεµÇÏ¿© ¸¶¸¥ °÷¿¡¼­µµ ³× ¿µÈ¥À» ¸¸Á·ÄÉ ÇÏ¸ç ³× »À¸¦ °ß°íÄÉ Çϸ®´Ï ³Ê´Â ¹° ´í µ¿»ê °°°Ú°í ¹°ÀÌ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â »ù °°À» °ÍÀ̶ó

Is58:12 And [they that shall be] of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
»ç58:12 ³×°Ô¼­ ³¯ ÀÚµéÀÌ ¿À·¡ ȲÆóµÈ °÷µéÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ï °ÍÀÌ¸ç ³Ê´Â ¿ª´ëÀÇ Æı«µÈ ±âÃʸ¦ ½×À¸¸®´Ï ³Ê¸¦ ÀÏÄÃ¾î ¹«³ÊÁø µ¥¸¦ ¼öº¸ÇÏ´Â ÀÚ¶ó ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±æÀ» ¼öÃàÇÏ¿© °ÅÇÒ °÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ´Â ÀÚ¶ó Çϸ®¶ó

Is58:13 If thou turn away thy foot from the sabbath, [from] doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking [thine own] words:
»ç58:13 ¸¸ÀÏ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ³× ¹ßÀ» ±ÝÇÏ¿© ³» ¼ºÀÏ¿¡ ¿À¶ôÀ» ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ¾È½ÄÀÏÀ» ÀÏÄþî Áñ°Å¿î ³¯À̶ó, ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀÏÀ» Á¸±ÍÇÑ ³¯À̶ó ÇÏ¿© À̸¦ Á¸±ÍÈ÷ ¿©±â°í ³× ±æ·Î ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³× ¿À¶ôÀ» ±¸Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç »ç»ç·Î¿î ¸»À» ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸé

Is58:14 Then shalt thou delight thyself in the LORD; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the LORD hath spoken [it].
»ç58:14 ³×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾È¿¡¼­ Áñ°Å¿òÀ» ¾òÀ» °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ¶¥ÀÇ ³ôÀº °÷¿¡ ¿Ã¸®°í ³× Á¶»ó ¾ß°öÀÇ ¾÷À¸·Î ±â¸£¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÔÀÇ ¸»À̴϶ó

Is59:1 Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
»ç59:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ Âª¾Æ ±¸¿øÄ¡ ¸øÇϽɵµ ¾Æ´Ï¿ä ±Í°¡ µÐÇÏ¿© µèÁö ¸øÇϽɵµ ¾Æ´Ï¶ó

Is59:2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid [his] face from you, that he will not hear.
»ç59:2 ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ Á˾ÇÀÌ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ Çϳª´Ô »çÀ̸¦ ³»¾ú°í ³ÊÈñ ÁË°¡ ±× ¾ó±¼À» °¡¸®¿ö¼­ ³ÊÈñ¸¦ µèÁö ¾ÊÀ¸½Ã°Ô ÇÔÀÌ´Ï

Is59:3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness.
»ç59:3 ÀÌ´Â ³ÊÈñ ¼ÕÀÌ ÇÇ¿¡, ³ÊÈñ ¼Õ°¡¶ôÀÌ Á˾ǿ¡ ´õ·¯¿üÀ¸¸ç ³ÊÈñ ÀÔ¼úÀº °ÅÁþÀ» ¸»ÇÏ¸ç ³ÊÈñ Çô´Â ¾Çµ¶À» ¹ßÇÔÀ̶ó

Is59:4 None calleth for justice, nor [any] pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.
»ç59:4 °øÀÇ´ë·Î ¼Ò¼ÛÇÏ´Â ÀÚµµ ¾ø°í Áø¸®´ë·Î ÆÇ°áÇÏ´Â ÀÚµµ ¾øÀ¸¸ç Çã¸ÁÇÑ °ÍÀ» ÀÇ·ÚÇÏ¸ç °ÅÁþÀ» ¸»Çϸç ÀÜÇظ¦ À×ÅÂÇÏ¿© Á˾ÇÀ» »ý»êÇϸç

Is59:5 They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper.
»ç59:5 µ¶»çÀÇ ¾ËÀ» Ç°À¸¸ç °Å¹ÌÁÙÀ» Â¥³ª´Ï ±× ¾ËÀ» ¸Ô´Â ÀÚ´Â Á×À» °ÍÀÌ¿ä ±× ¾ËÀÌ ¹âÈùÁï ÅÍÁ®¼­ µ¶»ç°¡ ³ª¿Ã °ÍÀ̴϶ó

Is59:6 Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works [are] works of iniquity, and the act of violence [is] in their hands.
»ç59:6 ±× § °ÍÀ¸·Î´Â ¿ÊÀ» ÀÌ·ê ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ¿ä ±× ÇàÀ§·Î´Â Àڱ⸦ °¡¸®¿ï ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ¸ç ±× ÇàÀ§´Â Á˾ÇÀÇ ÇàÀ§¶ó ±× ¼Õ¿¡´Â °­Æ÷ÇÑ Çà½ÀÀÌ ÀÖÀ¸¸ç

Is59:7 Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts [are] thoughts of iniquity; wasting and destruction [are] in their paths.
»ç59:7 ±× ¹ßÀº Çà¾ÇÇϱ⿡ ºü¸£°í ¹«ÁËÇÑ ÇǸ¦ È긮±â¿¡ ½Å¼ÓÇÏ¸ç ±× »ç»óÀº Á˾ÇÀÇ »ç»óÀ̶ó ȲÆó¿Í ÆĸêÀÌ ±× ±æ¿¡ ³¢ÃÄÁ³À¸¸ç

Is59:8 The way of peace they know not; and [there is] no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace.
»ç59:8 ±×µéÀº Æò°­ÀÇ ±æÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ¸ç ±×µéÀÇ ÇàÇÏ´Â °÷¿¡´Â °øÀÇ°¡ ¾øÀ¸¸ç ±ÁÀº ±æÀ» ½º½º·Î ¸¸µå³ª´Ï ¹«¸© ÀÌ ±æÀ» ¹â´Â ÀÚ´Â Æò°­À» ¾ËÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó

Is59:9 Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, [but] we walk in darkness.
»ç59:9 ±×·¯¹Ç·Î °øÆòÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô¼­ ¸Ö°í ÀÇ°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÑÁï ¿ì¸®°¡ ºûÀ» ¹Ù¶ó³ª ¾îµÎ¿ò»ÓÀÌ¿ä ¹àÀº °ÍÀ» ¹Ù¶ó³ª įįÇÑ °¡¿îµ¥ ÇàÇϹǷÎ

Is59:10 We grope for the wall like the blind, and we grope as if [we had] no eyes: we stumble at noonday as in the night; [we are] in desolate places as dead [men].
»ç59:10 ¿ì¸®°¡ ¼Ò°æ°°ÀÌ ´ãÀ» ´õµëÀ¸¸ç ´« ¾ø´Â ÀÚ°°ÀÌ µÎ·ç ´õµëÀ¸¸ç ³·¿¡µµ Ȳȥ ¶§°°ÀÌ ³Ñ¾îÁö´Ï ¿ì¸®´Â °­ÀåÇÑ ÀÚ Áß¿¡¼­µµ Á×Àº ÀÚ °°ÀºÁö¶ó

Is59:11 We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but [there is] none; for salvation, [but] it is far off from us.
»ç59:11 ¿ì¸®°¡ °õ°°ÀÌ ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ºñµÑ±â°°ÀÌ ½½ÇÇ ¿ï¸ç °øÆòÀ» ¹Ù¶ó³ª ¾ø°í ±¸¿øÀ» ¹Ù¶ó³ª ¿ì¸®¿¡°Ô¼­ ¸Öµµ´Ù

Is59:12 For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions [are] with us; and [as for] our iniquities, we know them;
»ç59:12 ´ëÀú ¿ì¸®ÀÇ Çã¹°ÀÌ ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ ½ÉÈ÷ ¸¹À¸¸ç ¿ì¸®ÀÇ ÁË°¡ ¿ì¸®¸¦ Ãļ­ Áõ°ÅÇÏ¿À´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®ÀÇ Çã¹°ÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ½À̶ó ¿ì¸®ÀÇ Á˾ÇÀ» ¿ì¸®°¡ ¾Æ³ªÀÌ´Ù

Is59:13 In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.
»ç59:13 ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¹è¹ÝÇÏ°í ÀÎÁ¤Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿ì¸® Çϳª´ÔÀ» ÁÀ´Â µ¥¼­ µ¹ÀÌÄÑ Æ÷Çаú ÆпªÀ» ¸»ÇÏ¸ç °ÅÁþ¸»À» ¸¶À½¿¡ À×ÅÂÇÏ¿© ¹ßÇÏ´Ï

Is59:14 And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.
»ç59:14 °øÆòÀÌ µÚ·Î ¹°¸®Ä§ÀÌ µÇ°í ÀÇ°¡ ¸Ö¸® ¼¹À¸¸ç ¼º½ÇÀÌ °Å¸®¿¡ ¾þµå·¯Áö°í Á¤Á÷ÀÌ µé¾î°¡Áö ¸øÇϴµµ´Ù

Is59:15 Yea, truth faileth; and he [that] departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw [it], and it displeased him that [there was] no judgment.
»ç59:15 ¼º½ÇÀÌ ¾ø¾îÁö¹Ç·Î ¾ÇÀ» ¶°³ª´Â ÀÚ°¡ Å»Ã븦 ´çÇϴµµ´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ À̸¦ °¨ÂûÇÏ½Ã°í ±× °øÆòÀÌ ¾øÀº °ÍÀ» ±â»µ ¾Æ´ÏÇϽðí

Is59:16 And he saw that [there was] no man, and wondered that [there was] no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him.
»ç59:16 »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ½À» º¸½Ã¸ç ÁßÀçÀÚ ¾øÀ½À» ÀÌ»óÈ÷ ¿©±â¼ÌÀ¸¹Ç·Î ÀÚ±â ÆÈ·Î ½º½º·Î ±¸¿øÀ» º£Çª½Ã¸ç ÀÚ±âÀÇ ÀǸ¦ ½º½º·Î ÀÇÁöÇÏ»ç

Is59:17 For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance [for] clothing, and was clad with zeal as a cloke.
»ç59:17 ÀǷΠȣ½É°æÀ» »ïÀ¸½Ã¸ç ±¸¿øÀ» ±× ¸Ó¸®¿¡ ½á¼­ Åõ±¸¸¦ »ïÀ¸½Ã¸ç º¸¼ö·Î ¿ÊÀ» »ïÀ¸½Ã¸ç ¿­½ÉÀ» ÀÔ¾î °Ñ¿ÊÀ» »ïÀ¸½Ã°í

Is59:18 According to [their] deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence.
»ç59:18 ±×µéÀÇ ÇàÀ§´ë·Î °±À¸½ÃµÇ ±× ´ëÀû¿¡°Ô ºÐ³ëÇÏ½Ã¸ç ±× ¿ø¼ö¿¡°Ô º¸ÀÀÇÏ½Ã¸ç ¼¶µé¿¡°Ô º¸º¹ÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó

Is59:19 So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him.
»ç59:19 ¼­¹æ¿¡¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» µÎ·Á¿öÇÏ°Ú°í ÇØ µ¸´Â Æí¿¡¼­ ±×ÀÇ ¿µ±¤À» µÎ·Á¿öÇÒ °ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ±â¿î¿¡ ¸ô·Á ±ÞÈ÷ È帣´Â Çϼö°°ÀÌ ¿À½Ç °ÍÀÓÀ̷δÙ

Is59:20 And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD.
»ç59:20 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ±¸¼ÓÀÚ°¡ ½Ã¿Â¿¡ ÀÓÇÏ¸ç ¾ß°ö Áß¿¡ ÁË°ú¸¦ ¶°³ª´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀÓÇϸ®¶ó

Is59:21 As for me, this [is] my covenant with them, saith the LORD; My spirit that [is] upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the LORD, from henceforth and for ever.
»ç59:21 ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ±×µé°ú ¼¼¿î ³ªÀÇ ¾ð¾àÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ´Ï °ð ³× À§¿¡ ÀÖ´Â ³ªÀÇ ½Å°ú ³× ÀÔ¿¡ µÐ ³ªÀÇ ¸»ÀÌ ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ¿µ¿µÅä·Ï ³× ÀÔ¿¡¼­¿Í ³× ÈļÕÀÇ ÀÔ¿¡¼­¿Í ³× ÈļÕÀÇ ÈļÕÀÇ ÀÔ¿¡¼­ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ½Ã´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Is60:1 Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.
»ç60:1 ÀϾ¶ó ºûÀ» ¹ßÇ϶ó ÀÌ´Â ³× ºûÀÌ À̸£·¶°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ³× À§¿¡ ÀÓÇÏ¿´À½À̴϶ó

Is60:2 For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
»ç60:2 º¸¶ó ¾îµÎ¿òÀÌ ¶¥À» µ¤À» °ÍÀ̸ç įįÇÔÀÌ ¸¸¹ÎÀ» °¡¸®¿ì·Á´Ï¿Í ¿ÀÁ÷ ¿©È£¿Í²²¼­ ³× À§¿¡ ÀÓÇÏ½Ç °ÍÀÌ¸ç ±× ¿µ±¤ÀÌ ³× À§¿¡ ³ªÅ¸³ª¸®´Ï

Is60:3 And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
»ç60:3 ¿­¹æÀº ³× ºûÀ¸·Î, ¿­¿ÕÀº ºñÃë´Â ³× ±¤¸íÀ¸·Î ³ª¾Æ¿À¸®¶ó

Is60:4 Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at [thy] side.
»ç60:4 ³× ´«À» µé¾î »ç¸éÀ» º¸¶ó ¹«¸®°¡ ´Ù ¸ð¿© ³×°Ô·Î ¿À´À´Ï¶ó ³× ¾ÆµéµéÀº ¿ø¹æ¿¡¼­ ¿À°Ú°í ³× µþµéÀº ¾È±â¿ö ¿Ã °ÍÀ̶ó

Is60:5 Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee.
»ç60:5 ±× ¶§¿¡ ³×°¡ º¸°í Èñ»öÀ» ¹ßÇÏ¸ç ³× ¸¶À½ÀÌ ³î¶ó°í ¶Ç ȭâÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ¹Ù´ÙÀÇ Ç³ºÎ°¡ ³×°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¸ç ¿­¹æÀÇ Àç¹°ÀÌ ³×°Ô·Î ¿ÈÀ̶ó

Is60:6 The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD.
»ç60:6 Çã´ÙÇÑ ¾à´ë, ¹Ìµð¾È°ú ¿¡¹ÙÀÇ ÀþÀº ¾à´ë°¡ ³× °¡¿îµ¥ Æí¸¸ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ½º¹ÙÀÇ »ç¶÷µéÀº ´Ù ±Ý°ú À¯ÇâÀ» °¡Áö°í ¿Í¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ Âù¼ÛÀ» ÀüÆÄÇÒ °ÍÀ̸ç

Is60:7 All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory.
»ç60:7 °Ô´ÞÀÇ ¾ç ¹«¸®´Â ´Ù ³×°Ô·Î ¸ð¿©Áö°í ´À¹Ù¿êÀÇ ¼ý¾çÀº ³×°Ô °ø±ÞµÇ°í ³» ´Ü¿¡ ¿Ã¶ó ±â²¨ÀÌ ¹ÞÀ½ÀÌ µÇ¸®´Ï ³»°¡ ³» ¿µ±¤ÀÇ ÁýÀ» ¿µÈ­·Ó°Ô Çϸ®¶ó

Is60:8 Who [are] these [that] fly as a cloud, and as the doves to their windows?
»ç60:8 Àú ±¸¸§°°ÀÌ, ºñµÑ±â°¡ ±× º¸±ÝÀÚ¸®·Î ³¯¾Æ¿À´Â °Í°°ÀÌ ³¯¾Æ¿À´Â ÀÚµéÀÌ ´©±¸´¢

Is60:9 Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.
»ç60:9 °ð ¼¶µéÀÌ ³ª¸¦ ¾Ó¸ÁÇÏ°í ´Ù½Ã½ºÀÇ ¹èµéÀÌ ¸ÕÀú À̸£µÇ ¿ø¹æ¿¡¼­ ³× ÀÚ¼Õ°ú ±× Àº±ÝÀ» ¾Æ¿ï·¯ ½Æ°í ¿Í¼­ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§¿¡ µå¸®·Á Çϸç À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ¿¡°Ô µå¸®·Á ÇÏ´Â ÀÚµéÀ̶ó ÀÌ´Â ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿µÈ­·Ó°Ô ÇÏ¿´À½À̴϶ó

Is60:10 And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee.
»ç60:10 ³»°¡ ³ëÇÏ¿© ³Ê¸¦ ÃÆÀ¸³ª ÀÌÁ¦´Â ³ªÀÇ ÀºÇý·Î ³Ê¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©°åÀºÁï À̹æÀεéÀÌ ³× ¼ºº®À» ½×À» °ÍÀÌ¿ä ±× ¿ÕµéÀÌ ³Ê¸¦ ºÀ»çÇÒ °ÍÀ̸ç

Is60:11 Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that [men] may bring unto thee the forces of the Gentiles, and [that] their kings [may be] brought.
»ç60:11 ³× ¼º¹®ÀÌ Ç×»ó ¿­·Á Á־߷Π´ÝÈ÷Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â »ç¶÷µéÀÌ ³×°Ô·Î ¿­¹æÀÇ Àç¹°À» °¡Á®¿À¸ç ±× ¿ÕµéÀ» Æ÷·Î·Î À̲ø¾î ¿ÈÀ̶ó

Is60:12 For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, [those] nations shall be utterly wasted.
»ç60:12 ³Ê¸¦ ¼¶±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ¹é¼º°ú ³ª¶ó´Â ÆĸêÇϸ®´Ï ±× ¹é¼ºµéÀº ¹Ýµå½Ã Áø¸êµÇ¸®¶ó

Is60:13 The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.
»ç60:13 ·¹¹Ù³íÀÇ ¿µ±¤ °ð À㳪¹«¿Í ¼Ò³ª¹«¿Í Ȳ¾ç¸ñÀÌ ÇÔ²² ³×°Ô À̸£·¯ ³» °Å·èÇÑ °÷À» ¾Æ¸§´ä°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ³ªÀÇ ¹ß µÑ °÷À» ¿µÈ­·Ó°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó

Is60:14 The sons also of them that afflicted thee shall come bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet; and they shall call thee, The city of the LORD, The Zion of the Holy One of Israel.
»ç60:14 ³Ê¸¦ ±«·Ó°Ô ÇÏ´ø ÀÚÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ¸öÀ» ±ÁÇô ³×°Ô ³ª¾Æ¿À¸ç ³Ê¸¦ ¸ê½ÃÇÏ´ø ¸ðµç ÀÚ°¡ ³× ¹ß ¾Æ·¡ ¾þµå¸®¾î ³Ê¸¦ ÀÏÄÃ¾î ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀ¾À̶ó, À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚÀÇ ½Ã¿ÂÀ̶ó Çϸ®¶ó

Is60:15 Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through [thee], I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
»ç60:15 Àü¿¡´Â ³×°¡ ¹ö¸²À» ÀÔÀ¸¸ç ¹Ì¿òÀ» ´çÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³×°Ô·Î Áö³ª´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾úÀ¸³ª ÀÌÁ¦´Â ³»°¡ ³Ê·Î ¿µ¿µÇÑ ¾Æ¸§´Ù¿ò°ú ´ë´ëÀÇ ±â»ÝÀÌ µÇ°Ô Çϸ®´Ï

Is60:16 Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD [am] thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.
»ç60:16 ³×°¡ ¿­¹æÀÇ Á¥À» »¡¸ç ¿­¿ÕÀÇ À¯¹æÀ» »¡°í ³ª ¿©È£¿Í´Â ³× ±¸¿øÀÚ, ³× ±¸¼ÓÀÚ, ¾ß°öÀÇ Àü´ÉÀÚÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Is60:17 For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.
»ç60:17 ³»°¡ ±ÝÀ» °¡Á® ³òÀ» ´ë½ÅÇϸç ÀºÀ» °¡Á® öÀ» ´ë½ÅÇÏ¸ç ³òÀ¸·Î ³ª¹«¸¦ ´ë½ÅÇϸç ö·Î µ¹À» ´ë½ÅÇϸç È­ÆòÀ» ¼¼¿ö °ü¿øÀ» »ïÀ¸¸ç ÀǸ¦ ¼¼¿ö °¨µ¶À» »ïÀ¸¸®´Ï

Is60:18 Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.
»ç60:18 ´Ù½Ã´Â °­Æ÷ÇÑ ÀÏÀÌ ³× ¶¥¿¡ µé¸®Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¿ä ȲÆó¿Í ÆĸêÀÌ ³× °æ³»¿¡ ´Ù½Ã ¾øÀ» °ÍÀÌ¸ç ³×°¡ ³× ¼ºº®À» ±¸¿øÀ̶ó, ³× ¼º¹®À» Âù¼ÛÀ̶ó ĪÇÒ °ÍÀ̶ó

Is60:19 The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
»ç60:19 ´Ù½Ã´Â ³·¿¡ ÇØ°¡ ³× ºûÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´Þµµ ³×°Ô ºûÀ» ºñÃëÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¿ä ¿ÀÁ÷ ¿©È£¿Í°¡ ³×°Ô ¿µ¿µÇÑ ºûÀÌ µÇ¸ç ³× Çϳª´ÔÀÌ ³× ¿µ±¤ÀÌ µÇ¸®´Ï

Is60:20 Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
»ç60:20 ´Ù½Ã´Â ³× ÇØ°¡ ÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³× ´ÞÀÌ ¹°·¯°¡Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀº ¿©È£¿Í°¡ ³× ¿µ¿µÇÑ ºûÀÌ µÇ°í ³× ½½ÇÄÀÇ ³¯ÀÌ ¸¶Ä¥ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Is60:21 Thy people also [shall be] all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
»ç60:21 ³× ¹é¼ºÀÌ ´Ù ÀÇ·Ó°Ô µÇ¾î ¿µ¿µÈ÷ ¶¥À» Â÷ÁöÇϸ®´Ï ±×µéÀº ³ªÀÇ ½ÉÀº °¡Áö¿ä ³ªÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ¸·Î¼­ ³ªÀÇ ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³¾ °ÍÀÎÁï

Is60:22 A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.
»ç60:22 ±× ÀÛÀº ÀÚ°¡ õÀ» ÀÌ·ç°Ú°í ±× ¾àÇÑ ÀÚ°¡ °­±¹À» ÀÌ·ê °ÍÀÌ¶ó ¶§°¡ µÇ¸é ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¼ÓÈ÷ À̷縮¶ó

Is61:1 The Spirit of the Lord GOD [is] upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to [them that are] bound;
»ç61:1 ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÅÀÌ ³»°Ô ÀÓÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ±â¸§À» ºÎÀ¸»ç °¡³­ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¾Æ¸§´Ù¿î ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀÌ¶ó ³ª¸¦ º¸³»»ç ¸¶À½ÀÌ »óÇÑ ÀÚ¸¦ °íÄ¡¸ç Æ÷·ÎµÈ ÀÚ¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦, °¤Èù ÀÚ¿¡°Ô ³õÀÓÀ» ÀüÆÄÇϸç

Is61:2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
»ç61:2 ¿©È£¿ÍÀÇ ÀºÇýÀÇ ÇØ¿Í ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ½Å¿øÀÇ ³¯À» ÀüÆÄÇÏ¿© ¸ðµç ½½Ç ÀÚ¸¦ À§·ÎÇϵÇ

Is61:3 To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.
»ç61:3 ¹«¸© ½Ã¿Â¿¡¼­ ½½ÆÛÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô È­°üÀ» ÁÖ¾î ±× À縦 ´ë½ÅÇϸç Èñ¶ôÀÇ ±â¸§À¸·Î ±× ½½ÇÄÀ» ´ë½ÅÇϸç Âù¼ÛÀÇ ¿ÊÀ¸·Î ±× ±Ù½ÉÀ» ´ë½ÅÇÏ½Ã°í ±×µé·Î ÀÇÀÇ ³ª¹« °ð ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÉÀ¸½Å ¹Ù ±× ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³¾ ÀÚ¶ó ÀÏÄÃÀ½À» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó

Is61:4 And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
»ç61:4 ±×µéÀº ¿À·¡ ȲÆóÇÏ¿´´ø °÷À» ´Ù½Ã ½×À» °ÍÀÌ¸ç ¿¹·ÎºÎÅÍ ¹«³ÊÁø °÷À» ´Ù½Ã ÀÏÀ¸Å³ °ÍÀ̸ç ȲÆóÇÑ ¼ºÀ¾ °ð ´ë´ë·Î ¹«³ÊÁ® ÀÖ´ø °ÍµéÀ» Áß¼öÇÒ °ÍÀ̸ç

Is61:5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien [shall be] your plowmen and your vinedressers.
»ç61:5 ¿ÜÀÎÀº ¼­¼­ ³ÊÈñ ¾ç ¶¼¸¦ Ä¥ °ÍÀÌ¿ä ÀÌ¹æ »ç¶÷Àº ³ÊÈñ ³óºÎ¿Í Æ÷µµ¿øÁö±â°¡ µÉ °ÍÀ̳ª

Is61:6 But ye shall be named the Priests of the LORD: [men] shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
»ç61:6 ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦»çÀåÀ̶ó ÀÏÄÃÀ½À» ¾òÀ» °ÍÀ̶ó »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ºÀ»çÀÚ¶ó ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ ¿­¹æÀÇ Àç¹°À» ¸ÔÀ¸¸ç ±×µéÀÇ ¿µ±¤À» ¾ò¾î ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀ̸ç

Is61:7 For your shame [ye shall have] double; and [for] confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
»ç61:7 ³ÊÈñ°¡ ¼öÄ¡ ´ë½Å¿¡ ¹è³ª ¾òÀ¸¸ç ´É¿å ´ë½Å¿¡ ºÐ±êÀ» ÀÎÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇÒ °ÍÀ̶ó ±×¸®ÇÏ¿© °íÅä¿¡¼­ ¹è³ª ¾ò°í ¿µ¿µÇÑ ±â»ÝÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó

Is61:8 For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
»ç61:8 ´ëÀú ³ª ¿©È£¿Í´Â °øÀǸ¦ »ç¶ûÇÏ¸ç ºÒÀÇÀÇ °­Å»À» ¹Ì¿öÇÏ¿© ¼º½ÇÈ÷ ±×µé¿¡°Ô °±¾Æ ÁÖ°í ±×µé°ú ¿µ¿µÇÑ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ï °ÍÀ̶ó

Is61:9 And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they [are] the seed [which] the LORD hath blessed.
»ç61:9 ±× ÀÚ¼ÕÀ» ¿­¹æ Áß¿¡, ±× ÈļÕÀ» ¸¸¹Î Áß¿¡ ¾Ë¸®¸®´Ï ¹«¸© À̸¦ º¸´Â ÀÚ°¡ ±×µéÀº ¿©È£¿Í²² º¹¹ÞÀº ÀÚ¼ÕÀ̶ó ÀÎÁ¤Çϸ®¶ó

Is61:10 I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh [himself] with ornaments, and as a bride adorneth [herself] with her jewels.
»ç61:10 ³»°¡ ¿©È£¿Í·Î ÀÎÇÏ¿© Å©°Ô ±â»µÇÏ¸ç ³» ¿µÈ¥ÀÌ ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ±¸¿øÀÇ ¿ÊÀ¸·Î ³»°Ô ÀÔÈ÷½Ã¸ç ÀÇÀÇ °Ñ¿ÊÀ¸·Î ³»°Ô ´õÇϽÉÀÌ ½Å¶ûÀÌ »ç¸ð¸¦ ¾²¸ç ½ÅºÎ°¡ Àڱ⠺¸¹°·Î ´ÜÀåÇÔ °°°Ô ÇϼÌÀ½À̶ó

Is61:11 For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
»ç61:11 ¶¥ÀÌ ½ÏÀ» ³»¸ç µ¿»êÀÌ °Å±â »Ñ¸° °ÍÀ» ¿òµ¸°Ô ÇÔ°°ÀÌ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÇ¿Í Âù¼ÛÀ» ¿­¹æ ¾Õ¿¡ ¹ß»ýÇÏ°Ô ÇϽø®¶ó

Is62:1 For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp [that] burneth.
»ç62:1 ³ª´Â ½Ã¿ÂÀÇ °øÀÇ°¡ ºû°°ÀÌ, ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ±¸¿øÀÌ È¶ºÒ°°ÀÌ ³ªÅ¸³ªµµ·Ï ½Ã¿ÂÀ» À§ÇÏ¿© ÀáÀáÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿¹·ç»ì·½À» À§ÇÏ¿© ½¬Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÎÁï

Is62:2 And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
»ç62:2 ¿­¹æÀÌ ³× °øÀǸ¦, ¿­¿ÕÀÌ ´Ù ³× ¿µ±¤À» º¼ °ÍÀÌ¿ä ³Ê´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÔÀ¸·Î Á¤ÇÏ½Ç »õ À̸§À¸·Î ÀÏÄÃÀ½ÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç

Is62:3 Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.
»ç62:3 ³Ê´Â ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ¸é·ù°ü, ³× Çϳª´ÔÀÇ ¼ÕÀÇ ¿Õ°üÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó

Is62:4 Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married.
»ç62:4 ´Ù½Ã´Â ³Ê¸¦ ¹ö¸®¿î ÀÚ¶ó ĪÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´Ù½Ã´Â ³× ¶¥À» Ȳ¹«Áö¶ó ĪÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ³Ê¸¦ Çñ½Ã¹Ù¶ó ÇÏ¸ç ³× ¶¥À» »Ø¶ó¶ó Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ³Ê¸¦ ±â»µÇÏ½Ç °ÍÀÌ¸ç ³× ¶¥ÀÌ °áÈ¥ÇÑ ¹Ù°¡ µÉ °ÍÀÓÀ̶ó

Is62:5 For [as] a young man marrieth a virgin, [so] shall thy sons marry thee: and [as] the bridegroom rejoiceth over the bride, [so] shall thy God rejoice over thee.
»ç62:5 ¸¶Ä¡ û³âÀÌ Ã³³à¿Í °áÈ¥ÇÔ°°ÀÌ ³× ¾ÆµéµéÀÌ ³Ê¸¦ ÃëÇÏ°Ú°í ½Å¶ûÀÌ ½ÅºÎ¸¦ ±â»µÇÔ°°ÀÌ ³× Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¸¦ ±â»µÇϽø®¶ó

Is62:6 I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, [which] shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence,
»ç62:6 ¿¹·ç»ì·½ÀÌ¿© ³»°¡ ³ÊÀÇ ¼ºº® À§¿¡ Æļö²ÛÀ» ¼¼¿ì°í ±×µé·Î Á¾ÀÏÁ¾¾ß¿¡ ÀáÀáÄ¡ ¾Ê°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ³ÊÈñ ¿©È£¿Í·Î ±â¾ïÇÏ½Ã°Ô ÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ½¬Áö ¸»¸ç

Is62:7 And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
»ç62:7 ¶Ç ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¹·ç»ì·½À» ¼¼¿ö ¼¼»ó¿¡¼­ Âù¼ÛÀ» ¹Þ°Ô ÇϽñâ±îÁö ±×·Î ½¬Áö ¸øÇÏ½Ã°Ô Ç϶ó

Is62:8 The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn [to be] meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured:
»ç62:8 ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¿À¸¥¼Õ, ±× ´É·ÂÀÇ ÆÈ·Î ¸Í¼¼ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ³× °î½ÄÀ» ³× ¿ø¼öµé¿¡°Ô ½Ä¹°·Î ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í ³ÊÀÇ ¼ö°íÇÏ¿© ¾òÀº Æ÷µµÁÖ¸¦ À̹æÀÎÀ¸·Î ¸¶½ÃÁö ¾Ê°Ô ÇÒ °ÍÀÎÁï

Is62:9 But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness.
»ç62:9 ¿ÀÁ÷ Ãß¼öÇÑ ÀÚ°¡ ±×°ÍÀ» ¸Ô°í ³ª ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇÒ °ÍÀÌ¿ä °ÅµÐ ÀÚ°¡ ±×°ÍÀ» ³ªÀÇ ¼º¼Ò ¶ã¿¡¼­ ¸¶½Ã¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Is62:10 Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.
»ç62:10 ¼º¹®À¸·Î ³ª¾Æ°¡¶ó ³ª¾Æ°¡¶ó ¹é¼ºÀÇ ±æÀ» ¿¹ºñÇ϶ó ´ë·Î¸¦ ¼öÃàÇÏ°í ¼öÃàÇÏ¶ó µ¹À» Á¦ÇÏ¶ó ¸¸¹ÎÀ» À§ÇÏ¿© ±â¸¦ µé¶ó

Is62:11 Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward [is] with him, and his work before him.
»ç62:11 ¿©È£¿Í²²¼­ ¶¥ ³¡±îÁö ¹ÝÆ÷ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â µþ ½Ã¿Â¿¡°Ô À̸£¶ó º¸¶ó ³× ±¸¿øÀÌ ÀÓÇÏ´À´Ï¶ó º¸¶ó »ó±ÞÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÖ°í º¸ÀÀÀÌ ±× ¾Õ¿¡ ÀÖ´À´Ï¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Is62:12 And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.
»ç62:12 »ç¶÷µéÀÌ ³Ê¸¦ ÀÏÄÃ¾î °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀÌ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ±¸¼ÓÇϽŠÀÚ¶ó ÇÏ°Ú°í ¶Ç ³Ê¸¦ ÀÏÄþî ãÀº ¹Ù µÈ ÀÚ¿ä ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÑ ¼ºÀ¾À̶ó Çϸ®¶ó

Is63:1 Who [is] this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this [that is] glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.
»ç63:1 ¿¡µ¼¿¡¼­ ¿À¸ç È«ÀǸ¦ ÀÔ°í º¸½º¶ó¿¡¼­ ¿À´Â ÀÚ°¡ ´©±¸´¢ ±× È­·ÁÇÑ ÀǺ¹, Å« ´É·ÂÀ¸·Î °È´Â ÀÚ°¡ ´©±¸´¢ ±×´Â ³»´Ï ÀǸ¦ ¸»ÇÏ´Â ÀÚ¿ä ±¸¿øÇϱ⿡ ´ÉÇÑ Àڴ϶ó

Is63:2 Wherefore [art thou] red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
»ç63:2 ¾îÂîÇÏ¿© ³× ÀǺ¹ÀÌ ºÓÀ¸¸ç ³× ¿ÊÀÌ Æ÷µµÁó ƲÀ» ¹â´Â ÀÚ °°À¸´¢

Is63:3 I have trodden the winepress alone; and of the people [there was] none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.
»ç63:3 ¸¸¹Î Áß¿¡ ³ª¿Í ÇÔ²²ÇÑ ÀÚ°¡ ¾øÀÌ ³»°¡ Ȧ·Î Æ÷µµÁó ƲÀ» ¹â¾Ò´Âµ¥ ³»°¡ ³ëÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ¹«¸®¸¦ ¹â¾Ò°í ºÐÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© Áþ¹â¾ÒÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÇ ¼±Ç÷ÀÌ ³» ¿Ê¿¡ ¶Ù¾î ³» ÀǺ¹À» ´Ù ´õ·´ÇûÀ½ÀÌ´Ï

Is63:4 For the day of vengeance [is] in mine heart, and the year of my redeemed is come.
»ç63:4 ÀÌ´Â ³» ¿ø¼ö °±´Â ³¯ÀÌ ³» ¸¶À½¿¡ ÀÖ°í ³» ±¸¼ÓÇÒ ÇØ°¡ ¿ÔÀ¸³ª

Is63:5 And I looked, and [there was] none to help; and I wondered that [there was] none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.
»ç63:5 ³»°¡ º»Áï µµ¿Í ÁÖ´Â ÀÚµµ ¾ø°í ºÙµé¾î ÁÖ´Â ÀÚµµ ¾øÀ¸¹Ç·Î ÀÌ»óÈ÷ ¿©°Ü ³» ÆÈÀÌ ³ª¸¦ ±¸¿øÇÏ¸ç ³» ºÐÀÌ ³ª¸¦ ºÙµé¾úÀ½À̶ó

Is63:6 And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.
»ç63:6 ³»°¡ ³ëÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ¸¸¹ÎÀ» ¹â¾ÒÀ¸¸ç ³»°¡ ºÐÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ±×µéÀ» ÃëÄÉ ÇÏ°í ±×µéÀÇ ¼±Ç÷·Î ¶¥¿¡ ½ñ¾ÆÁö°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Is63:7 I will mention the lovingkindnesses of the LORD, [and] the praises of the LORD, according to all that the LORD hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
»ç63:7 ³»°¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô º£Çª½Å ¸ðµç ÀÚºñ¿Í ±× Âù¼ÛÀ» ¸»ÇÏ¸ç ±× ±àÈáÀ» µû¶ó, ±× ¸¹Àº ÀÚºñ¸¦ µû¶ó À̽º¶ó¿¤ Áý¿¡ º£Çª½Å Å« ÀºÃÑÀ» ¸»Çϸ®¶ó

Is63:8 For he said, Surely they [are] my people, children [that] will not lie: so he was their Saviour.
»ç63:8 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ±×µéÀº ½Ç·Î ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ¿ä °ÅÁþÀ» ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ³à¶ó ÇÏ½Ã°í ±×µéÀÇ ±¸¿øÀÚ°¡ µÇ»ç

Is63:9 In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
»ç63:9 ±×µéÀÇ ¸ðµç ȯ³­¿¡ µ¿ÂüÇÏ»ç Àڱ⠾ÕÀÇ »çÀÚ·Î ±×µéÀ» ±¸¿øÇÏ½Ã¸ç ±× »ç¶û°ú ±× ±àÈá·Î ±×µéÀ» ±¸¼ÓÇÏ½Ã°í ¿¾Àû ¸ðµç ³¯¿¡ ±×µéÀ» µå½Ã¸ç ¾ÈÀ¸¼ÌÀ¸³ª

Is63:10 But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, [and] he fought against them.
»ç63:10 ±×µéÀÌ ¹Ý¿ªÇÏ¿© ÁÖÀÇ ¼º½ÅÀ» ±Ù½ÉÄÉ ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±×°¡ µ¹ÀÌÄÑ ±×µéÀÇ ´ëÀûÀÌ µÇ»ç Ä£È÷ ±×µéÀ» Ä¡¼Ì´õ´Ï

Is63:11 Then he remembered the days of old, Moses, [and] his people, [saying], Where [is] he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? where [is] he that put his holy Spirit within him?
»ç63:11 ¹é¼ºÀÌ ¿¾Àû ¸ð¼¼ÀÇ ³¯À» Ãß¾ïÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¹é¼º°ú ¾ç ¹«¸®ÀÇ ¸ñÀÚ¸¦ ¹Ù´Ù¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿À°Ô ÇϽŠÀÚ°¡ ÀÌÁ¦ ¾îµð °è½Ã´¢ ±×µé Áß¿¡ ¼º½ÅÀ» µÎ½Å ÀÚ°¡ ÀÌÁ¦ ¾îµð °è½Ã´¢

Is63:12 That led [them] by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
»ç63:12 ±× ¿µ±¤ÀÇ ÆÈÀ» ¸ð¼¼ÀÇ ¿À¸¥¼Õ°ú ÇÔ²² ÇÏ½Ã¸ç ±× À̸§À» ¿µ¿µÄÉ ÇÏ·Á ÇÏ»ç ±×µé ¾Õ¿¡¼­ ¹°·Î °¥¶óÁö°Ô ÇϽðí

Is63:13 That led them through the deep, as an horse in the wilderness, [that] they should not stumble?
»ç63:13 ±×µéÀ» ±íÀ½À¸·Î ÀεµÇÏ½ÃµÇ ¸»ÀÌ ±¤¾ß¿¡ ÇàÇÔ°ú °°ÀÌ ³Ñ¾îÁöÁö ¾Ê°Ô ÇϽŠÀÚ°¡ ÀÌÁ¦ ¾îµð °è½Ã´¢

Is63:14 As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
»ç63:14 ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÅÀÌ ±×µé·Î °ñÂ¥±â·Î ³»·Á°¡´Â °¡Ãà°°ÀÌ ÆíÈ÷ ½¬°Ô Çϼ̵µ´Ù ÁÖ²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ» ÀεµÇÏ»ç À̸§À» ¿µÈ­·Ó°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Is63:15 Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where [is] thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?
»ç63:15 ÁÖ¿© Çϴÿ¡¼­ ±Á¾î »ìÇǽøç ÁÖÀÇ °Å·èÇÏ½Ã°í ¿µÈ­·Î¿î ó¼Ò¿¡¼­ º¸¿É¼Ò¼­ ÁÖÀÇ ¿­¼º°ú ÁÖÀÇ ´ÉÇϽŠÇൿÀÌ ÀÌÁ¦ ¾îµð ÀÖ³ªÀ̱î ÁÖÀÇ º£Çª½Ã´ø °£°îÇÑ ÀÚºñ¿Í ±àÈáÀÌ ³»°Ô ±×ÃƳªÀÌ´Ù

Is63:16 Doubtless thou [art] our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, [art] our father, our redeemer; thy name [is] from everlasting.
»ç63:16 ÁÖ´Â ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö½Ã¶ó ¾Æºê¶óÇÔÀº ¿ì¸®¸¦ ¸ð¸£°í À̽º¶ó¿¤Àº ¿ì¸®¸¦ ÀÎÁ¤Ä¡ ¾Æ´ÏÇÒÁö¶óµµ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ´Â ¿ì¸®ÀÇ ¾Æ¹öÁö½Ã¶ó »ó°íºÎÅÍ ÁÖÀÇ À̸§À» ¿ì¸®ÀÇ ±¸¼ÓÀÚ¶ó Çϼ̰ŴÃ

Is63:17 O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, [and] hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance.
»ç63:17 ¿©È£¿Í¿© ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®·Î ÁÖÀÇ ±æ¿¡¼­ ¶°³ª°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½À» °­ÆÚÄÉ ÇÏ»ç ÁÖ¸¦ °æ¿ÜÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇϽóªÀÌ±î ¿øÄÁ´ë ÁÖÀÇ Á¾µé °ð ÁÖÀÇ »ê¾÷ÀÎ ÁöÆĵéÀ» À§ÇÏ»ç µ¹¾Æ¿À½Ã¿É¼Ò¼­

Is63:18 The people of thy holiness have possessed [it] but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.
»ç63:18 ÁÖÀÇ °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀÌ ¶¥À» Â÷ÁöÇÑ Áö ¿À·¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿©¼­ ¿ì¸®ÀÇ ´ëÀûÀÌ ÁÖÀÇ ¼º¼Ò¸¦ À¯¸°ÇÏ¿´»ç¿À´Ï

Is63:19 We are [thine]: thou never barest rule over them; they were not called by thy name.
»ç63:19 ¿ì¸®´Â ÁÖÀÇ ´Ù½º¸²À» ¹ÞÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚ °°À¸¸ç ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ĪÇÔÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚ°°ÀÌ µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù

Is64:1 Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,
»ç64:1 ¿øÄÁ´ë ÁÖ´Â ÇÏ´ÃÀ» °¡¸£°í °­¸²ÇϽðí ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡¼­ »êµé·Î Áøµ¿Çϱ⸦

Is64:2 As [when] the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, [that] the nations may tremble at thy presence!
»ç64:2 ºÒÀÌ ¼»À» »ç¸£¸ç ºÒÀÌ ¹°À» ²úÀÓ °°°Ô ÇÏ»ç ÁÖÀÇ ´ëÀûÀ¸·Î ÁÖÀÇ À̸§À» ¾Ë°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¿­¹æÀ¸·Î ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ¶³°Ô ÇϿɼҼ­

Is64:3 When thou didst terrible things [which] we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.
»ç64:3 ÁÖ²²¼­ °­¸²ÇÏ»ç ¿ì¸®ÀÇ »ý°¢ ¹Û¿¡ µÎ·Á¿î ÀÏÀ» ÇàÇϽôø ±× ¶§¿¡ »êµéÀÌ ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡¼­ Áøµ¿ÇÏ¿´»ç¿À´Ï

Is64:4 For since the beginning of the world [men] have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, [what] he hath prepared for him that waiteth for him.
»ç64:4 ÁÖ ¿Ü¿¡´Â Àڱ⸦ ¾Ó¸ÁÇÏ´Â ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇàÇÑ ½ÅÀ» ¿¹·ÎºÎÅÍ µéÀº ÀÚµµ ¾ø°í ±Í·Î ±ú´ÞÀº ÀÚµµ ¾ø°í ´«À¸·Î º» ÀÚµµ ¾ø¾ú³ªÀÌ´Ù

Is64:5 Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, [those that] remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.
»ç64:5 ÁÖ²²¼­ ±â»Ú°Ô ÀǸ¦ ÇàÇÏ´Â ÀÚ¿Í ÁÖÀÇ ±æ¿¡¼­ ÁÖ¸¦ ±â¾ïÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¼±´ëÇϽðŴà ¿ì¸®°¡ ¹üÁËÇϹǷΠÁÖ²²¼­ Áø³ëÇϼ̻ç¿À¸ç ÀÌ Çö»óÀÌ ÀÌ¹Ì ¿À·¨»ç¿À´Ï ¿ì¸®°¡ ¾îÂî ±¸¿øÀ» ¾òÀ» ¼ö ÀÖÀ¸¸®À̱î

Is64:6 But we are all as an unclean [thing], and all our righteousnesses [are] as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
»ç64:6 ´ëÀú ¿ì¸®´Â ´Ù ºÎÁ¤ÇÑ ÀÚ °°¾Æ¼­ ¿ì¸®ÀÇ ÀÇ´Â ´Ù ´õ·¯¿î ¿Ê °°À¸¸ç ¿ì¸®´Â ´Ù ¼èÆÐÇÔÀÌ ÀÙ»ç±Í °°À¸¹Ç·Î ¿ì¸®ÀÇ Á˾ÇÀÌ ¹Ù¶÷°°ÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¸ô¾Æ°¡³ªÀÌ´Ù

Is64:7 And [there is] none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.
»ç64:7 ÁÖÀÇ À̸§À» ºÎ¸£´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸ç ½º½º·Î ºÐ¹ßÇÏ¿© ÁÖ¸¦ ºÙÀâ´Â ÀÚ°¡ ¾ø»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ¾ó±¼À» ¼û±â½Ã¸ç ¿ì¸®ÀÇ Á˾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿ì¸®·Î ¼Ò¸êµÇ°Ô ÇϼÌÀ½À̴϶ó

Is64:8 But now, O LORD, thou [art] our father; we [are] the clay, and thou our potter; and we all [are] the work of thy hand.
»ç64:8 ±×·¯³ª ¿©È£¿Í¿© ÁÖ´Â ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö½Ã´ÏÀÌ´Ù ¿ì¸®´Â ÁøÈëÀÌ¿ä ÁÖ´Â Åä±âÀåÀÌ½Ã´Ï ¿ì¸®´Â ´Ù ÁÖÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÁöÀ¸½Å °ÍÀ̶ó

Is64:9 Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we [are] all thy people.
»ç64:9 ¿©È£¿Í¿© °úÈ÷ ºÐ³ëÇÏÁö ¸¶¿É½Ã¸ç Á˾ÇÀ» ¿µ¿µÈ÷ ±â¾ïÇÏÁö ¸¶¿É¼Ò¼­ ±¸ÇÏ¿À´Ï º¸½Ã¿É¼Ò¼­ º¸½Ã¿É¼Ò¼­ ¿ì¸®´Â ´Ù ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Is64:10 Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
»ç64:10 ÁÖÀÇ °Å·èÇÑ ¼ºÀ¾µéÀÌ ±¤¾ß°¡ µÇ¾úÀ¸¸ç ½Ã¿ÂÀÌ ±¤¾ß°¡ µÇ¾úÀ¸¸ç ¿¹·ç»ì·½ÀÌ È²ÆóÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

Is64:11 Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.
»ç64:11 ¿ì¸® ¿­Á¶°¡ ÁÖ¸¦ Âù¼ÛÇÏ´ø ¿ì¸®ÀÇ °Å·èÇÏ°í ¾Æ¸§´Ù¿î ÀüÀÌ ºÒ¿¡ ÅÀÀ¸¸ç ¿ì¸®ÀÇ Áñ°Å¿öÇÏ´ø °÷ÀÌ ´Ù Ȳ¹«ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

Is64:12 Wilt thou refrain thyself for these [things], O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?
»ç64:12 ¿©È£¿Í¿© ÀÏÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ°Å´Ã ÁÖ²²¼­ ¿ÀÈ÷·Á ½º½º·Î ¾ïÁ¦ÇϽø®À̱î ÁÖ²²¼­ ¿ÀÈ÷·Á ÀáÀáÇÏ½Ã°í ¿ì¸®·Î ½ÉÇÑ ±«·Î¿òÀ» ¹Þ°Ô ÇϽø®À̱î

Is65:1 I am sought of [them that] asked not [for me]; I am found of [them that] sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation [that] was not called by my name.
»ç65:1 ³ª´Â ³ª¸¦ ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ø ÀÚ¿¡°Ô ¹°À½À» ¹Þ¾ÒÀ¸¸ç ³ª¸¦ ãÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ø ÀÚ¿¡°Ô ã¾Æ³¿ÀÌ µÇ¾úÀ¸¸ç ³» À̸§À» ºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ´ø ³ª¶ó¿¡°Ô ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ë¶ó ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ë¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó

Is65:2 I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way [that was] not good, after their own thoughts;
»ç65:2 ³»°¡ Á¾ÀÏ ¼ÕÀ» Æì¼­ Àڱ⠻ý°¢À» ÁÀ¾Æ ºÒ¼±ÇÑ ±æÀ» ÇàÇÏ´Â ÆпªÇÑ ¹é¼ºµéÀ» ºÒ·¶³ª´Ï

Is65:3 A people that provoketh me to anger continually to my face; that sacrificeth in gardens, and burneth incense upon altars of brick;
»ç65:3 °ð µ¿»ê¿¡¼­ Á¦»çÇÏ¸ç º®µ¹ À§¿¡¼­ ºÐÇâÇÏ¿© ³» ¾Õ¿¡¼­ Ç×»ó ³» ³ë¸¦ ÀÏÀ¸Å°´Â ¹é¼ºÀ̶ó

Is65:4 Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine's flesh, and broth of abominable [things is in] their vessels;
»ç65:4 ±×µéÀÌ ¹«´ý »çÀÌ¿¡ ¾ÉÀ¸¸ç Àº¹ÐÇÑ Ã³¼Ò¿¡¼­ Áö³»¸ç µÅÁö °í±â¸¦ ¸ÔÀ¸¸ç °¡ÁõÇÑ ¹°°ÇÀÇ ±¹À» ±×¸©¿¡ ´ãÀ¸¸é¼­

Is65:5 Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These [are] a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
»ç65:5 »ç¶÷¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ³× ÀÚ¸®¿¡ ¼¹°í ³»°Ô °¡±îÀÌ ÇÏÁö ¸»¶ó ³ª´Â ³Êº¸´Ù °Å·èÇÔÀ̴϶ó Çϳª´Ï ÀÌ·± ÀÚµéÀº ³» ÄÚÀÇ ¿¬±â¿ä Á¾ÀÏ Å¸´Â ºÒÀ̷δÙ

Is65:6 Behold, [it is] written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
»ç65:6 º¸¶ó ÀÌ°ÍÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ±â·ÏµÇ¾úÀ¸´Ï ³»°¡ ÀáÀáÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹Ýµå½Ã º¸ÀÀÇ쵂 ±×µéÀÇ Ç°¿¡ º¸ÀÀÇÒÁö¶ó

Is65:7 Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom.
»ç65:7 ³ÊÈñÀÇ Á˾ǰú ³ÊÈñ ¿­Á¶ÀÇ Á˾ÇÀ» ÇÔ²² Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ »ê À§¿¡¼­ ºÐÇâÇϸç ÀÛÀº »ê À§¿¡¼­ ³ª¸¦ ´É¿åÇÏ¿´À½À̶ó ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¸ÕÀú ±× ÇàÀ§¸¦ Çì¾Æ¸®°í ±× Ç°¿¡ º¸ÀÀÇϸ®¶ó ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Is65:8 Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and [one] saith, Destroy it not; for a blessing [is] in it: so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.
»ç65:8 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ Æ÷µµ¼ÛÀÌ¿¡´Â ÁóÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ȤÀÌ ¸»Çϱ⸦ ±×°ÍÀ» »óÇÏÁö ¸»¶ó °Å±â º¹ÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó Çϳª´Ï ³ªµµ ³» Á¾µéÀ» À§ÇÏ¿© ±×°°ÀÌ ÇàÇÏ¿© ´Ù ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

Is65:9 And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.
»ç65:9 ³»°¡ ¾ß°ö Áß¿¡¼­ ¾¾¸¦ ³»¸ç À¯´Ù Áß¿¡¼­ ³ªÀÇ »êµéÀ» ±â¾÷À¸·Î ¾òÀ» ÀÚ¸¦ ³»¸®´Ï ³ªÀÇ ÅÃÇÑ ÀÚ°¡ À̸¦ ±â¾÷À¸·Î ¾òÀ» °ÍÀÌ¿ä ³ªÀÇ Á¾µéÀÌ °Å±â °ÅÇÒ °ÍÀ̶ó

Is65:10 And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me.
»ç65:10 »ç·ÐÀº ¾ç ¶¼ÀÇ ¿ì¸®°¡ µÇ°Ú°í ¾Æ°ñ °ñÂ¥±â´Â ¼Ò ¶¼ÀÇ ´¯´Â °÷ÀÌ µÇ¾î ³ª¸¦ ãÀº ³» ¹é¼ºÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ µÇ·Á´Ï¿Í

Is65:11 But ye [are] they that forsake the LORD, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number.
»ç65:11 ¿ÀÁ÷ ³ª ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸®¸ç ³ªÀÇ ¼º»êÀ» ÀØ°í °«¿¡°Ô »óÀ» º£Ç®¾î ³õÀ¸¸ç ¹Ç´Ï¿¡°Ô ¼¯Àº ¼úÀ» °¡µæÈ÷ º×´Â ³ÊÈñ¿©

Is65:12 Therefore will I number you to the sword, and ye shall all bow down to the slaughter: because when I called, ye did not answer; when I spake, ye did not hear; but did evil before mine eyes, and did choose [that] wherein I delighted not.
»ç65:12 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Ä®¿¡ ºÙÀÏ °ÍÀÎÁï ´Ù ±¸Çª¸®°í »ì·úÀ» ´çÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ºÒ·¯µµ ³ÊÈñ°¡ ´ë´äÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³»°¡ ¸»ÇÏ¿©µµ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ªÀÇ ´«¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´À¸¸ç ³ªÀÇ Áñ°ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÏÀ» ÅÃÇÏ¿´À½À̴϶ó

Is65:13 Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed:
»ç65:13 ÀÌ·¯¹Ç·Î ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³ªÀÇ Á¾µéÀº ¸ÔÀ» °ÍÀÌ·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ÁÖ¸± °ÍÀÌ´Ï¶ó º¸¶ó ³ªÀÇ Á¾µéÀº ¸¶½Ç °ÍÀÌ·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â °¥ÇÒ °ÍÀÌ´Ï¶ó º¸¶ó ³ªÀÇ Á¾µéÀº ±â»µÇÒ °ÍÀÌ·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀ̴϶ó

Is65:14 Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit.
»ç65:14 º¸¶ó ³ªÀÇ Á¾µéÀº ¸¶À½ÀÌ Áñ°Å¿ì¹Ç·Î ³ë·¡ÇÒ °ÍÀÌ·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ¸¶À½ÀÌ ½½ÇÁ¹Ç·Î ¿ï¸ç ½É·ÉÀÌ »óÇϹǷΠÅë°îÇÒ °ÍÀ̸ç

Is65:15 And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name:
»ç65:15 ¶Ç ³ÊÈñÀÇ ³¢Ä£ À̸§Àº ³ªÀÇ ÅÃÇÑ ÀÚÀÇ ÀúÁްŸ®°¡ µÉ °ÍÀ̴϶ó ÁÖ ¿©È£¿Í ³»°¡ ³Ê¸¦ Á×ÀÌ°í ³» Á¾µéÀº ´Ù¸¥ À̸§À¸·Î ĪÇϸ®¶ó

Is65:16 That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes.
»ç65:16 ÀÌ·¯¹Ç·Î ¶¥¿¡¼­ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© º¹À» ±¸ÇÏ´Â ÀÚ´Â Áø¸®ÀÇ Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÏ¿© º¹À» ±¸ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶¥¿¡¼­ ¸Í¼¼ÇÏ´Â ÀÚ´Â Áø¸®ÀÇ Çϳª´ÔÀ¸·Î ¸Í¼¼Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀÌÀü ȯ³­ÀÌ ÀؾîÁ³°í ³» ´« ¾Õ¿¡ ¼û°ÜÁ³À½À̴϶ó

Is65:17 For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.
»ç65:17 º¸¶ó ³»°¡ »õ Çϴðú »õ ¶¥À» âÁ¶Çϳª´Ï ÀÌÀü °ÍÀº ±â¾ïµÇ°Å³ª ¸¶À½¿¡ »ý°¢³ªÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó

Is65:18 But be ye glad and rejoice for ever [in that] which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
»ç65:18 ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ Ã¢Á¶ÇÏ´Â °ÍÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿µ¿øÈ÷ ±â»µÇϸç Áñ°Å¿öÇÒÁö´Ï¶ó º¸¶ó ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î Áñ°Å¿òÀ» âÁ¶ÇÏ¸ç ±× ¹é¼ºÀ¸·Î ±â»ÝÀ» »ï°í

Is65:19 And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
»ç65:19 ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½À» Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» ±â»µÇϸ®´Ï ¿ì´Â ¼Ò¸®¿Í ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®°¡ ±× °¡¿îµ¥¼­ ´Ù½Ã´Â µé¸®Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̸ç

Is65:20 There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days: for the child shall die an hundred years old; but the sinner [being] an hundred years old shall be accursed.
»ç65:20 °Å±â´Â ³¯ ¼ö°¡ ¸¹Áö ¸øÇÏ¿© Á×´Â À¯¾Æ¿Í ¼öÇÑÀÌ Â÷Áö ¸øÇÑ ³ëÀÎÀÌ ´Ù½Ã´Â ¾øÀ» °ÍÀ̶ó °ð ¹é ¼¼¿¡ Á×´Â ÀÚ°¡ ¾ÆÀÌ°Ú°í ¹é ¼¼¿¡ ¸øµÇ¾î Á×´Â ÀÚ´Â ÀúÁÖ¹ÞÀº °ÍÀ̸®¶ó

Is65:21 And they shall build houses, and inhabit [them]; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
»ç65:21 ±×µéÀÌ °¡¿ÁÀ» °ÇÃàÇÏ°í ±×°Í¿¡ °ÅÇÏ°Ú°í Æ÷µµ¿øÀ» Àç¹èÇÏ°í ¿­¸Å¸¦ ¸ÔÀ» °ÍÀ̸ç

Is65:22 They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree [are] the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.
»ç65:22 ±×µéÀÇ °ÇÃàÇÑ µ¥ ŸÀÎÀÌ °ÅÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÇ Àç¹èÇÑ °ÍÀ» ŸÀÎÀÌ ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³» ¹é¼ºÀÇ ¼öÇÑÀÌ ³ª¹«ÀÇ ¼öÇÑ°ú °°°Ú°í ³ªÀÇ ÅÃÇÑ ÀÚ°¡ ±× ¼ÕÀ¸·Î ÀÏÇÑ °ÍÀ» ±æÀÌ ´©¸± °ÍÀÓÀ̸ç

Is65:23 They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they [are] the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them.
»ç65:23 ±×µéÀÇ ¼ö°í°¡ ÇêµÇÁö ¾Ê°Ú°í ±×µéÀÇ »ý»êÇÑ °ÍÀÌ Àç³­¿¡ °É¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ±×µéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ º¹µÈ ÀÚÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ¿ä ±× ¼Ò»ýµµ ±×µé°ú ÇÔ²² µÉ °ÍÀÓÀ̶ó

Is65:24 And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
»ç65:24 ±×µéÀÌ ºÎ¸£±â Àü¿¡ ³»°¡ ÀÀ´äÇÏ°Ú°í ±×µéÀÌ ¸»À» ¸¶Ä¡±â Àü¿¡ ³»°¡ µéÀ» °ÍÀ̸ç

Is65:25 The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust [shall be] the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD.
»ç65:25 À̸®¿Í ¾î¸° ¾çÀÌ ÇÔ²² ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¸ç »çÀÚ°¡ ¼Òó·³ ¤À» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¸ç ¹ìÀº ÈëÀ¸·Î ½Ä¹°À» »ïÀ» °ÍÀÌ´Ï ³ªÀÇ ¼º»ê¿¡¼­´Â ÇØÇÔµµ ¾ø°Ú°í »óÇÔµµ ¾øÀ¸¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Is66:1 Thus saith the LORD, The heaven [is] my throne, and the earth [is] my footstool: where [is] the house that ye build unto me? and where [is] the place of my rest?
»ç66:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ÇÏ´ÃÀº ³ªÀÇ º¸ÁÂ¿ä ¶¥Àº ³ªÀÇ ¹ßµî»óÀÌ´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¹«½¼ ÁýÀ» ÁöÀ»²¿ ³ªÀÇ ¾È½ÄÇÒ Ã³¼Ò°¡ ¾îµð·ª

Is66:2 For all those [things] hath mine hand made, and all those [things] have been, saith the LORD: but to this [man] will I look, [even] to [him that is] poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word.
»ç66:2 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ªÀÇ ¼ÕÀÌ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» Áö¾î¼­ ´Ù ÀÌ·ç¾ú´À´Ï¶ó ¹«¸© ¸¶À½ÀÌ °¡³­ÇÏ°í ½É·É¿¡ ÅëȸÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¸»À» ÀÎÇÏ¿© ¶°´Â ÀÚ ±× »ç¶÷Àº ³»°¡ ±Ç°íÇÏ·Á´Ï¿Í

Is66:3 He that killeth an ox [is as if] he slew a man; he that sacrificeth a lamb, [as if] he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation, [as if he offered] swine's blood; he that burneth incense, [as if] he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations.
»ç66:3 ¼Ò¸¦ Àâ¾Æ µå¸®´Â °ÍÀº »ìÀÎÇÔ°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾ø°í ¾î¸° ¾çÀ¸·Î Á¦»çµå¸®´Â °ÍÀº °³ÀÇ ¸ñÀ» ²ªÀ½°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾øÀ¸¸ç µå¸®´Â ¿¹¹°Àº µÅÁöÀÇ ÇÇ¿Í ´Ù¸§ÀÌ ¾ø°í ºÐÇâÇÏ´Â °ÍÀº ¿ì»óÀ» Âù¼ÛÇÔ°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾øÀÌ ÇÏ´Â ±×µéÀº ÀÚ±âÀÇ ±æÀ» ÅÃÇÏ¸ç ±×µéÀÇ ¸¶À½Àº °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» ±â»µÇÑÁï

Is66:4 I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose [that] in which I delighted not.
»ç66:4 ³ªµµ À¯È¤À» ±×µé¿¡°Ô ÅÃÇÏ¿© ÁÖ¸ç ±× ¹«¼­¿öÇÏ´Â °ÍÀ» ±×µé¿¡°Ô ÀÓÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ºÒ·¯µµ ´ë´äÇÏ´Â ÀÚ ¾øÀ¸¸ç ³»°¡ ¸»ÇÏ¿©µµ ±×µéÀÌ Ã»Á¾ÇÏÁö ¾Ê°í ¿ÀÁ÷ ³ªÀÇ ¸ñÀü¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¸ç ³ªÀÇ ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â °ÍÀ» ÅÃÇÏ¿´À½À̴϶ó ÇϽô϶ó

Is66:5 Hear the word of the LORD, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name's sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed.
»ç66:5 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ÀÎÇÏ¿© ¶°´Â ÀÚµé¾Æ ±× ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ ÇüÁ¦°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¸ç ³» À̸§À» ÀÎÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ ÂѾƳ»¸ç À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³»»ç ³ÊÈñ ±â»ÝÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô º¸À̽ñ⸦ ¿øÇϳë¶ó ÇÏ¿´À¸³ª ±×µéÀº ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Is66:6 A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.
»ç66:6 ÈÍÈ­ÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ ¼ºÀ¾¿¡¼­ºÎÅÍ ¿À¸ç ¸ñ¼Ò¸®°¡ ¼ºÀü¿¡¼­ºÎÅÍ µé¸®´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ´ëÀû¿¡°Ô º¸ÀÀÇϽô ¸ñ¼Ò¸®·Î´Ù

Is66:7 Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child.
»ç66:7 ½Ã¿ÂÀº ±¸·ÎÇϱâ Àü¿¡ »ý»êÇÏ¸ç °íÅëÀ» ´çÇϱâ Àü¿¡ ³²ÀÚ¸¦ ³º¾ÒÀ¸´Ï

Is66:8 Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? [or] shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.
»ç66:8 ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏÀ» µéÀº ÀÚ°¡ ´©±¸À̸ç ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏÀ» º» ÀÚ°¡ ´©±¸ÀÌ´¢ ³ª¶ó°¡ ¾îÂî ÇÏ·ç¿¡ »ý±â°ÚÀ¸¸ç ¹ÎÁ·ÀÌ ¾îÂî ¼ø½Ä°£¿¡ ³ª°Ú´À³Ä ±×·¯³ª ½Ã¿ÂÀº ±¸·ÎÇÏ´Â Áï½Ã¿¡ ±× ÀÚ¹ÎÀ» ¼ø»êÇÏ¿´µµ´Ù

Is66:9 Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut [the womb]? saith thy God.
»ç66:9 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ÀÓ»êÄÉ ÇÏ¿´ÀºÁï ÇØ»êÄÉ ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä ³× Çϳª´ÔÀÌ °¡¶ó»ç´ë ³ª´Â ÇØ»êÄÉ ÇÏ´Â ÀÚÀÎÁï ¾îÂî Ÿ¦ ´Ý°Ú´À³Ä ÇϽô϶ó

Is66:10 Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:
»ç66:10 ¿¹·ç»ì·½À» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¿© ´Ù ±×¿Í ÇÔ²² ±â»µÇ϶ó ´Ù ±×¿Í ÇÔ²² Áñ°Å¿öÇ϶ó ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ½½ÆÛÇÏ´Â ÀÚ¿© ´Ù ±×ÀÇ ±â»ÝÀ» ÀÎÇÏ¿© ±×¿Í ÇÔ²² ±â»µÇ϶ó

Is66:11 That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
»ç66:11 ³ÊÈñ°¡ Á¥À» ºü´Â °Í°°ÀÌ ±× À§·ÎÇÏ´Â Ç°¿¡¼­ ¸¸Á·ÇÏ°Ú°í Á¥À» ³Ë³ËÈ÷ ºþ °Í°°ÀÌ ±× ¿µ±¤ÀÇ Ç³¼ºÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇϸ®¶ó

Is66:12 For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon [her] sides, and be dandled upon [her] knees.
»ç66:12 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ ±×¿¡°Ô Æò°­À» °­°°ÀÌ, ±×¿¡°Ô ¿­¹æÀÇ ¿µ±¤À» ³ÑÄ¡´Â ½Ã³»°°ÀÌ ÁÖ¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ±× Á¥À» »¡ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ ¿·¿¡ ¾È±â¸ç ±× ¹«¸­¿¡¼­ ³î °ÍÀ̶ó

Is66:13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.
»ç66:13 ¾î¹Ì°¡ ÀÚ½ÄÀ» À§·ÎÇÔ°°ÀÌ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§·ÎÇÒ °ÍÀÎÁï ³ÊÈñ°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ À§·Î¸¦ ¹ÞÀ¸¸®´Ï

Is66:14 And when ye see [this], your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and [his] indignation toward his enemies.
»ç66:14 ³ÊÈñ°¡ À̸¦ º¸°í ¸¶À½ÀÌ ±â»µ¼­ ³ÊÈñ »À°¡ ¿¬ÇÑ Ç®ÀÇ ¹«¼ºÇÔ °°À¸¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀº ±× Á¾µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª°Ú°í ±×ÀÇ Áø³ë´Â ±× ¿ø¼ö¿¡°Ô ´õÇϸ®¶ó

Is66:15 For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
»ç66:15 º¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ºÒ¿¡ ¿ËÀ§µÇ¾î °­¸²ÇϽø®´Ï ±× ¼ö·¹µéÀº ȸ¸®¹Ù¶÷ °°À¸¸®·Î´Ù ±×°¡ ÇõÇõÇÑ À§¼¼·Î ³ë¸¦ º£Çª½Ã¸ç ¸Í·ÄÇÑ È­¿°À¸·Î °ßÃ¥ÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó

Is66:16 For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
»ç66:16 ¿©È£¿Í²²¼­ ºÒ°ú Ä®·Î ¸ðµç Ç÷À°¿¡°Ô ½ÉÆÇÀ» º£Çª½ÅÁï ¿©È£¿Í²² »ì·ú´çÇÒ ÀÚ°¡ ¸¹À¸¸®´Ï

Is66:17 They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one [tree] in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.
»ç66:17 ½º½º·Î °Å·èÈ÷ ±¸º°ÇÏ¸ç ½º½º·Î Á¤°áÄÉ ÇÏ°í µ¿»ê¿¡ µé¾î°¡¼­ ±× °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ µû¶ó µÅÁö °í±â¿Í °¡ÁõÇÑ ¹°°Ç°ú Á㸦 ¸Ô´Â ÀÚ°¡ ´Ù ÇÔ²² ¸ÁÇϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Is66:18 For I [know] their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
»ç66:18 ³»°¡ ±×µéÀÇ ¼ÒÀ§¿Í »ç»óÀ» ¾Æ³ë¶ó ¶§°¡ À̸£¸é ¿­¹æ°ú ¿­Á·À» ¸ðÀ¸¸®´Ï ±×µéÀÌ ¿Í¼­ ³ªÀÇ ¿µ±¤À» º¼ °ÍÀ̸ç

Is66:19 And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, [to] Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, [to] Tubal, and Javan, [to] the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.
»ç66:19 ³»°¡ ±×µé Áß¿¡ ¡Á¶¸¦ ¼¼¿ö¼­ ±×µé Áß µµÇÇÇÑ ÀÚ¸¦ ¿­¹æ °ð ´Ù½Ã½º¿Í »Ô°ú È°À» ´ç±â´Â ·í°ú ¹× µÎ¹ß°ú ¾ß¿Ï°ú ¶Ç ³ªÀÇ ¸í¼ºÀ» µèÁöµµ ¸øÇÏ°í ³ªÀÇ ¿µ±¤À» º¸Áöµµ ¸øÇÑ ¸Õ ¼¶µé·Î º¸³»¸®´Ï ±×µéÀÌ ³ªÀÇ ¿µ±¤À» ¿­¹æ¿¡ ¼±ÆÄÇϸ®¶ó

Is66:20 And they shall bring all your brethren [for] an offering unto the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD.
»ç66:20 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿¹¹°À» ±ú²ýÇÑ ±×¸©¿¡ ´ã¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ µå¸²°°ÀÌ ±×µéÀÌ ³ÊÈñ ¸ðµç ÇüÁ¦¸¦ ¿­¹æ¿¡¼­ ³ªÀÇ ¼º»ê ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¸»°ú ¼ö·¹¿Í ±³ÀÚ¿Í ³ë»õ¿Í ¾à´ë¿¡ Å¿ö´Ù°¡ ¿©È£¿Í²² ¿¹¹°·Î µå¸± °ÍÀÌ¿ä

Is66:21 And I will also take of them for priests [and] for Levites, saith the LORD.
»ç66:21 ³ª´Â ±× Áß¿¡¼­ ÅÃÇÏ¿© Á¦»çÀå°ú ·¹À§ÀÎÀ» »ïÀ¸¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Is66:22 For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain.
»ç66:22 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ªÀÇ ÁöÀ» »õ Çϴðú »õ ¶¥ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ Ç×»ó ÀÖÀ» °Í°°ÀÌ ³ÊÈñ ÀÚ¼Õ°ú ³ÊÈñ À̸§ÀÌ Ç×»ó ÀÖÀ¸¸®¶ó

Is66:23 And it shall come to pass, [that] from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD.
»ç66:23 ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¸Å¿ù»è°ú ¸Å¾È½ÄÀÏ¿¡ ¸ðµç Ç÷À°ÀÌ À̸£·¯ ³» ¾Õ¿¡ °æ¹èÇϸ®¶ó

Is66:24 And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.
»ç66:24 ±×µéÀÌ ³ª°¡¼­ ³»°Ô ÆпªÇÑ ÀÚµéÀÇ ½ÃüµéÀ» º¼ °ÍÀ̶ó ±× ¹ú·¹°¡ Á×Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ºÒÀÌ ²¨ÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ¸ðµç Ç÷À°¿¡°Ô °¡ÁõÇÔÀÌ µÇ¸®¶ó

Jer1:1 The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that [were] in Anathoth in the land of Benjamin:
·½1:1 º£³Ä¹Î ¶¥ ¾Æ³ªµ¾ÀÇ Á¦»çÀå Áß Èú±â¾ßÀÇ ¾Æµé ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ ¸»À̶ó

Jer1:2 To whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
·½1:2 ¾Æ¸óÀÇ ¾Æµé À¯´Ù ¿Õ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ´Ù½º¸° Áö ½Ê»ï ³â¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿´°í

Jer1:3 It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.
·½1:3 ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±è ½Ã´ëºÎÅÍ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ßÀÇ Á¦ ½ÊÀÏ ³â ¸»±îÁö ÀÓÇϴ϶ó ÀÌ ÇØ ¿À¿ù¿¡ ¿¹·ç»ì·½ÀÌ »ç·Î ÀâÈ÷´Ï¶ó

Jer1:4 Then the word of the LORD came unto me, saying,
·½1:4 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇϴ϶ó À̸£½ÃµÇ

Jer1:5 Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, [and] I ordained thee a prophet unto the nations.
·½1:5 ³»°¡ ³Ê¸¦ º¹Áß¿¡ Áþ±â Àü¿¡ ³Ê¸¦ ¾Ë¾Ò°í ³×°¡ Å¿¡¼­ ³ª¿À±â Àü¿¡ ³Ê¸¦ ±¸º°ÇÏ¿´°í ³Ê¸¦ ¿­¹æÀÇ ¼±ÁöÀÚ·Î ¼¼¿ü³ë¶ó ÇϽñâ·Î

Jer1:6 Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I [am] a child.
·½1:6 ³»°¡ °¡·ÎµÇ ½½ÇÁµµ¼ÒÀÌ´Ù ÁÖ ¿©È£¿Í¿© º¸¼Ò¼­ ³ª´Â ¾ÆÀÌ¶ó ¸»ÇÒ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇϳªÀÌ´Ù

Jer1:7 But the LORD said unto me, Say not, I [am] a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.
·½1:7 ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ¾ÆÀ̶ó ÇÏÁö ¸»°í ³»°¡ ³Ê¸¦ ´©±¸¿¡°Ô º¸³»µçÁö ³Ê´Â °¡¸ç ³»°¡ ³×°Ô ¹«¾ùÀ» ¸íÇϵçÁö ³Ê´Â ¸»ÇÒÁö´Ï¶ó

Jer1:8 Be not afraid of their faces: for I [am] with thee to deliver thee, saith the LORD.
·½1:8 ³Ê´Â ±×µéÀ» ÀÎÇÏ¿© µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿© ³Ê¸¦ ±¸¿øÇϸ®¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó ÇϽðí

Jer1:9 Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
·½1:9 ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ³» ÀÔ¿¡ ´ë½Ã¸ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ ³» ¸»À» ³× ÀÔ¿¡ µÎ¾ú³ë¶ó

Jer1:10 See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
·½1:10 º¸¶ó ³»°¡ ¿À´Ã³¯ ³Ê¸¦ ¿­¹æ ¸¸±¹ À§¿¡ ¼¼¿ì°í ³Ê¸¦ »ÌÀ¸¸ç Æı«Çϸç ÆĸêÇÏ¸ç ³Ñ¾î¶ß¸®¸ç °Ç¼³ÇÏ¸ç ½É°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Jer1:11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree.
·½1:11 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇϴ϶ó À̸£½ÃµÇ ¿¹·¹¹Ì¾ß¾ß ³×°¡ ¹«¾ùÀ» º¸´À³Ä ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ »ì±¸³ª¹« °¡Áö¸¦ º¸³ªÀÌ´Ù

Jer1:12 Then said the LORD unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
·½1:12 ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³×°¡ Àß º¸¾Òµµ´Ù ÀÌ´Â ³»°¡ ³» ¸»À» ÁöÄÑ ±×´ë·Î ÀÌ·ç·Á ÇÔÀ̴϶ó

Jer1:13 And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof [is] toward the north.
·½1:13 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ´Ù½Ã ³»°Ô ÀÓÇϴ϶ó À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ¹«¾ùÀ» º¸´À³Ä ´ë´äÇ쵂 ²ú´Â °¡¸¶¸¦ º¸³ªÀÌ´Ù ±× ¸éÀÌ ºÏ¿¡¼­ºÎÅÍ ±â¿ï¾îÁ³³ªÀÌ´Ù

Jer1:14 Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.
·½1:14 ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ Àç¾ÓÀÌ ºÏ¹æ¿¡¼­ ÀϾ ÀÌ ¶¥ÀÇ ¸ðµç °Å¹Î¿¡°Ô ÀÓÇϸ®¶ó

Jer1:15 For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.
·½1:15 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ºÏ¹æ ¸ðµç ³ª¶óÀÇ Á·¼ÓÀ» ºÎ¸¦ °ÍÀÎÁï ±×µéÀÌ ¿Í¼­ ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹® ¾î±Í¿¡ °¢±â ÀÚ¸®¸¦ Á¤ÇÏ°í ±× »ç¸é ¼ºº®°ú À¯´Ù ¸ðµç ¼ºÀ¾À» Ä¡¸®¶ó

Jer1:16 And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands.
·½1:16 ¹«¸®°¡ ³ª¸¦ ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ºÐÇâÇϸç Àڱ⠼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °Í¿¡ ÀýÇÏ¿´ÀºÁï ³»°¡ ³ªÀÇ ½ÉÆÇÀ» º£Ç®¾î ±×µéÀÇ ¸ðµç Á˾ÇÀ» ¡°èÇϸ®¶ó

Jer1:17 Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.
·½1:17 ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ³× Ç㸮¸¦ µ¿ÀÌ°í ÀϾ ³»°¡ ³×°Ô ¸íÇÑ ¹Ù¸¦ ´Ù ±×µé¿¡°Ô °íÇ϶ó ±×µéÀ» ÀÎÇÏ¿© µÎ·Á¿ö ¸»¶ó µÎ·Æ°Ç´ë ³»°¡ ³Ê·Î ±×µé ¾Õ¿¡¼­ µÎ·Á¿òÀ» ´çÇÏ°Ô ÇÒ±î Çϳë¶ó

Jer1:18 For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land.
·½1:18 º¸¶ó ³»°¡ ¿À´Ã³¯ ³Ê·Î ±× ¿Â ¶¥°ú À¯´Ù ¿Õµé°ú ±× Á·Àåµé°ú ±× Á¦»çÀåµé°ú ±× ¶¥ ¹é¼º ¾Õ¿¡ °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾, ¼è±âµÕ, ³ò ¼ºº®ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿´ÀºÁï

Jer1:19 And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I [am] with thee, saith the LORD, to deliver thee.
·½1:19 ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ Ä¡³ª À̱âÁö ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿© ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÒ °ÍÀÓÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer2:1 Moreover the word of the LORD came to me, saying,
·½2:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇϴ϶ó À̸£½ÃµÇ

Jer2:2 Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land [that was] not sown.
·½2:2 °¡¼­ ¿¹·ç»ì·½ °Å¹ÎÀÇ ±Í¿¡ ¿ÜÃÄ ¸»ÇÒÁö´Ï¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³× ¼Ò³â ¶§ÀÇ ¿ìÀÇ¿Í ³× °áÈ¥ ¶§ÀÇ »ç¶û °ð ¾¾ »Ñ¸®Áö ¸øÇÏ´Â ¶¥, ±¤¾ß¿¡¼­ ¾î¶»°Ô ³ª¸¦ ÁÀ¾ÒÀ½À» ³»°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ±â¾ïÇϳë¶ó

Jer2:3 Israel [was] holiness unto the LORD, [and] the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD.
·½2:3 ±× ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤Àº ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¼º¹° °ð ³ªÀÇ ¼Ò»ê Áß Ã³À½ ¿­¸Å°¡ µÇ¾ú³ª´Ï ±×¸¦ »ïÅ°´Â ÀÚ¸é ´Ù ¹úÀ» ¹Þ¾Æ Àç¾ÓÀ» ¸¸³µÀ¸¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer2:4 Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
·½2:4 ¾ß°ö Áý°ú À̽º¶ó¿¤ Áý ¸ðµç °¡Á·¾Æ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À» µéÀ¸¶ó

Jer2:5 Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
·½2:5 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ ¿­Á¶°¡ ³»°Ô¼­ ¹«½¼ ºÒÀÇÇÔÀ» º¸¾Ò°ü´ë ³ª¸¦ ¸Ö¸®ÇÏ°í ÇãźÇÑ °ÍÀ» µû¶ó ÇêµÇÀÌ ÇàÇÏ¿´´À³Ä

Jer2:6 Neither said they, Where [is] the LORD that brought us up out of the land of Egypt, that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no man passed through, and where no man dwelt?
·½2:6 ±×µéÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»½Ã°í ±¤¾ß °ð »ç¸·°ú ±¸µ¢ÀÌ ¶¥, °ÇÁ¶ÇÏ°í »ç¸ÁÀÇ À½Ä§ÇÑ ¶¥, »ç¶÷ÀÌ ´Ù´ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í °ÅÁÖÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ¶¥À» Åë°úÄÉ ÇϽôø ¿©È£¿Í²²¼­ ¾îµð °è½Ã³Ä ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù

Jer2:7 And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination.
·½2:7 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ¿© ±â¸§Áø ¶¥¿¡ µé¿© ±× °ú½Ç°ú ±× ¾Æ¸§´Ù¿î °ÍÀ» ¸Ô°Ô ÇÏ¿´°Å´Ã ³ÊÈñ°¡ À̸®·Î µé¾î¿Í¼­´Â ³» ¶¥À» ´õ·´È÷°í ³» ±â¾÷À» °¡ÁõÈ÷ ¸¸µé¾úÀ¸¸ç

Jer2:8 The priests said not, Where [is] the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after [things that] do not profit.
·½2:8 Á¦»çÀåµéÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ¾îµð °è½Ã³Ä ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¹ý ÀâÀº ÀÚµéÀº ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¸ç °ü¸®µéµµ ³ª¸¦ Ç×°ÅÇÏ¸ç ¼±ÁöÀÚµéÀº ¹Ù¾ËÀÇ À̸§À¸·Î ¿¹¾ðÇÏ°í ¹«ÀÍÇÑ °ÍÀ» ÁÀ¾Ò´À´Ï¶ó

Jer2:9 Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.
·½2:9 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¿©ÀüÈ÷ ³ÊÈñ¿Í ´ÙÅõ°í ³ÊÈñ Èļհúµµ ´ÙÅõ¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer2:10 For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing.
·½2:10 ³ÊÈñ´Â ±êµõ ¼¶µé¿¡ °Ç³Ê°¡ º¸¸ç °Ô´Þ¿¡µµ »ç¶÷À» º¸³»¾î ÀÌ°°Àº ÀÏÀÇ À¯¹«¸¦ ÀÚ¼¼È÷ »ìÆ캸¶ó

Jer2:11 Hath a nation changed [their] gods, which [are] yet no gods? but my people have changed their glory for [that which] doth not profit.
·½2:11 ¾î´À ³ª¶ó°¡ ±× ½ÅÀ» ½Å ¾Æ´Ñ °Í°ú ¹Ù²Û ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä ±×·¯³ª ³ªÀÇ ¹é¼ºÀº ±× ¿µ±¤À» ¹«ÀÍÇÑ °Í°ú ¹Ù²Ù¾úµµ´Ù

Jer2:12 Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD.
·½2:12 ³Ê ÇÏ´Ã¾Æ ÀÌ ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ³î¶öÁö¾î´Ù ½ÉÈ÷ ¶³Áö¾î´Ù µÎ·Á¿öÇÒÁö¾î´Ù ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer2:13 For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, [and] hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.
·½2:13 ³» ¹é¼ºÀÌ µÎ °¡Áö ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´³ª´Ï °ð »ý¼öÀÇ ±Ù¿øµÇ´Â ³ª¸¦ ¹ö¸° °Í°ú ½º½º·Î ¿õµ¢À̸¦ ÆÇ °ÍÀε¥ ±×°ÍÀº ¹°À» ÀúÃàÁö ¸øÇÒ ÅÍÁø ¿õµ¢À̴϶ó

Jer2:14 [Is] Israel a servant? [is] he a homeborn [slave]? why is he spoiled?
·½2:14 À̽º¶ó¿¤ÀÌ Á¾ÀÌ³Ä ¾¾Á¾ÀÌ³Ä ¾îÂîÇÏ¿© Æ÷·Î°¡ µÇ¾ú´À³Ä

Jer2:15 The young lions roared upon him, [and] yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
·½2:15 ¾î¸° »çÀÚµéÀÌ ³Ê¸¦ ÇâÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ¼Ò¸®¸¦ ³¯·Á ³× ¶¥À» Ȳ¹«ÄÉ ÇÏ¿´À¸¸ç ³× ¼ºÀ¾µéÀº ºÒŸ¼­ °Å¹ÎÀÌ ¾ø°Ô µÇ¾úÀ¸¸ç

Jer2:16 Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head.
·½2:16 ³ñ°ú ´Ù¹Ù³×½ºÀÇ ÀÚ¼Õµµ ³× Á¤¼ö¸®¸¦ »óÇÏ¿´À¸´Ï

Jer2:17 Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way?
·½2:17 ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í°¡ ³Ê¸¦ ±æ·Î ÀεµÇÒ ¶§¿¡ ³×°¡ ³ª¸¦ ¶°³²À¸·Î À̸¦ ÀÚÃëÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¾ß

Jer2:18 And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river?
·½2:18 ³×°¡ ½ÃȦÀÇ ¹°À» ¸¶½Ã·Á°í ¾Ö±Á ±æ¿¡ ÀÖÀ½Àº ¾îÂòÀÌ¸ç ¶Ç ±× Çϼö¸¦ ¸¶½Ã·Á°í ¾Ñ¼ö¸£ ±æ¿¡ ÀÖÀ½Àº ¾îÂòÀÌ´¢

Jer2:19 Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that [it is] an evil [thing] and bitter, that thou hast forsaken the LORD thy God, and that my fear [is] not in thee, saith the Lord GOD of hosts.
·½2:19 ³× ¾ÇÀÌ ³Ê¸¦ ¡°èÇÏ°Ú°í ³× ÆпªÀÌ ³Ê¸¦ Ã¥ÇÒ °ÍÀ̶ó ±×·±Áï ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸²°ú ³× ¼Ó¿¡ ³ª¸¦ °æ¿ÜÇÔÀÌ ¾ø´Â °ÍÀÌ ¾ÇÀÌ¿ä °íÅëÀÎ ÁÙ ¾Ë¶ó ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer2:20 For of old time I have broken thy yoke, [and] burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.
·½2:20 ³×°¡ ¿¾ÀûºÎÅÍ ³× ¸Û¿¡¸¦ ²ª°í ³× °á¹ÚÀ» ²÷À¸¸ç ¸»Çϱ⸦ ³ª´Â ¼øº¹Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ°í ¸ðµç ³ôÀº »ê À§¿Í ¸ðµç Ǫ¸¥ ³ª¹« ¾Æ·¡¼­ ¸öÀ» ±ÁÇô ÇàÀ½Çϵµ´Ù

Jer2:21 Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?
·½2:21 ³»°¡ ³Ê¸¦ ¼øÀüÇÑ Âü Á¾ÀÚ °ð ±ÍÇÑ Æ÷µµ³ª¹«·Î ½É¾ú°Å´Ã ³»°Ô ´ëÇÏ¿© À̹æ Æ÷µµ³ª¹«ÀÇ ¾ÇÇÑ °¡Áö°¡ µÊÀº ¾îÂòÀÌ´¢

Jer2:22 For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, [yet] thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD.
·½2:22 ÁÖ ¿©È£¿Í ³»°¡ ¸»Çϳë¶ó ³×°¡ Àí¹°·Î ½º½º·Î ¾ÄÀ¸¸ç ¼ö´ÙÇÑ ºñ´©¸¦ ¾µÁö¶óµµ ³× Á˾ÇÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ³» ¾Õ¿¡ ±×Àú ÀÖÀ¸¸®´Ï

Jer2:23 How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: [thou art] a swift dromedary traversing her ways;
·½2:23 ³×°¡ ¾îÂî ¸»Çϱ⸦ ³ª´Â ´õ·´È÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù ¹Ù¾ËµéÀ» ÁÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù ÇÏ°Ú´À³Ä °ñÂ¥±â ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â ³× ±æÀ» º¸¶ó ³× ÇàÇÑ ¹Ù¸¦ ¾Ë °ÍÀ̴϶ó ³Ê´Â ¹ßÀÌ ºü¸¥ ÀþÀº ¾Ï¾à´ë°¡ ±× ±æ¿¡ ¾îÁö·¯ÀÌ ´Þ¸² °°¾ÒÀ¸¸ç

Jer2:24 A wild ass used to the wilderness, [that] snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.
·½2:24 ³Ê´Â ±¤¾ß¿¡ Àͼ÷ÇÑ µé¾Ï³ª±Í°¡ ±× ¼º¿åÀÌ µ¿ÇϹǷΠÇ涱°Å¸² °°¾Òµµ´Ù ±× ¼º¿åÀÇ ¶§¿¡ ´©°¡ ±×°ÍÀ» ¸·À¸¸®¿ä ±×°ÍÀ» ã´Â ÀÚµéÀÌ ¼ö°íÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ±×°ÍÀÇ ´Þ¿¡ ¸¸³ª¸®¶ó

Jer2:25 Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go.
·½2:25 ³»°¡ ¶Ç ¸»Çϱ⸦ ³× ¹ßÀ» Á¦¾îÇÏ¿© ¹þÀº ¹ßÀÌ µÇ°Ô ¸»¸ç ¸ñÀ» °¥ÇÏ°Ô ¸»¶ó ÇÏ¿´À¸³ª ¿ÀÁ÷ ³Ê´Â ¸»Çϱ⸦ ¾Æ´Ï¶ó ÀÌ´Â ÇêµÈ ¸»ÀÌ¶ó ³»°¡ ÀÌ¹æ ½ÅÀ» »ç¶ûÇÏ¿´ÀºÁï ±×¸¦ µû¶ó °¡°Ú³ë¶ó Çϵµ´Ù

Jer2:26 As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets,
·½2:26 µµÀûÀÌ ºÙµé¸®¸é ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÔ°°ÀÌ À̽º¶ó¿¤ Áý °ð ±× ¿Õµé°ú Á·Àåµé°ú Á¦»çÀåµé°ú ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Jer2:27 Saying to a stock, Thou [art] my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned [their] back unto me, and not [their] face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.
·½2:27 ±×µéÀÌ ³ª¹«¸¦ ÇâÇÏ¿© ³Ê´Â ³ªÀÇ ¾Æºñ¶ó ÇÏ¸ç µ¹À» ÇâÇÏ¿© ³Ê´Â ³ª¸¦ ³º¾Ò´Ù ÇÏ°í ±× µîÀ» ³»°Ô·Î ÇâÇÏ°í ±× ¾ó±¼Àº ³»°Ô·Î ÇâÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Ù°¡ ȯ³­À» ´çÇÒ ¶§¿¡´Â À̸£±â¸¦ ÀϾ ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇϼҼ­ Çϸ®¶ó

Jer2:28 But where [are] thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for [according to] the number of thy cities are thy gods, O Judah.
·½2:28 ³×°¡ ¸¸µç ³× ½ÅµéÀÌ ¾îµð ÀÖ´À´¢ ±×µéÀÌ ³ÊÀÇ È¯³­À» ´çÇÒ ¶§¿¡ ±¸¿øÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸é ÀϾ °ÍÀ̴϶ó À¯´Ù¿© ³ÊÀÇ ½ÅµéÀÌ ³ÊÀÇ ¼ºÀ¾ ¼ö¿Í °°µµ´Ù

Jer2:29 Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.
·½2:29 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ ³ª¿Í ´ÙÅùÀº ¾îÂòÀÌ´¢ ³ÊÈñ°¡ ´Ù ³»°Ô ¹ü°úÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Jer2:30 In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
·½2:30 ³»°¡ ³ÊÈñ Àڳฦ ¶§¸²µµ ¹«ÀÍÇÔÀº ±×µéµµ ¡åÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ̶ó ³ÊÈñ Ä®ÀÌ »ç³ª¿î »çÀÚ°°ÀÌ ³ÊÈñ ¼±ÁöÀÚµéÀ» »ïÄ×´À´Ï¶ó

Jer2:31 O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?
·½2:31 ³ÊÈñ ÀÌ ¼¼´ë¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À» µé¾îº¸¶ó ³»°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ±¤¾ß°¡ µÇ¾ú¾ú´À³Ä Èæ¾ÏÇÑ ¶¥ÀÌ µÇ¾ú¾ú´À³Ä ¹«½¼ ¿¬°í·Î ³» ¹é¼ºÀÌ ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®´Â ³õ¿´À¸´Ï ´Ù½Ã ÁÖ²²·Î °¡Áö ¾Ê°Ú´Ù ÇÏ´À³Ä

Jer2:32 Can a maid forget her ornaments, [or] a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
·½2:32 ó³à°¡ ¾îÂî ±× Æй°À» ÀØ°Ú´À³Ä ½ÅºÎ°¡ ¾îÂî ±× °í¿î ¿ÊÀ» ÀØ°Ú´À³Ä ¿ÀÁ÷ ³» ¹é¼ºÀº ³ª¸¦ Àؾú³ª´Ï ±× ³¯ ¼ö´Â °è¼öÇÒ ¼ö ¾ø°Å´Ã

Jer2:33 Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.
·½2:33 ³×°¡ ¾îÂî »ç¶ûÀ» ¾òÀ¸·Á°í ³× ÇàÀ§¸¦ ¾Æ¸§´ä°Ô ²Ù¹Ì´À³Ä ±×·¯¹Ç·Î ³× ÇàÀ§¸¦ ¾ÇÇÑ ¿©Àڵ鿡°Ô±îÁö °¡¸£ÃÆÀ¸¸ç

Jer2:34 Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.
·½2:34 ¶Ç ³× ¿Ê´Ü¿¡ ÁË ¾ø´Â °¡³­ÇÑ ÀÚ¸¦ Á×ÀÎ ÇÇ°¡ ¹¯¾ú³ª´Ï ±×µéÀÌ ´ã ±¸¸ÛÀ» ¶ÕÀ½À» ÀÎÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ ÀÌ ¸ðµç ÀÏ·Î ³Ê¸¦ Ã¥¸ÁÇÔÀ» ÀÎÇÔÀ̴϶ó

Jer2:35 Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned.
·½2:35 ±×·¯³ª ³Ê´Â ¸»Çϱ⸦ ³ª´Â ¹«ÁËÇÏ´Ï ±× Áø³ë°¡ ÂüÀ¸·Î ³»°Ô¼­ ¶°³µ´Ù ÇÏ°Å´Ï¿Í º¸¶ó ³× ¸»ÀÌ ³ª´Â Á˸¦ ¹üÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù ÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ³Ê¸¦ ½ÉÆÇÇϸ®¶ó

Jer2:36 Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
·½2:36 ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³× ±æÀ» ¹Ù²Ù¾î ºÎÁö·±È÷ µ¹¾Æ´Ù´Ï´À´¢ ³×°¡ ¾Ñ¼ö¸£·Î ÀÎÇÏ¿© ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÔ°°ÀÌ ¾Ö±ÁÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀ̶ó

Jer2:37 Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them.
·½2:37 ³×°¡ µÎ ¼ÕÀ¸·Î ³× ¸Ó¸®¸¦ ½Î°í °Å±â¼­µµ ³ª°¡¸®´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ ÀÇÁöÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î ³×°¡ ±×µéÀ» ÀÎÇÏ¿© ÇüÅëÄ¡ ¸øÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Jer3:1 They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man's, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the LORD.
·½3:1 ¼¼»ó¿¡¼­ ¸»Çϱ⸦ °¡·É »ç¶÷ÀÌ ±× ¾Æ³»¸¦ ¹ö¸®¹Ç·Î ±×°¡ ¶°³ª ŸÀÎÀÇ ¾Æ³»°¡ µÈ´Ù ÇÏÀÚ º»ºÎ°¡ ±×¸¦ ´Ù½Ã ¹Þ°Ú´À³Ä ±×¸®ÇÏ¸é ±× ¶¥ÀÌ Å©°Ô ´õ·¯¿öÁöÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ÇÏ´À´Ï¶ó ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³×°¡ ¸¹Àº ¹«¸®¿Í ÇàÀ½ÇÏ°íµµ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿À·Á´À³Ä

Jer3:2 Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness.
·½3:2 ³× ´«À» µé¾î ÀÚ»êÀ» º¸¶ó ³ÊÀÇ ÇàÀ½Ä¡ ¾Æ´ÏÇÑ °÷ÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ³×°¡ ±æ°¡¿¡ ¾É¾Æ »ç¶÷À» ±â´Ù¸° °ÍÀÌ ±¤¾ß¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ¶ó¹Ù »ç¶÷ °°¾Æ¼­ À½¶õ°ú Çà¾ÇÀ¸·Î ÀÌ ¶¥À» ´õ·´Çûµµ´Ù

Jer3:3 Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore's forehead, thou refusedst to be ashamed.
·½3:3 ±×·¯¹Ç·Î ´Ü ºñ°¡ ±×ÃÄÁ³°í ´ÊÀº ºñ°¡ ¾ø¾îÁ³´À´Ï¶ó ±×·²Áö¶óµµ ³×°¡ â³àÀÇ ³¸À» °¡Á³À¸¹Ç·Î ¼öÄ¡¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó

Jer3:4 Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou [art] the guide of my youth?
·½3:4 ³×°¡ ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ³»°Ô ºÎ¸£Â¢±â¸¦ ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö¿© ¾Æ¹öÁö´Â ³ªÀÇ ¼Ò½ÃÀÇ ¾ÖÈ£ÀڽÿÀ´Ï

Jer3:5 Will he reserve [his anger] for ever? will he keep [it] to the end? Behold, thou hast spoken and done evil things as thou couldest.
·½3:5 ³ë¸¦ ÇѾøÀÌ °è¼ÓÇϽðÚÀ¸¸ç ³¡±îÁö µÎ½Ã°Ú³ªÀ̱î ÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä º¸¶ó ³×°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»ÇÏ¿©µµ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© ³× ¿å½ÉÀ» ÀÌ·ç¾ú´À´Ï¶ó ÇϽô϶ó

Jer3:6 The LORD said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen [that] which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot.
·½3:6 ¿ä½Ã¾ß ¿Õ ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ¹è¿ªÇÑ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇàÇÑ ¹Ù¸¦ º¸¾Ò´À³Ä ±×°¡ ¸ðµç ³ôÀº »ê¿¡ ¿À¸£¸ç ¸ðµç Ǫ¸¥ ³ª¹« ¾Æ·¡·Î °¡¼­ °Å±â¼­ ÇàÀ½ÇÏ¿´µµ´Ù

Jer3:7 And I said after she had done all these [things], Turn thou unto me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw [it].
·½3:7 ±×°¡ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇàÇÑ ÈÄ¿¡ ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ±×°¡ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¸®¶ó ÇÏ¿´À¸³ª ¿ÀÈ÷·Á ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ±× ÆпªÇÑ ÀڸŠÀ¯´Ù´Â ±×°ÍÀ» º¸¾Ò´À´Ï¶ó

Jer3:8 And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away, and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah feared not, but went and played the harlot also.
·½3:8 ³»°Ô ¹è¿ªÇÑ À̽º¶ó¿¤ÀÌ °£À½À» ÇàÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³»°¡ ±×¸¦ ³»¾îÂÑ°í ÀÌÈ¥¼­±îÁö ÁÖ¾úÀ¸µÇ ±× ÆпªÇÑ ÀڸŠÀ¯´Ù°¡ µÎ·Á¿ö ¾Æ´ÏÇÏ°í Àڱ⵵ °¡¼­ ÇàÀ½ÇÔÀ» ³»°¡ º¸¾Ò³ë¶ó

Jer3:9 And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.
·½3:9 ±×°¡ µ¹°ú ³ª¹«·Î ´õºÒ¾î ÇàÀ½ÇÔÀ» °¡º±°Ô ¿©±â°í ÇàÀ½ÇÏ¿© ÀÌ ¶¥À» ´õ·´Çû°Å´Ã

Jer3:10 And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.
·½3:10 ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀÌ À־ ±× ÆпªÇÑ ÀڸŠÀ¯´Ù°¡ Áø½ÉÀ¸·Î ³»°Ô µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í °ÅÁþÀ¸·Î ÇÒ »ÓÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer3:11 And the LORD said unto me, The backsliding Israel hath justified herself more than treacherous Judah.
·½3:11 ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ¹è¿ªÇÑ À̽º¶ó¿¤Àº ÆпªÇÑ À¯´Ùº¸´Ù ¿ÀÈ÷·Á ÀǷοòÀÌ ³ªÅ¸³µ³ª´Ï

Jer3:12 Go and proclaim these words toward the north, and say, Return, thou backsliding Israel, saith the LORD; [and] I will not cause mine anger to fall upon you: for I [am] merciful, saith the LORD, [and] I will not keep [anger] for ever.
·½3:12 ³Ê´Â °¡¼­ ºÏÀ» ÇâÇÏ¿© ÀÌ ¸»À» ¼±Æ÷ÇÏ¿© À̸£¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ¹è¿ªÇÑ À̽º¶ó¿¤¾Æ µ¹¾Æ¿À¶ó ³ªÀÇ ³ëÇÑ ¾ó±¼À» ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ÇâÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³ª´Â ±àÈáÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ¶ó ³ë¸¦ ÇѾøÀÌ Ç°Áö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer3:13 Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the LORD.
·½3:13 ³Ê´Â ¿ÀÁ÷ ³× Á˸¦ ÀÚº¹Ç϶ó ÀÌ´Â ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¹è¹ÝÇÏ°í ³× ±æ·Î ´Þ·Á ¸ðµç Ǫ¸¥ ³ª¹« ¾Æ·¡¼­ ÀÌ¹æ ½Å¿¡°Ô ÀýÇÏ°í ³» ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½ÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer3:14 Turn, O backsliding children, saith the LORD; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:
·½3:14 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¹è¿ªÇÑ Àڽĵé¾Æ µ¹¾Æ¿À¶ó ³ª´Â ³ÊÈñ ³²ÆíÀÓÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¼ºÀ¾¿¡¼­ Çϳª¿Í Á·¼Ó Áß¿¡¼­ µÑÀ» ÅÃÇÏ¿© ½Ã¿ÂÀ¸·Î µ¥·Á¿À°Ú°í

Jer3:15 And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.
·½3:15 ³»°¡ ¶Ç ³» ¸¶À½¿¡ ÇÕÇÏ´Â ¸ñÀÚ¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ¸®´Ï ±×µéÀÌ Áö½Ä°ú ¸íö·Î ³ÊÈñ¸¦ ¾çÀ°Çϸ®¶ó

Jer3:16 And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit [it]; neither shall [that] be done any more.
·½3:16 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¹ø¼ºÇÏ¿© ¸¹¾ÆÁú ¶§¿¡´Â »ç¶÷ »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ´Ù½Ã´Â ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä »ý°¢Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±â¾ïÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ãÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¸¸µéÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̸ç

Jer3:17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.
·½3:17 ±× ¶§¿¡ ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ º¸Á¶ó ÀÏÄÃÀ½ÀÌ µÇ¸ç ¿­¹æÀÌ ±×¸®·Î ¸ðÀ̸®´Ï °ð ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ÀÎÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸ðÀÌ°í ´Ù½Ã´Â ±×µéÀÇ ¾ÇÇÑ ¸¶À½ÀÇ °­ÆÚÇÑ ´ë·Î ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̸ç

Jer3:18 In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance unto your fathers.
·½3:18 ±× ¶§¿¡ À¯´Ù Á·¼ÓÀÌ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó°ú µ¿ÇàÇÏ¿© ºÏ¿¡¼­ºÎÅÍ ³ª¿Í¼­ ³»°¡ ³ÊÈñ ¿­Á¶¿¡°Ô ±â¾÷À¸·Î ÁØ ¶¥¿¡ ÇÔ²² À̸£¸®¶ó

Jer3:19 But I said, How shall I put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? and I said, Thou shalt call me, My father; and shalt not turn away from me.
·½3:19 ³»°¡ ½º½º·Î ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ¾î¶»°Ô ÇϵçÁö ³Ê¸¦ ÀÚ³à Áß¿¡ µÎ¸ç Çã´ÙÇÑ ³ª¶ó Áß¿¡ ¾Æ¸§´Ù¿î »ê¾÷ÀÎ ÀÌ ³«Å並 ³×°Ô ÁÖ¸®¶ó ÇÏ¿´°í ³»°¡ ´Ù½Ã ¸»Çϱ⸦ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö¶ó ÇÏ°í ³ª¸¦ ¶°³ªÁö ¸» °ÍÀ̴϶ó ÇÏ¿´³ë¶ó

Jer3:20 Surely [as] a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.
·½3:20 ±×·±µ¥ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ¸¶Ä¡ ¾Æ³»°¡ ±× ³²ÆíÀ» ¼ÓÀÌ°í ¶°³²°°ÀÌ ³ÊÈñ°¡ Á¤³çÈ÷ ³ª¸¦ ¼Ó¿´´À´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer3:21 A voice was heard upon the high places, weeping [and] supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, [and] they have forgotten the LORD their God.
·½3:21 ¼Ò¸®°¡ ÀÚ»ê À§¿¡¼­ µé¸®´Ï °ð À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¾Ö°îÇÏ¸ç °£±¸ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ±× ±æÀ» ±Á°Ô Çϸç ÀÚ±â Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ Àؾî¹ö·ÈÀ½À̷δÙ

Jer3:22 Return, ye backsliding children, [and] I will heal your backslidings. Behold, we come unto thee; for thou [art] the LORD our God.
·½3:22 ¹è¿ªÇÑ Àڽĵé¾Æ µ¹¾Æ¿À¶ó ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ¹è¿ªÇÔÀ» °íÄ¡¸®¶ó º¸¼Ò¼­ ¿ì¸®°¡ ÁÖ²² ¿Ô»ç¿À´Ï ÁÖ´Â ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀ̽ÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Jer3:23 Truly in vain [is salvation hoped for] from the hills, [and from] the multitude of mountains: truly in the LORD our God [is] the salvation of Israel.
·½3:23 ÀÛÀº »êµé°ú Å« »ê À§ÀÇ ¶°µå´Â ¹«¸®¿¡°Ô ¹Ù¶ó´Â °ÍÀº ÂüÀ¸·Î Çã»ç¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¸¿øÀº Áø½Ç·Î ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ÀÖ³ªÀÌ´Ù

Jer3:24 For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
·½3:24 ºÎ²ô·¯¿î ±×°ÍÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ¾î·ÈÀ» ¶§·ÎºÎÅÍ ¿ì¸® ¿­Á¶ÀÇ »ê¾÷ÀÎ ¾ç ¶¼¿Í ¼Ò ¶¼¿Í ¾Æµéµé°ú µþµéÀ» »ïÄ×»ç¿ÂÁï

Jer3:25 We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.
·½3:25 ¿ì¸®´Â ¼öÄ¡ Áß¿¡ ´¯°Ú°í ¿ì¸®´Â ¼ö¿å¿¡ µ¤ÀÌ¿ï °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® ¿­Á¶°¡ ¾î·ÈÀ» ¶§·ÎºÎÅÍ ¿À´Ã±îÁö ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¿© ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Jer4:1 If thou wilt return, O Israel, saith the LORD, return unto me: and if thou wilt put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not remove.
·½4:1 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë À̽º¶ó¿¤¾Æ ³×°¡ µ¹¾Æ¿À·Á°Åµç ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¶ó ³×°¡ ¸¸ÀÏ ³ªÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» ¹ö¸®°í ¸¶À½ÀÌ ¿äµ¿Ä¡ ¾Æ´ÏÇϸç

Jer4:2 And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
·½4:2 Áø½Ç°ú °øÆò°ú Á¤ÀÇ·Î ¿©È£¿ÍÀÇ »îÀ» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇÏ¸é ¿­¹æÀÌ ³ª·Î ÀÎÇÏ¿© ½º½º·Î º¹À» ºô¸ç ³ª·Î ÀÎÇÏ¿© ÀÚ¶ûÇϸ®¶ó

Jer4:3 For thus saith the LORD to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.
·½4:3 ³ª ¿©È£¿Í°¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ »ç¶÷¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ À̸£³ë¶ó ³ÊÈñ ¹¬Àº ¶¥À» °¥°í °¡½Ã´ýºÒ ¼Ó¿¡ ÆÄÁ¾ÇÏÁö ¸»¶ó

Jer4:4 Circumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench [it], because of the evil of your doings.
·½4:4 À¯´ÙÀΰú ¿¹·ç»ì·½ °Å¹Îµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ½º½º·Î Çҷʸ¦ ÇàÇÏ¿© ³ÊÈñ ¸¶À½ °¡Á×À» º£°í ³ª ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇ϶ó ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³ÊÈñ Çà¾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ³ªÀÇ ºÐ³ë°¡ ºÒ°°ÀÌ ¹ßÇÏ¿© »ç¸£¸®´Ï ±×°ÍÀ» ²ø ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó

Jer4:5 Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities.
·½4:5 ³ÊÈñ´Â À¯´Ù¿¡ ¼±Æ÷ÇÏ¸ç ¿¹·ç»ì·½¿¡ °øÆ÷ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ³ªÆÈÀ» ºÒ¶ó ÇÏ¸ç ¶Ç Å©°Ô ¿ÜÃÄ À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ¸ðÀ̶ó ¿ì¸®°¡ °ß°íÇÑ ¼ºÀ¸·Î µé¾î°¡ÀÚ ÇÏ°í

Jer4:6 Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.
·½4:6 ½Ã¿ÂÀ» ÇâÇÏ¿© ±âÈ£¸¦ ¼¼¿ì¶ó, µµÇÇÇ϶ó, ÁöüÇÏÁö ¸»¶ó, ³»°¡ ºÏ¹æ¿¡¼­ Àç¾Ó°ú Å« ¸ê¸ÁÀ¸·Î À̸£°Ô ÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Jer4:7 The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; [and] thy cities shall be laid waste, without an inhabitant.
·½4:7 »çÀÚ°¡ ±× ¼öÇ®¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿ÔÀ¸¸ç ¿­¹æÀ» ¸êÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³ª¾Æ¿ÔÀ¸µÇ ³× ¶¥À» ȲÆóÄÉ ÇÏ·Á°í ÀÌ¹Ì ±× ó¼Ò¸¦ ¶°³ª ³ª¿ÔÀºÁï ³× ¼ºÀ¾µéÀÌ È²ÆóÇÏ¿© °Å¹ÎÀÌ ¾ø°Ô µÇ¸®´Ï

Jer4:8 For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.
·½4:8 À̸¦ ÀÎÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ±½Àº º£¸¦ µÎ¸£°í ¾Ö°îÇ϶ó ´ëÀú ¿©È£¿ÍÀÇ ¸Í·ÄÇÑ ³ë°¡ ¾ÆÁ÷ ³ÊÈñ¿¡°Ô¼­ µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̴϶ó

Jer4:9 And it shall come to pass at that day, saith the LORD, [that] the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.
·½4:9 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ³¯¿¡ ¿Õ°ú ¹æ¹éµéÀº ½Ç½ÉÇÒ °ÍÀ̸ç Á¦»çÀåµéÀº ³î¶ö °ÍÀÌ¸ç ¼±ÁöÀÚµéÀº ±ô¦ ³î¶ó¸®¶ó

Jer4:10 Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.
·½4:10 ³»°¡ °¡·ÎµÇ ½½ÇÁµµ¼ÒÀÌ´Ù ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ Áø½Ç·Î ÀÌ ¹é¼º°ú ¿¹·ç»ì·½À» Å©°Ô ¼ÓÀ̼̳ªÀÌ´Ù À̸£½Ã±â¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô Æò°­ÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇϽôõ´Ï Ä®ÀÌ »ý¸í¿¡ ¹ÌÃƳªÀÌ´Ù

Jer4:11 At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
·½4:11 ±× ¶§¿¡ ÀÌ ¹é¼º°ú ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸¦ ÀÚ À־ ¶ß°Å¿î ¹Ù¶÷ÀÌ ±¤¾ß Àڻ꿡¼­ ³» µþ ¹é¼º¿¡°Ô ºÒ¾î ¿Â´Ù Çϸ®¶ó ÀÌ´Â Å°ÁúÇϱâ À§ÇÔµµ ¾Æ´Ï¿ä Á¤°áÄÉ ÇÏ·Á ÇÔµµ ¾Æ´Ï¸ç

Jer4:12 [Even] a full wind from those [places] shall come unto me: now also will I give sentence against them.
·½4:12 À̺¸´Ù ´õ °­ÇÑ ¹Ù¶÷ÀÌ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¿À¸®´Ï ÀÌÁ¦ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ½ÉÆÇÀ» º£Ç® °ÍÀ̶ó

Jer4:13 Behold, he shall come up as clouds, and his chariots [shall be] as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.
·½4:13 º¸¶ó ±×°¡ ±¸¸§°°ÀÌ ¿Ã¶ó¿À³ª´Ï ±× º´°Å´Â ȸ¸®¹Ù¶÷ °°°í ±× ¸»µéÀº µ¶¼ö¸®º¸´Ù ºü¸£µµ´Ù ¿ì¸®¿¡°Ô È­ ÀÖµµ´Ù ¿ì¸®´Â ¸ê¸ÁÇϵµ´Ù Çϸ®¶ó

Jer4:14 O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
·½4:14 ¿¹·ç»ì·½¾Æ ³× ¸¶À½ÀÇ ¾ÇÀ» ¾Ä¾î ¹ö¸®¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó ³× ¾ÇÇÑ »ý°¢ÀÌ ³× ¼Ó¿¡ ¾ó¸¶³ª ¿À·¡ ¸Ó¹°°Ú´À³Ä

Jer4:15 For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
·½4:15 ´Ü¿¡¼­ ¼Ò¸®¸¦ ¼±Æ÷ÇÏ¸ç ¿¡ºê¶óÀÓ »ê¿¡¼­ Àç¾ÓÀ» °øÆ÷Çϴµµ´Ù

Jer4:16 Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, [that] watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
·½4:16 ³ÊÈñ´Â ¿­¹æ¿¡ °íÇÏ¸ç ¶Ç ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¾Ë°Ô Çϱ⸦ ¿¡¿ö½Î°í Ä¡´Â ÀÚµéÀÌ ¸Õ ¶¥¿¡¼­ºÎÅÍ ¿Í¼­ À¯´Ù ¼ºÀ¾µéÀ» ÇâÇÏ¿© ¼Ò¸®¸¦ Áö¸¥´Ù Ç϶ó

Jer4:17 As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.
·½4:17 ±×µéÀÌ ¹çÀ» ÁöÅ°´Â ÀÚ°°ÀÌ ¿¹·ç»ì·½À» ¿¡¿ö½Î³ª´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ³ª¸¦ °Å¿ªÇÑ ¿¬°í´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer4:18 Thy way and thy doings have procured these [things] unto thee; this [is] thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart.
·½4:18 ³× ±æ°ú Çà»ç°¡ ÀÌ ÀϵéÀ» ºÎ¸£°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï ÀÌ´Â ³ÊÀÇ ¾ÇÇÔÀ̶ó ±× °íÅëÀÌ ³× ¸¶À½¿¡±îÁö ¹ÌÄ¡´À´Ï¶ó

Jer4:19 My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.
·½4:19 ½½ÇÁ°í ¾ÆÇÁ´Ù ³» ¸¶À½ ¼ÓÀÌ ¾ÆÇÁ°í ³» ¸¶À½ÀÌ ´ä´äÇÏ¿© ÀáÀáÇÒ ¼ö ¾øÀ¸´Ï ÀÌ´Â ³ªÀÇ ½É·É ³×°¡ ³ªÆÈ ¼Ò¸®¿Í ÀüÀïÀÇ °æº¸¸¦ µéÀ½À̷δÙ

Jer4:20 Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, [and] my curtains in a moment.
·½4:20 ÆиÁ¿¡ ÆиÁÀÌ ¿¬¼ÓÇÏ¿© ¿Â ¶¥ÀÌ Å»Ã븦 ´çÇÏ´Ï ³ªÀÇ Ãµ¸·Àº Ȧ¿¬È÷ ÆĸêµÇ¸ç ³ªÀÇ ÈÖÀåÀº Àá½Ã°£¿¡ ¿­Æĵǵµ´Ù

Jer4:21 How long shall I see the standard, [and] hear the sound of the trumpet?
·½4:21 ³»°¡ Àú ±âÈ£¸¦ º¸¸ç ³ªÆÈ ¼Ò¸® µè±â¸¦ ¾î´À ¶§±îÁö ÇÒ²¿

Jer4:22 For my people [is] foolish, they have not known me; they [are] sottish children, and they have none understanding: they [are] wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
·½4:22 ³» ¹é¼ºÀº ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ¿ìÁØÇÑ ÀÚ¿ä Áö°¢ÀÌ ¾ø´Â ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ½ÄÀ̶ó ¾ÇÀ» ÇàÇϱ⿡´Â Áö°¢ÀÌ ÀÖÀ¸³ª ¼±À» ÇàÇϱ⿡´Â ¹«ÁöÇϵµ´Ù

Jer4:23 I beheld the earth, and, lo, [it was] without form, and void; and the heavens, and they [had] no light.
·½4:23 ³»°¡ ¶¥À» º»Áï È¥µ·ÇÏ°í °øÇãÇϸç ÇϴõéÀ» ¿ì·¯¸¥Áï °Å±â ºûÀÌ ¾øÀ¸¸ç

Jer4:24 I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
·½4:24 ³»°¡ »êµéÀ» º»Áï ´Ù Áøµ¿Çϸç ÀÛÀº »êµéµµ ¿äµ¿Çϸç

Jer4:25 I beheld, and, lo, [there was] no man, and all the birds of the heavens were fled.
·½4:25 ³»°¡ º»Áï »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸ç °øÁßÀÇ »õ°¡ ´Ù ³¯¾Æ°¬À¸¸ç

Jer4:26 I beheld, and, lo, the fruitful place [was] a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, [and] by his fierce anger.
·½4:26 ³»°¡ º»Áï ÁÁÀº ¶¥ÀÌ È²¹«Áö°¡ µÇ¾úÀ¸¸ç ±× ¸ðµç ¼ºÀ¾ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾Õ ±× ¸Í·ÄÇÑ Áø³ë ¾Õ¿¡ ¹«³ÊÁ³À¸´Ï

Jer4:27 For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
·½4:27 ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ÀÌ ¿Â ¶¥ÀÌ È²ÆóÇÒ °ÍÀ̳ª ³»°¡ Áø¸êÇÏÁö´Â ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̸ç

Jer4:28 For this shall the earth mourn, and the heavens above be black: because I have spoken [it], I have purposed [it], and will not repent, neither will I turn back from it.
·½4:28 ÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© ¶¥ÀÌ ½½ÆÛÇÒ °ÍÀ̸ç À§ÀÇ ÇÏ´ÃÀÌ Èæ¾ÏÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ÀÌ¹Ì ¸»ÇÏ¿´À¸¸ç ÀÛÁ¤ÇÏ¿´°í ÈÄȸÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´ÀºÁï ¶ÇÇÑ µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϼÌÀ½À̷δÙ

Jer4:29 The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city [shall be] forsaken, and not a man dwell therein.
·½4:29 ±âº´°ú È°½î´Â ÀÚÀÇ ÈÍÈ­·Î ÀÎÇÏ¿© ¸ðµç ¼ºÀ¾ÀÌ µµ¸ÁÇÏ¿© ¼öÇ®¿¡ µé¾î°¡°í ¹ÙÀ§¿¡ ±â¾î¿À¸£¸ç °¢ ¼ºÀ¾ÀÌ ¹ö¸²À» ´çÇÏ¿© °Å±â °ÅÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø³ª´Ï

Jer4:30 And [when] thou [art] spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair; [thy] lovers will despise thee, they will seek thy life.
·½4:30 ¸ê¸ÁÀ» ´çÇÑ ÀÚ¿© ³×°¡ ¾î¶»°Ô ÇÏ·Á´À³Ä ³×°¡ ºÓÀº ¿ÊÀ» ÀÔ°í ±ÝÀå½ÄÀ¸·Î ´ÜÀåÇÏ°í ´«À» ±×·Á ²Ù¹ÐÁö¶óµµ ³ÊÀÇ È­ÀåÇÑ °ÍÀÌ ÇêµÈ ÀÏÀÌ¶ó ¿¬ÀεéÀÌ ³Ê¸¦ ¸ê½ÃÇÏ¿© ³× »ý¸íÀ» ã´À´Ï¶ó

Jer4:31 For I have heard a voice as of a woman in travail, [and] the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, [that] bewaileth herself, [that] spreadeth her hands, [saying], Woe [is] me now! for my soul is wearied because of murderers.
·½4:31 ³»°¡ ¼Ò¸®¸¦ µéÀºÁï ¿©ÀÎÀÇ ÇØ»êÇÏ´Â ¼Ò¸® °°°í ÃÊ»êÇÏ´Â ÀÚÀÇ °íÅëÇÏ´Â ¼Ò¸® °°À¸´Ï ÀÌ´Â µþ ½Ã¿ÂÀÇ ¼Ò¸®¶ó ±×°¡ Ç涱ÀÌ¸ç ±× ¼ÕÀ» Æì°í À̸£±â¸¦ ³»°Ô È­ ÀÖµµ´Ù »ì·úÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ÀÎÇÏ¿© ³ªÀÇ ½É·ÉÀÌ ÇÇ°ïÇϵµ´Ù Çϴµµ´Ù

Jer5:1 Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be [any] that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.
·½5:1 ³ÊÈñ´Â ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®·Î »¡¸® ¿Õ·¡ÇÏ¸ç ±× ³ÐÀº °Å¸®¿¡¼­ ã¾Æº¸°í ¾Ë¶ó ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ °øÀǸ¦ ÇàÇϸç Áø¸®¸¦ ±¸ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ¶óµµ Ã£À¸¸é ³»°¡ ÀÌ ¼ºÀ» »çÇϸ®¶ó

Jer5:2 And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.
·½5:2 ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ¸·Î ¸Í¼¼ÇÒÁö¶óµµ ½Ç»óÀº °ÅÁþ ¸Í¼¼´Ï¶ó

Jer5:3 O LORD, [are] not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, [but] they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.
·½5:3 ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ´«ÀÌ ¼º½ÇÀ» µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇϽóªÀ̱î ÁÖ²²¼­ ±×µéÀ» Ä¡¼ÌÀ»Áö¶óµµ ±×µéÀÌ ¾ÆÇ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ¸ç ±×µéÀ» °ÅÁø ¸êÇϼÌÀ»Áö¶óµµ ±×µéÀÌ Â¡°è¸¦ ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ¾ó±¼À» ¹Ý¼®º¸´Ù ±»°Ô ÇÏ¿© µ¹¾Æ¿À±â¸¦ ½È¾îÇϹǷÎ

Jer5:4 Therefore I said, Surely these [are] poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, [nor] the judgment of their God.
·½5:4 ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ÀÌ ¹«¸®´Â ºñõÇÏ°í ¿ìÁØÇÑ °Í»ÓÀÌ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ±æ, ÀÚ±â Çϳª´ÔÀÇ ¹ýÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´Ï

Jer5:5 I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of the LORD, [and] the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke, [and] burst the bonds.
·½5:5 ³»°¡ ±ÍÀε鿡°Ô °¡¼­ ±×µé¿¡°Ô ¸»Çϸ®¶ó ±×µéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ±æ, ÀÚ±â Çϳª´ÔÀÇ ¹ýÀ» ¾È´Ù ÇÏ¿´´õ´Ï ±×µéµµ ÀÏÁ¦È÷ ±× ¸Û¿¡¸¦ ²ª°í °á¹ÚÀ» ²÷ÀºÁö¶ó

Jer5:6 Wherefore a lion out of the forest shall slay them, [and] a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, [and] their backslidings are increased.
·½5:6 ±×·¯¹Ç·Î ¼öÇ®¿¡¼­ ³ª¿À´Â »çÀÚ°¡ ±×µéÀ» Á×ÀÌ¸ç »ç¸·ÀÇ À̸®°¡ ±×µéÀ» ¸êÇϸç Ç¥¹üÀÌ ¼ºÀ¾µéÀ» ¿³º¸¿ÂÁï ±×¸®·Î ³ª¿À´Â ÀÚ¸¶´Ù Âõ±â¿À¸®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÇ Çã¹°ÀÌ ¸¹°í ÆпªÀÌ ½ÉÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Jer5:7 How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by [them that are] no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses.
·½5:7 ³»°¡ ¾îÂî ³Ê¸¦ »çÇÏ°Ú´À³Ä ³× Àڳడ ³ª¸¦ ¹ö¸®°í ½ÅÀÌ ¾Æ´Ñ °Íµé·Î ¸Í¼¼ÇÏ¿´À¸¸ç ³»°¡ ±×µéÀ» ¹èºÒ¸® ¸ÔÀÎÁï ±×µéÀÌ ÇàÀ½Çϸç â±âÀÇ Áý¿¡ Çã´ÙÈ÷ ¸ðÀ̸ç

Jer5:8 They were [as] fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife.
·½5:8 ±×µéÀº »ìÁö°í µÎ·ç ´Ù´Ï´Â ¼ö¸»°°ÀÌ °¢±â ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¸¦ µû¶ó ºÎ¸£Â¢´Âµµ´Ù

Jer5:9 Shall I not visit for these [things]? saith the LORD: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
·½5:9 ³ª ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³»°¡ ¾îÂî ÀÌ ÀϵéÀ» ÀÎÇÏ¿© ¹úÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°ÚÀ¸¸ç ³» ¸¶À½ÀÌ ÀÌ·± ³ª¶ó¿¡ º¸¼öÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä

Jer5:10 Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they [are] not the LORD'S.
·½5:10 ³ÊÈñ´Â ±× ¼ºº®¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ÈÑÆÄÇ쵂 ´Ù ÈÑÆÄÇÏÁö ¸»°í ±× °¡Áö¸¸ ²ª¾î ¹ö¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ °ÍÀÌ ¾Æ´ÔÀ̴϶ó

Jer5:11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
·½5:11 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó°ú À¯´Ù Á·¼ÓÀÌ ³»°Ô ½ÉÈ÷ ÆпªÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Jer5:12 They have belied the LORD, and said, [It is] not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
·½5:12 ±×µéÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ÀÎÁ¤Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í´Â °è½Å °ÍÀÌ ¾Æ´ÑÁï Àç¾ÓÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÓÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¿ä ¿ì¸®°¡ Ä®°ú ±â±ÙÀ» º¸Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̸ç

Jer5:13 And the prophets shall become wind, and the word [is] not in them: thus shall it be done unto them.
·½5:13 ¼±ÁöÀÚµéÀº ¹Ù¶÷ÀÌ¶ó ¸»¾¸ÀÌ ±×µéÀÇ ¼Ó¿¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÑÁï ±×°°ÀÌ ±×µéÀÌ ´çÇϸ®¶ó ÇÏ´À´Ï¶ó

Jer5:14 Wherefore thus saith the LORD God of hosts, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.
·½5:14 ±×·¯¹Ç·Î ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ±×µéÀÌ ÀÌ ¸»À» ÇÏ¿´ÀºÁï º¼Áö¾î´Ù ³»°¡ ³× ÀÔ¿¡ ÀÖ´Â ³ªÀÇ ¸»·Î ºÒÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í ÀÌ ¹é¼ºÀ¸·Î ³ª¹«°¡ µÇ°Ô Çϸ®´Ï ±× ºÒÀÌ ±×µéÀ» »ç¸£¸®¶ó

Jer5:15 Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it [is] a mighty nation, it [is] an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
·½5:15 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ º¸¶ó ³»°¡ ÇÑ ³ª¶ó¸¦ ¿ø¹æ¿¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ¿À°Ô Çϸ®´Ï °ð °­ÇÏ°í ¿À·£ ³ª¶óÀ̶ó ±× ¹æ¾ðÀ» ³×°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ¸ç ±× ¸»À» ³×°¡ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó

Jer5:16 Their quiver [is] as an open sepulchre, they [are] all mighty men.
·½5:16 ±× ÀüÅëÀº ¿­¸° ¹¦½ÇÀÌ¿ä ±× »ç¶÷µéÀº ´Ù ¿ë»ç¶ó

Jer5:17 And they shall eat up thine harvest, and thy bread, [which] thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities, wherein thou trustedst, with the sword.
·½5:17 ±×µéÀÌ ³× ÀÚ³àµéÀÇ ¸ÔÀ» Ãß¼ö °î¹°°ú ¾ç½ÄÀ» ¸ÔÀ¸¸ç ³× ¾ç ¶¼¿Í ¼Ò ¶¼¸¦ ¸ÔÀ¸¸ç ³× Æ÷µµ³ª¹«¿Í ¹«È­°ú³ª¹« ¿­¸Å¸¦ ¸ÔÀ¸¸ç ³×°¡ ÀÇ·ÚÇÏ´Â °ß°íÇÑ ¼ºµéÀ» Ä®·Î ÆĸêÇϸ®¶ó

Jer5:18 Nevertheless in those days, saith the LORD, I will not make a full end with you.
·½5:18 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ¶§¿¡µµ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Áø¸êÄ¡´Â ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Jer5:19 And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth the LORD our God all these [things] unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land [that is] not yours.
·½5:19 ±×µéÀÌ ¸¸ÀÏ À̸£±â¸¦ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÇàÇϼ̴À´¢ ÇÏ°Åµç ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸®°í ³ÊÈñ ¶¥¿¡¼­ ÀÌ¹æ ½ÅµéÀ» ¼¶°åÀºÁï ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³ÊÈñ °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ ¶¥¿¡¼­ À̹æÀεéÀ» ¼¶±â¸®¶ó Ç϶ó

Jer5:20 Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,
·½5:20 ³Ê´Â À̸¦ ¾ß°ö Áý¿¡ ¼±Æ÷Çϸç À¯´Ù¿¡ °øÆ÷ÇÏ¿© À̸£±â¸¦

Jer5:21 Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
·½5:21 ¿ìÁØÇÏ¿© Áö°¢ÀÌ ¾øÀ¸¸ç ´«ÀÌ À־ º¸Áö ¸øÇÏ¸ç ±Í°¡ À־ µèÁö ¸øÇÏ´Â ¹é¼ºÀÌ¿© À̸¦ µéÀ»Áö¾î´Ù

Jer5:22 Fear ye not me? saith the LORD: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand [for] the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it?
·½5:22 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ µÎ·Á¿ö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä ³» ¾Õ¿¡¼­ ¶³Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä ³»°¡ ¸ð·¡¸¦ µÎ¾î ¹Ù´ÙÀÇ °èÇÑÀ» »ïµÇ ±×°ÍÀ¸·Î ¿µ¿øÇÑ °èÇÑÀ» »ï°í Áö³ªÄ¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î Æĵµ°¡ Èä¿ëÇϳª ±×°ÍÀ» À̱âÁö ¸øÇÏ¸ç ¶Ù³ë³ª ±×°ÍÀ» ³ÑÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó

Jer5:23 But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
·½5:23 ±×·¯³ª ³ÊÈñ ¹é¼ºÀº ¹è¹ÝÇϸç ÆпªÇÏ´Â ¸¶À½ÀÌ À־ ÀÌ¹Ì ¹è¹ÝÇÏ°í °¬À¸¸ç

Jer5:24 Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
·½5:24 ¶Ç ³ÊÈñ ¸¶À½À¸·Î ¿ì¸®¿¡°Ô À̸¥ ºñ¿Í ´ÊÀº ºñ¸¦ ¶§¸¦ µû¶ó ÁÖ½Ã¸ç ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© Ãß¼ö ±âÇÑÀ» Á¤ÇϽô ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏÀÚ ¸»ÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ´Ï

Jer5:25 Your iniquities have turned away these [things], and your sins have withholden good [things] from you.
·½5:25 ³ÊÈñ Çã¹°ÀÌ ÀÌ·¯ÇÑ ÀϵéÀ» ¹°¸®ÃÆ°í ³ÊÈñ ÁË°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿À´Â ÁÁÀº °ÍÀ» ¸·¾Ò´À´Ï¶ó

Jer5:26 For among my people are found wicked [men]: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.
·½5:26 ³» ¹é¼º ³ÊÈñ Áß¿¡ ¾ÇÀÎÀÌ À־ »õ »ç³É²ÛÀÇ ¸Åº¹ÇÔ°°ÀÌ ÁöÅ°¸ç µ£À» ³õ¾Æ »ç¶÷À» ÀâÀ¸¸ç

Jer5:27 As a cage is full of birds, so [are] their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.
·½5:27 Á¶·Õ¿¡ »õµéÀÌ °¡µæÇÔ°°ÀÌ ³ÊÈñ Áýµé¿¡ ¼ÓÀÓÀÌ °¡µæÇϵµ´Ù ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ â´ëÇÏ°í °ÅºÎ°¡ µÇ¾î

Jer5:28 They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.
·½5:28 »ìÁö°í À±ÅÃÇÏ¸ç ¶Ç ÇàÀ§°¡ ½ÉÈ÷ ¾ÇÇÏ¿© ÀÚ±â ÀÌÀÍÀ» ¾òÀ¸·Á°í ¼Û»ç °ð °í¾ÆÀÇ ¼Û»ç¸¦ °øÁ¤È÷ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ºó¹ÎÀÇ ¼Û»ç¸¦ °øÆòÈ÷ ÆÇ°áÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Ï

Jer5:29 Shall I not visit for these [things]? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
·½5:29 ³»°¡ ÀÌ ÀϵéÀ» ÀÎÇÏ¿© ¹úÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°ÚÀ¸¸ç ³» ¸¶À½ÀÌ ÀÌ°°Àº ³ª¶ó¿¡ º¸¼öÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer5:30 A wonderful and horrible thing is committed in the land;
·½5:30 ÀÌ ¶¥¿¡ ±â±«ÇÏ°í ³î¶ó¿î ÀÏÀÌ ÀÖµµ´Ù

Jer5:31 The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love [to have it] so: and what will ye do in the end thereof?
·½5:31 ¼±ÁöÀÚµéÀº °ÅÁþÀ» ¿¹¾ðÇϸç Á¦»çÀåµéÀº Àڱ⠱ǷÂÀ¸·Î ´Ù½º¸®¸ç ³» ¹é¼ºÀº ±×°ÍÀ» ÁÁ°Ô ¿©±â´Ï ±× °á±¹¿¡´Â ³ÊÈñ°¡ ¾îÂî ÇÏ·Á´À³Ä

Jer6:1 O ye children of Benjamin, gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a sign of fire in Bethhaccerem: for evil appeareth out of the north, and great destruction.
·½6:1 º£³Ä¹Î ÀÚ¼Õµé¾Æ ¿¹·ç»ì·½ Áß¿¡¼­ Çdz­Ç϶ó µå°í¾Æ¿¡¼­ ³ªÆÈÀ» ºÒ°í º¦ÇаԷ½¿¡¼­ ±âÈ£¸¦ µé¶ó Àç¾Ó°ú Å« ÆĸêÀÌ ºÏ¹æ¿¡¼­ ¿³º¸¾Æ ¿ÈÀ̴϶ó

Jer6:2 I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate [woman].
·½6:2 ¾Æ¸§´ä°í ¹¦ÇÑ µþ ½Ã¿ÂÀ» ³»°¡ ¸êÀýÇϸ®´Ï

Jer6:3 The shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch [their] tents against her round about; they shall feed every one in his place.
·½6:3 ¸ñÀÚµéÀÌ ±× ¹«¸® ¾çÀ» ¸ô°í ¿Í¼­ ±× »ç¸é¿¡ ÀÚ±â À帷À» Ä¡°í °¢±â ó¼Ò¿¡¼­ ¸ÔÀ̸®·Î´Ù

Jer6:4 Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day goeth away, for the shadows of the evening are stretched out.
·½6:4 ³ÊÈñ´Â ±×¸¦ Ä¡±â¸¦ ÁغñÇ϶ó ÀϾ¶ó ¿ì¸®°¡ Á¤¿À¿¡ ¿Ã¶ó°¡ÀÚ ¾ÆÇÏ ¾Æ±õ´Ù ³¯ÀÌ ±â¿ï¾î Àú³á ºµ ±×´ÃÀÌ ±æ¾ú±¸³ª

Jer6:5 Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces.
·½6:5 ÀϾ¶ó ¿ì¸®°¡ ¹ãÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ ±× Àü°¢µéÀ» ÇæÀÚ Çϵµ´Ù

Jer6:6 For thus hath the LORD of hosts said, Hew ye down trees, and cast a mount against Jerusalem: this [is] the city to be visited; she [is] wholly oppression in the midst of her.
·½6:6 ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ´Â ³ª¹«¸¦ º£¾î¼­ ¿¹·ç»ì·½À» ÇâÇÏ¿© È亮À» ½×À¸¶ó ÀÌ´Â ¹ú¹ÞÀ» ¼ºÀ̶ó ±× Áß¿¡´Â ¿ÀÁ÷ Æ÷ÇÐÇÑ °Í»ÓÀ̴϶ó

Jer6:7 As a fountain casteth out her waters, so she casteth out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually [is] grief and wounds.
·½6:7 »ùÀÌ ±× ¹°À» ¼ÚÃij¿°°ÀÌ ±×°¡ ±× ¾ÇÀ» ¹ßÇÏ´Ï °­Æ÷¿Í Å»Ãë°¡ °Å±â¼­ µé¸®¸ç Áúº´°ú â»óÀÌ ³» ¾Õ¿¡ °è¼ÓÇÏ´À´Ï¶ó

Jer6:8 Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited.
·½6:8 ¿¹·ç»ì·½¾Æ ³Ê´Â Èư踦 ¹ÞÀ¸¶ó ±×¸®ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³» ¸¶À½ÀÌ ³Ê¸¦ ½È¾îÇÏ°í ³Ê·Î È²¹«ÄÉ ÇÏ¿© °Å¹ÎÀÌ ¾ø´Â ¶¥À» ¸¸µé¸®¶ó

Jer6:9 Thus saith the LORD of hosts, They shall throughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back thine hand as a grapegatherer into the baskets.
·½6:9 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ Æ÷µµ¸¦ ¶¡°°ÀÌ ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ³²Àº ÀÚ¸¦ ¸»°²°Ô Áֿ츮¶ó ³Ê´Â Æ÷µµ µû´Â ÀÚó·³ ³× ¼ÕÀ» ±¤ÁÖ¸®¿¡ ÀÚÁÖÀÚÁÖ ³î¸®¶ó ÇϽóª´Ï

Jer6:10 To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear [is] uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of the LORD is unto them a reproach; they have no delight in it.
·½6:10 ³»°¡ ´©±¸¿¡°Ô ¸»ÇÏ¸ç ´©±¸¿¡°Ô °æÃ¥ÇÏ¿© µè°Ô ÇÒ²¿ º¸¶ó ±× ±Í°¡ Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´À¸¹Ç·Î µèÁö ¸øÇϴµµ´Ù º¸¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ±×µéÀÌ Àڱ⿡°Ô ¿åÀ¸·Î ¿©±â°í À̸¦ Áñ°Ü ¾Æ´ÏÇÏ´Ï

Jer6:11 Therefore I am full of the fury of the LORD; I am weary with holding in: I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together: for even the husband with the wife shall be taken, the aged with [him that is] full of days.
·½6:11 ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿ÍÀÇ ºÐ³ë°¡ ³»°Ô °¡µæÇÏ¿© Âü±â ¾î·Æµµ´Ù ±×°ÍÀ» °Å¸®¿¡ ÀÖ´Â ¾ÆÀ̵é°ú ¸ðÀΠû³âµé¿¡°Ô ºÎÀ¸¸®´Ï Áö¾Æºñ¿Í Áö¾î¹Ì¿Í ³ëÀΰú ´ÄÀºÀÌ°¡ ´Ù ÀâÈ÷¸®·Î´Ù

Jer6:12 And their houses shall be turned unto others, [with their] fields and wives together: for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith the LORD.
·½6:12 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ±× ¶¥ °Å¹Î¿¡°Ô ³» ¼ÕÀ» Æî °ÍÀÎÁï ±×µéÀÇ Áý°ú ÀüÁö¿Í ¾Æ³»°¡ ŸÀÎÀÇ ¼ÒÀ¯·Î ÀÌÀüµÇ¸®´Ï

Jer6:13 For from the least of them even unto the greatest of them every one [is] given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
·½6:13 ÀÌ´Â ±×µéÀÌ °¡Àå ÀÛÀº ÀڷκÎÅÍ Å« ÀÚ±îÁö ´Ù Ž³²ÇÏ¸ç ¼±ÁöÀڷκÎÅÍ Á¦»çÀå±îÁö ´Ù °ÅÁþÀ» ÇàÇÔÀ̶ó

Jer6:14 They have healed also the hurt [of the daughter ] of my people slightly, saying, Peace, peace; when [there is] no peace.
·½6:14 ±×µéÀÌ ³» ¹é¼ºÀÇ »óó¸¦ ½É»óÈ÷ °íÃÄ ÁÖ¸ç ¸»Çϱ⸦ Æò°­ÇÏ´Ù, Æò°­ÇÏ´Ù Çϳª Æò°­ÀÌ ¾øµµ´Ù

Jer6:15 Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall: at the time [that] I visit them they shall be cast down, saith the LORD.
·½6:15 ±×µéÀÌ °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÒ ¶§¿¡ ºÎ²ô·¯¿öÇÏ¿´´À³Ä ¾Æ´Ï¶ó Á¶±Ýµµ ºÎ²ô·¯¿ö ¾Æ´ÏÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¾ó±¼µµ ºÓ¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò´À´Ï¶ó ±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀÌ ¾þµå·¯Áö´Â ÀÚ¿Í ÇÔ²² ¾þµå·¯Áú °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ¹úÇϸ®´Ï ±× ¶§¿¡ ±×µéÀÌ °Å²Ù·¯Áö¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer6:16 Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where [is] the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk [therein].
·½6:16 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â ±æ¿¡ ¼­¼­ º¸¸ç ¿¾Àû ±æ °ð ¼±ÇÑ ±æÀÌ ¾îµðÀÎÁö ¾Ë¾Æº¸°í ±×¸®·Î ÇàÇ϶ó ³ÊÈñ ½É·ÉÀÌ Æò°­À» ¾òÀ¸¸®¶ó Çϳª ±×µéÀÇ ´ë´äÀÌ ¿ì¸®´Â ±×¸®·Î ÇàÄ¡ ¾Ê°Ú³ë¶ó ÇÏ¿´À¸¸ç

Jer6:17 Also I set watchmen over you, [saying], Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken.
·½6:17 ³»°¡ ¶Ç ³ÊÈñ À§¿¡ Æļö²ÛÀ» ¼¼¿üÀ¸´Ï ³ªÆÈ ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸¶ó Çϳª ±×µéÀÇ ´ë´äÀÌ ¿ì¸®´Â µèÁö ¾Ê°Ú³ë¶ó ÇÏ¿´µµ´Ù

Jer6:18 Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what [is] among them.
·½6:18 ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ ¿­¹æ¾Æ µéÀ¸¶ó ȸÁß¾Æ ±×µéÀÇ ´çÇÒ ÀÏÀ» ¾Ë¶ó

Jer6:19 Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, [even] the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it.
·½6:19 ¶¥ÀÌ¿© µéÀ¸¶ó ³»°¡ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®¸®´Ï ÀÌ°ÍÀÌ ±×µéÀÇ »ý°¢ÀÇ °á°ú¶ó ±×µéÀÌ ³» ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³» ¹ýÀ» ¹ö·ÈÀ½À̴϶ó

Jer6:20 To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings [are] not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me.
·½6:20 ½Ã¹Ù¿¡¼­ À¯Çâ°ú ¿ø¹æ¿¡¼­ ÇâÇ°À» ³»°Ô·Î °¡Á®¿ÈÀº ¾îÂòÀÌ¿ä ³ª´Â ±×µéÀÇ ¹øÁ¦¸¦ ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±×µéÀÇ Èñ»ýÀ» ´Þ°Ô ¿©±âÁö ¾Ê³ë¶ó

Jer6:21 Therefore thus saith the LORD, Behold, I will lay stumblingblocks before this people, and the fathers and the sons together shall fall upon them; the neighbour and his friend shall perish.
·½6:21 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ ÀÌ ¹é¼º ¾Õ¿¡ °ÅħÀ» µÎ¸®´Ï ¾Æºñ¿Í ¾ÆµéµéÀÌ ÇÑ°¡Áö·Î °Å±â °ÅÄ¡¸ç ÀÌ¿ô°ú ±× Ä£±¸°¡ ÇÔ²² ¸ê¸ÁÇϸ®¶ó

Jer6:22 Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.
·½6:22 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ÇÑ ¹ÎÁ·ÀÌ ºÏ¹æ¿¡¼­ ¿À¸ç Å« ³ª¶ó°¡ ¶¥ ³¡¿¡¼­ºÎÅÍ ¶³ÃÄ ÀϾ³ª´Ï

Jer6:23 They shall lay hold on bow and spear; they [are] cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea; and they ride upon horses, set in array as men for war against thee, O daughter of Zion.
·½6:23 ±×µéÀº È°°ú âÀ» Àâ¾Ò°í ÀÜÀÎÇÏ¿© ÀÚºñ°¡ ¾øÀ¸¸ç ±× ¸ñ¼Ò¸®´Â ¹Ù´Ù°¡ Èä¿ëÇÔ °°Àº ÀÚ¶ó ±×µéÀÌ ¸»À» Ÿ°í Àü»ç°°ÀÌ ´Ù Ç׿À¸¦ ¹úÀÌ°í µþ ½Ã¿Â ³Ê¸¦ Ä¡·ÁÇÏ´À´Ï¶ó ÇϽõµ´Ù

Jer6:24 We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, [and] pain, as of a woman in travail.
·½6:24 ¿ì¸®°¡ ±× ¼Ò¹®À» µé¾úÀ¸¹Ç·Î ¼ÕÀÌ ¾àÇÏ¿©Á³°í °íÅëÀÌ ¿ì¸®¸¦ Àâ¾ÒÀ¸¹Ç·Î ¾ÆÇÄÀÌ ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎ °°µµ´Ù

Jer6:25 Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy [and] fear [is] on every side.
·½6:25 ³ÊÈñ´Â ¹ç¿¡µµ ³ª°¡Áö ¸»¶ó ±æ·Îµµ ÇàÄ¡ ¸»¶ó ´ëÀûÀÇ Ä®ÀÌ ÀÖ°í »ç¹æ¿¡ µÎ·Á¿òÀÌ ÀÖÀ½À̴϶ó

Jer6:26 O daughter of my people, gird [thee] with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, [as for] an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us.
·½6:26 µþ ³» ¹é¼ºÀÌ ±½Àº º£¸¦ µÎ¸£°í Àç¿¡¼­ ±¼¸ç µ¶ÀÚ¸¦ ÀÒÀ½°°ÀÌ ½½ÆÛÇϸç Åë°îÇÒÁö¾î´Ù ¸ê¸Á½Ãų ÀÚ°¡ Ȧ¿¬È÷ ¿ì¸®¿¡°Ô ¿Ã °ÍÀÓÀ̴϶ó

Jer6:27 I have set thee [for] a tower [and] a fortress among my people, that thou mayest know and try their way.
·½6:27 ÁÖ²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ÀÌ¹Ì ³Ê·Î ³» ¹é¼º Áß¿¡ »ìÇÇ´Â ÀÚ¿Í ¿ä»õ¸¦ »ï¾Æ ±×µéÀÇ ±æÀ» ¾Ë°í »ìÇÇ°Ô ÇÏ¿´³ë¶ó

Jer6:28 They [are] all grievous revolters, walking with slanders: [they are] brass and iron; they [are] all corrupters.
·½6:28 ±×µéÀº ´Ù ½ÉÈ÷ ÆпªÇÑ ÀÚ¸ç ´Ù´Ï¸ç ºñ¹æÇÏ´Â ÀÚ¸ç ±×µéÀº ³ò°ú öÀÌ¸ç ´Ù »ç¾ÇÇÑ ÀÚ¶ó

Jer6:29 The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.
·½6:29 Ç®¹«¸¦ ¸Í·ÄÈ÷ ºÒ¸é ±× ºÒ¿¡ ³³ÀÌ »ì¶óÁ®¼­ ´Ü·ÃÇÏ´Â ÀÚÀÇ ÀÏÀÌ ÇêµÇ°Ô µÇ´À´Ï¶ó ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¾ÇÇÑ ÀÚ°¡ Á¦ÇÏ¿©ÁöÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï

Jer6:30 Reprobate silver shall [men] call them, because the LORD hath rejected them.
·½6:30 »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀ» ³»¾î ¹ö¸° ÀºÀ̶ó ĪÇÏ°Ô µÉ °ÍÀº ³ª ¿©È£¿Í°¡ ±×µéÀ» ¹ö·ÈÀ½À̴϶ó

Jer7:1 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,
·½7:1 ¿©È£¿Í²²·Î¼­ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ¸»¾¸ÀÌ ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Jer7:2 Stand in the gate of the LORD'S house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all [ye of] Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.
·½7:2 ³Ê´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Áý ¹®¿¡ ¼­¼­ ÀÌ ¸»À» ¼±Æ÷ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇÏ·¯ ÀÌ ¹®À¸·Î µé¾î°¡´Â À¯´ÙÀÎ¾Æ ´Ù ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó

Jer7:3 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.
·½7:3 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ ±æ°ú ÇàÀ§¸¦ ¹Ù¸£°Ô Ç϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ ³ÊÈñ·Î ÀÌ °÷¿¡ °ÅÇÏ°Ô Çϸ®¶ó

Jer7:4 Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, [are] these.
·½7:4 ³ÊÈñ´Â ÀÌ°ÍÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ̶ó, ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ̶ó, ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ̶ó ÇÏ´Â °ÅÁþ¸»À» ¹ÏÁö ¸»¶ó

Jer7:5 For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour;
·½7:5 ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ±æ°ú ÇàÀ§¸¦ ÂüÀ¸·Î ¹Ù¸£°Ô ÇÏ¿© ÀÌ¿ôµé »çÀÌ¿¡ °øÀǸ¦ ÇàÇϸç

Jer7:6 [If] ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:
·½7:6 À̹æÀΰú °í¾Æ¿Í °úºÎ¸¦ ¾ÐÁ¦ÇÏÁö ¸»¸ç ¹«ÁËÇÑ ÀÚÀÇ ÇǸ¦ ÀÌ °÷¿¡¼­ È긮Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» ÁÀ¾Æ ½º½º·Î ÇØÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸé

Jer7:7 Then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, for ever and ever.
·½7:7 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀÌ °÷¿¡ °ÅÇÏ°Ô Çϸ®´Ï °ð ³ÊÈñ Á¶»ó¿¡°Ô ¿µ¿ø ¹«±ÃÈ÷ ÁØ ÀÌ ¶¥¿¡´Ï¶ó

Jer7:8 Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.
·½7:8 ³ÊÈñ°¡ ¹«ÀÍÇÑ °ÅÁþ¸»À» ÀÇ·ÚÇϴµµ´Ù

Jer7:9 Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods whom ye know not;
·½7:9 ³ÊÈñ°¡ µµÀûÁúÇÏ¸ç »ìÀÎÇÏ¸ç °£À½ÇÏ¸ç °ÅÁþ ¸Í¼¼ÇÏ¸ç ¹Ù¾Ë¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ¸ç ³ÊÈñÀÇ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» ÁÀÀ¸¸é¼­

Jer7:10 And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?
·½7:10 ³» À̸§À¸·Î ÀÏÄÃÀ½À» ¹Þ´Â ÀÌ Áý¿¡ µé¾î¿Í¼­ ³» ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®°¡ ±¸¿øÀ» ¾ò¾ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´À³Ä ÀÌ´Â ÀÌ ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ·Á ÇÔÀ̷δÙ

Jer7:11 Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen [it], saith the LORD.
·½7:11 ³» À̸§À¸·Î ÀÏÄÃÀ½À» ¹Þ´Â ÀÌ ÁýÀÌ ³ÊÈñ ´«¿¡´Â µµÀûÀÇ ±¼Ç÷·Î º¸ÀÌ´À³Ä º¸¶ó ³ª °ð ³»°¡ ±×°ÍÀ» º¸¾Ò³ë¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer7:12 But go ye now unto my place which [was] in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.
·½7:12 ³ÊÈñ´Â ³»°¡ óÀ½À¸·Î ³» À̸§À» µÐ ó¼Ò ½Ç·Î¿¡ °¡¼­ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ¾î¶»°Ô ÇàÇÑ °ÍÀ» º¸¶ó

Jer7:13 And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not;
·½7:13 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ°¡ ±× ¸ðµç ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´À¸¸ç ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Ç쵂 »õº®ºÎÅÍ ºÎÁö·±È÷ ¸»ÇÏ¿©µµ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³ÊÈñ¸¦ ºÒ·¯µµ ´ë´äÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Jer7:14 Therefore will I do unto [this] house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.
·½7:14 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ½Ç·Î¿¡ ÇàÇÔ°°ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ÀÇ·ÚÇÏ´Â ¹Ù ³» À̸§À¸·Î ÀÏÄÃÀ½À» ¹Þ´Â ÀÌ Áý °ð ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¿­Á¶¿¡°Ô ÁØ ÀÌ °÷¿¡ ÇàÇÏ°Ú°í

Jer7:15 And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, [even] the whole seed of Ephraim.
·½7:15 ³»°¡ ³ÊÈñ ¸ðµç ÇüÁ¦ °ð ¿¡ºê¶óÀÓ ¿Â ÀÚ¼ÕÀ» ÂѾƳ¿°°ÀÌ ³» ¾Õ¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ ÂѾƳ»¸®¶ó Çϼ̴٠ÇÒÁö´Ï¶ó

Jer7:16 Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee.
·½7:16 ±×·±Áï ³Ê´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ±âµµÇÏÁö ¸»¶ó ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢¾î ±¸ÇÏÁö ¸»¶ó ³»°Ô °£±¸ÇÏÁö ¸»¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Jer7:17 Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
·½7:17 ³Ê´Â ±×µéÀÌ À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¿¡¼­ ÇàÇÏ´Â ÀÏÀ» º¸Áö ¸øÇÏ´À³Ä

Jer7:18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead [their] dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.
·½7:18 ÀڽĵéÀº ³ª¹«¸¦ ÁÝ°í ¾ÆºñµéÀº ºÒÀ» ÇÇ¿ì¸ç ºÎ³àµéÀº °¡·ç¸¦ ¹ÝÁ×ÇÏ¿© Çϴà ȲÈĸ¦ À§ÇÏ¿© °úÀÚ¸¦ ¸¸µé¸ç ±×µéÀÌ ¶Ç ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ÀüÁ¦¸¦ ºÎÀ½À¸·Î ³ªÀÇ ³ë¸¦ °Ýµ¿ÇÏ´À´Ï¶ó

Jer7:19 Do they provoke me to anger? saith the LORD: [do they] not [provoke] themselves to the confusion of their own faces?
·½7:19 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±×µéÀÌ ³ª¸¦ °Ý³ëÄÉ ÇÔÀÌ³Ä ¾îÂî Àڱ⠾󱼿¡ ¼ö¿åÀ» ÀÚÃëÇÔÀÌ ¾Æ´Ï³Ä

Jer7:20 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, mine anger and my fury shall be poured out upon this place, upon man, and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the fruit of the ground; and it shall burn, and shall not be quenched.
·½7:20 ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¿©È£¿Í ³»°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³ªÀÇ Áø³ë¿Í ºÐÇÑÀ» ÀÌ °÷¿¡ º×µÇ »ç¶÷°ú Áü½Â°ú µé³ª¹«¿Í ¶¥ÀÇ ¼Ò»ê¿¡ ºÎÀ¸¸®´Ï ºÒ°°ÀÌ »ì¶óÁö°í ²¨ÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó

Jer7:21 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.
·½7:21 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ Èñ»ý¿¡ ¹øÁ¦¹°À» ¾Æ¿ï·¯ ±× °í±â¸¦ ¸ÔÀ¸¶ó

Jer7:22 For I spake not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices:
·½7:22 ´ëÀú ³»°¡ ³ÊÈñ ¿­Á¶¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³½ ³¯¿¡ ¹øÁ¦³ª Èñ»ý¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¸íÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

Jer7:23 But this thing commanded I them, saying, Obey my voice, and I will be your God, and ye shall be my people: and walk ye in all the ways that I have commanded you, that it may be well unto you.
·½7:23 ¿ÀÁ÷ ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ¸·Î ±×µé¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ³» ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ µÇ°Ú°í ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¸íÇÑ ¸ðµç ±æ·Î ÇàÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é º¹À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó ÇÏ¿´À¸³ª

Jer7:24 But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels [and] in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward.
·½7:24 ±×µéÀÌ Ã»Á¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ÀÚ±âÀÇ ¾ÇÇÑ ¸¶À½ÀÇ ²Ò¿Í °­ÆÚÇÑ ´ë·Î ÇàÇÏ¿© ±× µîÀ» ³»°Ô·Î ÇâÇÏ°í ±× ¾ó±¼À» ÇâÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç

Jer7:25 Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day I have even sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending [them]:
·½7:25 ³ÊÈñ ¿­Á¶°¡ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ³ª¿Â ³¯ºÎÅÍ ¿À´Ã±îÁö ³»°¡ ³» Á¾ ¼±ÁöÀÚµéÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³»¾úÀ¸µÇ ºÎÁö·±È÷ º¸³»¾úÀ¸³ª

Jer7:26 Yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers.
·½7:26 ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¸ñÀ» ±»°Ô ÇÏ¿© ³ÊÈñ ¿­Á¶º¸´Ù ¾ÇÀ» ´õ ÇàÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Jer7:27 Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee.
·½7:27 ³×°¡ ±×µé¿¡°Ô ÀÌ ¸ðµç ¸»À» ÇÒÁö¶óµµ ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³×°¡ ±×µéÀ» ºÒ·¯µµ ±×µéÀÌ ³×°Ô ´ë´äÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï

Jer7:28 But thou shalt say unto them, This [is] a nation that obeyeth not the voice of the LORD their God, nor receiveth correction: truth is perished, and is cut off from their mouth.
·½7:28 ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±³ÈÆÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ±¹¹ÎÀ̶ó Áø½ÇÀÌ ¾ø¾îÁ® ³ÊÈñ ÀÔ¿¡¼­ ²÷¾îÁ³´Ù ÇÒÁö´Ï¶ó

Jer7:29 Cut off thine hair, [O Jerusalem], and cast [it] away, and take up a lamentation on high places; for the LORD hath rejected and forsaken the generation of his wrath.
·½7:29 ¿¹·ç»ì·½¾Æ ³ÊÀÇ ¸Ó¸®ÅÐÀ» º£¾î ¹ö¸®°í ÀÚ»ê À§¿¡¼­ È£°îÇÒÁö¾î´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ³ëÇϽŠ¹Ù ÀÌ ¼¼´ë¸¦ ²÷¾î¹ö¸®¼ÌÀ½À̴϶ó

Jer7:30 For the children of Judah have done evil in my sight, saith the LORD: they have set their abominations in the house which is called by my name, to pollute it.
·½7:30 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ À¯´Ù ÀÚ¼ÕÀÌ ³ªÀÇ ¸ñÀü¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© ³» À̸§À¸·Î ÀÏÄÃÀ½À» ¹Þ´Â Áý¿¡ ±×µéÀÇ °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» µÎ¾î ÁýÀ» ´õ·´ÇûÀ¸¸ç

Jer7:31 And they have built the high places of Tophet, which [is] in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I commanded [them] not, neither came it into my heart.
·½7:31 Èù³ðÀÇ ¾Æµé °ñÂ¥±â¿¡ µµºª »ç´çÀ» °ÇÃàÇÏ°í ±× Àڳฦ ºÒ¿¡ »ì¶ú³ª´Ï ³»°¡ ¸íÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³» ¸¶À½¿¡ »ý°¢Áöµµ ¾Æ´ÏÇÑ ÀÏÀ̴϶ó

Jer7:32 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be called Tophet, nor the valley of the son of Hinnom, but the valley of slaughter: for they shall bury in Tophet, till there be no place.
·½7:32 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³¯ÀÌ À̸£¸é ÀÌ °÷À» µµºªÀ̶ó Çϰųª Èù³ðÀÇ ¾ÆµéÀÇ °ñÂ¥±â¶ó ĪÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í »ì·úÀÇ °ñÂ¥±â¶ó ĪÇϸ®´Ï ¸ÅÀåÇÒ ÀÚ¸®°¡ ¾øµµ·Ï µµºª¿¡ Àå»çÇÔÀ» ÀÎÇÔÀ̴϶ó

Jer7:33 And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray [them] away.
·½7:33 ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ½Ãü°¡ °øÁßÀÇ »õ¿Í ¶¥ Áü½ÂÀÇ ¹äÀÌ µÉ °ÍÀ̳ª ±×°ÍÀ» ÂÑÀ» ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀ̶ó

Jer7:34 Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land shall be desolate.
·½7:34 ±× ¶§¿¡ ³»°¡ À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¿¡ ±â»µÇÏ´Â ¼Ò¸®, Áñ±â´Â ¼Ò¸®, ½Å¶ûÀÇ ¼Ò¸®, ½ÅºÎÀÇ ¼Ò¸®°¡ ²÷ÃÄÁö°Ô Çϸ®´Ï ¶¥ÀÌ È²ÆóÇϸ®¶ó

Jer8:1 At that time, saith the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves:
·½8:1 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ¶§¿¡ »ç¶÷µéÀÌ À¯´Ù ¿ÕµéÀÇ »À¿Í ±× ¹æ¹éµéÀÇ »À¿Í Á¦»çÀåµéÀÇ »À¿Í ¼±ÁöÀÚµéÀÇ »À¿Í ¿¹·ç»ì·½ °Å¹ÎÀÇ »À¸¦ ±× ¹¦½Ç¿¡¼­ ²ø¾î³»¾î

Jer8:2 And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.
·½8:2 ±×µéÀÇ »ç¶ûÇÏ¸ç ¼¶±â¸ç ¼øÁ¾ÇÏ¸ç ±¸ÇÏ¸ç °æ¹èÇÏ´ø ÇØ¿Í ´Þ°ú ÇÏ´ÃÀÇ ¹µ º° ¾Æ·¡ Âظ®´Ï ±× »À°¡ °ÅµÎÀ̰ųª ¹¯È÷Áö ¸øÇÏ¿© Áö¸é¿¡¼­ ºÐÅä °°À» °ÍÀ̸ç

Jer8:3 And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.
·½8:3 ÀÌ ¾ÇÇÑ Á·¼ÓÀÇ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ, ¹«¸© ³»°Ô ÂѰܳª¼­ °¢Ã³¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ°¡ »ç´Â °Íº¸´Ù Á×´Â °ÍÀ» ¿øÇϸ®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer8:4 Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return?
·½8:4 ³Ê´Â ¶Ç ±×µé¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ »ç¶÷ÀÌ ¾þµå·¯Áö¸é ¾îÂî ÀϾÁö ¾Æ´ÏÇÏ°ÚÀ¸¸ç »ç¶÷ÀÌ ¶°³ª°¬À¸¸é ¾îÂî µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä

Jer8:5 Why [then] is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
·½8:5 ÀÌ ¿¹·ç»ì·½ ¹é¼ºÀÌ Ç×»ó ³ª¸¦ ¶°³ª ¹°·¯°¨Àº ¾îÂòÀÌ´¢ ±×µéÀÌ °ÅÁþÀ» °íÁýÇÏ°í µ¹¾Æ¿À±â¸¦ °ÅÀýÇϵµ´Ù

Jer8:6 I hearkened and heard, [but] they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle.
·½8:6 ³»°¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿© µéÀºÁï ±×µéÀÌ Á¤Á÷À» ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ¾ÇÀ» ´µ¿ìÃļ­ ³ªÀÇ ÇàÇÑ °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÎ°í ¸»ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø°í ÀüÀåÀ» ÇâÇÏ¿© ´Þ¸®´Â ¸»°°ÀÌ °¢°¢ ±× ±æ·Î ÇàÇϵµ´Ù

Jer8:7 Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the LORD.
·½8:7 °øÁßÀÇ ÇÐÀº ±× Á¤ÇÑ ½Ã±â¸¦ ¾Ë°í ¹Ý±¸¿Í Á¦ºñ¿Í µÎ·ç¹Ì´Â ±× ¿Ã ¶§¸¦ ÁöÅ°°Å´Ã ³» ¹é¼ºÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ¾ËÁö ¸øÇϵµ´Ù Çϼ̴٠Ç϶ó

Jer8:8 How do ye say, We [are] wise, and the law of the LORD [is] with us? Lo, certainly in vain made he [it]; the pen of the scribes [is] in vain.
·½8:8 ³ÊÈñ°¡ ¾îÂî ¿ì¸®´Â ÁöÇý°¡ ÀÖ°í ¿ì¸®¿¡°Ô´Â ¿©È£¿ÍÀÇ À²¹ýÀÌ ÀÖ´Ù ¸»ÇÏ°Ú´À´¢ ÂüÀ¸·Î ¼­±â°üÀÇ °ÅÁþ º×ÀÌ ¹ýÀ» °ÅÁþµÇ°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï

Jer8:9 The wise [men] are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom [is] in them?
·½8:9 ÁöÇý·Ó´Ù ÇÏ´Â ÀÚµéÀº ¼ö¿åÀ» ¹ÞÀ¸¸ç °æȲ Áß¿¡ ÀâÈ÷¸®¶ó º¸¶ó ±×µéÀÌ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À» ¹ö·ÈÀ¸´Ï ±×µé¿¡°Ô ¹«½¼ ÁöÇý°¡ ÀÖÀ¸·ª

Jer8:10 Therefore will I give their wives unto others, [and] their fields to them that shall inherit [them]: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
·½8:10 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ±×µéÀÇ ¾Æ³»¸¦ ŸÀο¡°Ô ÁÖ°Ú°í ±×µéÀÇ ÀüÁö¸¦ ±× Â÷ÁöÇÒ Àڵ鿡°Ô ÁÖ¸®´Ï ±×µéÀº °¡Àå ÀÛÀº ÀڷκÎÅÍ Å« ÀÚ±îÁö ´Ù Ž³²ÇÏ¸ç ¼±ÁöÀڷκÎÅÍ Á¦»çÀå±îÁö ´Ù °ÅÁþÀ» ÇàÇÔÀ̶ó

Jer8:11 For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when [there is] no peace.
·½8:11 ±×µéÀÌ µþ ³» ¹é¼ºÀÇ »óó¸¦ ½É»óÈ÷ °íÃÄ ÁÖ¸ç ¸»Çϱ⸦ Æò°­ÇÏ´Ù, Æò°­ÇÏ´Ù Çϳª Æò°­ÀÌ ¾øµµ´Ù

Jer8:12 Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore shall they fall among them that fall: in the time of their visitation they shall be cast down, saith the LORD.
·½8:12 ±×µéÀÌ °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÒ ¶§¿¡ ºÎ²ô·¯¿öÇÏ¿´´À³Ä ¾Æ´Ï¶ó Á¶±Ýµµ ºÎ²ô·¯¿ö ¾Æ´ÏÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¾ó±¼µµ ºÓ¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀÌ ¾þµå·¯Áú ÀÚ¿Í ÇÔ²² ¾þµå·¯Áú °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ¹úÇÒ ¶§¿¡ ±×µéÀÌ °Å²Ù·¯Áö¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer8:13 I will surely consume them, saith the LORD: [there shall be] no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade; and [the things that] I have given them shall pass away from them.
·½8:13 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ±×µéÀ» Áø¸êÇϸ®´Ï Æ÷µµ³ª¹«¿¡ Æ÷µµ°¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ¸ç ¹«È­°ú³ª¹«¿¡ ¹«È­°ú°¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ¸ç ±× ÀÙ»ç±Í°¡ ¸¶¸¦ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÁØ °ÍÀÌ ¾ø¾îÁö¸®¶ó Çϼ̳ª´Ï

Jer8:14 Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.
·½8:14 ¿ì¸®°¡ ¾îÂî °¡¸¸È÷ ¾É¾ÒÀ¸·ª ¸ðÀÏÁö¾î´Ù ¿ì¸®°¡ °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾µé·Î³ª µé¾î°¡¼­ °Å±â¼­ ¸ê¸ÁÇÏÀÚ ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ¸êÇÏ½Ã¸ç ¿ì¸®¿¡°Ô µ¶ÇÑ ¹°À» ¸¶½Ã¿ì½ÉÀ̴϶ó

Jer8:15 We looked for peace, but no good [came; and] for a time of health, and behold trouble!
·½8:15 ¿ì¸®°¡ Æò°­À» ¹Ù¶ó³ª ÁÁÀº °ÍÀÌ ¾øÀ¸¸ç °íÄ¡½ÉÀ» ÀÔÀ» ¶§¸¦ ¹Ù¶ó³ª ³î¶ó¿ò»ÓÀ̷δÙ

Jer8:16 The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein.
·½8:16 ±× ¸»ÀÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ´Ü¿¡¼­ºÎÅÍ µé¸®°í ±× Áظ¶µéÀÇ ¿ì´Â ¼Ò¸®¿¡ ¿Â ¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÏ¸ç ±×µéÀÌ À̸£·¯ ÀÌ ¶¥°ú ±× ¼ÒÀ¯¿Í ¼ºÀ¾°ú ±× ÁßÀÇ °Å¹ÎÀ» »ïÄ×µµ´Ù

Jer8:17 For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which [will] not [be] charmed, and they shall bite you, saith the LORD.
·½8:17 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ¼ú¹ýÀ¸·Îµµ Á¦¾îÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¹ì°ú µ¶»ç¸¦ ³ÊÈñ Áß¿¡ º¸³»¸®´Ï ±×°ÍµéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¹°¸®¶ó ÇϽõµ´Ù

Jer8:18 [When] I would comfort myself against sorrow, my heart [is] faint in me.
·½8:18 ½½ÇÁ´Ù ³ªÀÇ ±Ù½ÉÀÌ¿© ¾î¶»°Ô À§·Î¸¦ ¾òÀ» ¼ö ÀÖÀ»±î ³ªÀÇ Áß½ÉÀÌ ¹ø³úÇϵµ´Ù

Jer8:19 Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: [Is] not the LORD in Zion? [is] not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, [and] with strange vanities?
·½8:19 µþ ³» ¹é¼ºÀÇ ½ÉÈ÷ ¸Õ ¶¥¿¡¼­ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®·Î´Ù À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ã¿Â¿¡ °è½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÑ°¡, ±× ¿ÕÀÌ ±× Áß¿¡ °è½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÑ°¡ ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼­´Â À̸£½Ã±â¸¦ ±×µéÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© ±× Á¶°¢ÇÑ ½Å»ó°ú À̹æÀÇ ÇêµÈ °Íµé·Î ³ª¸¦ °Ý³ëÄÉ ÇÏ¿´´Â°í ÇϽôÏ

Jer8:20 The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
·½8:20 Ãß¼öÇÒ ¶§°¡ Áö³ª°í ¿©¸§ÀÌ ´ÙÇÏ¿´À¸³ª ¿ì¸®´Â ±¸¿øÀ» ¾òÁö ¸øÇÑ´Ù Çϴµµ´Ù

Jer8:21 For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.
·½8:21 µþ ³» ¹é¼ºÀÌ »óÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³ªµµ »óÇÏ¿© ½½ÆÛÇÏ¸ç ³î¶ó¿ò¿¡ ÀâÇûµµ´Ù

Jer8:22 [Is there] no balm in Gilead; [is there] no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
·½8:22 ±æ¸£¾Ñ¿¡´Â À¯ÇâÀÌ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÑ°¡ ±× °÷¿¡´Â Àǻ簡 ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÑ°¡ µþ ³» ¹é¼ºÀÌ Ä¡·á¸¦ ¹ÞÁö ¸øÇÔÀº ¾îÂòÀΰí

Jer9:1 Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
·½9:1 ¾îÂîÇÏ¸é ³» ¸Ó¸®´Â ¹°ÀÌ µÇ°í ³» ´«Àº ´«¹° ±Ù¿øÀÌ µÉ²¿ ±×·¸°Ô µÇ¸é »ì·ú´çÇÑ µþ ³» ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© Á־߷Π°îÀ¾Çϸ®·Î´Ù

Jer9:2 Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they [be] all adulterers, an assembly of treacherous men.
·½9:2 ¾îÂîÇÏ¸é ³»°¡ ±¤¾ß¿¡¼­ ³ª±×³×ÀÇ À¯ÇÒ °÷À» ¾òÀ»²¿ ±×·¸°Ô µÇ¸é ³» ¹é¼ºÀ» ¶°³ª°¡¸®´Ï ±×µéÀº ´Ù ÇàÀ½ÇÏ´Â ÀÚ¿ä ÆпªÇÑ ÀÚÀÇ ¹«¸®°¡ µÊÀ̷δÙ

Jer9:3 And they bend their tongues [like] their bow [for] lies: but they are not valiant for the truth upon the earth; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith the LORD.
·½9:3 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ±×µéÀÌ È°À» ´ç±è°°ÀÌ ±× Çô¸¦ ³î·Á °ÅÁþÀ» ¸»ÇÏ¸ç ±×µéÀÌ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ °­¼ºÇϳª Áø½ÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¾Ç¿¡¼­ ¾ÇÀ¸·Î ÁøÇàÇÏ¸ç ¶Ç ³ª¸¦ ¾ËÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó

Jer9:4 Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders.
·½9:4 ³ÊÈñ´Â °¢±â ÀÌ¿ôÀ» »ï°¡¸ç ¾Æ¹« ÇüÁ¦µçÁö ¹ÏÁö ¸»¶ó ÇüÁ¦¸¶´Ù ¿ÂÀüÈ÷ ¼ÓÀ̸ç ÀÌ¿ô¸¶´Ù ´Ù´Ï¸ç ºñ¹æÇÔÀ̴϶ó

Jer9:5 And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, [and] weary themselves to commit iniquity.
·½9:5 ±×µéÀº °¢±â ÀÌ¿ôÀ» ¼ÓÀ̸ç Áø½ÇÀ» ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× Çô·Î °ÅÁþ¸»Çϱ⸦ °¡¸£Ä¡¸ç ¾ÇÀ» ÇàÇϱ⿡ ¼ö°íÇÏ°Å´Ã

Jer9:6 Thine habitation [is] in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.
·½9:6 ³× ó¼Ò´Â ±ËÈá °¡¿îµ¥ ÀÖµµ´Ù ±×µéÀº ±ËÈá·Î ÀÎÇÏ¿© ³ª ¾Ë±â¸¦ ½È¾îÇÏ´À´Ï¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó ÇϽô϶ó

Jer9:7 Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people?
·½9:7 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ ³» µþ ¹é¼ºÀ» ¾î¶»°Ô óġÇÒ²¿ ±×µéÀ» ³ìÀÌ°í ¿¬´ÜÇϸ®¶ó

Jer9:8 Their tongue [is as] an arrow shot out; it speaketh deceit: [one] speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.
·½9:8 ±×µéÀÇ Çô´Â Á×ÀÌ´Â »ìÀ̶ó °ÅÁþÀ» ¸»Çϸç ÀÔÀ¸·Î´Â ±× ÀÌ¿ô¿¡°Ô ÆòÈ­¸¦ ¸»Çϳª Á߽ɿ¡´Â Çظ¦ µµ¸ðÇϴµµ´Ù

Jer9:9 Shall I not visit them for these [things]? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
·½9:9 ³»°¡ ÀÌ ÀϵéÀ» ÀÎÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô ¹úÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°ÚÀ¸¸ç ³» ¸¶À½ÀÌ ÀÌ·± ³ª¶ó¿¡ º¸¼öÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer9:10 For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the habitations of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none can pass through [them]; neither can [men] hear the voice of the cattle; both the fowl of the heavens and the beast are fled; they are gone.
·½9:10 ³»°¡ »êµéÀ» À§ÇÏ¿© °îÇÏ¸ç ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ±¤¾ß ¸ñÀåÀ» À§ÇÏ¿© ½½ÆÛÇϳª´Ï ÀÌ´Â ±×°ÍµéÀÌ ºÒ¿¡ ÅÀÀ¸¹Ç·Î Áö³ª´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸ç °Å±â¼­ °¡ÃàÀÇ ¼Ò¸®°¡ µé¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç °øÁßÀÇ »õµµ Áü½Âµµ ´Ù µµ¸ÁÇÏ¿© ¾ø¾îÁ³À½À̴϶ó

Jer9:11 And I will make Jerusalem heaps, [and] a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant.
·½9:11 ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¹«´õ±â¸¦ ¸¸µé¸ç ½Ã¶ûÀÇ ±¼Ç÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°Ú°í À¯´Ù ¼ºÀ¾µé·Î ȲÆóÄÉ ÇÏ¿© °Å¹ÎÀÌ ¾ø°Ô Çϸ®¶ó

Jer9:12 Who [is] the wise man, that may understand this? and [who is he] to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth [and] is burned up like a wilderness, that none passeth through?
·½9:12 ÁöÇý°¡ À־ ÀÌ ÀÏÀ» ±ú´ÞÀ» ¸¸ÇÑ ÀÚ°¡ ´©±¸¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Æ¼­ ±¤Æ÷ÇÒ ÀÚ°¡ ´©±¸Àΰí ÀÌ ¶¥ÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© ¸ê¸ÁÇÏ¿© ±¤¾ß°°ÀÌ Å¸¼­ Áö³ª´Â ÀÚ°¡ ¾ø°Ô µÇ¾ú´À´¢

Jer9:13 And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;
·½9:13 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ³»°¡ ±×µéÀÇ ¾Õ¿¡ ¼¼¿î ³ªÀÇ ¹ýÀ» ¹ö¸®°í ³» ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±×´ë·Î ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í

Jer9:14 But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
·½9:14 ±× ¸¶À½ÀÇ °­ÆÚÇÔÀ» µû¶ó ±× ¿­Á¶°¡ Àڱ⿡°Ô °¡¸£Ä£ ¹Ù¾ËµéÀ» ÁÀ¾ÒÀ½À̶ó

Jer9:15 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, [even] this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
·½9:15 ±×·¯¹Ç·Î ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ³»°¡ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ ±×µé °ð ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¾¦À» ¸ÔÀÌ¸ç µ¶ÇÑ ¹°À» ¸¶½Ã¿ì°í

Jer9:16 I will scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers have known: and I will send a sword after them, till I have consumed them.
·½9:16 ±×µé°ú ±×µéÀÇ Á¶»óÀÌ ¾ËÁö ¸øÇÏ´ø ¿­±¹ Áß¿¡ ±×µéÀ» ÇìÄ¡°í Áø¸êµÇ±â±îÁö ±× µÚ·Î Ä®À» º¸³»¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Jer9:17 Thus saith the LORD of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning [women], that they may come:
·½9:17 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â Àß »ý°¢ÇÏ°í °îÇÏ´Â ºÎ³à¸¦ ºÒ·¯¿À¸ç ¶Ç º¸³»¾î ÁöÇý·Î¿î ºÎ³à¸¦ ºÒ·¯¿ÀµÇ

Jer9:18 And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
·½9:18 ±×µé·Î »¡¸® ¿Í¼­ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¾Ö°îÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¿ì¸®ÀÇ ´«¿¡¼­ ´«¹°ÀÌ ¶³¾îÁö°Ô ÇÏ¸ç ¿ì¸® ´«²¨Ç®¿¡¼­ ¹°ÀÌ ½ñ¾ÆÁö°Ô Ç϶ó

Jer9:19 For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast [us] out.
·½9:19 ÀÌ´Â ½Ã¿Â¿¡¼­ È£°îÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ µé·Á À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ¾ÆÁÖ ¸ÁÇÏ¿´±¸³ª ¿ì¸®°¡ Å©°Ô ¼ö¿åÀ» ´çÇÏ¿´±¸³ª ¿ì¸®°¡ ±× ¶¥À» ¶°³­ °ÍÀº ±×µéÀÌ ¿ì¸® ÁÖÅÃÀ» Çæ¾úÀ½À̷δ٠ÇÔÀ̷δÙ

Jer9:20 Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation.
·½9:20 ºÎ³àµéÀÌ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó ³ÊÈñ ±Í¿¡ ±× ÀÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹ÞÀ¸¶ó ³ÊÈñ µþµé¿¡°Ô ¾Ö°îÀ» °¡¸£Ä¡¸ç °¢±â ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¾Ö°¡¸¦ °¡¸£Ä¡¶ó

Jer9:21 For death is come up into our windows, [and] is entered into our palaces, to cut off the children from without, [and] the young men from the streets.
·½9:21 ´ëÀú »ç¸ÁÀÌ ¿ì¸® â¹®¿¡ ¿Ã¶ó¿À¸ç ¿ì¸® ±Ã½Ç¿¡ µé¾î¿À¸ç ¹Û¿¡¼­´Â ÀÚ³à¿Í °Å¸®¿¡¼­´Â û³âµéÀ» ¸êÀýÇÏ·Á ÇÏ´À´Ï¶ó

Jer9:22 Speak, Thus saith the LORD, Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather [them].
·½9:22 ³Ê´Â ÀÌ°°ÀÌ À̸£¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ »ç¶÷ÀÇ ½Ãü°¡ ºÐÅä°°ÀÌ µé¿¡ ¶³¾îÁú °ÍÀ̸ç Ãß¼öÇÏ´Â ÀÚÀÇ µÚ¿¡ ¶³¾îÁö°í °ÅµÎÁö ¸øÇÑ ¹µ°°ÀÌ µÇ¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Jer9:23 Thus saith the LORD, Let not the wise [man] glory in his wisdom, neither let the mighty [man] glory in his might, let not the rich [man] glory in his riches:
·½9:23 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ÁöÇý·Î¿î ÀÚ´Â ±× ÁöÇý¸¦ ÀÚ¶ûÄ¡ ¸»¶ó ¿ë»ç´Â ±× ¿ë¸ÍÀ» ÀÚ¶ûÄ¡ ¸»¶ó ºÎÀÚ´Â ±× ºÎÇÔÀ» ÀÚ¶ûÄ¡ ¸»¶ó

Jer9:24 But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I [am] the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these [things] I delight, saith the LORD.
·½9:24 ÀÚ¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀÌ°ÍÀ¸·Î ÀÚ¶ûÇÒÁö´Ï °ð ¸íöÇÏ¿© ³ª¸¦ ¾Æ´Â °Í°ú ³ª ¿©È£¿Í´Â ÀÎ¾Ö¿Í °øÆò°ú Á¤Á÷À» ¶¥¿¡ ÇàÇÏ´Â ÀÚÀÎ ÁÙ ±ú´Ý´Â °ÍÀÌ¶ó ³ª´Â ÀÌ ÀÏÀ» ±â»µÇϳë¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer9:25 Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all [them which are] circumcised with the uncircumcised;
·½9:25 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³¯ÀÌ À̸£¸é ÇҷʹÞÀº ÀÚ¿Í ÇҷʹÞÁö ¸øÇÑ ÀÚ¸¦ ³»°¡ ´Ù ¹úÇϸ®´Ï

Jer9:26 Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all [that are] in the utmost corners, that dwell in the wilderness: for all [these] nations [are] uncircumcised, and all the house of Israel [are] uncircumcised in the heart.
·½9:26 °ð ¾Ö±Á°ú À¯´Ù¿Í ¿¡µ¼°ú ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ°ú ¸ð¾Ð°ú ¹× ±¤¾ß¿¡ °ÅÇÏ¿© ±× ¸Ó¸®ÅÐÀ» ¸ðÁö°Ô ±ðÀº Àڵ鿡°Ô¶ó ´ëÀú ¿­¹æÀº Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´°í À̽º¶ó¿¤Àº ¸¶À½¿¡ Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Jer10:1 Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O house of Israel:
·½10:1 À̽º¶ó¿¤ ÁýÀÌ¿© ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£½Ã´Â ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù

Jer10:2 Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
·½10:2 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¿­¹æÀÇ ±æÀ» ¹è¿ìÁö ¸»¶ó ¿­¹æÀÎÀº ÇÏ´ÃÀÇ Â¡Á¶¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ°Å´Ï¿Í ³ÊÈñ´Â ±×°ÍÀ» µÎ·Á¿ö ¸»¶ó

Jer10:3 For the customs of the people [are] vain: for [one] cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
·½10:3 ¿­¹æÀÇ ±Ô·Ê´Â ÇêµÈ °ÍÀ̶ó ±× À§ÇÏ´Â °ÍÀº »ï¸²¿¡¼­ º¥ ³ª¹«¿ä °øÀåÀÇ ¼ÕÀÌ µµ³¢·Î ¸¸µç °ÍÀ̶ó

Jer10:4 They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.
·½10:4 ±×µéÀÌ Àº°ú ±ÝÀ¸·Î ±×°Í¿¡ ²Ù¹Ì°í ¸ø°ú Àåµµ¸®·Î ±×°ÍÀ» µçµçÈ÷ ÇÏ¿© ¿äµ¿Ä¡ ¾Ê°Ô Çϳª´Ï

Jer10:5 They [are] upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also [is it] in them to do good.
·½10:5 ±×°ÍÀÌ °¥¸° ±âµÕ °°¾Æ¼­ ¸»µµ ¸øÇÏ¸ç °É¾î´Ù´ÏÁöµµ ¸øÇϹǷΠ»ç¶÷¿¡°Ô ¸ÞÀÓÀ» ÀÔ´À´Ï¶ó ±×°ÍÀÌ È­¸¦ Áְųª º¹À» ÁÖÁö ¸øÇϳª´Ï ³ÊÈñ´Â µÎ·Á¿ö ¸»¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Jer10:6 Forasmuch as [there is] none like unto thee, O LORD; thou [art] great, and thy name [is] great in might.
·½10:6 ¿©È£¿Í¿© ÁÖ¿Í °°Àº ÀÚ ¾ø³ªÀÌ´Ù ÁÖ´Â Å©½Ã´Ï ÁÖÀÇ À̸§ÀÌ ±× ±Ç´ÉÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© Å©½Ã´ÏÀÌ´Ù

Jer10:7 Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise [men] of the nations, and in all their kingdoms, [there is] none like unto thee.
·½10:7 ¿­¹æÀÇ ¿ÕÀ̽ÿ© ÁÖ¸¦ °æ¿ÜÄ¡ ¾Æ´ÏÇÒ ÀÚ°¡ ´©±¸¸®À̱î ÀÌ´Â ÁÖ²² ´ç¿¬ÇÑ ÀÏÀÌ¶ó ¿­¹æÀÇ ÁöÇý·Î¿î ÀÚµé°ú ¿ÕÁ· Áß¿¡ ÁÖ¿Í °°Àº ÀÚ ¾øÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Jer10:8 But they are altogether brutish and foolish: the stock [is] a doctrine of vanities.
·½10:8 ±×µéÀº ´Ù ¹«ÁöÇÏ°í ¾î¸®¼®Àº °ÍÀÌ´Ï ¿ì»óÀÇ µµ´Â ³ª¹«»ÓÀ̶ó

Jer10:9 Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple [is] their clothing: they [are] all the work of cunning [men].
·½10:9 ´Ù½Ã½º¿¡¼­ °¡Á®¿Â Àº¹Ú°ú ¿ì¹Ù½º¿¡¼­ °¡Á®¿Â ±ÝÀ¸·Î ²Ù¹ÌµÇ °øÀå°ú Àå»öÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µé¾ú°í û»ö ÀÚ»ö °¨À¸·Î ±× ¿ÊÀ» »ï¾Ò³ª´Ï ÀÌ´Â °ø±³ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¸¸µç °ÍÀ̾î´Ï¿Í

Jer10:10 But the LORD [is] the true God, he [is] the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.
·½10:10 ¿ÀÁ÷ ¿©È£¿Í´Â Âü Çϳª´ÔÀÌ½Ã¿ä »ç½Ã´Â Çϳª´ÔÀÌ½Ã¿ä ¿µ¿øÇÑ ¿ÕÀ̽öó ±× Áø³ëÇϽɿ¡ ¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÏ¸ç ±× ºÐ³ëÇϽÉÀ» ¿­¹æÀÌ ´ÉÈ÷ ´çÄ¡ ¸øÇÏ´À´Ï¶ó

Jer10:11 Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, [even] they shall perish from the earth, and from under these heavens.
·½10:11 ³ÊÈñ´Â ÀÌ°°ÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ õÁö¸¦ ÁþÁö ¾Æ´ÏÇÑ ½ÅµéÀº ¶¥ À§¿¡¼­, ÀÌ ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¼­ ¸ÁÇϸ®¶ó Ç϶ó

Jer10:12 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
·½10:12 ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ±Ç´ÉÀ¸·Î ¶¥À» ÁöÀ¸¼Ì°í ±× ÁöÇý·Î ¼¼°è¸¦ ¼¼¿ì¼Ì°í ±× ¸íö·Î ÇϴõéÀ» Æì¼ÌÀ¸¸ç

Jer10:13 When he uttereth his voice, [there is] a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
·½10:13 ±×°¡ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇϽÅÁï Çϴÿ¡ ¸¹Àº ¹°ÀÌ »ý±â³ª´Ï ±×´Â ¶¥ ³¡¿¡¼­ ±¸¸§ÀÌ ¿À¸£°Ô ÇÏ½Ã¸ç ºñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¹ø°³ÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±× °÷°£¿¡¼­ ¹Ù¶÷À» ³»½Ã°Å´Ã

Jer10:14 Every man is brutish in [his] knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image [is] falsehood, and [there is] no breath in them.
·½10:14 »ç¶÷¸¶´Ù ¿ìÁØÇÏ°í ¹«½ÄÇϵµ´Ù ±ÝÀå»ö¸¶´Ù ÀÚ±âÀÇ Á¶°¢ÇÑ ½Å»óÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϳª´Ï ÀÌ´Â ±× ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»óÀº °ÅÁþ °ÍÀÌ¿ä ±× ¼Ó¿¡ »ý±â°¡ ¾øÀ½À̶ó

Jer10:15 They [are] vanity, [and] the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
·½10:15 ±×°ÍµéÀº Çê°ÍÀÌ¿ä ¸Á·ÉµÇÀÌ ¸¸µç °ÍÀÎÁï ¡¹úÇÏ½Ç ¶§¿¡ ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀ̳ª

Jer10:16 The portion of Jacob [is] not like them: for he [is] the former of all [things]; and Israel [is] the rod of his inheritance: The LORD of hosts [is] his name.
·½10:16 ¾ß°öÀÇ ºÐ±êÀº ÀÌ°°Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã´Ï ±×´Â ¸¸¹°ÀÇ Á¶¼ºÀÚ¿ä À̽º¶ó¿¤Àº ±× »ê¾÷ÀÇ ÁöÆĶó ±× À̸§Àº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í½Ã´Ï¶ó

Jer10:17 Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.
·½10:17 ¿¡¿ö½ÎÀÎ °¡¿îµ¥ ¾ÉÀº ÀÚ¿© ³× ²Ù·¯¹Ì¸¦ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¼ö½ÀÇ϶ó

Jer10:18 For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find [it so].
·½10:18 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ ÀÌ ¶¥¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚ¸¦ À̹ø¿¡´Â ³»¾î´øÁú °ÍÀ̶ó ±×µéÀ» ±«·Ó°Ô ÇÏ¿© ±ú´Ý°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Jer10:19 Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this [is] a grief, and I must bear it.
·½10:19 ½½ÇÁ´Ù ³» »óó¿© ³»°¡ Áß»óÀ» ´çÇÏ¿´µµ´Ù ±×·¯³ª ³»°¡ ¸»Çϳë¶ó ÀÌ´Â ÂüÀ¸·Î ³ªÀÇ °í³­ÀÌ¶ó ³»°¡ Âü¾Æ¾ß Çϸ®·Î´Ù

Jer10:20 My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they [are] not: [there is] none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.
·½10:20 ³» À帷ÀÌ ÈÑÆÄµÇ°í ³ªÀÇ ¸ðµç ÁÙÀÌ ²÷¾îÁ³À¸¸ç ³» Àڳడ ³ª¸¦ ¶°³ª°¡°í ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ³» À帷À» ¼¼¿ï ÀÚ¿Í ³» ÀåÀ» Ä¥ ÀÚ°¡ ´Ù½Ã ¾øµµ´Ù

Jer10:21 For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.
·½10:21 ¸ñÀÚµéÀº ¿ìÁØÇÏ¿© ¿©È£¿Í¸¦ ãÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠÇüÅëÄ¡ ¸øÇÏ¸ç ±× ¸ðµç ¾ç ¶¼´Â Èð¾îÁ³µµ´Ù

Jer10:22 Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, [and] a den of dragons.
·½10:22 µéÀ»Áö¾î´Ù ºÏ¹æ¿¡¼­ºÎÅÍ Å©°Ô ¶°µå´Â dz¼ºÀÌ ¿À´Ï À¯´Ù ¼ºÀ¾µé·Î ȲÆóÄÉ ÇÏ¿© ½Ã¶ûÀÇ °Åó°¡ µÇ°Ô Çϸ®·Î´Ù

Jer10:23 O LORD, I know that the way of man [is] not in himself: [it is] not in man that walketh to direct his stePs
·½10:23 ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ¾Ë°Å´Ï¿Í ÀλýÀÇ ±æÀÌ Àڱ⿡°Ô ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï °ÉÀ½À» ÁöµµÇÔÀÌ °È´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀÌ´Ù

Jer10:24 O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.
·½10:24 ¿©È£¿Í¿© ³ª¸¦ ¡°èÇÏ¿É½ÃµÇ ³Ê±×·¯ÀÌ ÇϽðí Áø³ë·Î ÇÏÁö ¸¶¿É¼Ò¼­ ÁÖ²²¼­ ³ª·Î ¾ø¾îÁö°Ô ÇÏ½Ç±î µÎ·Á¿öÇϳªÀÌ´Ù

Jer10:25 Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.
·½10:25 ÁÖ¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ¿­¹æ°ú ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ±âµµÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â Á·¼Óµé¿¡°Ô ÁÖÀÇ ºÐ³ë¸¦ ºÎÀ¸¼Ò¼­ ±×µéÀº ¾ß°öÀ» ¾Ã¾î »ïÄÑ ¸êÇÏ°í ±× °Åó¸¦ ȲÆóÄÉ ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

Jer11:1 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,
·½11:1 ¿©È£¿Í²²·ÎºÎÅÍ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÑ ¸»¾¸ÀÌ¶ó °¡¶ó»ç´ë

Jer11:2 Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
·½11:2 ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¾ð¾àÀÇ ¸»À» µè°í À¯´ÙÀΰú ¿¹·ç»ì·½ °Å¹Î¿¡°Ô °íÇ϶ó

Jer11:3 And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed [be] the man that obeyeth not the words of this covenant,
·½11:3 ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ÀÌ ¾ð¾àÀÇ ¸»À» ÁÀÁö ¾Ê´Â ÀÚ´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̴϶ó

Jer11:4 Which I commanded your fathers in the day [that] I brought them forth out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall ye be my people, and I will be your God:
·½11:4 ÀÌ ¾ð¾àÀº ³»°¡ ³ÊÈñ ¿­Á¶¸¦ ¼èÇ®¹« ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ À̲ø¾î ³»´ø ³¯¿¡ ±×µé¿¡°Ô ¸íÇÑ °ÍÀ̶ó °ð ³»°¡ À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾ÇÏ°í ³ªÀÇ ¸ðµç ¸í·ÉÀ» ÁÀ¾Æ ÇàÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ°Ú°í ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó

Jer11:5 That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as [it is] this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD.
·½11:5 ³»°¡ ¶Ç ³ÊÈñ ¿­Á¶¿¡°Ô ÇÑ ¸Í¼¼ °ð ±×µé¿¡°Ô Á¥°ú ²ÜÀÌ È帣´Â ¶¥À» ÁÖ¸®¶ó ÇÑ ¾ð¾àÀ» À̷縮¶ó ÇÑ °ÍÀε¥ ¿À´Ã³¯ÀÌ ±×°ÍÀ» Áõ°ÅÇÏ´À´Ï¶ó Ç϶ó ÇϽñâ·Î ³»°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¾Æ¸à ¿©È£¿Í¿© ÇÏ¿´³ë¶ó

Jer11:6 Then the LORD said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.
·½11:6 ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ÀÌ ¸ðµç ¸»·Î À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¿¡¼­ ¼±Æ÷ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¾ð¾àÀÇ ¸»À» µè°í ÁØÇàÇ϶ó

Jer11:7 For I earnestly protested unto your fathers in the day [that] I brought them up out of the land of Egypt, [even] unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.
·½11:7 ³»°¡ ³ÊÈñ ¿­Á¶¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³½ ³¯ºÎÅÍ ¿À´Ã±îÁö °£ÀýÈ÷ °æ°èÇÏ¸ç ºÎÁö·±È÷ °æ°èÇϱ⸦ ³ÊÈñ´Â ³» ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ç϶ó ÇÏ¿´À¸³ª

Jer11:8 Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked every one in the imagination of their evil heart: therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded [them] to do; but they did [them] not.
·½11:8 ±×µéÀÌ Ã»Á¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í °¢°¢ ±× ¾ÇÇÑ ¸¶À½ÀÇ °­ÆÚÇÑ ´ë·Î ÇàÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÇàÇ϶ó ¸íÇÏ¿´¾îµµ ±×µéÀÌ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÑ ÀÌ ¾ð¾àÀÇ ¸ðµç ¸»·Î ±×µé¿¡°Ô ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó Ç϶ó

Jer11:9 And the LORD said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.
·½11:9 ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ À¯´ÙÀΰú ¿¹·ç»ì·½ °Å¹Î Áß¿¡ ¹Ý¿ªÀÌ ÀÖµµ´Ù

Jer11:10 They are turned back to the iniquities of their forefathers, which refused to hear my words; and they went after other gods to serve them: the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers.
·½11:10 ±×µéÀÌ ³» ¸» µè±â¸¦ °ÅÀýÇÑ ÀÚ±âµéÀÇ ¼±Á¶ÀÇ Á˾ǿ¡ µ¹¾Æ°¡¼­ ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» ÁÀ¾Æ ¼¶°åÀºÁï À̽º¶ó¿¤ Áý°ú À¯´Ù ÁýÀÌ ³»°¡ ±× ¿­Á¶¿Í ¸ÎÀº ¾ð¾àÀ» ÆÄÇÏ¿´µµ´Ù

Jer11:11 Therefore thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them.
·½11:11 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ Àç¾ÓÀ» ±×µé¿¡°Ô ³»¸®¸®´Ï ±×µéÀÌ ÇÇÇÒ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ³»°Ô ºÎ¸£Â¢À»Áö¶óµµ ³»°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÎÁï

Jer11:12 Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the gods unto whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble.
·½11:12 À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¹ÎÀÌ ±× ºÐÇâÇÏ´Â ½Åµé¿¡°Ô °¡¼­ ºÎ¸£Â¢À»Áö¶óµµ ±× ½ÅµéÀÌ ±× °ï¾× Áß¿¡¼­ Àý´ë·Î ±×µéÀ» ±¸¿øÄ¡ ¸øÇϸ®¶ó

Jer11:13 For [according to] the number of thy cities were thy gods, O Judah; and [according to] the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to [that] shameful thing, [even] altars to burn incense unto Baal.
·½11:13 À¯´Ù¾ß ³× ½ÅµéÀÌ ³× ¼ºÀ¾ÀÇ ¼öÈ¿¿Í °°µµ´Ù ³ÊÈñ°¡ ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®ÀÇ ¼öÈ¿´ë·Î ±× ¼öÄ¡µÇ´Â ¹°°ÇÀÇ ´Ü °ð ¹Ù¾Ë¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ´Â ´ÜÀ» ½×¾Òµµ´Ù

Jer11:14 Therefore pray not thou for this people, neither lift up a cry or prayer for them: for I will not hear [them] in the time that they cry unto me for their trouble.
·½11:14 ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ±âµµÇÏÁö ¸»¶ó ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢°Å³ª ±¸ÇÏÁö ¸»¶ó ±×µéÀÌ ±× °ï¾×À» ÀÎÇÏ¿© ³»°Ô ºÎ¸£Â¢À» ¶§¿¡ ³»°¡ ±×µéÀ» µèÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Jer11:15 What hath my beloved to do in mine house, [seeing] she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest.
·½11:15 ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¸¹ÀÌ ÇàÀ½ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î °Å·èÇÑ Á¦À°ÀÌ ±×¿¡°Ô¼­ ¶°³µ°Å´Ã ³ªÀÇ Áý¿¡¼­ ¹«¾ùÀ» ÇÏ´Â°í ±×°¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¸ç ±â»µÇϵµ´Ù

Jer11:16 The LORD called thy name, A green olive tree, fair, [and] of goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken.
·½11:16 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ±× À̸§À» ÀÏÄþî ÁÁÀº Çà½Ç ¸Î´Â ¾Æ¸§´Ù¿î Ǫ¸¥ °¨¶÷³ª¹«¶ó ÇÏ¿´¾úÀ¸³ª Å« ¼Òµ¿ Áß¿¡ ±× À§¿¡ ºÒÀ» ÇÇ¿ü°í ±× °¡Áö´Â ²ª¿´µµ´Ù

Jer11:17 For the LORD of hosts, that planted thee, hath pronounced evil against thee, for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke me to anger in offering incense unto Baal.
·½11:17 ¹Ù¾Ë¿¡°Ô ºÐÇâÇÔÀ¸·Î ³ªÀÇ ³ë¸¦ °Ýµ¿ÇÑ À̽º¶ó¿¤ Áý°ú À¯´Ù ÁýÀÇ ¾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ±×¸¦ ½ÉÀº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í ³»°¡ ±×¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ¼±¾ðÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Jer11:18 And the LORD hath given me knowledge [of it], and I know [it]: then thou shewedst me their doings.
·½11:18 ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ¾Ë°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ±×°ÍÀ» ¾Ë¾Ò³ªÀÌ´Ù ±× ¶§¿¡ ÁÖ²²¼­ ±×µéÀÇ ÇàÀ§¸¦ ³»°Ô º¸À̼̳ªÀÌ´Ù

Jer11:19 But I [was] like a lamb [or] an ox [that] is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, [saying], Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
·½11:19 ³ª´Â ²ø·Á¼­ ÀâÈ÷·¯ °¡´Â ¼øÇÑ ¾î¸° ¾ç°ú °°À¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ÇØÇÏ·Á°í ²ÒÇϱ⸦ ¿ì¸®°¡ ±× ³ª¹«¿Í °ú½ÇÀ» ÇÔ²² ¹Ú¸êÇÏÀÚ ±×¸¦ »ê ÀÚÀÇ ¶¥¿¡¼­ ²÷¾î¼­ ±× À̸§À¸·Î ´Ù½Ã ±â¾ïµÇÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏÀÚ ÇÔÀ» ³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

Jer11:20 But, O LORD of hosts, that judgest righteously, that triest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I revealed my cause.
·½11:20 °øÀÇ·Î ÆÇ´ÜÇÏ½Ã¸ç »ç¶÷ÀÇ ½ÉÀåÀ» °¨ÂûÇϽô ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¿© ³ªÀÇ ¿øÁ¤À» ÁÖ²² ¾Æ·Ú¾ú»ç¿À´Ï ±×µé¿¡°Ô ´ëÇÑ ÁÖÀÇ º¸¼ö¸¦ ³»°¡ º¸¸®ÀÌ´Ù ÇÏ¿´´õ´Ï

Jer11:21 Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand:
·½11:21 ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æ³ªµ¾ »ç¶÷µé¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ±×µéÀÌ ³× »ý¸íÀ» ÃëÇÏ·Á°í ã¾Æ À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ¿¹¾ðÇÏÁö ¸»¶ó µÎ·Æ°Ç´ë ¿ì¸® ¼Õ¿¡ Á×À»±î Çϳë¶ó Çϵµ´Ù

Jer11:22 Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:
·½11:22 ±×·¯¹Ç·Î ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ¹úÇϸ®´Ï û³âµéÀº Ä®¿¡ Á×À¸¸ç ÀÚ³àµéÀº ±â±Ù¿¡ Á×°í

Jer11:23 And there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, [even] the year of their visitation.
·½11:23 ³²´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó ³»°¡ ¾Æ³ªµ¾ »ç¶÷¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®¸®´Ï °ð ±×µéÀ» ¹úÇÒ ÇØ¿¡´Ï¶ó

Jer12:1 Righteous [art] thou, O LORD, when I plead with thee: yet let me talk with thee of [thy] judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? [wherefore] are all they happy that deal very treacherously?
·½12:1 ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ÁÖ¿Í ÀﺯÇÒ ¶§¿¡´Â ÁÖ´Â ÀǷοì½Ã´ÏÀÌ´Ù ±×·¯³ª ³»°¡ ÁÖ²² Áú¹®ÇϿɳª´Ï ¾ÇÇÑ ÀÚÀÇ ±æÀÌ ÇüÅëÇϸç ÆпªÇÑ ÀÚ°¡ ´Ù ¾È¶ôÇÔÀº ¹«½¼ ¿¬°í´ÏÀ̱î

Jer12:2 Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: thou [art] near in their mouth, and far from their reins.
·½12:2 ÁÖ²²¼­ ±×µéÀ» ½ÉÀ¸½Ã¹Ç·Î ±×µéÀÌ »Ñ¸®°¡ ¹ÚÈ÷°í À强ÇÏ¿© ¿­¸Å¸¦ ¸Î¾ú°Å´Ã ±×µéÀÇ ÀÔÀº ÁÖ²² °¡±î¿ì³ª ±× ¸¶À½Àº ¸Ó´ÏÀÌ´Ù

Jer12:3 But thou, O LORD, knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.
·½12:3 ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ³ª¸¦ ¾Æ½Ã°í ³ª¸¦ º¸½Ã¸ç ³» ¸¶À½ÀÌ ÁÖ¸¦ ÇâÇÏ¿© ¾î¶°ÇÔÀ» °¨ÂûÇϽÿÀ´Ï ¾çÀ» ÀâÀ¸·Á°í ²ø¾î³¿°ú °°ÀÌ ±×µéÀ» ²ø¾î³»½ÃµÇ Á×ÀÏ ³¯À» À§ÇÏ¿© ±×µéÀ» ¿¹ºñÇϿɼҼ­

Jer12:4 How long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our last end.
·½12:4 ¾ðÁ¦±îÁö ÀÌ ¶¥ÀÌ ½½ÆÛÇÏ¸ç ¿Â Áö¹æÀÇ Ã¤¼Ò°¡ ¸¶¸£¸®À̱î Áü½Â°ú »õµéµµ ¸êÀýÇÏ°Ô µÇ¾ú»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ÀÌ ¶¥ °Å¹ÎÀÌ ¾ÇÇÏ¿© ½º½º·Î ¸»Çϱ⸦ ±×°¡ ¿ì¸®ÀÇ °á±¹À» º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Jer12:5 If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and [if] in the land of peace, [wherein] thou trustedst, [they wearied thee], then how wilt thou do in the swelling of Jordan?
·½12:5 ³×°¡ º¸ÇàÀÚ¿Í ÇÔ²² ´Þ·Áµµ ÇÇ°ïÇÏ¸é ¾îÂî ´ÉÈ÷ ¸»°ú °æÁÖÇÏ°Ú´À³Ä ³×°¡ Æò¾ÈÇÑ ¶¥¿¡¼­´Â ¹«»çÇÏ·Á´Ï¿Í ¿ä´ÜÀÇ Ã¢ÀÏÇÑ Áß¿¡¼­´Â ¾îÂî ÇÏ°Ú´À³Ä

Jer12:6 For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
·½12:6 ³× ÇüÁ¦¿Í ¾ÆºñÀÇ ÁýÀÌ¶óµµ ³Ê¸¦ ¼ÓÀÌ¸ç ³× µÚ¿¡¼­ Å©°Ô ¿ÜÄ¡³ª´Ï ±×µéÀÌ ³×°Ô ÁÁÀº ¸»À» ÇÒÁö¶óµµ ³Ê´Â ¹ÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó

Jer12:7 I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.
·½12:7 ³»°¡ ³» ÁýÀ» ¹ö¸®¸ç ³» »ê¾÷À» ³»¾î´øÁ® ³» ¸¶À½ÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀ» ±× ´ëÀûÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙ¿´³ë´Ï

Jer12:8 Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.
·½12:8 ³» »ê¾÷ÀÌ »ï¸² ÁßÀÇ »çÀÚ°°ÀÌ µÇ¾î¼­ ³ª¸¦ ÇâÇÏ¿© ±× ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇÏ´Â °í·Î ³»°¡ ±×¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿´À½À̷ζó

Jer12:9 Mine heritage [is] unto me [as] a speckled bird, the birds round about [are] against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.
·½12:9 ³» »ê¾÷ÀÌ ³»°Ô ´ëÇÏ¿©´Â ¹«´Ì ÀÖ´Â ¸Å°¡ ¾Æ´Ï³Ä ¸ÅµéÀÌ ±×¸¦ ¿¡¿ö½ÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä ³ÊÈñ´Â °¡¼­ µéÁü½ÂµéÀ» ¸ð¾Æ´Ù°¡ ±×°ÍÀ» »ïÅ°°Ô Ç϶ó

Jer12:10 Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.
·½12:10 ¸¹Àº ¸ñÀÚ°¡ ³» Æ÷µµ¿øÀ» ÈÑÆÄÇÏ¸ç ³» ºÐ±êÀ» À¯¸°ÇÏ¿© ³ªÀÇ ³«Åä·Î Ȳ¹«Áö¸¦ ¸¸µé¾úµµ´Ù

Jer12:11 They have made it desolate, [and being] desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth [it] to heart.
·½12:11 ±×µéÀÌ À̸¦ Ȳ¹«ÄÉ ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±× Ȳ¹«Áö°¡ ³ª¸¦ ÇâÇÏ¿© ½½ÆÛÇϴµµ´Ù ¿Â ¶¥ÀÌ È²¹«ÇÔÀº À̸¦ °³ÀÇÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ½À̷δÙ

Jer12:12 The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the [one] end of the land even to the [other] end of the land: no flesh shall have peace.
·½12:12 ÈѸêÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ±¤¾ß ¸ðµç ÀÚ»ê À§¿¡ À̸£·¶°í ¿©È£¿ÍÀÇ Ä®ÀÌ ¶¥ ÀÌ ³¡¿¡¼­ Àú ³¡±îÁö »ïÅ°´Ï ¹«¸© Ç÷À° ÀÖ´Â ÀÚ°¡ Æò¾ÈÄ¡ ¸øÇϵµ´Ù

Jer12:13 They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, [but] shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD.
·½12:13 ¹«¸®°¡ ¹ÐÀ» ½É¾îµµ °¡½Ã¸¦ °ÅµÎ¸ç ¼ö°íÇÏ¿©µµ ¼ÒµæÀÌ ¾øÀºÁï ±× ¼Ò»êÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ½º½º·Î ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ºÐ³ë¸¦ ÀÎÇÔÀ̴϶ó

Jer12:14 Thus saith the LORD against all mine evil neighbours, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them.
·½12:14 ³»°¡ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô »ê¾÷À¸·Î ÁØ »ê¾÷À» ´ÙÄ¡´Â ³ªÀÇ ¸ðµç ¾ÇÇÑ ÀÌ¿ô¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ±× ¶¥¿¡¼­ »Ì¾Æ ¹ö¸®°Ú°í À¯´Ù ÁýÀº ±×µé Áß¿¡¼­ »Ì¾Æ³»¸®¶ó

Jer12:15 And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
·½12:15 ³»°¡ ±×µéÀ» »Ì¾Æ³½ ÈÄ¿¡ ³»°¡ µ¹ÀÌÄÑ ±×µéÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©°Ü¼­ °¢ »ç¶÷À» ±× »ê¾÷À¸·Î, °¢ »ç¶÷À» ±× ¶¥À¸·Î ´Ù½Ã ÀεµÇϸ®´Ï

Jer12:16 And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, The LORD liveth; as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built in the midst of my people.
·½12:16 ±×µéÀÌ ³» ¹é¼ºÀÇ µµ¸¦ ºÎÁö·±È÷ ¹è¿ì¸ç »ç´Â ¿©È£¿Í ³» À̸§À¸·Î ¸Í¼¼Çϱ⸦ ÀÚ±âµéÀÌ ³» ¹é¼ºÀ» °¡¸®ÄÑ ¹Ù¾Ë·Î ¸Í¼¼ÇÏ°Ô ÇÑ °Í°°ÀÌ ÇÏ¸é ±×µéÀÌ ³» ¹é¼º Áß¿¡ ¼¼¿òÀ» ÀÔÀ¸·Á´Ï¿Í

Jer12:17 But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.
·½12:17 ±×µéÀÌ ±×¸®ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ±× ³ª¶ó¸¦ »ÌÀ¸¸®¶ó »Ì¾Æ ¸êÇϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer13:1 Thus saith the LORD unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.
·½13:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â °¡¼­ º£¶ì¸¦ »ç¼­ ³× Ç㸮¿¡ ¶ì°í ¹°¿¡ µÎÁö ¸»¶ó ÇϽñâ·Î

Jer13:2 So I got a girdle according to the word of the LORD, and put [it] on my loins.
·½13:2 ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ¶ì¸¦ »ç¼­ ³» Ç㸮¿¡ ¶ì´Ï¶ó

Jer13:3 And the word of the LORD came unto me the second time, saying,
·½13:3 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ´Ù½Ã ³»°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Jer13:4 Take the girdle that thou hast got, which [is] upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.
·½13:4 ³Ê´Â »ç¼­ ³× Ç㸮¿¡ ¶í ¶ì¸¦ °¡Áö°í ÀϾ À¯ºê¶óµ¥·Î °¡¼­ °Å±â¼­ ±×°ÍÀ» ¹ÙÀ§ Æ´¿¡ °¨Ã߶ó ÇϽñâ·Î

Jer13:5 So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me.
·½13:5 ³»°¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î °¡¼­ ±×°ÍÀ» À¯ºê¶óµ¥ ¹°°¡¿¡ °¨Ãߴ϶ó

Jer13:6 And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.
·½13:6 ¿©·¯ ³¯ ÈÄ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀϾ À¯ºê¶óµ¥·Î °¡¼­ ³»°¡ ³×°Ô ¸íÇÏ¿© °Å±â °¨Ãß°Ô ÇÑ ¶ì¸¦ ÃëÇ϶ó ÇϽñâ·Î

Jer13:7 Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
·½13:7 ³»°¡ À¯ºê¶óµ¥·Î °¡¼­ ±× °¨Ãß¾ú´ø °÷À» ÆÄ°í ¶ì¸¦ ÃëÇÏ´Ï ¶ì°¡ ½â¾î¼­ ¾µµ¥¾øÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó

Jer13:8 Then the word of the LORD came unto me, saying,
·½13:8 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Jer13:9 Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
·½13:9 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ À¯´ÙÀÇ ±³¸¸°ú ¿¹·ç»ì·½ÀÇ Å« ±³¸¸À» ÀÌ°°ÀÌ ½â°Ô Çϸ®¶ó

Jer13:10 This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing.
·½13:10 ÀÌ ¾ÇÇÑ ¹é¼ºÀÌ ³» ¸» µè±â¸¦ °ÅÀýÇÏ°í ±× ¸¶À½ÀÇ °­ÆÚÇÑ ´ë·Î ÇàÇÏ¸ç ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» ÁÀ¾Æ ±×¸¦ ¼¶±â¸ç ±×¿¡°Ô ÀýÇÏ´Ï ±×µéÀÌ ÀÌ ¶ìÀÇ ¾µµ¥¾øÀ½°°ÀÌ µÇ¸®¶ó

Jer13:11 For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith the LORD; that they might be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.
·½13:11 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¶ì°¡ »ç¶÷ÀÇ Ç㸮¿¡ ¼ÓÇÔ°°ÀÌ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Â Áý°ú À¯´Ù ¿Â ÁýÀ¸·Î ³»°Ô ¼ÓÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±×µé·Î ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¸ç ³» À̸§°ú Ī¿¹¿Í ¿µ±¤ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇÏ¿´À¸³ª ±×µéÀÌ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Jer13:12 Therefore thou shalt speak unto them this word; Thus saith the LORD God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?
·½13:12 ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ÀÌ ¸»·Î ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¸ðµç º´ÀÌ Æ÷µµÁÖ·Î Â÷¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ±×µéÀÌ ³×°Ô À̸£±â¸¦ ¸ðµç º´ÀÌ Æ÷µµÁÖ·Î Âû ÁÙÀ» ¿ì¸®°¡ ¾îÂî ¾ËÁö ¸øÇϸ®¿ä Çϸ®´Ï

Jer13:13 Then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
·½13:13 ³Ê´Â ´Ù½Ã ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ º¸¶ó ³»°¡ ÀÌ ¶¥ÀÇ ¸ðµç °Å¹Î°ú ´ÙÀ­ÀÇ À§¿¡ ¾ÉÀº ¿Õµé°ú Á¦»çÀåµé°ú ¼±ÁöÀÚµé°ú ¿¹·ç»ì·½ ¸ðµç °Å¹ÎÀ¸·Î Àܶà ÃëÇÏ°Ô ÇÏ°í

Jer13:14 And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the LORD: I will not pity, nor spare, nor have mercy, but destroy them.
·½13:14 ¶Ç ±×µé·Î ÇÇÂ÷ Ãæµ¹ÇÏ¿© »óÇÏ°Ô Ç쵂 ºÎÀÚ°£¿¡µµ ±×·¯ÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç °ü¿ëÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¸êÇϸ®¶ó Çϼ̴٠ÇÏ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer13:15 Hear ye, and give ear; be not proud: for the LORD hath spoken.
·½13:15 ³ÊÈñ´Â µéÀ»Áö¾î´Ù, ±Í¸¦ ±â¿ïÀÏÁö¾î´Ù, ±³¸¸ÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù, ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽôÀ´Ï¶ó

Jer13:16 Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, [and] make [it] gross darkness.
·½13:16 ±×°¡ Èæ¾ÏÀ» ÀÏÀ¸Å°½Ã±â Àü, ³ÊÈñ ¹ßÀÌ Èæ¾ÏÇÑ »ê¿¡ °ÅÄ¡±â Àü, ³ÊÈñ ¹Ù¶ó´Â ºûÀÌ »ç¸ÁÀÇ ±×´Ã·Î º¯ÇÏ¿© ħħÇÑ Èæ¾ÏÀÌ µÇ°Ô ÇϽñâ Àü¿¡ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¿µ±¤À» µ¹¸®¶ó

Jer13:17 But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for [your] pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because the LORD'S flock is carried away captive.
·½13:17 ³ÊÈñ°¡ À̸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³ªÀÇ ½É·ÉÀÌ ³ÊÈñ ±³¸¸À» ÀÎÇÏ¿© Àº±ÙÈ÷ °îÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ç ¹«¸®°¡ »ç·ÎÀâÈûÀ» ÀÎÇÏ¿© ´«¹°À» Èê·Á Åë°îÇϸ®¶ó

Jer13:18 Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, [even] the crown of your glory.
·½13:18 ³Ê´Â ¿Õ°ú ¿ÕÈÄ¿¡°Ô °íÇϱ⸦ ½º½º·Î ³·Ãß¾î ¾ÉÀ¸¶ó °ü °ð ¿µ±¤ÀÇ ¸é·ù°üÀÌ ³»·ÁÁ³´Ù Ç϶ó

Jer13:19 The cities of the south shall be shut up, and none shall open [them]: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
·½13:19 ³²¹æÀÇ ¼ºÀ¾µéÀÌ ºÀ¼âµÇ°í ¿­ ÀÚ°¡ ¾ø°í À¯´Ù°¡ ´Ù ÀâÇô°¡µÇ ¿ÂÀüÈ÷ ÀâÇô°¡µµ´Ù

Jer13:20 Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where [is] the flock [that] was given thee, thy beautiful flock?
·½13:20 ³Ê´Â ´«À» µé¾î ºÏ¹æ¿¡¼­ ¿À´Â ÀÚµéÀ» º¸¶ó ³×°¡ ¹Þ¾Ò´ø ¶¼, ³× ¾Æ¸§´Ù¿î ¾ç ¶¼´Â ¾îµð ÀÖ´À´¢

Jer13:21 What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them [to be] captains, [and] as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail?
·½13:21 ³ÊÀÇ Ä£±¸ »ï¾Ò´ø ÀÚ¸¦ ±×°¡ ³× À§¿¡ ¼ö·ÉÀ¸·Î ¼¼¿ì½Ç ¶§¿¡ ³×°¡ ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ°Ú´À³Ä ³ÊÀÇ °íÅë¿¡ ÀâÈûÀÌ ±¸·ÎÇÏ´Â ¿©ÀÎ °°Áö ¾Ê°Ú´À³Ä

Jer13:22 And if thou say in thine heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, [and] thy heels made bare.
·½13:22 ³×°¡ ½ÉÁß¿¡ À̸£±â¸¦ ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ·± ÀÏÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿´´Â°í ÇÏ°ÚÀ¸³ª ³× Á˾ÇÀÌ Å©¹Ç·Î ³× Ä¡¸¶°¡ µé¸®°í ³× ¹ßµÚ²ÞÄ¡°¡ »óÇÔÀ̴϶ó

Jer13:23 Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? [then] may ye also do good, that are accustomed to do evil.
·½13:23 ±¸½ºÀÎÀÌ ±× ÇǺθ¦, Ç¥¹üÀÌ ±× ¹ÝÁ¡À» º¯ÇÒ ¼ö ÀÖ´À´¢ ÇÒ ¼ö ÀÖÀ»Áø´ë ¾Ç¿¡ Àͼ÷ÇÑ ³ÊÈñµµ ¼±À» ÇàÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó

Jer13:24 Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.
·½13:24 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ±×µéÀ» »ç¸· ¹Ù¶÷¿¡ ºÒ·Á °¡´Â ÃÊ°³°°ÀÌ ÈðÀ¸¸®·Î´Ù

Jer13:25 This [is] thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
·½13:25 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ÀÌ´Â ³× ÀÀµæÀÌ¿ä ³»°¡ Çì¾Æ·Á Á¤ÇÏ¿© ³×°Ô ÁØ ºÐ±êÀÌ´Ï ³×°¡ ³ª¸¦ Àؾî¹ö¸®°í °ÅÁþÀ» ½Å·ÚÇÏ´Â ¿¬°í¶ó

Jer13:26 Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear.
·½13:26 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³× Ä¡¸¶¸¦ ³× ¾ó±¼¿¡±îÁö µéÃç¼­ ³× ¼öÄ¡¸¦ µå·¯³»¸®¶ó

Jer13:27 I have seen thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, [and] thine abominations on the hills in the fields. Woe unto thee, O Jerusalem! wilt thou not be made clean? when [shall it] once [be]?
·½13:27 ³»°¡ ³ÊÀÇ °£À½°ú »çƯÇÑ ¼Ò¸®¿Í µéÀÇ ÀÛÀº »ê À§¿¡¼­ ÇàÇÑ ³× À½ÇàÀÇ ºñ·çÇÏ°í °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» º¸¾Ò³ë¶ó È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ¿¹·ç»ì·½ÀÌ¿© ³×°¡ ¾ó¸¶³ª ¿À·£ ÈÄ¿¡¾ß Á¤°áÇÏ°Ô µÇ°Ú´À´¢

Jer14:1 The word of the LORD that came to Jeremiah concerning the dearth.
·½14:1 °¡¹³¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó

Jer14:2 Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.
·½14:2 À¯´Ù°¡ ½½ÆÛÇÏ¸ç ¼º¹®ÀÇ ¹«¸®°¡ °ïºñÇÏ¿© ¶¥¿¡ ¾É¾Æ ¾ÖÅëÇÏ´Ï ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ À§¿¡ ¿À¸£µµ´Ù

Jer14:3 And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits, [and] found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads.
·½14:3 ±ÍÀεéÀº Àڱ⠻çȯµéÀ» º¸³»¾î ¹°À» ±æÀ¸¶ó Çϳª ±×µéÀÌ ¿ì¹°¿¡ °¬¾îµµ ¹°À» ¾òÁö ¸øÇÏ¿© ºó ±×¸©À¸·Î µ¹¾Æ¿À´Ï ºÎ²ô·´°í ±Ù½ÉÇÏ¿© ±× ¸Ó¸®¸¦ °¡¸®¿ì¸ç

Jer14:4 Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
·½14:4 ¶¥¿¡ ºñ°¡ ¾ø¾î Áö¸éÀÌ °¥¶óÁö´Ï ¹ç °¡´Â ÀÚ°¡ ºÎ²ô·¯¿ö¼­ ±× ¸Ó¸®¸¦ °¡¸®´Âµµ´Ù

Jer14:5 Yea, the hind also calved in the field, and forsook [it], because there was no grass.
·½14:5 µéÀÇ ¾Ï»ç½¿Àº »õ³¢¸¦ ³º¾Æµµ Ç®ÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ³»¾î ¹ö¸®¸ç

Jer14:6 And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because [there was] no grass.
·½14:6 µé³ª±ÍµéÀº ÀÚ»ê À§¿¡ ¼­¼­ ½Ã¶û°°ÀÌ Ç涱À̸ç Ç®ÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ´«ÀÌ ¾ÆµæÇÏ¿© Çϴµµ´Ù

Jer14:7 O LORD, though our iniquities testify against us, do thou [it] for thy name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee.
·½14:7 ¿©È£¿Í¿© ¿ì¸®ÀÇ Á˾ÇÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© Áõ°ÅÇÒÁö¶óµµ ÁÖ´Â ÁÖÀÇ À̸§À» À§ÇÏ¿© ÀÏÇϼҼ­ ¿ì¸®ÀÇ Å¸¶ôÇÔÀÌ ¸¹À¸´ÏÀÌ´Ù ¿ì¸®°¡ ÁÖ²² ¹üÁËÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

Jer14:8 O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man [that] turneth aside to tarry for a night?
·½14:8 À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼Ò¸ÁÀÌ½Ã¿ä °ï¶õÇÑ ¶§ÀÇ ±¸¿øÀڽÿ© ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ ¶¥¿¡¼­ °Å·ùÇÏ´Â ÀÚ°°ÀÌ, ÇÏ·í¹ãÀ» À¯¼÷ÇÏ´Â ÇàÀΰ°ÀÌ ÇϽóªÀ̱î

Jer14:9 Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man [that] cannot save? yet thou, O LORD, [art] in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
·½14:9 ¾îÂîÇÏ¿© ³î¶ó º¡º¡ÇÏ´Â ÀÚ °°À¸½Ã¸ç ±¸¿øÄ¡ ¸øÇÏ´Â ¿ë»ç °°À¸½Ã´ÏÀÌ±î ¿©È£¿Í¿© ÁÖ´Â ¿ÀÈ÷·Á ¿ì¸® Áß¿¡ °è½Ã°í ¿ì¸®´Â ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ÀÏÄÃÀ½À» ¹Þ´Â ÀÚÀÌ¿À´Ï ¿ì¸®¸¦ ¹ö¸®Áö ¸¶¿É¼Ò¼­

Jer14:10 Thus saith the LORD unto this people, Thus have they loved to wander, they have not refrained their feet, therefore the LORD doth not accept them; he will now remember their iniquity, and visit their sins.
·½14:10 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¹é¼º¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ±×µéÀÌ ¾î±×·¯Áø ±æÀ» »ç¶ûÇÏ¿© ±× ¹ßÀ» ±ÝÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ³ª ¿©È£¿Í°¡ ±×µéÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÀÌÁ¦ ±×µéÀÇ Á˸¦ ±â¾ïÇÏ°í ±× Á˸¦ ¹úÇϸ®¶ó ÇϽðí

Jer14:11 Then said the LORD unto me, Pray not for this people for [their] good.
·½14:11 ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© º¹À» ±¸ÇÏÁö ¸»¶ó

Jer14:12 When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.
·½14:12 ±×µéÀÌ ±Ý½ÄÇÒÁö¶óµµ ³»°¡ ±× ºÎ¸£Â¢À½À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í ¹øÁ¦¿Í ¼ÒÁ¦¸¦ µå¸±Áö¶óµµ ³»°¡ ±×°ÍÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó Ä®°ú ±â±Ù°ú ¿°º´À¸·Î ±×µéÀ» ¸êÇϸ®¶ó

Jer14:13 Then said I, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.
·½14:13 ÀÌ¿¡ ³»°¡ °¡·ÎµÇ ½½ÇÁµµ¼ÒÀÌ´Ù ÁÖ ¿©È£¿Í¿© º¸½Ã¿É¼Ò¼­ ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ°¡ Ä®À» º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í ±â±ÙÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ °÷¿¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô È®½ÇÇÑ Æò°­À» Áֽø®¶ó ÇϳªÀÌ´Ù

Jer14:14 Then the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.
·½14:14 ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ³» À̸§À¸·Î °ÅÁþ ¿¹¾ðÀ» Çϵµ´Ù ³ª´Â ±×µéÀ» º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ±×µé¿¡°Ô ¸íÇϰųª À̸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Å´Ã ±×µéÀÌ °ÅÁþ °è½Ã¿Í º¹¼ú°ú ÇãźÇÑ °Í°ú Àڱ⠸¶À½ÀÇ ¼ÓÀÓÀ¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿¹¾ðÇϵµ´Ù

Jer14:15 Therefore thus saith the LORD concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land; By sword and famine shall those prophets be consumed.
·½14:15 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´¾îµµ ³» À̸§À¸·Î ¿¹¾ðÇÏ¿© À̸£±â¸¦ Ä®°ú ±â±ÙÀÌ ÀÌ ¶¥¿¡ À̸£Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ´Â ¼±ÁöÀڵ鿡 ´ëÇÏ¿© ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ À̸£³ë¶ó ±× ¼±ÁöÀÚµéÀº Ä®°ú ±â±Ù¿¡ ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀÌ¿ä

Jer14:16 And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them, them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness upon them.
·½14:16 ±×µéÀÇ ¿¹¾ðÀ» ¹ÞÀº ¹é¼ºÀº ±â±Ù°ú Ä®·Î ÀÎÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¿¡ ´øÁüÀ» ÀÔÀ» °ÍÀÎÁï ±×µéÀ» Àå»çÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ¿ä ±× ¾Æ³»¿Í ±× ¾Æµé°ú ±× µþµµ ±×·¸°Ô µÇ¸®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ±×µéÀÇ ¾ÇÀ» ±× À§¿¡ ºÎÀ½À̴϶ó

Jer14:17 Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
·½14:17 ³Ê´Â ÀÌ ¸»·Î ±×µé¿¡°Ô À̸£¶ó ³» ´«ÀÌ ¹ã³·À¸·Î ²÷Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´«¹°À» È긮¸®´Ï À̴ ó³à µþ ³» ¹é¼ºÀÌ Å« Æĸê, ÁßÇÑ Ã¢»óÀ» ÀÎÇÏ¿© ¸ÁÇÔÀ̶ó

Jer14:18 If I go forth into the field, then behold the slain with the sword! and if I enter into the city, then behold them that are sick with famine! yea, both the prophet and the priest go about into a land that they know not.
·½14:18 ³»°¡ µé¿¡ ³ª°£Áï Ä®¿¡ Á×Àº ÀÚ¿ä ³»°¡ ¼º¿¡ µé¾î°£Áï ±â±ÙÀ¸·Î º´µç ÀÚ¸ç ¼±ÁöÀÚ³ª Á¦»çÀåÀ̳ª ´Ù ¶¥¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç ¾îÂîÇÒ ¹Ù¸¦ ¾ËÁö ¸øÇϴµµ´Ù

Jer14:19 Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul lothed Zion? why hast thou smitten us, and [there is] no healing for us? we looked for peace, and [there is] no good; and for the time of healing, and behold trouble!
·½14:19 ÁÖ²²¼­ À¯´Ù¸¦ ¿ÂÀüÈ÷ ¹ö¸®½Ã³ªÀ̱î ÁÖÀÇ ½É·ÉÀÌ ½Ã¿ÂÀ» ½È¾îÇϽóªÀÌ±î ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ Ä¡½Ã°í Ä¡·áÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽóªÀÌ±î ¿ì¸®°¡ Æò°­À» ¹Ù¶óµµ ÁÁÀº °ÍÀÌ ¾ø°í Ä¡·á¹Þ±â¸¦ ±â´Ù·Áµµ ³î¶÷À» º¸³ªÀÌ´Ù

Jer14:20 We acknowledge, O LORD, our wickedness, [and] the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
·½14:20 ¿©È£¿Í¿© ¿ì¸®°¡ ¿ì¸®ÀÇ ¾Ç°ú ¿ì¸® Á¶»óÀÇ Á˾ÇÀ» ÀÎÁ¤ÇϳªÀÌ´Ù ¿ì¸®°¡ ÁÖ²² ¹üÁËÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

Jer14:21 Do not abhor [us], for thy name's sake, do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.
·½14:21 ÁÖÀÇ À̸§À» À§ÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ¹Ì¿öÇÏÁö ¸¶¿É¼Ò¼­ ÁÖÀÇ ¿µ±¤ÀÇ À§¸¦ ¿åµÇ°Ô ¸¶¿É¼Ò¼­ ¿ì¸®¿Í ¼¼¿ì½Å ÁÖÀÇ ¾ð¾àÀ» ±â¾ïÇϽðí ÆóÇÏÁö ¸¶¿É¼Ò¼­

Jer14:22 Are there [any] among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers? [art] not thou he, O LORD our God? therefore we will wait upon thee: for thou hast made all these [things].
·½14:22 ¿­¹æÀÇ Ç㹫ÇÑ °Í Áß¿¡ ´ÉÈ÷ ºñ¸¦ ³»¸®°Ô ÇÒ ÀÚ°¡ ÀÖ³ªÀ̱î ÇÏ´ÃÀÌ ´ÉÈ÷ ¼Ò³ª±â¸¦ ³»¸± ¼ö ÀÖÀ¸¸®ÀÌ±î ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ±×¸®ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÁÖ°¡ ¾Æ´Ï½Ã´ÏÀÌ±î ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ÁÖ¸¦ ¾Ó¸ÁÇÏ¿É´Â °ÍÀº ÁÖ²²¼­ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¸¸µå¼ÌÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Jer15:1 Then said the LORD unto me, Though Moses and Samuel stood before me, [yet] my mind [could] not [be] toward this people: cast [them] out of my sight, and let them go forth.
·½15:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ¸ð¼¼¿Í »ç¹«¿¤ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ¼¹´Ù ÇÒÁö¶óµµ ³» ¸¶À½Àº ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÇâÇÒ ¼ö ¾ø³ª´Ï ±×µéÀ» ³» ¾Õ¿¡¼­ ÂÑ¾Æ ³»Ä¡¶ó

Jer15:2 And it shall come to pass, if they say unto thee, Whither shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus saith the LORD; Such as [are] for death, to death; and such as [are] for the sword, to the sword; and such as [are] for the famine, to the famine; and such as [are] for the captivity, to the captivity.
·½15:2 ±×µéÀÌ ¸¸ÀÏ ³×°Ô ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®°¡ ¾îµð·Î ³ª¾Æ°¡¸®¿ä ÇÏ°Åµç ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ »ç¸ÁÇÒ ÀÚ´Â »ç¸ÁÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡°í Ä®À» ¹ÞÀ» ÀÚ´Â Ä®·Î ³ª¾Æ°¡°í ±â±ÙÀ» ´çÇÒ ÀÚ´Â ±â±ÙÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡°í Æ÷·ÎµÉ ÀÚ´Â Æ÷·ÎµÊÀ¸·Î ³ª¾Æ°¥Áö´Ï¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Jer15:3 And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
·½15:3 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ³× °¡Áö·Î ¹úÇϸ®´Ï °ð Á×ÀÌ´Â Ä®°ú Âõ´Â °³¿Í »ïÄÑ ¸êÇÏ´Â °øÁßÀÇ »õ¿Í ¶¥ÀÇ Áü½ÂÀ¸·Î ÇÒ °ÍÀ̸ç

Jer15:4 And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for [that] which he did in Jerusalem.
·½15:4 À¯´Ù ¿Õ È÷½º±â¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ç³´¼¼°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÇàÇÑ ¹Ù¸¦ ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ±×µéÀ» ¼¼°è ¿­¹æ Áß¿¡ ÈðÀ¸¸®¶ó

Jer15:5 For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou doest?
·½15:5 ¿¹·ç»ì·½¾Æ ³Ê¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±æ ÀÚ ´©±¸¸ç ³Ê¸¦ °îÇÒ ÀÚ ´©±¸¸ç µ¹ÀÌÄÑ ³× Æò¾ÈÀ» ¹°À» ÀÚ ´©±¸´¢

Jer15:6 Thou hast forsaken me, saith the LORD, thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee, and destroy thee; I am weary with repenting.
·½15:6 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³×°¡ ³ª¸¦ ¹ö·È°í ³»°Ô¼­ ¹°·¯°¬À¸¹Ç·Î ³×°Ô·Î ³» ¼ÕÀ» Æì¼­ ³Ê¸¦ ¸êÇÏ¿´³ë´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ¶æÀ» µ¹ÀÌÅ°±â¿¡ ¿°ÁõÀÌ ³µÀ½À̷δÙ

Jer15:7 And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children, I will destroy my people, [since] they return not from their ways.
·½15:7 ³»°¡ ±×µéÀ» ±× ¶¥ÀÇ ¿©·¯ ¼º¹®¿¡¼­ Å°·Î ±îºÒ·¯ ±× ÀÚ½ÄÀ» ²÷¾î¼­ ³» ¹é¼ºÀ» ¸êÇÏ¿´³ª´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ±× ±æ¿¡¼­ µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̶ó

Jer15:8 Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused [him] to fall upon it suddenly, and terrors upon the city.
·½15:8 ±×µéÀÇ °úºÎ°¡ ³» ¾Õ¿¡ ¹Ù´Ù ¸ð·¡º¸´Ù ´õ ¸¹¾ÆÁ³´À´Ï¶ó ³»°¡ ´ë³·¿¡ ÈѸêÇÒ ÀÚ¸¦ ±×µé¿¡°Ô·Î µ¥·Á´Ù°¡ ±×µé°ú û³âµéÀÇ ¾î¹Ì¸¦ Ãļ­ ³î¶÷°ú µÎ·Á¿òÀ» ±×µé¿¡°Ô Á¹Áö¿¡ ÀÓÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç

Jer15:9 She that hath borne seven languisheth: she hath given up the ghost; her sun is gone down while [it was] yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the LORD.
·½15:9 ÀÏ°ö ÀÚ½ÄÀ» »ý»êÇÑ ¿©ÀÎÀ¸·Î´Â ¼è¾àÇÏ¿© ±âÀýÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¿ÀÈ÷·Á ¹éÁÖ¿¡ ±×ÀÇ ÇØ·Î ¶³¾îÁ®¼­ ±×·Î ¼öÄ¡¿Í ±Ù½ÉÀ» ´çÄÉ ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ±× ³²Àº ÀÚ´Â ±× ´ëÀûÀÇ Ä®¿¡ ºÙÀ̸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer15:10 Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; [yet] every one of them doth curse me.
·½15:10 ³»°Ô Àç¾ÓÀ̷δ٠³ªÀÇ ¸ðÄ£ÀÌ¿© ¸ðÄ£ÀÌ ³ª¸¦ ¿Â ¼¼°è¿¡°Ô ´ÙÅù°ú ħÀ» ´çÇÒ ÀÚ·Î ³ºÀ¸¼Ìµµ´Ù ³»°¡ ²î¾î ÁÖÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í »ç¶÷ÀÌ ³»°Ô ²îÀÌÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Ç¸¶´Â ´Ù ³ª¸¦ ÀúÁÖÇϴµµ´Ù

Jer15:11 The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee [well] in the time of evil and in the time of affliction.
·½15:11 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ Áø½Ç·Î ³Ê¸¦ °­ÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³Ê·Î º¹À» ¾ò°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ Áø½Ç·Î ³× ´ëÀûÀ¸·Î Àç¾Ó°ú ȯ³­ÀÇ ¶§¿¡ °£±¸ÇÏ°Ô Çϸ®¶ó

Jer15:12 Shall iron break the northern iron and the steel?
·½15:12 ´©°¡ ´ÉÈ÷ ö °ð ºÏ¹æÀÇ Ã¶°ú ³òÀ» ²ªÀ¸¸®¿ä

Jer15:13 Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and [that] for all thy sins, even in all thy borders.
·½15:13 ±×·¯³ª ³× ¸ðµç ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ³× »ç°æÀÇ ¸ðµç Àç»ê°ú º¸¹°·Î °ª¾øÀÌ Å»Ã븦 ´çÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç

Jer15:14 And I will make [thee] to pass with thine enemies into a land [which] thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, [which] shall burn upon you.
·½15:14 ³Ê·Î ³× ´ëÀû°ú ÇÔ²² ³×°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ¶¥¿¡ À̸£°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³ªÀÇ Áø³ëÀÇ ¸Í·ÄÇÑ ºÒÀÌ ³ÊÈñ¸¦ »ç¸£·Á ÇÔÀ̴϶ó

Jer15:15 O LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke.
·½15:15 ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ¾Æ½Ã¿À´Ï ¿øÄÁ´ë ÁÖ´Â ³ª¸¦ ±â¾ïÇÏ½Ã¸ç ±Ç°íÇÏ»ç ³ª¸¦ ¹ÚÇØÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô º¸º¹ÇϽðí ÁÖÀÇ ¿À·¡ ÂüÀ¸½ÉÀ» ÀÎÇÏ¿© ³ª·Î ¸ê¸ÁÄ¡ ¸»°Ô ÇϿɽøç ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© ³»°¡ Ä¡¿å´çÇÏ´Â ÁÙÀ» ¾Æ½Ã¿É¼Ò¼­

Jer15:16 Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O LORD God of hosts.
·½15:16 ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í½Ã¿© ³ª´Â ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ÀÏÄÃÀ½À» ¹Þ´Â ÀÚ¶ó ³»°¡ ÁÖÀÇ ¸»¾¸À» ¾ò¾î ¸Ô¾ú»ç¿À´Ï ÁÖÀÇ ¸»¾¸Àº ³»°Ô ±â»Ý°ú ³» ¸¶À½ÀÇ Áñ°Å¿òÀÌ¿À³ª

Jer15:17 I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation.
·½15:17 ³»°¡ ±â»µÇÏ´Â ÀÚÀÇ È¸¿¡ ¾ÉÁö ¾Æ´ÏÇϸç Áñ°Å¿öÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ÁÖÀÇ ¼ÕÀ» ÀÎÇÏ¿© Ȧ·Î ¾É¾Ò»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ÁÖ²²¼­ ºÐ³ë·Î ³»°Ô ä¿ì¼ÌÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Jer15:18 Why is my pain perpetual, and my wound incurable, [which] refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, [and as] waters [that] fail?
·½15:18 ³ªÀÇ °íÅëÀÌ °è¼ÓÇÏ¸ç »óó°¡ ÁßÇÏ¿© ³´Áö ¾Æ´ÏÇÔÀº ¾îÂòÀÌ´ÏÀ̱î ÁÖ²²¼­´Â ³»°Ô ´ëÇÏ¿© ¹°ÀÌ ¸»¶ó¼­ ¼ÓÀÌ´Â ½Ã³» °°À¸½Ã¸®À̱î

Jer15:19 Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, [and] thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.
·½15:19 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³×°¡ ¸¸ÀÏ µ¹¾Æ¿À¸é ³»°¡ ³Ê¸¦ ´Ù½Ã À̲ø¾î¼­ ³» ¾Õ¿¡ ¼¼¿ï °ÍÀÌ¸ç ³×°¡ ¸¸ÀÏ ÃµÇÑ °Í¿¡¼­ ±ÍÇÑ °ÍÀ» ÃëÇÒ °Í °°À¸¸é ³Ê´Â ³» ÀÔ°°ÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó ±×µéÀº ³×°Ô·Î µ¹¾Æ¿À·Á´Ï¿Í ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡Áö ¸»Áö´Ï¶ó

Jer15:20 And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I [am] with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD.
·½15:20 ³»°¡ ³Ê·Î ÀÌ ¹é¼º ¾Õ¿¡ °ß°íÇÑ ³ò ¼ºº®ÀÌ µÇ°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ Ä¥Áö¶óµµ À̱âÁö ¸øÇÒ °ÍÀº ³»°¡ Àú¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿© ³Ê¸¦ ±¸ÇÏ¿© °ÇÁüÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer15:21 And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
·½15:21 ³»°¡ ³Ê¸¦ ¾ÇÇÑ ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁö¸ç ¹«¼­¿î ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±¸¼ÓÇϸ®¶ó

Jer16:1 The word of the LORD came also unto me, saying,
·½16:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Jer16:2 Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.
·½16:2 ³Ê´Â ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¾Æ³»¸¦ ÃëÇÏÁö ¸»¸ç Àڳฦ µÎÁö ¸»Áö´Ï¶ó

Jer16:3 For thus saith the LORD concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land;
·½16:3 ÀÌ °÷¿¡¼­ »ý»êÇÑ ÀÚ³à¿Í ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ±×µéÀ» ÇØ»êÇÑ ¾î¹Ì¿Í ±×µéÀ» ³ºÀº ¾Æºñ¿¡ ´ëÇÏ¿© ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó

Jer16:4 They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; [but] they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.
·½16:4 ±×µéÀº µ¶ÇÑ º´À¸·Î Á×°í ½½ÆÛÇÔÀ» ÀÔÁö ¸øÇÏ¸ç ¸ÅÀåÇÔÀ» ¾òÁö ¸øÇÏ¿© Áö¸éÀÇ ºÐÅä¿Í °°À» °ÍÀ̸ç Ä®°ú ±â±Ù¿¡ ¸ÁÇÏ°í ±× ½Ãü´Â °øÁßÀÇ »õ¿Í ¶¥ Áü½ÂÀÇ ¹äÀÌ µÇ¸®¶ó

Jer16:5 For thus saith the LORD, Enter not into the house of mourning, neither go to lament nor bemoan them: for I have taken away my peace from this people, saith the LORD, [even] lovingkindness and mercies.
·½16:5 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ »ó°¡¿¡ µé¾î°¡Áö ¸»¶ó °¡¼­ Åë°îÇÏÁö ¸»¸ç ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ¾Ö°îÇÏÁö ¸»¶ó ³»°¡ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô¼­ ³ªÀÇ Æò°­À» »©¾ÑÀ¸¸ç ÀÎÀÚ¿Í ±àÈáÀ» Á¦ÇÔÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer16:6 Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried, neither shall [men] lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them:
·½16:6 Å« ÀÚµçÁö ÀÛÀº ÀÚµçÁö ÀÌ ¶¥¿¡¼­ Á×À¸¸®´Ï ±×µéÀÌ ¸ÅÀåµÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ¾Ö°îÇÏ´Â ÀÚµµ ¾ø°Ú°í Àڱ⠸öÀ» º£°Å³ª ´ë¸Ó¸® µÇ°Ô ÇÏ´Â ÀÚµµ ¾øÀ» °ÍÀ̸ç

Jer16:7 Neither shall [men] tear [themselves] for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall [men] give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.
·½16:7 ½½Çà ¶§¿¡ ¶±À» ¶¼¸ç ±× Á×Àº ÀÚ¸¦ ÀÎÇÏ¿© ±×µéÀ» À§·ÎÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÇ ¾Æºñ³ª ¾î¹ÌÀÇ »ó»ç¸¦ À§ÇÏ¿© À§·ÎÀÇ ÀÜÀ» ±×µé¿¡°Ô ¸¶½Ã¿ï ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó

Jer16:8 Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.
·½16:8 ³Ê´Â ÀÜÄ¡Áý¿¡ µé¾î°¡¼­ ±×µé°ú ÇÔ²² ¾É¾Æ ¸Ô°Å³ª ¸¶½ÃÁö ¸»¶ó

Jer16:9 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will cause to cease out of this place in your eyes, and in your days, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride.
·½16:9 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ±â»µÇÏ´Â ¼Ò¸®¿Í Áñ°Å¿öÇÏ´Â ¼Ò¸®¿Í ½Å¶ûÀÇ ¼Ò¸®¿Í ½ÅºÎÀÇ ¼Ò¸®¸¦ ³»°¡ ³× ¸ñÀü, ³× ½Ã´ë¿¡ ÀÌ °÷¿¡¼­ ²÷¾îÁö°Ô Çϸ®¶ó

Jer16:10 And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what [is] our iniquity? or what [is] our sin that we have committed against the LORD our God?
·½16:10 ³×°¡ ÀÌ ¸ðµç ¸»·Î ¹é¼º¿¡°Ô °íÇÒ ¶§¿¡ ±×µéÀÌ ³×°Ô ¹¯±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÌ ¸ðµç Å« Àç¾ÓÀ» ±¤Æ÷ÇϽÉÀº ¾îÂòÀÌ¸ç ¿ì¸®ÀÇ Á˾ÇÀº ¹«¾ùÀÌ¸ç ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¹üÇÑ ÁË´Â ¹«¾ùÀÌ´¢ Çϰŵç

Jer16:11 Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law;
·½16:11 ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇϱ⸦ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ ¿­Á¶°¡ ³ª¸¦ ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» ÁÀ¾Æ¼­ ±×µéÀ» ¼¶±â¸ç ±×µé¿¡°Ô ÀýÇÏ°í ³ª¸¦ ¹ö·Á ³» ¹ýÀ» ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̶ó

Jer16:12 And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me:
·½16:12 ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ¿­Á¶º¸´Ù ´õ¿í ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´µµ´Ù º¸¶ó ³ÊÈñ°¡ °¢±â ¾ÇÇÑ ¸¶À½ÀÇ °­ÆÚÇÔÀ» µû¶ó ÇàÇÏ°í ³ª¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î

Jer16:13 Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, [neither] ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour.
·½16:13 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ÂѾƳ»¾î ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¿­Á¶ÀÇ ¾ËÁö ¸øÇÏ´ø ¶¥¿¡ À̸£°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ °Å±â¼­ Á־߷Π´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» ¼¶±â¸®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Ç®Áö ¾Æ´ÏÇÔÀ̶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Jer16:14 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be said, The LORD liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
·½16:14 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ±×·¯³ª º¸¶ó ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»½Å ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ¸·Î ¸Í¼¼ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

Jer16:15 But, The LORD liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.
·½16:15 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ºÏ¹æ ¶¥°ú ±× ¸ðµç ÂѰܳµ´ø ³ª¶ó¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»½Å ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ¸·Î ¸Í¼¼Çϸ®¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ±× ¿­Á¶¿¡°Ô ÁØ ±×µéÀÇ ¶¥À¸·Î ÀεµÇÏ¿© µéÀ̸®¶ó

Jer16:16 Behold, I will send for many fishers, saith the LORD, and they shall fish them; and after will I send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks.
·½16:16 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë º¸¶ó ³»°¡ ¸¹Àº ¾îºÎ¸¦ ºÒ·¯´Ù°¡ ±×µéÀ» ³¬°Ô ÇÏ¸ç ±× ÈÄ¿¡ ¸¹Àº Æ÷¼ö¸¦ ºÒ·¯´Ù°¡ ±×µéÀ» ¸ðµç »ê°ú ¸ðµç ÀÛÀº »ê°ú ¾ÏÇ÷¿¡¼­ »ç³ÉÇÏ°Ô Çϸ®´Ï

Jer16:17 For mine eyes [are] upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes.
·½16:17 ÀÌ´Â ³» ´«ÀÌ ±×µéÀÇ ÇàÀ§¸¦ °¨ÂûÇϹǷΠ±×µéÀÌ ³» ¾ó±¼ ¾Õ¿¡¼­ ¼û±èÀ» ¾òÁö ¸øÇÏ¸ç ±×µéÀÇ Á˾ÇÀÌ ³» ¸ñÀü¿¡¼­ ÀºÆóµÇÁö ¸øÇÔÀ̶ó

Jer16:18 And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.
·½16:18 ³»°¡ À§¼± ±×µéÀÇ ¾Ç°ú Á˸¦ ¹è³ª °±À» °ÍÀº ±×µéÀÌ ±× ¹Ì¿î ¹°°ÇÀÇ ½Ãü·Î ³» ¶¥À» ´õ·´È÷¸ç ±×µéÀÇ °¡ÁõÇÑ °ÍÀ¸·Î ³» »ê¾÷¿¡ °¡µæÇÏ°Ô ÇÏ¿´À½À̴϶ó

Jer16:19 O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and [things] wherein [there is] no profit.
·½16:19 ¿©È£¿Í ³ªÀÇ Èû, ³ªÀÇ º¸Àå, ȯ³­ ³¯ÀÇ Çdz­Ã³½Ã¿© ¿­¹æÀÌ ¶¥ ³¡¿¡¼­ ÁÖ²² À̸£·¯ ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸® ¿­Á¶ÀÇ °è½ÂÇÑ ¹Ù´Â Ç㹫ÇÏ°í ¸ÁźÇÏ°í ¹«ÀÍÇÑ °Í»ÓÀ̶ó

Jer16:20 Shall a man make gods unto himself, and they [are] no gods?
·½16:20 ÀλýÀÌ ¾îÂî ½Å ¾Æ´Ñ °ÍÀ» ÀÚ±âÀÇ ½ÅÀ¸·Î »ï°Ú³ªÀ̱î Çϸ®ÀÌ´Ù

Jer16:21 Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name [is] The LORD.
·½16:21 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë º¸¶ó À̹ø¿¡ ±×µé¿¡°Ô ³» ¼Õ°ú ³» ´ÉÀ» ¾Ë·Á¼­ ±×µé·Î ³» À̸§ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó

Jer17:1 The sin of Judah [is] written with a pen of iron, [and] with the point of a diamond: [it is] graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars;
·½17:1 À¯´ÙÀÇ ÁË´Â ±Ý°­¼® ³¡ öÇÊ·Î ±â·ÏµÇµÇ ±×µéÀÇ ¸¶À½ ÆÇ°ú ±×µéÀÇ ´Ü »Ô¿¡ »õ°ÜÁ³°Å´Ã

Jer17:2 Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills.
·½17:2 ±×µéÀÇ Àڳడ ³ôÀº ¸Þ À§ Ǫ¸¥ ³ª¹« °ç¿¡ ÀÖ´Â ±× ´Üµé°ú ¾Æ¼¼¶óµéÀ» »ý°¢Çϵµ´Ù

Jer17:3 O my mountain in the field, I will give thy substance [and] all thy treasures to the spoil, [and] thy high places for sin, throughout all thy borders.
·½17:3 µé¿¡ ÀÖ´Â ³ªÀÇ »ê¾Æ ³× ¿Â Áö°æÀÇ ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ³× Àç»ê°ú ³× ¸ðµç º¸¹°°ú »ê´çµé·Î ³ë·«À» ´çÇÏ°Ô Çϸ®´Ï

Jer17:4 And thou, even thyself, shalt discontinue from thine heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not: for ye have kindled a fire in mine anger, [which] shall burn for ever.
·½17:4 ³»°¡ ³×°Ô ÁØ ³× ±â¾÷¿¡¼­ ³× ¼ÕÀ» ¶¿ °ÍÀÌ¸ç ¶Ç ³»°¡ ³Ê·Î ³ÊÀÇ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ¶¥¿¡¼­ ³× ´ëÀûÀ» ¼¶±â°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ³» ³ë·Î ¸Í·ÄÄÉ ÇÏ¿© ¿µ¿µÈ÷ Ÿ´Â ºÒÀ» ÀÏÀ¸Ä×À½À̴϶ó

Jer17:5 Thus saith the LORD; Cursed [be] the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD.
·½17:5 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ¹«¸© »ç¶÷À» ¹ÏÀ¸¸ç Ç÷À°À¸·Î ±× ±Ç·ÂÀ» »ï°í ¸¶À½ÀÌ ¿©È£¿Í¿¡°Ô¼­ ¶°³­ ±× »ç¶÷Àº ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó

Jer17:6 For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, [in] a salt land and not inhabited.
·½17:6 ±×´Â »ç¸·ÀÇ ¶³±â³ª¹« °°¾Æ¼­ ÁÁÀº ÀÏÀÇ ¿À´Â °ÍÀ» º¸Áö ¸øÇÏ°í ±¤¾ß °ÇÁ¶ÇÑ °÷, °Ç°ÇÇÑ ¶¥, »ç¶÷ÀÌ °ÅÇÏÁö ¾Ê´Â ¶¥¿¡ °ÅÇϸ®¶ó

Jer17:7 Blessed [is] the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD Is
·½17:7 ±×·¯³ª ¹«¸© ¿©È£¿Í¸¦ ÀÇÁöÇÏ¸ç ¿©È£¿Í¸¦ ÀÇ·ÚÇÏ´Â ±× »ç¶÷Àº º¹À» ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó

Jer17:8 For he shall be as a tree planted by the waters, and [that] spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
·½17:8 ±×´Â ¹°°¡¿¡ ½É±â¿î ³ª¹«°¡ ±× »Ñ¸®¸¦ °­º¯¿¡ »¸Ä¡°í ´õÀ§°¡ ¿ÃÁö¶óµµ µÎ·Á¿ö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ÀÙÀÌ Ã»Ã»ÇÏ¸ç °¡¹«´Â ÇØ¿¡µµ °ÆÁ¤ÀÌ ¾ø°í °á½ÇÀÌ ±×Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÔ °°À¸¸®¶ó

Jer17:9 The heart [is] deceitful above all [things], and desperately wicked: who can know it?
·½17:9 ¸¸¹°º¸´Ù °ÅÁþµÇ°í ½ÉÈ÷ ºÎÆÐÇÑ °ÍÀº ¸¶À½ÀÌ¶ó ´©°¡ ´ÉÈ÷ À̸¦ ¾Ë¸®¿ä¸¶´Â

Jer17:10 I the LORD search the heart, [I] try the reins, even to give every man according to his ways, [and] according to the fruit of his doings.
·½17:10 ³ª ¿©È£¿Í´Â ½ÉÀåÀ» »ìÇǸç ÆóºÎ¸¦ ½ÃÇèÇÏ°í °¢°¢ ±× ÇàÀ§¿Í ±× Çà½Ç´ë·Î º¸ÀÀÇϳª´Ï

Jer17:11 [As] the partridge sitteth [on eggs], and hatcheth [them] not; [so] he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.
·½17:11 ºÒÀÇ·Î Ä¡ºÎÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀÚ°í»õ°¡ ³ºÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¾ËÀ» Ç°À½ °°¾Æ¼­ ±× Á߳⿡ ±×°ÍÀÌ ¶°³ª°Ú°í ÇÊ°æÀº ¾î¸®¼®Àº ÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó

Jer17:12 A glorious high throne from the beginning [is] the place of our sanctuary.
·½17:12 ¿µÈ­·Î¿ì½Å º¸Á¿© ¿ø½ÃºÎÅÍ ³ôÀÌ °è½Ã¸ç ¿ì¸®ÀÇ ¼º¼ÒÀ̽øç

Jer17:13 O LORD, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, [and] they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.
·½17:13 À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼Ò¸ÁÀ̽Š¿©È£¿Í¿© ¹«¸© ÁÖ¸¦ ¹ö¸®´Â ÀÚ´Â ´Ù ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀÌ¶ó ¹«¸© ¿©È£¿Í¸¦ ¶°³ª´Â ÀÚ´Â Èë¿¡ ±â·ÏÀÌ µÇ¿À¸®´Ï ÀÌ´Â »ý¼öÀÇ ±Ù¿øÀ̽Š¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸²ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Jer17:14 Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou [art] my praise.
·½17:14 ¿©È£¿Í¿© ÁÖ´Â ³ªÀÇ Âù¼ÛÀ̽ÿÀ´Ï ³ª¸¦ °íÄ¡¼Ò¼­ ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ³»°¡ ³´°Ú³ªÀÌ´Ù ³ª¸¦ ±¸¿øÇϼҼ­ ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ³»°¡ ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®ÀÌ´Ù

Jer17:15 Behold, they say unto me, Where [is] the word of the LORD? let it come now.
·½17:15 ±×µéÀÌ ³»°Ô À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¾îµð ÀÖ´À´¢ ÀÌÁ¦ ÀÓÇÏ°Ô ÇÒÁö¾î´Ù ÇϳªÀÌ´Ù

Jer17:16 As for me, I have not hastened from [being] a pastor to follow thee: neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was [right] before thee.
·½17:16 ³ª´Â ¸ñÀÚÀÇ Á÷ºÐ¿¡¼­ ¹°·¯°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÁÖ¸¦ ÁÀ¾Ò»ç¿À¸ç Àç¾ÓÀÇ ³¯µµ ³»°¡ ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À» ÁÖ²²¼­ ¾Æ½Ã´Â ¹Ù¶ó ³» ÀÔ¼ú¿¡¼­ ³ª¿Â °ÍÀÌ ÁÖÀÇ ¸ñÀü¿¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù

Jer17:17 Be not a terror unto me: thou [art] my hope in the day of evil.
·½17:17 ÁÖ´Â ³»°Ô µÎ·Á¿òÀÌ µÇÁö ¸¶¿É¼Ò¼­ Àç¾ÓÀÇ ³¯¿¡ ÁÖ´Â ³ªÀÇ Çdz­Ã³½Ã´ÏÀÌ´Ù

Jer17:18 Let them be confounded that persecute me, but let not me be confounded: let them be dismayed, but let not me be dismayed: bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction.
·½17:18 ³ª¸¦ ¹ÚÇØÇÏ´Â ÀÚ·Î ¼ö¿åÀ» ´çÄÉ ÇÏ½Ã°í ³ª·Î ¼ö¿åÀ» ´çÄÉ ¸¶¿É¼Ò¼­ ±×µé·Î ³î¶ó°Ô ÇÏ½Ã°í ³ª·Î ³î¶ó°Ô ¸¶½Ã¿É¼Ò¼­ Àç¾ÓÀÇ ³¯À» ±×µé¿¡°Ô ÀÓÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¹è³ª µÇ´Â ¸ê¸ÁÀ¸·Î ±×µéÀ» ¸êÇϼҼ­

Jer17:19 Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem;
·½17:19 ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³Ê´Â °¡¼­ À¯´Ù ¿ÕµéÀÇ ÃâÀÔÇÏ´Â Æò¹ÎÀÇ ¹®°ú ¿¹·ç»ì·½ ¸ðµç ¹®¿¡ ¼­¼­

Jer17:20 And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates:
·½17:20 ¹«¸®¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÀÌ ¹®À¸·Î µé¾î¿À´Â À¯´Ù ¿Õµé°ú À¯´Ù ¸ðµç ¹é¼º°ú ¿¹·ç»ì·½ ¸ðµç °Å¹Î ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù

Jer17:21 Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring [it] in by the gates of Jerusalem;
·½17:21 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â ½º½º·Î »ï°¡¼­ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÁüÀ» Áö°í ¿¹·ç»ì·½ ¹®À¸·Î µé¾î¿ÀÁö ¸»¸ç

Jer17:22 Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers.
·½17:22 ¾È½ÄÀÏ¿¡ ³ÊÈñ Áý¿¡¼­ ÁüÀ» ³»Áö ¸»¸ç ¾Æ¹« ÀÏÀ̵çÁö ÇÏÁö ¸»¾Æ¼­ ³»°¡ ³ÊÈñ ¿­Á¶¿¡°Ô ¸íÇÔ°°ÀÌ ¾È½ÄÀÏÀ» °Å·èÈ÷ ÇÒÁö¾î´Ù

Jer17:23 But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.
·½17:23 ±×µéÀº ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ¸ñÀ» °ð°Ô ÇÏ¿© µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±³ÈÆÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Jer17:24 And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
·½17:24 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ »ï°¡ ³ª¸¦ ûÁ¾ÇÏ¿© ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÁüÀ» Áö°í ÀÌ ¼º¹®À¸·Î µé¾î¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¾È½ÄÀÏÀ» °Å·èÈ÷ ÇÏ¿© ¾Æ¹« ÀÏÀ̵çÁö ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸé

Jer17:25 Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city shall remain for ever.
·½17:25 ´ÙÀ­ÀÇ À§¿¡ ¾É´Â ¿Õµé°ú ¹æ¹éµéÀÌ º´°Å¿Í ¸»À» Ÿ°í ÀÌ ¼º¹®À¸·Î µé¾î¿ÀµÇ ±×µé°ú À¯´Ù ¸ðµç ¹é¼º°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¹ÎµéÀÌ ÇÔ²² ±×¸®ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ÀÌ ¼ºÀº ¿µ¿µÈ÷ ÀÖÀ» °ÍÀ̸ç

Jer17:26 And they shall come from the cities of Judah, and from the places about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain, and from the mountains, and from the south, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meat offerings, and incense, and bringing sacrifices of praise, unto the house of the LORD.
·½17:26 »ç¶÷µéÀÌ À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½¿¡ µÑ¸° °÷µé°ú º£³Ä¹Î ¶¥°ú ÆòÁö¿Í »êÁö¿Í ³²¹æ¿¡¼­ À̸£·¯¼­ ¹øÁ¦¿Í Èñ»ý°ú ¼ÒÁ¦¿Í À¯Çâ°ú °¨»çÀÇ Èñ»ýÀ» °¡Áö°í ¿©È£¿ÍÀÇ ÁýÀ¸·Î ¿À·Á´Ï¿Í

Jer17:27 But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.
·½17:27 ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ¾È½ÄÀÏÀ» °Å·èÄÉ ¾Æ´ÏÇÏ¿© ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÁüÀ» Áö°í ¿¹·ç»ì·½ ¹®À¸·Î µé¾î¿À¸é ³»°¡ ¼º¹®¿¡ ºÒÀ» ³õ¾Æ ¿¹·ç»ì·½ ±ÃÀüÀ» »ïÅ°°Ô Çϸ®´Ï ±× ºÒÀÌ ²¨ÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϼ̴٠ÇÒÁö´Ï¶ó

Jer18:1 The word which came to Jeremiah from the LORD, saying,
·½18:1 ¿©È£¿Í²²·ÎºÎÅÍ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÑ ¸»¾¸¿¡ °¡¶ó»ç´ë

Jer18:2 Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words.
·½18:2 ³Ê´Â ÀϾ Åä±âÀåÀÌÀÇ ÁýÀ¸·Î ³»·Á°¡¶ó ³»°¡ °Å±â¼­ ³» ¸»À» ³×°Ô µé¸®¸®¶ó ÇϽñâ·Î

Jer18:3 Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels.
·½18:3 ³»°¡ Åä±âÀåÀÌÀÇ ÁýÀ¸·Î ³»·Á°¡¼­ º»Áï ±×°¡ ³ì·Î·Î ÀÏÀ» Çϴµ¥

Jer18:4 And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make [it].
·½18:4 ÁøÈëÀ¸·Î ¸¸µç ±×¸©ÀÌ Åä±âÀåÀÌÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ÆÄ»óÇϸŠ±×°¡ ±×°ÍÀ¸·Î ÀÚ±â ÀÇ°ß¿¡ ¼±ÇÑ ´ë·Î ´Ù¸¥ ±×¸©À» ¸¸µé´õ¶ó

Jer18:5 Then the word of the LORD came to me, saying,
·½18:5 ¶§¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Jer18:6 O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay [is] in the potter's hand, so [are] ye in mine hand, O house of Israel.
·½18:6 ³ª ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ÀÌ Åä±âÀåÀÌÀÇ ÇÏ´Â °Í°°ÀÌ ³»°¡ ´ÉÈ÷ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇàÇÏÁö ¸øÇÏ°Ú´À³Ä À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ÁøÈëÀÌ Åä±âÀåÀÌÀÇ ¼Õ¿¡ ÀÖÀ½°°ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ³» ¼Õ¿¡ ÀÖ´À´Ï¶ó

Jer18:7 [At what] instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy [it];
·½18:7 ³»°¡ ¾ðÁ¦µçÁö ¾î´À ¹ÎÁ·À̳ª ±¹°¡¸¦ »Ì°Å³ª ÆÄÇϰųª ¸êÇϸ®¶ó ÇÑ´Ù°í ÇÏÀÚ

Jer18:8 If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
·½18:8 ¸¸ÀÏ ³ªÀÇ ¸»ÇÑ ±× ¹ÎÁ·ÀÌ ±× ¾Ç¿¡¼­ µ¹ÀÌÅ°¸é ³»°¡ ±×¿¡°Ô ³»¸®±â·Î »ý°¢ÇÏ¿´´ø Àç¾Ó¿¡ ´ëÇÏ¿© ¶æÀ» µ¹ÀÌÅ°°Ú°í

Jer18:9 And [at what] instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant [it];
·½18:9 ³»°¡ ¾ðÁ¦µçÁö ¾î´À ¹ÎÁ·À̳ª ±¹°¡¸¦ °Ç¼³Çϰųª ½ÉÀ¸¸®¶ó ÇÑ´Ù°í ÇÏÀÚ

Jer18:10 If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
·½18:10 ¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ ³ª º¸±â¿¡ ¾ÇÇÑ °ÍÀ» ÇàÇÏ¿© ³» ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³»°¡ ±×¿¡°Ô À¯ÀÍÄÉ Çϸ®¶ó ÇÑ ¼±¿¡ ´ëÇÏ¿© ¶æÀ» µ¹ÀÌÅ°¸®¶ó

Jer18:11 Now therefore go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good.
·½18:11 ±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ³Ê´Â À¯´Ù »ç¶÷µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¹Îµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ º¸¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®¸ç °èÃ¥À» º£Ç®¾î ³ÊÈñ¸¦ Ä¡·ÁÇϳë´Ï ³ÊÈñ´Â °¢±â ¾ÇÇÑ ±æ¿¡¼­ µ¹ÀÌÅ°¸ç ³ÊÈñ ±æ°ú ÇàÀ§¸¦ ¼±ÇÏ°Ô Ç϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Jer18:12 And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.
·½18:12 ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ¸»Çϱ⸦ ÀÌ´Â ÇêµÈ ¸»À̶ó ¿ì¸®´Â ¿ì¸®ÀÇ µµ¸ð´ë·Î ÇàÇÏ¸ç ¿ì¸®´Â °¢±â ¾ÇÇÑ ¸¶À½ÀÇ °­ÆÚÇÑ ´ë·Î ÇàÇϸ®¶ó ÇÏ´À´Ï¶ó

Jer18:13 Therefore thus saith the LORD; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing.
·½18:13 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ´Â ´©°¡ ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏÀ» µé¾ú´Â°¡ ¿­¹æ Áß¿¡ ¹°¾î º¸¶ó ó³à À̽º¶ó¿¤ÀÌ ½ÉÈ÷ °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´µµ´Ù

Jer18:14 Will [a man] leave the snow of Lebanon [which cometh] from the rock of the field? [or] shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
·½18:14 ·¹¹Ù³íÀÇ ´«ÀÌ ¾îÂî µéÀÇ ¹Ý¼®À» ¶°³ª°ÚÀ¸¸ç ¿ø¹æ¿¡¼­ Èê·¯³»¸®´Â Âù¹°ÀÌ ¾îÂî ¸¶¸£°Ú´À³Ä

Jer18:15 Because my people hath forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways [from] the ancient paths, to walk in paths, [in] a way not cast up;
·½18:15 ´ëÀú ³» ¹é¼ºÀº ³ª¸¦ ÀØ°í Ç㹫ÇÑ °Í¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ°Å´Ï¿Í ÀÌ·¯ÇÑ °ÍµéÀº ±×µé·Î ±× ±æ °ð ±× ¿¾±æ¿¡¼­ ³Ñ¾îÁö°Ô ÇÏ¸ç °ç±æ °ð ´ÛÁö ¾Æ´ÏÇÑ ±æ·Î ÇàÄÉ ÇÏ¿©

Jer18:16 To make their land desolate, [and] a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head.
·½18:16 ±×µéÀÇ ¶¥À¸·Î ³î¶ø°í ¿µ¿µÇÑ Ä¡¼Ò°¡ µÇ°Ô Çϸ®´Ï ±×¸®·Î Áö³ª´Â ÀÚ¸¶´Ù ³î¶ó¼­ ±× ¸Ó¸®¸¦ Èçµé¸®¶ó

Jer18:17 I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
·½18:17 ³»°¡ ±×µéÀ» ±× ¿ø¼ö ¾Õ¿¡¼­ Èð±â¸¦ µ¿Ç³À¸·Î ÇÔ°°ÀÌ ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÇ Àç³­ÀÇ ³¯¿¡´Â ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô µîÀ» º¸ÀÌ°í ¾ó±¼À» º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Jer18:18 Then said they, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.
·½18:18 ±×µéÀÌ ¸»Çϱ⸦ ¿À¶ó ¿ì¸®°¡ ²Ò¸¦ ³»¾î ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ Ä¡ÀÚ Á¦»çÀå¿¡°Ô¼­ À²¹ýÀÌ, ÁöÇý·Î¿î ÀÚ¿¡°Ô¼­ ¸ð·«ÀÌ, ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô¼­ ¸»¾¸ÀÌ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ´Ï ¿À¶ó ¿ì¸®°¡ Çô·Î ±×¸¦ Ä¡°í ±×ÀÇ ¾Æ¹« ¸»¿¡µµ ÁÖÀÇÄ¡ ¸»ÀÚ ÇϳªÀÌ´Ù

Jer18:19 Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.
·½18:19 ¿©È£¿Í¿© ³ª¸¦ µ¹¾Æº¸»ç ³ª·Î ´õºÒ¾î ´ÙÅõ´Â ±×µéÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µé¾îº¸¿É¼Ò¼­

Jer18:20 Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, [and] to turn away thy wrath from them.
·½18:20 ¾îÂî ¾ÇÀ¸·Î ¼±À» °±À¸¸®À̱´Â ±×µéÀÌ ³ªÀÇ »ý¸íÀ» ÇØÇÏ·Á°í ±¸µ¢À̸¦ ÆͳªÀÌ´Ù ³»°¡ ÁÖÀÇ ºÐ³ë¸¦ ±×µé¿¡°Ô¼­ µ¹ÀÌÅ°·Á ÇÏ°í ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ¼±ÇÑ ¸»¾¸ÇÑ °ÍÀ» ±â¾ïÇϿɼҼ­

Jer18:21 Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their [blood] by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children, and [be] widows; and let their men be put to death; [let] their young men [be] slain by the sword in battle.
·½18:21 ±×·¯ÇÏ¿ÂÁï ±×µéÀÇ Àڳฦ ±â±Ù¿¡ ³»¾î ÁÖ½Ã¸ç ±×µéÀ» Ä®ÀÇ ¼¼·Â¿¡ ºÙÀÌ½Ã¸ç ±×µéÀÇ ¾Æ³»µéÀº Àڳฦ ÀÒ°í °úºÎ°¡ µÇ¸ç ±× ÀåÁ¤Àº »ç¸ÁÀ» ´çÇÏ¸ç ±× Ã»³âÀº ÀüÀå¿¡¼­ Ä®À» ¸Â°Ô ÇϽøç

Jer18:22 Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.
·½18:22 ÁÖ²²¼­ ±º´ë·Î Á¹Áö¿¡ ±×µé¿¡°Ô ÀÓÇÏ°Ô ÇÏ»ç ±×µéÀÇ Áý¿¡¼­ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ µé¸®°Ô ÇϿɼҼ­ ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ÃëÇÏ·Á°í ±¸µ¢À̸¦ ÆÍ°í ³» ¹ßÀ» ºüÄ¡·Á°í ¿Ã¹«¸¦ º£Ç®¾úÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Jer18:23 Yet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay [me]: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal [thus] with them in the time of thine anger.
·½18:23 ¿©È£¿Í¿© ±×µéÀÌ ³ª¸¦ Á×ÀÌ·Á ÇÏ´Â °è·«À» ÁÖ²²¼­ ´Ù ¾Æ½Ã¿À´Ï ±× ¾ÇÀ» »çÇÏÁö ¸¶½Ã¸ç ±× Á˸¦ ÁÖÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ µµ¸»Ä¡ ¸¶½Ã°í ±×µé·Î ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ ³Ñ¾îÁö°Ô ÇÏ½ÃµÇ ÁÖÀÇ ³ëÇϽô ¶§¿¡ ÀÌ°°ÀÌ ±×µé¿¡°Ô ÇàÇϿɼҼ­

Jer19:1 Thus saith the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and [take] of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;
·½19:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ °¡¼­ Åä±âÀåÀÌÀÇ ¿ÀÁöº´À» »ç°í ¹é¼ºÀÇ ¾î¸¥µé°ú Á¦»çÀåÀÇ ¾î¸¥ ¸î »ç¶÷À» µ¥¸®°í

Jer19:2 And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which [is] by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee,
·½19:2 ÇÏ½Ãµå ¹® ¾î±Í °ç¿¡ ÀÖ´Â Èù³ðÀÇ ¾ÆµéÀÇ °ñÂ¥±â·Î °¡¼­ °Å±â¼­ ³»°¡ ³×°Ô À̸¥ ¸»À» ¼±Æ÷ÇÏ¿©

Jer19:3 And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle.
·½19:3 À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ À¯´Ù ¿Õµé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¹Î¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ ÀÌ °÷¿¡ Àç¾ÓÀ» ³»¸± °ÍÀÌ¶ó ¹«¸© ±×°ÍÀ» µè´Â ÀÚÀÇ ±Í°¡ Áøµ¿Çϸ®´Ï

Jer19:4 Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents;
·½19:4 ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¹ö¸®°í ÀÌ °÷À» ºÒ°áÄÉ Çϸç ÀÌ °÷¿¡¼­ ÀÚ±â¿Í Àڱ⠿­Á¶¿Í À¯´Ù ¿ÕµéÀÇ ¾ËÁö ¸øÇÏ´ø ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ¸ç ¹«ÁËÇÑ ÀÚÀÇ ÇÇ·Î ÀÌ °÷¿¡ ä¿üÀ½À̸ç

Jer19:5 They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire [for] burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake [it], neither came [it] into my mind:
·½19:5 ¶Ç ±×µéÀÌ ¹Ù¾ËÀ» À§ÇÏ¿© »ê´çÀ» °ÇÃàÇÏ°í Àڱ⠾ƵéµéÀ» ¹Ù¾Ë¿¡°Ô ¹øÁ¦·Î ºÒ»ì¶ó µå·È³ª´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ¸íÇϰųª ¶æÇÑ ¹Ù°¡ ¾Æ´Ï´Ï¶ó

Jer19:6 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.
·½19:6 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ´Ù½Ã´Â ÀÌ °÷À» µµºªÀ̳ª Èù³ðÀÇ ¾ÆµéÀÇ °ñÂ¥±â¶ó ĪÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í »ì·úÀÇ °ñÂ¥±â¶ó ĪÇÏ´Â ³¯ÀÌ À̸¦ °ÍÀ̶ó

Jer19:7 And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth.
·½19:7 ³»°¡ ÀÌ °÷¿¡¼­ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¸ð°è¸¦ ¹«È¿ÄÉ ÇÏ¿© ±×µé·Î ±× ´ëÀû ¾Õ°ú »ý¸íÀ» ã´Â ÀÚÀÇ ¼ÕÀÇ Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áö°Ô ÇÏ°í ±× ½Ãü¸¦ °øÁßÀÇ »õ¿Í ¶¥ Áü½ÂÀÇ ¹äÀÌ µÇ°Ô Çϸç

Jer19:8 And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.
·½19:8 ÀÌ ¼ºÀ¸·Î ³î¶÷°ú ¸ð¿å°Å¸®°¡ µÇ°Ô Çϸ®´Ï ±× ¸ðµç Àç¾ÓÀ» ÀÎÇÏ¿© Áö³ª´Â ÀÚ¸¶´Ù ³î¶ó¸ç ¸ð¿åÇÒ °ÍÀ̸ç

Jer19:9 And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.
·½19:9 ±×µéÀÌ ±× ´ëÀû°ú ±×µéÀÇ »ý¸íÀ» ã´Â ÀÚ¿¡°Ô µÑ·¯½Î¿© °ïÇÌÀ» ´çÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ±×µé·Î ±× ¾ÆµéÀÇ °í±â, µþÀÇ °í±â¸¦ ¸Ô°Ô ÇÏ°í ¶Ç °¢±â Ä£±¸ÀÇ °í±â¸¦ ¸Ô°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̴٠ÇÏ°í

Jer19:10 Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,
·½19:10 ³Ê´Â ÇÔ²² °¡´Â ÀÚÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ±× ¿ÀÁöº´À» ±ú¶ß¸®°í

Jer19:11 And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as [one] breaketh a potter's vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury [them] in Tophet, till [there be] no place to bury.
·½19:11 ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ »ç¶÷ÀÌ Åä±âÀåÀÌÀÇ ±×¸©À» Çѹø ±ú¶ß¸®¸é ´Ù½Ã ¿ÏÀüÇÏ°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø³ª´Ï ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³»°¡ ÀÌ ¹é¼º°ú ÀÌ ¼ºÀ» ÆÄÇϸ®´Ï ±×µéÀ» ¸ÅÀåÇÒ ÀÚ¸®°¡ ¾øµµ·Ï µµºª¿¡ Àå»çÇϸ®¶ó

Jer19:12 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and [even] make this city as Tophet:
·½19:12 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ÀÌ °÷°ú ±× Áß °Å¹Î¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ ÇàÇÏ¿© ÀÌ ¼ºÀ¸·Î µµºª °°°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó

Jer19:13 And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods.
·½19:13 ¿¹·ç»ì·½ Áýµé°ú À¯´Ù ¿ÕµéÀÇ Áýµé °ð ±× ÁýµéÀÌ ±× Áý À§¿¡¼­ ÇÏ´ÃÀÇ ¸¸»ó¿¡ ºÐÇâÇÏ°í ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ÀüÁ¦¸¦ ºÎÀ½À¸·Î ´õ·¯¿öÁ³ÀºÁï µµºª ¶¥Ã³·³ µÇ¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Jer19:14 Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD'S house; and said to all the people,
·½19:14 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⸦ º¸³»»ç ¿¹¾ðÇÏ°Ô ÇϽŠµµºª¿¡¼­ µ¹¾Æ¿Í ¿©È£¿ÍÀÇ Áý ¶ã¿¡ ¼­¼­ ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇϵÇ

Jer19:15 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.
·½19:15 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ ÀÌ ¼º¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼±¾ðÇÑ ¸ðµç Àç¾ÓÀ» ÀÌ ¼º°ú ±× ¸ðµç Ã̶ô¿¡ ³»¸®¸®´Ï ÀÌ´Â ±× ¸ñÀ» °ð°Ô ÇÏ¿© ³» ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ̶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Jer20:1 Now Pashur the son of Immer the priest, who [was] also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things.
·½20:1 Á¦»çÀå ÀÓ¸áÀÇ ¾Æµé ¹Ù½ºÈÇÀº ¿©È£¿ÍÀÇ Áý À¯»çÀåÀ̶ó ±×°¡ ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ ÀÌ ÀÏ ¿¹¾ðÇÔÀ» µéÀºÁö¶ó

Jer20:2 Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that [were] in the high gate of Benjamin, which [was] by the house of the LORD.
·½20:2 ÀÌ¿¡ ¹Ù½ºÈÇÀÌ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ¶§¸®°í ¿©È£¿ÍÀÇ Áý º£³Ä¹ÎÀÇ À­¹®¿¡ ÀÖ´Â Âø°í¿¡ ä¿ü´õ´Ï

Jer20:3 And it came to pass on the morrow, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him, The LORD hath not called thy name Pashur, but Magormissabib.
·½20:3 ´ÙÀ½ ³¯ ¹Ù½ºÈÇÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ Âø°í¿¡¼­ ³õ¾Æ ÁָŠ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³× À̸§À» ¹Ù½ºÈÇÀ̶ó ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¸¶°ñ¹Ô»çº÷À̶ó ÇϽôÀ´Ï¶ó

Jer20:4 For thus saith the LORD, Behold, I will make thee a terror to thyself, and to all thy friends: and they shall fall by the sword of their enemies, and thine eyes shall behold [it]: and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive into Babylon, and shall slay them with the sword.
·½20:4 ´ëÀú ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ ³Ê·Î ³Ê¿Í ³× ¸ðµç Ä£±¸¿¡°Ô µÎ·Á¿òÀÌ µÇ°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ±× ¿ø¼öÀÇ Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áú °ÍÀÌ¿ä ³× ´«Àº ±×°ÍÀ» º¼ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ¿Â À¯´Ù¸¦ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®´Ï ±×°¡ ±×µéÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ¿Å°Ü Ä®·Î Á×À̸®¶ó

Jer20:5 Moreover I will deliver all the strength of this city, and all the labours thereof, and all the precious things thereof, and all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies, which shall spoil them, and take them, and carry them to Babylon.
·½20:5 ³»°¡ ¶Ç ÀÌ ¼ºÀÇ ¸ðµç ºÎ¿Í ±× ¸ðµç ¼Òµæ°ú ±× ¸ðµç ±Í¹°°ú À¯´Ù ¿ÕµéÀÇ ¸ðµç º¸¹°À» ±× ¿ø¼öÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®´Ï ±×µéÀÌ ±×°ÍÀ» Å»ÃëÇÏ¿© ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î °¡Á®°¡¸®¶ó

Jer20:6 And thou, Pashur, and all that dwell in thine house shall go into captivity: and thou shalt come to Babylon, and there thou shalt die, and shalt be buried there, thou, and all thy friends, to whom thou hast prophesied lies.
·½20:6 ¹Ù½ºÈÇ¾Æ ³Ê¿Í ³× Áý¿¡ °ÅÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ°¡ Æ÷·ÎµÇ¾î ¿Å±â¿ì¸®´Ï ³×°¡ ¹Ùº§·Ð¿¡ À̸£·¯ °Å±â¼­ Á×¾î °Å±â ¹¯Èú °ÍÀ̶ó ³Ê¿Í ³×°¡ °ÅÁþ ¿¹¾ðÀ» ÇÏ¿© µé¸° ³× ¸ðµç Ä£±¸µµ ÀϹÝÀ̸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Jer20:7 O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived: thou art stronger than I, and hast prevailed: I am in derision daily, every one mocketh me.
·½20:7 ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ³ª¸¦ ±ÇÀ¯ÇϽùǷΠ³»°¡ ±× ±ÇÀ¯¸¦ ¹Þ¾Ò»ç¿À¸ç ÁÖ²²¼­ ³ªº¸´Ù °­ÇÏ»ç À̱â¼ÌÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ Á¶·Õ°Å¸®°¡ µÇ´Ï »ç¶÷¸¶´Ù Á¾ÀÏÅä·Ï ³ª¸¦ Á¶·ÕÇϳªÀÌ´Ù

Jer20:8 For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily.
·½20:8 ´ëÀú ³»°¡ ¸»ÇÒ ¶§¸¶´Ù ¿ÜÄ¡¸ç °­Æ÷¿Í ¸ê¸ÁÀ» ºÎ¸£Â¢À¸¿À´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ÇÏ¿© ³»°¡ Á¾ÀÏÅä·Ï Ä¡¿å°ú ¸ð¿å°Å¸®°¡ µÊÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Jer20:9 Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name. But [his word] was in mine heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with forbearing, and I could not [stay].
·½20:9 ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ¿©È£¿Í¸¦ ¼±Æ÷ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× À̸§À¸·Î ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ¸é ³ªÀÇ Áß½ÉÀÌ ºÒºÙ´Â °Í °°¾Æ¼­ °ñ¼ö¿¡ »ç¹«Ä¡´Ï ´ä´äÇÏ¿© °ßµô ¼ö ¾ø³ªÀÌ´Ù

Jer20:10 For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, [say they], and we will report it. All my familiars watched for my halting, [saying], Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
·½20:10 ³ª´Â ¹«¸®ÀÇ ºñ¹æ°ú »ç¹æÀÇ µÎ·Á¿òÀ» µé¾ú³ªÀÌ´Ù ±×µéÀÌ À̸£±â¸¦ °í¼ÒÇ϶ó ¿ì¸®µµ °í¼ÒÇϸ®¶ó ÇÏ¿À¸ç ³ªÀÇ Ä£ÇÑ ¹þµµ ´Ù ³ªÀÇ Å¸¶ôÇϱ⸦ ±â´Ù¸®¸ç ÇÇÂ÷ À̸£±â¸¦ ±×°¡ Ȥ½Ã À¯È¤À» ¹ÞÀ¸¸®´Ï ¿ì¸®°¡ ±×¸¦ À̱â¾î ¿ì¸® ¿ø¼ö¸¦ °±ÀÚ ÇϳªÀÌ´Ù

Jer20:11 But the LORD [is] with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: [their] everlasting confusion shall never be forgotten.
·½20:11 ±×·¯ÇÏ¿À³ª ¿©È£¿Í´Â µÎ·Á¿î ¿ë»ç °°À¸½Ã¸ç ³ª¿Í ÇÔ²² ÇϽô °í·Î ³ª¸¦ ¹ÚÇØÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³Ñ¾îÁö°í À̱âÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿À¸ç ±×µéÀº ÁöÇý·Ó°Ô ÇàÄ¡ ¸øÇϹǷΠū ¼ö¿åÀ» ´çÇÏ¿À¸®´Ï ±× ¼ö¿åÀº ¿µ¿µÈ÷ ÀØÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Jer20:12 But, O LORD of hosts, that triest the righteous, [and] seest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I opened my cause.
·½20:12 ÀÇÀÎÀ» ½ÃÇèÇÏ»ç ±× ÆóºÎ¿Í ½ÉÀåÀ» º¸½Ã´Â ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¿© ³ªÀÇ »çÁ¤À» ÁÖ²² ¾Æ·Ú¾ú»ç¿ÂÁï ÁÖ²²¼­ ±×µé¿¡°Ô º¸¼öÇϽÉÀ» ³ª·Î º¸°Ô ÇϿɼҼ­

Jer20:13 Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers.
·½20:13 ¿©È£¿Í²² ³ë·¡Ç϶ó ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÏ¶ó °¡³­ÇÑ ÀÚÀÇ »ý¸íÀ» Çà¾ÇÀÚÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±¸¿øÇϼÌÀ½À̴϶ó

Jer20:14 Cursed [be] the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
·½20:14 ³» »ýÀÏÀÌ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Ò´õ¸é, ³ªÀÇ ¾î¹Ì°¡ ³ª¸¦ »ý»êÇÏ´ø ³¯ÀÌ º¹ÀÌ ¾ø¾ú´õ¸é,

Jer20:15 Cursed [be] the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.
·½20:15 ³ªÀÇ ¾Æºñ¿¡°Ô ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³×°¡ »ý³²ÇÏ¿´´Ù ÇÏ¿© ¾Æºñ¸¦ Áñ°Ì°Ô ÇÏ´ø ÀÚ°¡ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Ò´õ¸é,

Jer20:16 And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide;
·½20:16 ±× »ç¶÷Àº ¿©È£¿Í²²¼­ ÈÑÆÄÇϽðí ÈÄȸġ ¾Æ´ÏÇϽŠ¼ºÀ¾°°ÀÌ µÇ¾ú´õ¸é, ±×·Î ¾Æħ¿¡´Â ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®, ³·¿¡´Â ¶°µå´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°Ô ÇÏ¿´´õ¸é,

Jer20:17 Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb [to be] always great [with me].
·½20:17 ÀÌ´Â ±×°¡ ³ª¸¦ Å¿¡¼­ Á×ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¸ç ³ªÀÇ ¾î¹Ì·Î ³» ¹«´ýÀÌ µÇ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¸ç ±× ¹è·Î Ç×»ó ºÎ¸£°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽŠ¿¬°í·Î´Ù

Jer20:18 Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?
·½20:18 ¾îÂîÇÏ¿© ³»°¡ Å¿¡¼­ ³ª¿Í¼­ °í»ý°ú ½½ÇÄÀ» º¸¸ç ³ªÀÇ ³¯À» ¼ö¿åÀ¸·Î º¸³»´Â°í

Jer21:1 The word which came unto Jeremiah from the LORD, when king Zedekiah sent unto him Pashur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying,
·½21:1 ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀÌ ¸»±â¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù½ºÈÇ°ú Á¦»çÀå ¸¶¾Æ¼¼¾ßÀÇ ¾Æµé ½º¹Ù³Ä¸¦ º¸³»¾î ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¿ì¸®¸¦ Ä¡´Ï ûÄÁ´ë ³Ê´Â ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² °£±¸ÇÏ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ Ȥ½Ã ±× ¸ðµç ±â»ç·Î ¿ì¸®¸¦ µµ¿Í ÇàÇÏ½Ã¸é ±×°¡ ¿ì¸®¸¦ ¶°³ª¸®¶ó ÇÏ´ø ±× ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²·ÎºÎÅÍ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ¸»¾¸ÀÌ ÀÓÇϴ϶ó

Jer21:2 Enquire, I pray thee, of the LORD for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon maketh war against us; if so be that the LORD will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.
·½21:2 (1Àý¿¡ Æ÷ÇԵǾî ÀÖÀ½)

Jer21:3 Then said Jeremiah unto them, Thus shall ye say to Zedekiah:
·½21:3 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇ쵂 ³ÊÈñ´Â ½Ãµå±â¾ß¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ ¸»Ç϶ó

Jer21:4 Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that [are] in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and [against] the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city.
·½21:4 À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ³ÊÈñ°¡ ¼º ¹Û¿¡¼­ ¹Ùº§·Ð ¿Õ°ú ¶Ç ³ÊÈñ¸¦ ¿¡¿î °¥´ë¾ÆÀΰú ½Î¿ì´Â ¹Ù ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ °¡Áø º´±â¸¦ ³»°¡ µ¹ÀÌų °ÍÀÌ¿ä ±×µéÀ» ÀÌ ¼ºÁß¿¡ ¸ð¾Æ µéÀ̸®¶ó

Jer21:5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
·½21:5 ³»°¡ µç ¼Õ°ú °­ÇÑ ÆÈ °ð ³ë¿Í ºÐ°ú ´ë³ë·Î Ä£È÷ ³ÊÈñ¸¦ Ä¥ °ÍÀ̸ç

Jer21:6 And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.
·½21:6 ³»°¡ ¶Ç ÀÌ ¼º¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ÀÚ¸¦ »ç¶÷À̳ª Áü½ÂÀ̳ª ´Ù Ä¡¸®´Ï ±×µéÀÌ Å« ¿°º´¿¡ Á×À¸¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Jer21:7 And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy.
·½21:7 ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ß¿Í ±× ½ÅÇϵé°ú ¹é¼º°ú ¹× ÀÌ ¼ºÀ¾¿¡¼­ ¿°º´°ú Ä®°ú ±â±Ù¿¡¼­ ³²Àº ÀÚ¸¦ ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ¼Õ°ú ±× ´ëÀûÀÇ ¼Õ°ú ±× »ý¸íÀ» ã´Â ÀÚµéÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®´Ï ±×°¡ Ä®³¯·Î ±×µéÀ» Ä¡µÇ ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Jer21:8 And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
·½21:8 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â ¶Ç ¹é¼º¿¡°Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽŴ٠ÇÏ¶ó º¸¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ »ý¸íÀÇ ±æ°ú »ç¸ÁÀÇ ±æÀ» µÎ¾ú³ë´Ï

Jer21:9 He that abideth in this city shall die by the sword, and by the famine, and by the pestilence: but he that goeth out, and falleth to the Chaldeans that besiege you, he shall live, and his life shall be unto him for a prey.
·½21:9 ÀÌ ¼º¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ÀÚ´Â Ä®°ú ±â±Ù°ú ¿°º´¿¡ Á×À¸·Á´Ï¿Í ³ÊÈñ¸¦ ¿¡¿î °¥´ë¾ÆÀο¡°Ô ³ª°¡¼­ Ç׺¹ÇÏ´Â ÀÚ´Â »ì¸®´Ï ±×ÀÇ »ý¸íÀº ³ë·«ÇÑ °Í°°ÀÌ ¾òÀ¸¸®¶ó

Jer21:10 For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
·½21:10 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ ¾ó±¼À» ÀÌ ¼ºÀ¸·Î ÇâÇÔÀº º¹À» À§ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä È­¸¦ À§ÇÔÀ̶ó ÀÌ ¼ºÀÌ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÓÀÌ µÉ °ÍÀÌ¿ä ±×´Â ±×°ÍÀ» ºÒ·Î »ç¸£¸®¶ó

Jer21:11 And touching the house of the king of Judah, [say], Hear ye the word of the LORD;
·½21:11 À¯´Ù ¿ÕÀÇ Áý¿¡ ´ëÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À» µéÀ¸¶ó

Jer21:12 O house of David, thus saith the LORD; Execute judgment in the morning, and deliver [him that is] spoiled out of the hand of the oppressor, lest my fury go out like fire, and burn that none can quench [it], because of the evil of your doings.
·½21:12 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ´ÙÀ­ÀÇ ÁýÀÌ¿© ³Ê´Â ¾Æħ¸¶´Ù °øÆòÈ÷ ÆÇ°áÇÏ¿© Å»Ãë´çÇÑ ÀÚ¸¦ ¾Ð¹ÚÀÚÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁö¶ó ±×¸®ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³ÊÈñÀÇ ¾ÇÇàÀ» ÀÎÇÏ¿© ³» ³ë°¡ ºÒ°°ÀÌ ÀϾ¼­ »ç¸£¸®´Ï ´ÉÈ÷ ²ø ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó

Jer21:13 Behold, I [am] against thee, O inhabitant of the valley, [and] rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?
·½21:13 ³ª ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó °ñÂ¥±â¿Í Æò¿ø ¹Ý¼®ÀÇ °Å¹Î¾Æ º¸¶ó ³ÊÈñ°¡ ¸»Çϱ⸦ ´©°¡ ³»·Á¿Í¼­ ¿ì¸®¸¦ Ä¡¸®¿ä ´©°¡ ¿ì¸®ÀÇ °Åó¿¡ µé¾î¿À¸®¿ä ÇÏ°Å´Ï¿Í ³ª´Â ³× ´ëÀûÀ̶ó

Jer21:14 But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.
·½21:14 ³»°¡ ³ÊÈñ ÇàÀ§´ë·Î ¹úÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³»°¡ ¶Ç ¼öÇ®¿¡ ºÒÀ» ³õ¾Æ ±× »ç°æÀ» »ç¸£¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer22:1 Thus saith the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
·½22:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³Ê´Â À¯´Ù ¿ÕÀÇ Áý¿¡ ³»·Á°¡¼­ °Å±â¼­ À̸¦ ¼±¾ðÇÏ¿©

Jer22:2 And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates:
·½22:2 À̸£±â¸¦ ´ÙÀ­ÀÇ À§¿¡ ¾ÉÀº À¯´Ù ¿ÕÀÌ¿© ³Ê¿Í ³× ½ÅÇÏ¿Í ÀÌ ¹®µé·Î µé¾î¿À´Â ³× ¹é¼ºÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö´Ï¶ó

Jer22:3 Thus saith the LORD; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place.
·½22:3 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ °øÆò°ú Á¤ÀǸ¦ ÇàÇÏ¿© Å»Ãë´çÇÑ ÀÚ¸¦ ¾Ð¹ÚÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁö°í À̹æÀΰú °í¾Æ¿Í °úºÎ¸¦ ¾ÐÁ¦Çϰųª ÇдëÇÏÁö ¸»¸ç ÀÌ °÷¿¡¼­ ¹«ÁËÇÑ ÇǸ¦ È긮Áö ¸»¶ó

Jer22:4 For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
·½22:4 ³ÊÈñ°¡ ÂüÀ¸·Î ÀÌ ¸»À» ÁØÇàÇÏ¸é ´ÙÀ­ÀÇ À§¿¡ ¾ÉÀ» ¿Õµé°ú ½ÅÇϵé°ú ¹é¼ºÀÌ º´°Å¿Í ¸»À» Ÿ°í ÀÌ Áý ¹®À¸·Î µé¾î¿À°Ô µÇ¸®¶ó¸¶´Â

Jer22:5 But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.
·½22:5 ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³»°¡ ³ª·Î ¸Í¼¼Çϳë´Ï ÀÌ ÁýÀÌ È²¹«Çϸ®¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer22:6 For thus saith the LORD unto the king's house of Judah; Thou [art] Gilead unto me, [and] the head of Lebanon: [yet] surely I will make thee a wilderness, [and] cities [which] are not inhabited.
·½22:6 ³ª ¿©È£¿Í°¡ À¯´Ù ¿ÕÀÇ Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³×°¡ ³»°Ô ±æ¸£¾Ñ °°°í ·¹¹Ù³íÀÇ ²À´ë±â °°À¸³ª ³»°¡ Á¤³çÈ÷ ³Ê·Î ±¤¾ß¿Í °Å¹ÎÀÌ ¾ø´Â ¼ºÀ» ¸¸µé °ÍÀ̶ó

Jer22:7 And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast [them] into the fire.
·½22:7 ³»°¡ ³Ê ÆĸêÇÒ ÀÚ¸¦ ÁغñÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ °¢±â ¼Õ¿¡ º´±â¸¦ °¡Áö°í ³× ¾Æ¸§´Ù¿î ¹éÇâ¸ñÀ» Âï¾î ºÒ¿¡ ´øÁö¸®¶ó

Jer22:8 And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath the LORD done thus unto this great city?
·½22:8 ¿©·¯ ³ª¶ó »ç¶÷ÀÌ ÀÌ ¼ºÀ¸·Î Áö³ª¸ç ÇÇÂ÷ ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ Å« ¼º¿¡ ÀÌ°°ÀÌ ÇàÇÔÀº ¾îÂòÀΰí ÇÏ°Ú°í

Jer22:9 Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshipped other gods, and served them.
·½22:9 ´ë´äÇϱâ´Â ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ÀÚ±â Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾àÀ» ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ÀýÇÏ°í ±×¸¦ ¼¶±ä ¿¬°í¶ó Çϸ®¶ó Çϼ̴٠ÇÒÁö´Ï¶ó

Jer22:10 Weep ye not for the dead, neither bemoan him: [but] weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.
·½22:10 ³ÊÈñ´Â Á×Àº ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ïÁö ¸»¸ç ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¾ÖÅëÇÏÁö ¸»°í ÀâÇô°£ ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ½½ÇÇ ¿ï¶ó ±×´Â ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿Í¼­ ±× °í±¹À» º¸Áö ¸øÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Jer22:11 For thus saith the LORD touching Shallum the son of Josiah king of Judah, which reigned instead of Josiah his father, which went forth out of this place; He shall not return thither any more:
·½22:11 ³ª ¿©È£¿Í°¡ À¯´Ù ¿Õ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé °ð ±× ¾Æºñ ¿ä½Ã¾ß¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù°¡ ÀÌ °÷¿¡¼­ ³ª°£ »ì·ë¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»Çϳë¶ó ±×°¡ ÀÌ °÷À¸·Î ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿ÀÁö ¸øÇÏ°í

Jer22:12 But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more.
·½22:12 ÀâÇô°£ °÷¿¡¼­ Á×À¸¸®´Ï ÀÌ ¶¥À» ´Ù½Ã º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó

Jer22:13 Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; [that] useth his neighbour's service without wages, and giveth him not for his work;
·½22:13 ºÒÀÇ·Î ±× ÁýÀ» ¼¼¿ì¸ç ºÒ°øÆòÀ¸·Î ±× ´Ù¶ô¹æÀ» ÁöÀ¸¸ç ±× ÀÌ¿ôÀ» °í¿ëÇÏ°í ±× °í°¡¸¦ ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô È­ ÀÖÀ»ÁøÀú

Jer22:14 That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and [it is] cieled with cedar, and painted with vermilion.
·½22:14 ±×°¡ À̸£±â¸¦ ³»°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ±¤´ëÇÑ Áý°ú ±¤È°ÇÑ ´Ù¶ô¹æÀ» ÁöÀ¸¸®¶ó ÇÏ°í Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© âÀ» ¸¸µé°í ±×°Í¿¡ ¹éÇâ¸ñÀ¸·Î ÀÔÈ÷°í ºÓÀº ºûÀ¸·Î Ä¥Çϵµ´Ù

Jer22:15 Shalt thou reign, because thou closest [thyself] in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, [and] then [it was] well with him?
·½22:15 ³×°¡ ¹éÇâ¸ñÀ¸·Î ÁýÁþ±â¸¦ °æÀïÇϹǷΠ¿ÕÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä ³× ¾Æºñ°¡ ¸ÔÀ¸¸ç ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç °øÆò°ú ÀǸ®¸¦ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ±× ¶§¿¡ ±×°¡ ÇüÅëÇÏ¿´¾ú´À´Ï¶ó

Jer22:16 He judged the cause of the poor and needy; then [it was] well [with him: was] not this to know me? saith the LORD.
·½22:16 ±×´Â °¡³­ÇÑ ÀÚ¿Í ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ ½Å¿øÇÏ°í ÇüÅëÇÏ¿´³ª´Ï ÀÌ°ÍÀÌ ³ª¸¦ ¾ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer22:17 But thine eyes and thine heart [are] not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do [it].
·½22:17 ±×·¯³ª ³× ´«°ú ¸¶À½Àº Ž³²°ú ¹«ÁËÇÑ ÇǸ¦ È긲°ú ¾Ð¹Ú°ú °­Æ÷¸¦ ÇàÇÏ·Á ÇÒ »ÓÀ̴϶ó

Jer22:18 Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They shall not lament for him, [saying], Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, [saying], Ah lord! or, Ah his glory!
·½22:18 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¿©È£¿Í°¡ À¯´Ù ¿Õ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ß±è¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ¹«¸®°¡ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ½½ÇÁ´Ù ³» ÇüÁ¦¿© ½½ÇÁ´Ù ³» Àڸſ© Çϸç Åë°îÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ½½ÇÁ´Ù ÁÖ¿© ½½ÇÁ´Ù ±× ¿µ±¤ÀÌ¿© Çϸç Åë°îÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó

Jer22:19 He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
·½22:19 ±×°¡ ²ø·Á ¿¹·ç»ì·½ ¹® ¹Û¿¡ ´øÁö¿ì°í ³ª±Í°°ÀÌ ¸ÅÀåÇÔÀ» ´çÇϸ®¶ó

Jer22:20 Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy lovers are destroyed.
·½22:20 ³Ê´Â ·¹¹Ù³í¿¡ ¿Ã¶ó ¿ÜÄ¡¸ç ¹Ù»ê¿¡¼­ ³× ¼Ò¸®¸¦ ³ôÀÌ¸ç ¾Æ¹Ù¸²¿¡¼­ ¿ÜÄ¡¶ó ÀÌ´Â ³Ê¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´Ù ¸ê¸ÁÇÏ¿´À½À̴϶ó

Jer22:21 I spake unto thee in thy prosperity; [but] thou saidst, I will not hear. This [hath been] thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice.
·½22:21 ³×°¡ Æò¾ÈÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ³×°Ô ¸»ÇÏ¿´À¸³ª ³× ¸»ÀÌ ³ª´Â µèÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ¿´³ª´Ï ³×°¡ ¾î·Á¼­ºÎÅÍ ³» ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÔÀÌ ³× ½À°üÀ̶ó

Jer22:22 The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.
·½22:22 ³× ¸ñÀÚµéÀº ´Ù ¹Ù¶÷¿¡ »ïÅ°¿ï °ÍÀÌ¿ä ³Ê¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµéÀº »ç·ÎÀâÇô °¡¸®´Ï ±× ¶§¿¡ ³×°¡ ¹Ýµå½Ã ³× ¸ðµç ¾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ¼öÄ¡¿Í ¿åÀ» ´çÇϸ®¶ó

Jer22:23 O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
·½22:23 ·¹¹Ù³í¿¡ °ÅÇÏ¿© ¹éÇâ¸ñ¿¡ ±êµéÀÌ´Â ÀÚ¿© ¿©ÀÎÀÇ ÇØ»êÇÏ´Â °íÅë °°Àº °íÅëÀÌ ³×°Ô ÀÓÇÒ ¶§¿¡ ³ÊÀÇ °¡·ÃÇÔÀÌ ¾ó¸¶³ª ½ÉÇÏ·ª

Jer22:24 [As] I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence;
·½22:24 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ªÀÇ »îÀ¸·Î ¸Í¼¼Çϳë´Ï À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±èÀÇ ¾Æµé ³Ê °í´Ï¾ß°¡ ³ªÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀÇ ÀÎÀå¹ÝÁö¶ó ÇÒÁö¶óµµ ³»°¡ »©¾î

Jer22:25 And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand [of them] whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
·½22:25 ³× »ý¸íÀ» ã´Â ÀÚÀÇ ¼Õ°ú ³ÊÀÇ µÎ·Á¿öÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¼Õ °ð ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ¼Õ°ú °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ÁÙ °ÍÀ̶ó

Jer22:26 And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.
·½22:26 ³»°¡ ³Ê¿Í ³Ê¸¦ ³ºÀº ¾î¹Ì¸¦ ³ÊÈñ°¡ ³ªÁö ¾Æ´ÏÇÑ ´Ù¸¥ Áö¹æ¿¡ ÂѾƳ»¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ °Å±â¼­ Á×°í

Jer22:27 But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return.
·½22:27 ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡ µ¹¾Æ¿À±â¸¦ »ç¸ðÇÏ´Â ¶¥¿¡ µ¹¾Æ¿ÀÁö ¸øÇϸ®¶ó

Jer22:28 [Is] this man Coniah a despised broken idol? [is he] a vessel wherein [is] no pleasure? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into a land which they know not?
·½22:28 ÀÌ »ç¶÷ °í´Ï¾ß´Â õÇÑ Æıâ³Ä ÁÁ¾ÆÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ±×¸©ÀÌ³Ä ¾îÂîÇÏ¿© ±×¿Í ±× ÀÚ¼ÕÀÌ ÂѰܳª¼­ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ¶¥¿¡ µé¾î°¬´Â°í

Jer22:29 O earth, earth, earth, hear the word of the LORD.
·½22:29 ¶¥ÀÌ¿©, ¶¥ÀÌ¿©, ¶¥ÀÌ¿©, ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À» µéÀ»Áö´Ï¶ó

Jer22:30 Thus saith the LORD, Write ye this man childless, a man [that] shall not prosper in his days: for no man of his seed shall prosper, sitting upon the throne of David, and ruling any more in Judah.
·½22:30 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¹«ÀÚÇÏ°Ú°í ±× Æò»ý¿¡ ÇüÅëÄ¡ ¸øÇÒ ÀÚ¶ó ±â·ÏÇ϶ó ÀÌ´Â ±× ÀÚ¼Õ Áß ÇüÅëÇÏ¿© ´ÙÀ­ÀÇ À§¿¡ ¾É¾Æ À¯´Ù¸¦ ´Ù½º¸± »ç¶÷ÀÌ ´Ù½Ã´Â ¾øÀ» °ÍÀÓÀ̴϶ó

Jer23:1 Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.
·½23:1 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³» ¸ñÀåÀÇ ¾ç ¹«¸®¸¦ ¸êÇϸç Èð´Â ¸ñÀÚ¿¡°Ô È­ ÀÖÀ¸¸®¶ó

Jer23:2 Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD.
·½23:2 ±×·¯¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ³ª ¿©È£¿Í°¡ ³» ¹é¼ºÀ» ±â¸£´Â ¸ñÀÚ¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ ³» ¾ç ¹«¸®¸¦ ÈðÀ¸¸ç ±×°ÍÀ» ¸ô¾Æ³»°í µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù º¸¶ó ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ¾ÇÇàÀ» ÀÎÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸ÀÀÇϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer23:3 And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase.
·½23:3 ³»°¡ ³» ¾ç ¹«¸®ÀÇ ³²Àº ÀÚ¸¦ ±× ¸ô·Á°¬´ø ¸ðµç Áö¹æ¿¡¼­ ¸ð¾Æ³»¾î ´Ù½Ã ±× ¿ì¸®·Î µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÇ »ýÀ°ÀÌ ¹ø¼ºÇÒ °ÍÀ̸ç

Jer23:4 And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, saith the LORD.
·½23:4 ³»°¡ ±×µéÀ» ±â¸£´Â ¸ñÀÚµéÀ» ±×µé À§¿¡ ¼¼¿ì¸®´Ï ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â µÎ·Á¿öÇϰųª ³î¶ó°Å³ª ÃàÀÌ ³ªÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer23:5 Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.
·½23:5 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ¶§°¡ À̸£¸®´Ï ³»°¡ ´ÙÀ­¿¡°Ô ÇÑ ÀÇ·Î¿î °¡Áö¸¦ ÀÏÀ¸Å³ °ÍÀ̶ó ±×°¡ ¿ÕÀÌ µÇ¾î ÁöÇý·Ó°Ô Çà»çÇÏ¸ç ¼¼»ó¿¡¼­ °øÆò°ú Á¤ÀǸ¦ ÇàÇÒ °ÍÀ̸ç

Jer23:6 In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this [is] his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
·½23:6 ±×ÀÇ ³¯¿¡ À¯´Ù´Â ±¸¿øÀ» ¾ò°Ú°í À̽º¶ó¿¤Àº Æò¾ÈÈ÷ °ÅÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±× À̸§Àº ¿©È£¿Í ¿ì¸®ÀÇ ÀǶó ÀÏÄÃÀ½À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó

Jer23:7 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they shall no more say, The LORD liveth, which brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
·½23:7 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»½Å ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ¸·Î ¸Í¼¼ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

Jer23:8 But, The LORD liveth, which brought up and which led the seed of the house of Israel out of the north country, and from all countries whither I had driven them; and they shall dwell in their own land.
·½23:8 À̽º¶ó¿¤ Áý ÀÚ¼ÕÀ» ºÏ¹æ ¶¥, ±× ¸ðµç ÂѰܳµ´ø ³ª¶ó¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»½Å ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ¸·Î ¸Í¼¼ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÌ Àڱ⠶¥¿¡ °ÅÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó

Jer23:9 Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the LORD, and because of the words of his holiness.
·½23:9 ¼±ÁöÀڵ鿡 ´ëÇÑ ¸»¾¸ÀÌ¶ó ³» Áß½ÉÀÌ »óÇÏ¸ç ³» ¸ðµç »À°¡ ¶³¸®¸ç ³»°¡ ÃëÇÑ »ç¶÷ °°À¸¸ç Æ÷µµÁÖ¿¡ ÀâÈù »ç¶÷ °°À¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í¿Í ±× °Å·èÇÑ ¸»¾¸À» ÀÎÇÔÀ̶ó

Jer23:10 For the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourneth; the pleasant places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their force [is] not right.
·½23:10 ÀÌ ¶¥¿¡ ÇàÀ½ÇÏ´Â ÀÚ°¡ °¡µæÇϵµ´Ù ÀúÁÖ·Î ÀÎÇÏ¿© ¶¥ÀÌ ½½ÆÛÇÏ¸ç ±¤¾ßÀÇ ÃÊÀåµéÀÌ ¸¶¸£³ª´Ï ±×µéÀÇ ÇàÀ§°¡ ¾ÇÇÏ°í Èû¾²´Â °ÍÀÌ Á¤Á÷ÇÏÁö ¸øÇÔÀ̷δÙ

Jer23:11 For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD.
·½23:11 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¼±ÁöÀÚ¿Í Á¦»çÀåÀÌ ´Ù »çƯÇÑÁö¶ó ³»°¡ ³» Áý¿¡¼­µµ ±×µéÀÇ ¾ÇÀ» ¹ß°ßÇÏ¿´³ë¶ó

Jer23:12 Wherefore their way shall be unto them as slippery [ways] in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, [even] the year of their visitation, saith the LORD.
·½23:12 ±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀÇ ±æÀÌ ±×µé¿¡°Ô Èæ¾Ï Áß¿¡ ¹Ì²ô·¯¿î °÷°ú °°ÀÌ µÇ°í ±×µéÀÌ ¹ÐħÀ» ¹Þ¾Æ ±× ±æ¿¡ ¾þµå·¯Áú °ÍÀ̶ó ±×µéÀ» ¹úÇÏ´Â ÇØ¿¡ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer23:13 And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
·½23:13 ³»°¡ »ç¸¶¸®¾Æ ¼±ÁöÀÚµé Áß¿¡ ¿ì¸ÅÇÔÀÌ ÀÖÀ½À» º¸¾Ò³ª´Ï ±×µéÀº ¹Ù¾ËÀ» ÀÇŹÇÏ°í ¿¹¾ðÇÏ¿© ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ±×¸©µÇ°Ô ÇÏ¿´°í

Jer23:14 I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness: they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.
·½23:14 ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½ ¼±ÁöÀÚµé Áß¿¡µµ °¡ÁõÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖÀ½À» º¸¾Ò³ª´Ï ±×µéÀº °£À½À» ÇàÇϸç Çà¾ÇÀÚÀÇ ¼ÕÀ» ±»°Ô ÇÏ¿© »ç¶÷À¸·Î ±× ¾Ç¿¡¼­ µ¹ÀÌÅ´ÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ¿´ÀºÁï ±×µéÀº ´Ù ³» ¾Õ¿¡¼­ ¼Òµ¼ »ç¶÷°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾ø°í ±× °Å¹ÎÀº °í¸ð¶ó »ç¶÷°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó

Jer23:15 Therefore thus saith the LORD of hosts concerning the prophets; Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land.
·½23:15 ±×·¯¹Ç·Î ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í ³»°¡ ¼±ÁöÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¾¦À» ¸ÔÀÌ¸ç µ¶ÇÑ ¹°À» ¸¶½Ã¿ì¸®´Ï ÀÌ´Â »ç¾ÇÀÌ ¿¹·ç»ì·½ ¼±ÁöÀڵ鿡°Ô·Î¼­ ³ª¿Í¼­ ¿Â ¶¥¿¡ ÆÛÁüÀ̶ó ÇϽô϶ó

Jer23:16 Thus saith the LORD of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, [and] not out of the mouth of the LORD.
·½23:16 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿¹¾ðÇÏ´Â ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ¸»À» µèÁö ¸»¶ó ±×µéÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇêµÈ °ÍÀ» °¡¸£Ä¡³ª´Ï ±×µéÀÇ ¸»ÇÑ ¹¬½Ã´Â Àڱ⠸¶À½À¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÔ¿¡¼­ ³ª¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó

Jer23:17 They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
·½23:17 Ç×»ó ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¸ê½ÃÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ°¡ Æò¾ÈÇϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ÇÏ¸ç ¶Ç Àڱ⠸¶À½ÀÇ °­ÆÚÇÑ ´ë·Î ÇàÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô À̸£±â¸¦ Àç¾ÓÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Jer23:18 For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard [it]?
·½23:18 ´©°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ È¸ÀÇ¿¡ Âü¿©ÇÏ¿© ±× ¸»À» ¾Ë¾Æµé¾úÀ¸¸ç ´©°¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿© ±× ¸»À» µé¾ú´À´¢

Jer23:19 Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.
·½23:19 º¸¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ³ë°¡ ¹ßÇÏ¿© Æødz°ú ȸ¸®¹Ù¶÷ó·³ ¾ÇÀÎÀÇ ¸Ó¸®¸¦ Ä¥ °ÍÀ̶ó

Jer23:20 The anger of the LORD shall not return, until he have executed, and till he have performed the thoughts of his heart: in the latter days ye shall consider it perfectly.
·½23:20 ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ³ë´Â ³» ¸¶À½ÀÇ ¶æÇÏ´Â ¹Ù¸¦ ÇàÇÏ¿© ÀÌ·ç±â±îÁö´Â ½¬Áö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ³ÊÈñ°¡ ¸»ÀÏ¿¡ ±×°ÍÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ±ú´ÞÀ¸¸®¶ó

Jer23:21 I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied.
·½23:21 ÀÌ ¼±ÁöÀÚµéÀº ³»°¡ º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´¾îµµ ´ÞÀ½ÁúÇÏ¸ç ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´¾îµµ ¿¹¾ðÇÏ¿´ÀºÁï

Jer23:22 But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.
·½23:22 ±×µéÀÌ ¸¸ÀÏ ³ªÀÇ È¸ÀÇ¿¡ Âü¿©ÇÏ¿´´õ¸é ³» ¹é¼º¿¡°Ô ³» ¸»À» µé·Á¼­ ±×µé·Î ¾ÇÇÑ ±æ°ú ¾ÇÇÑ ÇàÀ§¿¡¼­ µ¹ÀÌÅ°°Ô ÇÏ¿´À¸¸®¶ó

Jer23:23 [Am] I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?
·½23:23 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ª´Â °¡±î¿î µ¥ Çϳª´ÔÀÌ¿ä ¸Õ µ¥ Çϳª´ÔÀº ¾Æ´Ï³Ä

Jer23:24 Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD.
·½23:24 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó »ç¶÷ÀÌ ³»°Ô º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ·Á°í ´©°¡ Àڱ⸦ Àº¹ÐÇÑ °÷¿¡ ¼û±æ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ª´Â õÁö¿¡ Ã游ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳÄ

Jer23:25 I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
·½23:25 ³» À̸§À¸·Î °ÅÁþÀ» ¿¹¾ðÇÏ´Â ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ¸»¿¡ ³»°¡ ¸ù»ç¸¦ ¾ò¾ú´Ù ¸ù»ç¸¦ ¾ò¾ú´Ù ÇÔÀ» ³»°¡ µé¾ú³ë¶ó

Jer23:26 How long shall [this] be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, [they are] prophets of the deceit of their own heart;
·½23:26 °ÅÁþÀ» ¿¹¾ðÇÏ´Â ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ¾ðÁ¦±îÁö ÀÌ ¸¶À½À» Ç°°Ú´À³Ä ±×µéÀº ±× ¸¶À½ÀÇ °£±³ÇÑ °ÍÀ» ¿¹¾ðÇÏ´À´Ï¶ó

Jer23:27 Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.
·½23:27 ±×µéÀÌ ¼­·Î ¸ù»ç¸¦ ¸»ÇÏ´Ï ±× »ý°¢ÀÎÁï ±×µéÀÇ ¿­Á¶°¡ ¹Ù¾Ë·Î ÀÎÇÏ¿© ³» À̸§À» Àؾî¹ö¸° °Í°°ÀÌ ³» ¹é¼ºÀ¸·Î ³» À̸§À» ÀØ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷δÙ

Jer23:28 The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What [is] the chaff to the wheat? saith the LORD.
·½23:28 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¸ù»ç¸¦ ¾òÀº ¼±ÁöÀÚ´Â ¸ù»ç¸¦ ¸»ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³» ¸»À» ¹ÞÀº ÀÚ´Â ¼º½ÇÇÔÀ¸·Î ³» ¸»À» ¸»ÇÒ °ÍÀ̶ó °Ü¿Í ¹ÐÀ» ¾îÂî ºñ±³ÇÏ°Ú´À³Ä

Jer23:29 [Is] not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer [that] breaketh the rock in pieces?
·½23:29 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³» ¸»ÀÌ ºÒ °°Áö ¾Æ´ÏÇÏ³Ä ¹Ý¼®À» Ãļ­ ºÎ½º·¯¶ß¸®´Â ¹æ¸ÁÀÌ °°Áö ¾Æ´ÏÇϳÄ

Jer23:30 Therefore, behold, I [am] against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour.
·½23:30 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±×·¯¹Ç·Î º¸¶ó ¼­·Î ³» ¸»À» µµÀûÁúÇÏ´Â ¼±ÁöÀÚµéÀ» ³»°¡ Ä¡¸®¶ó

Jer23:31 Behold, I [am] against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith.
·½23:31 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ±×µéÀÌ Çô¸¦ ³î·Á ±×°¡ ¸»¾¸Çϼ̴٠ÇÏ´Â ¼±ÁöÀÚµéÀ» ³»°¡ Ä¡¸®¶ó

Jer23:32 Behold, I [am] against them that prophesy false dreams, saith the LORD, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profit this people at all, saith the LORD.
·½23:32 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó °ÅÁþ ¸ù»ç¸¦ ¿¹¾ðÇÏ¿© À̸£¸ç °ÅÁþ°ú ÇêµÈ ÀÚ¸¸À¸·Î ³» ¹é¼ºÀ» ¹ÌȤÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ³»°¡ Ä¡¸®¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç ¸íÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ª´Ï ±×µéÀÌ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¾Æ¹« À¯ÀÍÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer23:33 And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What [is] the burden of the LORD? thou shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD.
·½23:33 ÀÌ ¹é¼ºÀ̳ª ¼±ÁöÀÚ³ª Á¦»çÀåÀÌ ³×°Ô ¹°¾î À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾öÁßÇÑ ¸»¾¸ÀÌ ¹«¾ùÀÌ´¢ ÇÏ°Åµç ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇϱ⸦ ¾öÁßÇÑ ¸»¾¸ÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ÇÏ´À³Ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¹ö¸®¸®¶ó Çϼ̰í

Jer23:34 And [as for] the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.
·½23:34 ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¾öÁßÇÑ ¸»¾¸À̶ó ÇÏ´Â ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô³ª Á¦»çÀå¿¡°Ô³ª ¹é¼º¿¡°Ô´Â ³»°¡ ±× »ç¶÷°ú ±× Áý¿¡ ¹úÇϸ®¶ó Çϼ̴٠ÇÏ°í

Jer23:35 Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the LORD answered? and, What hath the LORD spoken?
·½23:35 ³Ê´Â ¶Ç ¸»Çϱ⸦ ³ÊÈñ´Â ¼­·Î ÀÌ¿ô°ú ÇüÁ¦¿¡°Ô ¹¯±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ¹«¾ùÀ̶ó ÀÀ´äÇϼÌÀ¸¸ç ¹«¾ùÀÌ¶ó ¸»¾¸Çϼ̴À´¢ ÇÏ°í

Jer23:36 And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man's word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.
·½23:36 ´Ù½Ã´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¾öÁßÇÑ ¸»¾¸ÀÌ¶ó ¸»ÇÏÁö ¸»¶ó °¢ »ç¶÷ÀÇ ¸»ÀÌ Àڱ⿡°Ô Áß¹úÀÌ µÇ¸®´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ »ç½Ã´Â Çϳª´Ô, ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¸Á·ÉµÇÀÌ ¾¸À̴϶ó ÇÏ°í

Jer23:37 Thus shalt thou say to the prophet, What hath the LORD answered thee? and, What hath the LORD spoken?
·½23:37 ³Ê´Â ¶Ç ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í²²¼­ ³×°Ô ¹«¾ùÀ̶ó ´ë´äÇϼÌÀ¸¸ç ¿©È£¿Í²²¼­ ¹«¾ùÀÌ¶ó ¸»¾¸Çϼ̴À´¢

Jer23:38 But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD;
·½23:38 ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¾öÁßÇÑ ¸»¾¸ÀÌ¶ó ¸»Çϵµ´Ù ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³»¾î ¿©È£¿ÍÀÇ ¾öÁßÇÑ ¸»¾¸À̶ó ÇÏÁö ¸»¶ó ÇÏ¿´¾îµµ ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾öÁßÇÑ ¸»¾¸À̶ó ÇÏ¿´ÀºÁï

Jer23:39 Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, [and cast you] out of my presence:
·½23:39 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¿ÂÀüÈ÷ Àؾî¹ö¸®¸ç ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¿­Á¶¿¡°Ô ÁØ ÀÌ ¼ºÀ¾À» ³» ¾Õ¿¡¼­ ³»¾î ¹ö·Á

Jer23:40 And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.
·½23:40 ³ÊÈñ·Î ¿µ¿øÇÑ Ä¡¿å°ú ÀØÁö ¸øÇÒ ¿µ±¸ÇÑ ¼öÄ¡¸¦ ´çÄÉ Çϸ®¶ó Çϼ̴٠ÇÒÁö´Ï¶ó

Jer24:1 The LORD shewed me, and, behold, two baskets of figs [were] set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon.
·½24:1 ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±èÀÇ ¾Æµé ¿©°í³Ä¿Í À¯´Ù ¹æ¹éµé°ú ¸ñ°øµé°ú ö°øµéÀ» ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ¿Å±ä ÈÄ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¾Õ¿¡ ³õÀÎ ¹«È­°ú µÎ ±¤ÁÖ¸®·Î ³»°Ô º¸À̴̼µ¥

Jer24:2 One basket [had] very good figs, [even] like the figs [that are] first ripe: and the other basket [had] very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad.
·½24:2 ÇÑ ±¤ÁÖ¸®¿¡´Â óÀ½ ÀÍÀº µíÇÑ ±ØÈ÷ ÁÁÀº ¹«È­°ú°¡ ÀÖ°í ÇÑ ±¤ÁÖ¸®¿¡´Â ¾ÇÇÏ¿© ¸ÔÀ» ¼ö ¾ø´Â ±ØÈ÷ ¾ÇÇÑ ¹«È­°ú°¡ ÀÖ´õ¶ó

Jer24:3 Then said the LORD unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the evil, very evil, that cannot be eaten, they are so evil.
·½24:3 ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ¿¹·¹¹Ì¾ß¾ß ³×°¡ ¹«¾ùÀ» º¸´À³Ä ³»°¡ ´ë´äÇ쵂 ¹«È­°úÀ̿µ¥ ±× ÁÁÀº ¹«È­°ú´Â ±ØÈ÷ ÁÁ°í ±× ¾ÇÇÑ °ÍÀº ±ØÈ÷ ¾ÇÇÏ¿© ¸ÔÀ» ¼ö ¾ø°Ô ¾ÇÇÏ´ÏÀÌ´Ù

Jer24:4 Again the word of the LORD came unto me, saying,
·½24:4 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Jer24:5 Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for [their] good.
·½24:5 À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ÀÌ °÷¿¡¼­ ¿Å°Ü °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¶¥¿¡ À̸£°Ô ÇÑ À¯´Ù Æ÷·Î¸¦ ÀÌ ÁÁÀº ¹«È­°ú°°ÀÌ º¸¾Æ ÁÁ°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó

Jer24:6 For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull [them] down; and I will plant them, and not pluck [them] up.
·½24:6 ³»°¡ ±×µéÀ» µ¹¾Æº¸¾Æ ÁÁ°Ô ÇÏ¿© ´Ù½Ã ÀÌ ¶¥À¸·Î ÀεµÇÏ°í ¼¼¿ì°í ÇæÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ½É°í »ÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í

Jer24:7 And I will give them an heart to know me, that I [am] the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.
·½24:7 ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Æ´Â ¸¶À½À» ±×µé¿¡°Ô Á־ ±×µé·Î Àü½ÉÀ¸·Î ³»°Ô µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀº ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ°Ú°í ³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó

Jer24:8 And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:
·½24:8 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ß¿Í ±× ¹æ¹éµé°ú ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ³²Àº Àڷμ­ ÀÌ ¶¥¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ¿Í ¾Ö±Á ¶¥¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ÀÌ ¾ÇÇÏ¿© ¸ÔÀ» ¼ö ¾ø´Â ¾ÇÇÑ ¹«È­°ú°°ÀÌ ¹ö¸®µÇ

Jer24:9 And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for [their] hurt, [to be] a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.
·½24:9 ¼¼»ó ¸ðµç ³ª¶ó Áß¿¡ Èð¾î¼­ ±×µé·Î ȯ³­À» ´çÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¶Ç ±×µé·Î ³»°¡ ÂѾƺ¸³¾ ¸ðµç °÷¿¡¼­ Ä¡¿åÀ» ´çÄÉ ÇÏ¸ç ¸»°Å¸®°¡ µÇ°Ô Çϸç Á¶·Õ°ú ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç

Jer24:10 And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.
·½24:10 ³»°¡ Ä®°ú ±â±Ù°ú ¿°º´À» ±×µé Áß¿¡ º¸³»¾î ±×µé·Î ³»°¡ ±×µé°ú ±× ¿­Á¶¿¡°Ô ÁØ ¶¥¿¡¼­ ¸êÀýÇϱâ±îÁö À̸£°Ô Çϸ®¶ó ÇϽô϶ó

Jer25:1 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that [was] the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;
·½25:1 À¯´Ù ¿Õ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ß±è »ç³â °ð ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ø³â¿¡ À¯´Ù ¸ðµç ¹é¼º¿¡ °üÇÑ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇϴ϶ó

Jer25:2 The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
·½25:2 ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ À¯´Ù ¸ðµç ¹é¼º°ú ¿¹·ç»ì·½ ¸ðµç °Å¹Î¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

Jer25:3 From the thirteenth year of Josiah the son of Amon king of Judah, even unto this day, that [is] the three and twentieth year, the word of the LORD hath come unto me, and I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye have not hearkened.
·½25:3 À¯´Ù ¿Õ ¾Æ¸óÀÇ ¾Æµé ¿ä½Ã¾ßÀÇ ½Ê»ï³âºÎÅÍ ¿À´Ã±îÁö ÀÌ½Ê»ï ³â µ¿¾È¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇϱâ·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£µÇ ºÎÁö·±È÷ ÀÏ·¶À¸³ª ³ÊÈñ°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç

Jer25:4 And the LORD hath sent unto you all his servants the prophets, rising early and sending [them]; but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear.
·½25:4 ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¸ðµç Á¾ ¼±ÁöÀÚ¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³»½ÃµÇ ºÎÁö·±È÷ º¸³»¼ÌÀ¸³ª ³ÊÈñ°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç ±Í¸¦ ±â¿ï¿© µéÀ¸·Á°íµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù

Jer25:5 They said, Turn ye again now every one from his evil way, and from the evil of your doings, and dwell in the land that the LORD hath given unto you and to your fathers for ever and ever:
·½25:5 À̸£½Ã±â¸¦ ³ÊÈñ´Â °¢±â ¾ÇÇÑ ±æ°ú ³ÊÈñ ¾ÇÇà¿¡¼­ µ¹ÀÌÅ°¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ª ¿©È£¿Í°¡ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¿­Á¶¿¡°Ô ¿¾Àû¿¡ ÁÖ¾î ¿µ¿øÈ÷ ÀÖ°Ô ÇÑ ±× ¶¥¿¡ °ÅÇϸ®´Ï

Jer25:6 And go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt.
·½25:6 ³ÊÈñ´Â ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ÁÀ¾Æ ¼¶±â°Å³ª ¼þ¹èÇÏÁö ¸»¸ç ³ÊÈñ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» ÀÎÇÏ¿© ³ªÀÇ ³ë¸¦ °Ýµ¿Ä¡ ¸»¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÇØÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ¿´À¸³ª

Jer25:7 Yet ye have not hearkened unto me, saith the LORD; that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt.
·½25:7 ³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ÊÈñ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ¸·Î ³ªÀÇ ³ë¸¦ °Ýµ¿ÇÏ¿© ½º½º·Î ÇØÇÏ¿´´À´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer25:8 Therefore thus saith the LORD of hosts; Because ye have not heard my words,
·½25:8 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´ÀºÁï

Jer25:9 Behold, I will send and take all the families of the north, saith the LORD, and Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations.
·½25:9 º¸¶ó ³»°¡ º¸³»¾î ºÏ¹æ ¸ðµç Á·¼Ó°ú ³» Á¾ ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀ» ºÒ·¯´Ù°¡ ÀÌ ¶¥°ú ±× °Å¹Î°ú »ç¹æ ¸ðµç ³ª¶ó¸¦ Ãļ­ Áø¸êÇÏ¿© ±×µé·Î ³î·¥°ú Ä¡¼Ú°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇÏ¸ç ¶¥À¸·Î ¿µ¿µÇÑ È²¹«Áö°¡ µÇ°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó

Jer25:10 Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle.
·½25:10 ³»°¡ ±×µé Áß¿¡¼­ ±â»µÇÏ´Â ¼Ò¸®¿Í Áñ°Å¿öÇÏ´Â ¼Ò¸®¿Í ½Å¶ûÀÇ ¼Ò¸®¿Í ½ÅºÎÀÇ ¼Ò¸®¿Í ¸Ëµ¹ ¼Ò¸®¿Í µîºÒ ºûÀÌ ²÷ÃÄÁö°Ô Çϸ®´Ï

Jer25:11 And this whole land shall be a desolation, [and] an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
·½25:11 ÀÌ ¿Â ¶¥ÀÌ È²ÆóÇÏ¿© ³î·¥ÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç ÀÌ ³ª¶óµéÀº Ä¥½Ê ³â µ¿¾È ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀ» ¼¶±â¸®¶ó

Jer25:12 And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, [that] I will punish the king of Babylon, and that nation, saith the LORD, for their iniquity, and the land of the Chaldeans, and will make it perpetual desolations.
·½25:12 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó Ä¥½Ê ³âÀÌ ¸¶Ä¡¸é ³»°¡ ¹Ùº§·Ð ¿Õ°ú ±× ³ª¶ó¿Í °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¶¥À» ±× Á˾ÇÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ¹úÇÏ¿© ¿µ¿µÈ÷ Ȳ¹«ÄÉ ÇϵÇ

Jer25:13 And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, [even] all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
·½25:13 ³»°¡ ±× ¶¥¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼±°íÇÑ ¹Ù °ð ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¿­¹æ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¾ðÇÏ°í ÀÌ Ã¥¿¡ ±â·ÏÇÑ ³ªÀÇ ¸ðµç ¸»À» ±× ¶¥¿¡ ÀÓÇÏ°Ô Çϸ®´Ï

Jer25:14 For many nations and great kings shall serve themselves of them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands.
·½25:14 ¿©·¯ ³ª¶ó¿Í Å« ¿ÕµéÀÌ ±×µé·Î Àڱ⠿ª²ÛÀ» »ïÀ¸¸®¶ó ³»°¡ ±×µéÀÇ ÇàÀ§¿Í ±×µéÀÇ ¼ÕÀÇ ÇàÇÑ ´ë·Î º¸ÀÀÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó

Jer25:15 For thus saith the LORD God of Israel unto me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.
·½25:15 À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ³» ¼Õ¿¡¼­ ÀÌ Áø³ëÀÇ ÀÜÀ» ¹Þ¾Æ °¡Áö°í ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸³»´Â ¹Ù ±× ¸ðµç ³ª¶ó·Î ¸¶½Ã°Ô Ç϶ó

Jer25:16 And they shall drink, and be moved, and be mad, because of the sword that I will send among them.
·½25:16 ±×µéÀÌ ¸¶½Ã°í ºñƲ°Å¸®¸ç ¹ÌÄ¡¸®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ±×µé Áß¿¡ Ä®À» º¸³¿À» ÀÎÇÔÀ̴϶ó ÇϽñâ·Î

Jer25:17 Then took I the cup at the LORD'S hand, and made all the nations to drink, unto whom the LORD had sent me:
·½25:17 ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±× ÀÜÀ» ¹Þ¾Æ¼­ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»½Å ¹Ù ±× ¸ðµç ³ª¶ó·Î ¸¶½Ã°Ô ÇϵÇ

Jer25:18 [To wit], Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them a desolation, an astonishment, an hissing, and a curse; as [it is] this day;
·½25:18 ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ±× ¿Õµé°ú ±× ¹æ¹éµé·Î ¸¶½Ã°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï ±×µéÀÌ ¸ê¸Á°ú ³î·¥°ú Ä¡¼Ò¿Í ÀúÁÖ¸¦ ´çÇÔÀÌ ¿À´Ã³¯°ú °°À¸´Ï¶ó

Jer25:19 Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
·½25:19 ¶Ç ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ½ÅÇϵé°ú ±×ÀÇ ¹æ¹éµé°ú ±×ÀÇ ¸ðµç ¹é¼º°ú

Jer25:20 And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod,
·½25:20 ¸ðµç ÀâÁ·°ú ¿ì½º ¶¥ ¸ðµç ¿Õ°ú ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¶¥ ¸ðµç ¿Õ°ú ¾Æ½º±Û·Ð°ú °¡»ç¿Í ¿¡±×·Ð°ú ¾Æ½ºµ¾ÀÇ ³²Àº ÀÚ¿Í

Jer25:21 Edom, and Moab, and the children of Ammon,
·½25:21 ¿¡µ¼°ú ¸ð¾Ð°ú ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ°ú

Jer25:22 And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which [are] beyond the sea,
·½25:22 µÎ·ÎÀÇ ¸ðµç ¿Õ°ú ½Ãµ·ÀÇ ¸ðµç ¿Õ°ú ¹Ù´Ù ÀúÆí ¼¶ÀÇ ¿Õµé°ú

Jer25:23 Dedan, and Tema, and Buz, and all [that are] in the utmost corners,
·½25:23 µå´Ü°ú µ¥¸¶¿Í ºÎ½º¿Í ÅÐÀ» ¸ðÁö°Ô ±ðÀº ¸ðµç ÀÚ¿Í

Jer25:24 And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,
·½25:24 ¾Æ¶óºñ¾Æ ¸ðµç ¿Õ°ú ±¤¾ß¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀâÁ·ÀÇ ¸ðµç ¿Õ°ú

Jer25:25 And all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the kings of the Medes,
·½25:25 ½Ã¹Ç¸®ÀÇ ¸ðµç ¿Õ°ú ¿¤¶÷ÀÇ ¸ðµç ¿Õ°ú ¸Þ´ëÀÇ ¸ðµç ¿Õ°ú

Jer25:26 And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which [are] upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
·½25:26 ºÏ¹æ ¿ø±ÙÀÇ ¸ðµç ¿Õ°ú Áö¸é¿¡ ÀÖ´Â ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ³ª¶ó·Î ¸¶½Ã°Ô ÇÏ´Ï¶ó ¼¼»è ¿ÕÀº ±× ÈÄ¿¡ ¸¶½Ã¸®¶ó

Jer25:27 Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.
·½25:27 ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ´Â ¸¶½Ã¶ó ÃëÇ϶ó ÅäÇ϶ó ¾þµå·¯Áö°í ´Ù½Ã´Â ÀϾÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ Áß¿¡ Ä®À» º¸³¿À» ÀÎÇÔÀ̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Jer25:28 And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Ye shall certainly drink.
·½25:28 ±×µéÀÌ ¸¸ÀÏ ³× ¼Õ¿¡¼­ ÀÜÀ» ¹Þ¾Æ ¸¶½Ã±â¸¦ °ÅÀýÇÏ°Åµç ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ°¡ ¹Ýµå½Ã ¸¶½Ã¸®¶ó

Jer25:29 For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the LORD of hosts.
·½25:29 º¸¶ó ³»°¡ ³» À̸§À¸·Î ÀÏÄÃÀ½À» ¹Þ´Â ¼º¿¡¼­ºÎÅÍ Àç¾Ó ³»¸®±â¸¦ ½ÃÀÛÇÏ¿´ÀºÁï ³ÊÈñ°¡ ¾îÂî ´ÉÈ÷ Çü¹úÀ» ¸éÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä ¸éÄ¡ ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ Ä®À» ºÒ·¯ ¼¼»óÀÇ ¸ðµç °Å¹ÎÀ» Ä¥ °ÍÀÓÀ̴϶ó Çϼ̴٠ÇÏ¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer25:30 Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread [the grapes], against all the inhabitants of the earth.
·½25:30 ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ÀÌ ¸ðµç ¸»·Î ¿¹¾ðÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ôÀº µ¥¼­ ºÎ¸£½Ã¸ç ±× °Å·èÇÑ Ã³¼Ò¿¡¼­ ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇÏ½Ã¸ç ±× ¾çÀÇ ¿ì¸®¸¦ ÇâÇÏ¿© Å©°Ô ºÎ¸£½Ã¸ç ¼¼»ó ¸ðµç °Å¹ÎÀ» ´ëÇÏ¿© Æ÷µµ ¹â´Â ÀÚ°°ÀÌ ¿ÜÄ¡½Ã¸®´Ï

Jer25:31 A noise shall come [even] to the ends of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them [that are] wicked to the sword, saith the LORD.
·½25:31 ¿ä¶õÇÑ ¼Ò¸®°¡ ¶¥ ³¡±îÁö À̸§Àº ¿©È£¿Í²²¼­ ¿­±¹°ú ´ÙÅõ½Ã¸ç ¸ðµç À°Ã¼¸¦ ½ÉÆÇÇÏ½Ã¸ç ¾ÇÀÎÀ» Ä®¿¡ ºÙÀ̽ÉÀ» ÀÎÇÔÀ̶ó ÇÏ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer25:32 Thus saith the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth.
·½25:32 ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó Àç¾ÓÀÌ ³ª¼­ ³ª¶ó¿¡¼­ ³ª¶ó¿¡ ¹ÌÄ¥ °ÍÀÌ¸ç ´ëdzÀÌ ¶¥ ³¡¿¡¼­ ÀϾ °ÍÀ̶ó

Jer25:33 And the slain of the LORD shall be at that day from [one] end of the earth even unto the [other] end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the ground.
·½25:33 ±× ³¯¿¡ ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô »ì·úÀ» ´çÇÑ ÀÚ°¡ ¶¥ ÀÌ ³¡¿¡¼­ ¶¥ Àú ³¡¿¡ ¹ÌÄ¥ °ÍÀ̳ª ±×µéÀÌ ½½ÆÛÇÔÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÏ¸ç ¿°½ÀÇÔÀ» ÀÔÁö ¸øÇÏ¸ç ¸ÅÀåÇÔÀ» ¾òÁö ¸øÇÏ°í Áö¸é¿¡¼­ ºÐÅä°¡ µÇ¸®·Î´Ù

Jer25:34 Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves [in the ashes], ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.
·½25:34 ³ÊÈñ ¸ñÀÚµé¾Æ ¿ÜÃÄ ¾Ö°îÇ϶ó ³ÊÈñ ¾ç ¶¼ÀÇ ÀεµÀÚµé¾Æ Àç¿¡ ±¼¶ó ÀÌ´Â ³ÊÈñ µµ·úÀ» ´çÇÒ ³¯°ú ÈðÀ½À» ´çÇÒ ±âÇÑÀÌ Ã¡À½ÀÎÁï ³ÊÈñ°¡ ±ÍÇÑ ±×¸©ÀÇ ¶³¾îÁü°°ÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó

Jer25:35 And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.
·½25:35 ¸ñÀÚµéÀº µµ¸ÁÇÒ ¼ö ¾ø°Ú°í ¾ç ¶¼ÀÇ ÀεµÀÚµéÀº µµÇÇÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸®·Î´Ù

Jer25:36 A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, [shall be heard]: for the LORD hath spoiled their pasture.
·½25:36 ¸ñÀÚµéÀÇ ºÎ¸£Â¢À½°ú ¾ç ¶¼ÀÇ ÀεµÀÚµéÀÇ ¾Ö°îÇÏ´Â ¼Ò¸®¿© ³ª ¿©È£¿Í°¡ ±×µéÀÇ ÃÊÀåÀ¸·Î ȲÆóÄÉ ÇÔÀ̷δÙ

Jer25:37 And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.
·½25:37 Æò¾ÈÇÑ ¸ñÀåµéÀÌ Àû¸·ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ëÀÇ ¿¬°í·Î´Ù

Jer25:38 He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
·½25:38 ±×°¡ »çÀÚ°°ÀÌ ±× ¼ÒÇ÷¿¡¼­ ³ª¿À¼Ìµµ´Ù ±× ÀܸêÇÏ´Â ÀÚÀÇ Áø³ë¿Í ±× ±Ø·ÄÇÑ ºÐÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ±×µéÀÇ ¶¥ÀÌ È²·®ÇÏ¿´µµ´Ù

Jer26:1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying,
·½26:1 À¯´Ù ¿Õ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ß±èÀÇ ÁïÀ§ ÃÊ¿¡ ¿©È£¿Í²²·Î¼­ ÀÌ ¸»¾¸ÀÌ ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Jer26:2 Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD'S house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD'S house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word:
·½26:2 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ À̸£³ë¶ó ³Ê´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Áý ¶ã¿¡ ¼­¼­ À¯´Ù ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ ¿Í¼­ °æ¹èÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ³»°¡ ³×°Ô ¸íÇÏ¿© À̸£°Ô ÇÑ ¸ðµç ¸»À» °íÇ쵂 ÇÑ ¸»µµ °¨ÇÏÁö ¸»¶ó

Jer26:3 If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings.
·½26:3 ±×µéÀÌ µè°í Ȥ½Ã °¢°¢ ±× ¾ÇÇÑ ±æ¿¡¼­ ¶°³ª¸®¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ ±×µéÀÇ ¾ÇÇàÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© Àç¾ÓÀ» ±×µé¿¡°Ô ³»¸®·Á ÇÏ´ø ¶æÀ» µ¹ÀÌÅ°¸®¶ó

Jer26:4 And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,
·½26:4 ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³»°¡ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ µÐ ³» ¹ýÀ» ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸç

Jer26:5 To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending [them], but ye have not hearkened;
·½26:5 ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³»°í ºÎÁö·±È÷ º¸³½ ³ªÀÇ Á¾ ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ¸»À» ÀÌ¹Ì µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ´Ù½Ã µèÁö ¾Æ´ÏÇϸé

Jer26:6 Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
·½26:6 ³»°¡ ÀÌ ÁýÀ» ½Ç·Î°°ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í ÀÌ ¼ºÀ¸·Î ¼¼°è ¿­¹æÀÇ ÀúÁްŸ®°¡ µÇ°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Jer26:7 So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.
·½26:7 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡¼­ ÀÌ ¸»À» ÇϸŠÁ¦»çÀåµé°ú ¼±ÁöÀÚµé°ú ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ µè´õ¶ó

Jer26:8 Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded [him] to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die.
·½26:8 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸íÇϽŠ¸»¾¸À» ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô °íÇϱ⸦ ¸¶Ä¡¸Å Á¦»çÀåµé°ú ¼±ÁöÀÚµé°ú ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ±×¸¦ ºÙÀâ°í À̸£µÇ ³×°¡ ¹Ýµå½Ã Á×À¸¸®¶ó

Jer26:9 Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.
·½26:9 ¾îÂîÇÏ¿© ³×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ÀÇŹÇÏ°í ¿¹¾ðÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ÀÌ ÁýÀÌ ½Ç·Î°°ÀÌ µÇ°Ú°í ÀÌ ¼ºÀÌ È²¹«ÇÏ¿© °Å¹ÎÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó ÇÏ´À´¢ ÇÏ¸ç ±× ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡¼­ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô·Î ¸ð¿© µå´Ï¶ó

Jer26:10 When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S [house].
·½26:10 À¯´Ù ¹æ¹éµéÀÌ ÀÌ ÀÏÀ» µè°í ¿Õ±Ã¿¡¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ÁýÀ¸·Î ¿Ã¶ó¿Í¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý »õ ¹® ¾î±Í¿¡ ¾ÉÀ¸¸Å

Jer26:11 Then spake the priests and the prophets unto the princes and to all the people, saying, This man [is] worthy to die; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears.
·½26:11 Á¦»çÀåµé°ú ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ¹æ¹éµé°ú ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷Àº Á×À½ÀÌ ÇÕ´çÇÏ´Ï ³ÊÈñ ±Í·Î µéÀ½°°ÀÌ ÀÌ ¼ºÀ» Ãļ­ ¿¹¾ðÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Jer26:12 Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
·½26:12 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¸ðµç ¹æ¹é°ú ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»»ç ³ÊÈñÀÇ µéÀº ¹Ù ¸ðµç ¸»·Î ÀÌ Áý°ú ÀÌ ¼ºÀ» Ãļ­ ¿¹¾ðÇÏ°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó

Jer26:13 Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you.
·½26:13 ±×·±Áï ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ±æ°ú ÇàÀ§¸¦ °íÄ¡°í ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ç϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼±°íÇϽŠÀç¾Ó¿¡ ´ëÇÏ¿© ¶æÀ» µ¹ÀÌÅ°½Ã¸®¶ó

Jer26:14 As for me, behold, I [am] in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you.
·½26:14 º¸¶ó ³ª´Â ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ³ÊÈñ ¼Ò°ß¿¡ ¼±ÇÑ ´ë·Î, ¿ÇÀº ´ë·Î ÇÏ·Á´Ï¿Í

Jer26:15 But know ye for certain, that if ye put me to death, ye shall surely bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof: for of a truth the LORD hath sent me unto you to speak all these words in your ears.
·½26:15 ³ÊÈñ´Â ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë¶ó ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ Á×À̸é Á¤³çÈ÷ ¹«ÁËÇÑ ÇÇ·Î ³ÊÈñ ¸ö°ú ÀÌ ¼º°ú ÀÌ ¼º °Å¹Î¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡°Ô Çϸ®¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ Áø½Ç·Î ³ª¸¦ º¸³»»ç ÀÌ ¸ðµç ¸»À» ³ÊÈñ ±Í¿¡ À̸£°Ô ÇϼÌÀ½À̴϶ó

Jer26:16 Then said the princes and all the people unto the priests and to the prophets; This man [is] not worthy to die: for he hath spoken to us in the name of the LORD our God.
·½26:16 ¹æ¹éµé°ú ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ Á¦»çÀåµé°ú ¼±ÁöÀڵ鿡°Ô À̸£µÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ÀÇŹÇÏ°í ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´À¸´Ï Á×À½ÀÌ ºÎ´çÇϴ϶ó

Jer26:17 Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying,
·½26:17 ¶§¿¡ ±× ¶¥ Àå·Î Áß ¸î »ç¶÷ÀÌ ÀϾ ¹é¼ºÀÇ ¿Â ȸÁß¿¡ ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

Jer26:18 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spake to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD of hosts; Zion shall be plowed [like] a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
·½26:18 À¯´Ù ¿Õ È÷½º±â¾ß ½Ã´ë¿¡ ¸ð·¹¼Â »ç¶÷ ¹Ì°¡°¡ À¯´Ù ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ¿¹¾ðÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ½Ã¿ÂÀº ¹ç°°ÀÌ °æÀÛÇÔÀ» ´çÇÏ¸ç ¿¹·ç»ì·½Àº ¹«´õ±â°¡ µÇ¸ç ÀÌ ÀüÀÇ »êÀº ¼öÇ®ÀÇ ³ôÀº °÷µé°°ÀÌ µÇ¸®¶ó ÇÏ¿´À¸³ª

Jer26:19 Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls.
·½26:19 À¯´Ù ¿Õ È÷½º±â¾ß¿Í ¸ðµç À¯´Ù°¡ ±×¸¦ Á׿´´À³Ä È÷½º±â¾ß°¡ ¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² °£±¸ÇϸŠ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µé¿¡°Ô ¼±°íÇÑ Àç¾Ó¿¡ ´ëÇÏ¿© ¶æÀ» µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇϼ̴À³Ä ¿ì¸®°¡ ÀÌ°°ÀÌ ÇÏ¸é ¿ì¸® »ý¸íÀ» ½º½º·Î Å©°Ô ÇØÇÏ´Â ÀÏÀ̴϶ó

Jer26:20 And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjathjearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah:
·½26:20 ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ÀÇŹÇÏ°í ¿¹¾ðÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ °ð ±â·­¿©¾Æ¸² ½º¸¶¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ì¸®¾ß¶ó ±×°¡ ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ ¸ðµç ¸»°ú °°ÀÌ ÀÌ ¼º°ú ÀÌ ¶¥À» Ãļ­ ¿¹¾ðÇϸÅ

Jer26:21 And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt;
·½26:21 ¿©È£¾ß±è ¿Õ°ú ±× ¸ðµç ¿ë»ç¿Í ¸ðµç ¹æ¹éÀÌ ±× ¸»À» µè°í´Â ¿ÕÀÌ ±×¸¦ Á×ÀÌ·Á ÇϸŠ¿ì¸®¾ß°¡ À̸¦ µè°í µÎ·Á¿ö ¾Ö±ÁÀ¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿© °£Áö¶ó

Jer26:22 And Jehoiakim the king sent men into Egypt, [namely], Elnathan the son of Achbor, and [certain] men with him into Egypt.
·½26:22 ¿©È£¾ß±è ¿ÕÀÌ »ç¶÷À» ¾Ö±ÁÀ¸·Î º¸³»µÇ °ð ¾Çº¼ÀÇ ¾Æµé ¿¤¶ó´Ü°ú ¸î »ç¶÷À» ÇÔ²² ¾Ö±ÁÀ¸·Î º¸³»¾ú´õ´Ï

Jer26:23 And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
·½26:23 ±×µéÀÌ ¿ì¸®¾ß¸¦ ¾Ö±Á¿¡¼­ ²ø¾î³»¾î ¿©È£¾ß±è ¿Õ²²·Î µ¥·Á¿À¸Å ¿ÕÀÌ Ä®·Î ±×¸¦ Á×ÀÌ°í ±× ½Ãü¸¦ Æò¹ÎÀÇ ¹¦½Ç¿¡ ´øÁö°Ô ÇÏ¿´´Ù Çϴ϶ó

Jer26:24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
·½26:24 »ç¹ÝÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷°¨ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ º¸È£ÇÏ¿© ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ¹é¼ºÀÇ ¼Õ¿¡ ³»¾î ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© Á×ÀÌÁö ¸øÇÏ°Ô Çϴ϶ó

Jer27:1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word unto Jeremiah from the LORD, saying,
·½27:1 À¯´Ù ¿Õ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ß±èÀÇ ÁïÀ§ÇÑ Áö ¿À·¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿©¼­ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸À¸·Î ³ª ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô À̸£½Ã´Ï¶ó

Jer27:2 Thus saith the LORD to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,
·½27:2 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ÁÙ°ú ¸Û¿¡¸¦ ¸¸µé¾î ³× ¸ñ¿¡ ¾ñ°í

Jer27:3 And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah;
·½27:3 À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ß¸¦ º¸·¯ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Â »ç½ÅµéÀÇ ¼Õ¿¡µµ ±×°ÍÀ» ºÙ¿© ¿¡µ¼ ¿Õ°ú ¸ð¾Ð ¿Õ°ú ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Õ°ú µÎ·Î ¿Õ°ú ½Ãµ· ¿Õ¿¡°Ô º¸³»¸ç

Jer27:4 And command them to say unto their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters;
·½27:4 ±×µé¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© ±× ÁÖ¿¡°Ô À̸£°Ô Çϱ⸦ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÁÖ¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ °íÇ϶ó

Jer27:5 I have made the earth, the man and the beast that [are] upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me.
·½27:5 ³ª´Â ³» Å« ´É°ú ³ªÀÇ µç ÆÈ·Î ¶¥°ú ±× À§¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷°ú Áü½ÂµéÀ» ¸¸µé°í ³ªÀÇ ¼Ò°ß¿¡ ¿ÇÀº ´ë·Î ¶¥À» »ç¶÷¿¡°Ô ÁÖ¾ú³ë¶ó

Jer27:6 And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.
·½27:6 ÀÌÁ¦ ³»°¡ ÀÌ ¸ðµç ¶¥À» ³» Á¾ ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ¼Õ¿¡ ÁÖ°í ¶Ç µéÁü½ÂµéÀ» ±×¿¡°Ô Á־ ºÎ¸®°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï

Jer27:7 And all nations shall serve him, and his son, and his son's son, until the very time of his land come: and then many nations and great kings shall serve themselves of him.
·½27:7 ¿­¹æÀÌ ±×¿Í ±× ¾Æµé°ú ¼ÕÀÚ¸¦ ¼¶±â¸®¶ó ±×ÀÇ ¶¥ÀÇ ±âÇÑÀÌ À̸£¸é ¿©·¯ ³ª¶ó¿Í Å« ¿ÕÀÌ ±×·Î Àڱ⸦ ¼¶±â°Ô Çϸ®¶ó¸¶´Â

Jer27:8 And it shall come to pass, [that] the nation and kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar the king of Babylon, and that will not put their neck under the yoke of the king of Babylon, that nation will I punish, saith the LORD, with the sword, and with the famine, and with the pestilence, until I have consumed them by his hand.
·½27:8 ³ª ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀ» ¼¶±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ±¹¹ÎÀ̳ª ±× ¸ñÀ¸·Î ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ¸ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ¹é¼ºÀº ³»°¡ ±×ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î Áø¸ê½ÃÅ°±â±îÁö Ä®°ú ±â±Ù°ú ¿°º´À¸·Î ¹úÇϸ®¶ó

Jer27:9 Therefore hearken not ye to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:
·½27:9 ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ¼±ÁöÀÚ³ª ³ÊÈñ º¹¼úÀ̳ª ³ÊÈñ ²Þ²Ù´Â ÀÚ³ª ³ÊÈñ ¼ú»ç³ª ³ÊÈñ ¿ä¼ú°´ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ°¡ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀ» ¼¶±âÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ¿©µµ µèÁö ¸»¶ó

Jer27:10 For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.
·½27:10 ±×µéÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô °ÅÁþÀ» ¿¹¾ðÇÏ¿©¼­ ³ÊÈñ·Î ³ÊÈñ ¶¥¿¡¼­ ¸Ö¸® ¶°³ª°Ô ÇÏ¸ç ¶Ç ³ª·Î ³ÊÈñ¸¦ ¸ô¾Æ³»°Ô ÇÏ¸ç ³ÊÈñ¸¦ ¸êÇÏ°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó

Jer27:11 But the nations that bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, those will I let remain still in their own land, saith the LORD; and they shall till it, and dwell therein.
·½27:11 ¿ÀÁ÷ ±× ¸ñÀ¸·Î ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ°í ±×¸¦ ¼¶±â´Â ³ª¶ó´Â ³»°¡ ±×µéÀ» ±× ¶¥¿¡ ¸Ó¹°·¯¼­ ¹çÀ» °¥¸ç °Å±â °ÅÇÏ°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̴٠ÇÏ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer27:12 I spake also to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live.
·½27:12 ³»°¡ ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸´ë·Î À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ß¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿Õ°ú ¹é¼ºÀº ¸ñÀ¸·Î ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ°í ±×¿Í ±× ¹é¼ºÀ» ¼¶±â¼Ò¼­ ±×¸®ÇÏ¸é »ì¸®ÀÌ´Ù

Jer27:13 Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD hath spoken against the nation that will not serve the king of Babylon?
·½27:13 ¾îÂîÇÏ¿© ¿Õ°ú ¿ÕÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¿©È£¿Í²²¼­ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀ» ¼¶±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ³ª¶ó¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇϽŠ¸»¾¸°°ÀÌ Ä®°ú ±â±Ù°ú ¿°º´¿¡ Á×À¸·Á ÇϳªÀ̱î

Jer27:14 Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: for they prophesy a lie unto you.
·½27:14 ¿Õ°ú ¹é¼º¿¡°Ô ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀ» ¼¶±âÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ´Â ¼±ÁöÀÚÀÇ ¸»À» µèÁö ¸¶¼Ò¼­ ±×µéÀº °ÅÁþÀ» ¿¹¾ðÇϳªÀÌ´Ù

Jer27:15 For I have not sent them, saith the LORD, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy unto you.
·½27:15 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ±×µéÀ» º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Å´Ã ±×µéÀÌ ³» À̸§À¸·Î °ÅÁþÀ» ¿¹¾ðÇÏ´Ï ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸ô¾Æ³»¸ç ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿¹¾ðÇÏ´Â ¼±ÁöÀÚµéÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°±â¿¡ À̸£¸®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

Jer27:16 Also I spake to the priests and to all this people, saying, Thus saith the LORD; Hearken not to the words of your prophets that prophesy unto you, saying, Behold, the vessels of the LORD'S house shall now shortly be brought again from Babylon: for they prophesy a lie unto you.
·½27:16 ³»°¡ ¶Ç Á¦»çÀåµé°ú ±× ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý ±â±¸¸¦ ÀÌÁ¦ ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ ¼ÓÈ÷ µ¹·Á¿À¸®¶ó°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿¹¾ðÇÏ´Â ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ¸»À» µèÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â ±×µéÀÌ °ÅÁþÀ» ¿¹¾ðÇÔÀ̴϶ó Çϼ̳ª´Ï

Jer27:17 Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
·½27:17 ³ÊÈñ´Â ±×µéÀ» µèÁö ¸»°í ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀ» ¼¶±â¶ó ±×¸®ÇÏ¸é »ì¸®¶ó ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ ¼ºÀ¸·Î Ȳ¹«Áö°¡ µÇ°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä

Jer27:18 But if they [be] prophets, and if the word of the LORD be with them, let them now make intercession to the LORD of hosts, that the vessels which are left in the house of the LORD, and [in] the house of the king of Judah, and at Jerusalem, go not to Babylon.
·½27:18 ¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ ¼±ÁöÀÚÀÌ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±×µé¿¡°Ô ÀÖÀ»Áø´ë ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡¿Í À¯´Ù ¿ÕÀÇ Áý¿¡¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ±â±¸°¡ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ¿Å°Ü °¡Áö ¾Êµµ·Ï ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²² ±¸ÇÏ¿©¾ß ÇÒ °ÍÀ̴϶ó

Jer27:19 For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city,
·½27:19 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ±âµÕµé°ú ³ò¹Ù´Ù¿Í ¹Þħµé°ú ¹× ÀÌ ¼º¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ±â±¸¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽóª´Ï

Jer27:20 Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;
·½27:20 ÀÌ°ÍÀº ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±èÀÇ ¾Æµé ¿©°í´Ï¾ß¿Í À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ ¸ðµç ±ÍÁ·À» ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î »ç·ÎÀâ¾Æ ¿Å±æ ¶§¿¡ ÃëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´ø °ÍÀ̶ó

Jer27:21 Yea, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain [in] the house of the LORD, and [in] the house of the king of Judah and of Jerusalem;
·½27:21 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡¿Í À¯´Ù ¿ÕÀÇ Áý¿¡¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ±× ±â±¸¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽõÇ

Jer27:22 They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.
·½27:22 ±×°ÍµéÀÌ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ¿Å±èÀ» ÀÔ°í ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» µ¹¾Æº¸´Â ³¯±îÁö °Å±â ÀÖÀ» °ÍÀ̴϶ó ±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ ±×°ÍÀ» ¿Å°Ü ÀÌ °÷¿¡ ´Ù½Ã µÎ¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer28:1 And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, [and] in the fifth month, [that] Hananiah the son of Azur the prophet, which [was] of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying,
·½28:1 ÀÌ ÇØ À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ßÀÇ ÁïÀ§ÇÑ Áö ¿À·¡Áö ¾ÊÀº ÇØ °ð »ç³â ¿À¿ù¿¡ ±âºê¿Â ¾Ñ¼úÀÇ ¾Æµé ¼±ÁöÀÚ Çϳª³Ä°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡¼­ Á¦»çÀåµé°ú ¸ðµç ¹é¼º ¾Õ¿¡¼­ ³»°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

Jer28:2 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
·½28:2 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ²ª¾ú´À´Ï¶ó

Jer28:3 Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD'S house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:
·½28:3 ³»°¡ ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ÀÌ °÷¿¡¼­ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ¿Å°Ü °£ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý ¸ðµç ±â±¸¸¦ µÎ ÇØ°¡ Â÷±â Àü¿¡ ´Ù½Ã ÀÌ °÷À¸·Î °¡Á®¿À°Ô ÇÏ°Ú°í

Jer28:4 And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.
·½28:4 ³»°¡ ¶Ç À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±èÀÇ ¾Æµé ¿©°í´Ï¾ß¿Í ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î °£ À¯´Ù ¸ðµç Æ÷·Î¸¦ ´Ù½Ã ÀÌ °÷À¸·Î µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ²ªÀ» °ÍÀÓÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴٠ÇÏ´ÂÁö¶ó

Jer28:5 Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of the LORD,
·½28:5 ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ ¼± Á¦»çÀåµéÀÇ ¾Õ°ú ¸ðµç ¹é¼º ¾Õ¿¡¼­ ¼±ÁöÀÚ Çϳª³Ä¿¡°Ô ¸»ÇÒ»õ

Jer28:6 Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels of the LORD'S house, and all that is carried away captive, from Babylon into this place.
·½28:6 ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¸»Ç쵂 ¾Æ¸à ¿©È£¿Í´Â ÀÌ°°ÀÌ ÇϿɼҼ­ ¿©È£¿Í²²¼­ ³× ¿¹¾ð´ë·Î ÀÌ·ç»ç ¿©È£¿ÍÀÇ Áý ±â±¸¿Í ¸ðµç Æ÷·Î¸¦ ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ ÀÌ °÷À¸·Î ´Ù½Ã ¿Å°Ü ¿À½Ã±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó

Jer28:7 Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;
·½28:7 ±×·¯³ª ³Ê´Â ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³× ±Í¿Í ¸ðµç ¹é¼ºÀÇ ±Í¿¡ À̸£´Â ÀÌ ¸»À» µéÀ¸¶ó

Jer28:8 The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
·½28:8 ³ª¿Í ³Ê ÀÌÀü ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ÀÚ°í·Î ¿©·¯ ³ª¶ó¿Í Å« ±¹°¡µé¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀüÀï°ú Àç¾Ó°ú ¿°º´À» ¿¹¾ðÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Jer28:9 The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, [then] shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.
·½28:9 ÆòÈ­¸¦ ¿¹¾ðÇÏ´Â ¼±ÁöÀÚ´Â ±× ¿¹¾ðÀÚÀÇ ¸»ÀÌ ÀÀÇÑ ÈÄ¿¡¾ß ±×´Â Áø½Ç·Î ¿©È£¿ÍÀÇ º¸³»½Å ¼±ÁöÀÚ·Î ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó

Jer28:10 Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and brake it.
·½28:10 ¼±ÁöÀÚ Çϳª³Ä°¡ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ ¸ñ¿¡¼­ ¸Û¿¡¸¦ ÃëÇÏ¿© ²ª°í

Jer28:11 And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.
·½28:11 ¸ðµç ¹é¼º ¾Õ¿¡¼­ ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ µÎ ÇØ°¡ Â÷±â Àü¿¡ ¿­¹æÀÇ ¸ñ¿¡¼­ ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ÀÌ°°ÀÌ ²ª¾î ¹ö¸®¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó ÇϸŠ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ Àڱ⠱æÀ» °¡´Ï¶ó

Jer28:12 Then the word of the LORD came unto Jeremiah [the prophet], after that Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,
·½28:12 ¼±ÁöÀÚ Çϳª³Ä°¡ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ ¸ñ¿¡¼­ ¸Û¿¡¸¦ ²ª¾î ¹ö¸° ÈÄ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Jer28:13 Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron.
·½28:13 ³Ê´Â °¡¼­ Çϳª³Ä¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³×°¡ ³ª¹« ¸Û¿¡¸¦ ²ª¾úÀ¸³ª ±× ´ë½Å ¼è ¸Û¿¡¸¦ ¸¸µé¾ú´À´Ï¶ó

Jer28:14 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also.
·½28:14 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ¼è ¸Û¿¡·Î ÀÌ ¸ðµç ³ª¶óÀÇ ¸ñ¿¡ ¸Þ¿ö ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀ» ¼¶±â°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ±×µéÀÌ ±×¸¦ ¼¶±â¸®¶ó ³»°¡ µéÁü½Âµµ ±×¿¡°Ô ÁÖ¾ú´À´Ï¶ó ÇϽŴ٠Ç϶ó

Jer28:15 Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
·½28:15 ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¼±ÁöÀÚ Çϳª³Ä¿¡°Ô À̸£µÇ Çϳª³Ä¿© µéÀ¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ³Ê¸¦ º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇϼ̰Ŵà ³×°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀ¸·Î °ÅÁþÀ» ¹Ï°Ô Çϴµµ´Ù

Jer28:16 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD.
·½28:16 ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ³Ê¸¦ Áö¸é¿¡¼­ Á¦Çϸ®´Ï ³×°¡ ¿©È£¿Í²² ÆпªÇÏ´Â ¸»À» ÇÏ¿´À½À̶ó ±Ý³â¿¡ Á×À¸¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó ÇÏ´õ´Ï

Jer28:17 So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.
·½28:17 ¼±ÁöÀÚ Çϳª³Ä°¡ ±× ÇØ Ä¥ ¿ù¿¡ Á×¾ú´õ¶ó

Jer29:1 Now these [are] the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
·½29:1 ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÀÌ°°Àº ÆíÁö¸¦ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ¿Å°Ü °£ Æ÷·Î Áß ³²¾Æ ÀÖ´Â Àå·Îµé°ú Á¦»çÀåµé°ú ¼±ÁöÀÚµé°ú ¸ðµç º¤¼º¿¡°Ô º¸³»¾ú´Âµ¥

Jer29:2 (After that Jeconiah the king, and the queen, and the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, and the carpenters, and the smiths, were departed from Jerusalem;)
·½29:2 ¶§´Â ¿©°í´Ï¾ß ¿Õ°ú ±¹¸ð¿Í ȯ°üµé°ú ¹× À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ ¹æ¹éµé°ú ¸ñ°øµé°ú ö°øµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¶°³­ ÈĶó

Jer29:3 By the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, (whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon ) saying,
·½29:3 À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ß°¡ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î º¸³»¾î ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô·Î °¡°Ô ÇÑ »ç¹ÝÀÇ ¾Æµé ¿¤¶ó»ç¿Í Èú±â¾ßÀÇ ¾Æµé ±×¸¶·ªÀÇ ¼Õ¿¡ À§Å¹ÇÏ¿´´õ¶ó ÀÏ·¶À¸µÇ

Jer29:4 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon;
·½29:4 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î »ç·ÎÀâÇô °¡°Ô ÇÑ ¸ðµç Æ÷·Î¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ À̸£³ë¶ó

Jer29:5 Build ye houses, and dwell [in them]; and plant gardens, and eat the fruit of them;
·½29:5 ³ÊÈñ´Â ÁýÀ» Áþ°í °Å±â °ÅÇϸç Àü¿øÀ» ¸¸µé°í ±× ¿­¸Å¸¦ ¸ÔÀ¸¶ó

Jer29:6 Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; that ye may be increased there, and not diminished.
·½29:6 ¾Æ³»¸¦ ÃëÇÏ¿© Àڳฦ »ý»êÇÏ¸ç ³ÊÈñ ¾Æµé·Î ¾Æ³»¸¦ ÃëÇÏ¸ç ³ÊÈñ µþ·Î ³²ÆíÀ» ¸Â¾Æ ±×µé·Î Àڳฦ »ý»êÄÉ ÇÏ¿© ³ÊÈñ·Î °Å±â¼­ ¹ø¼ºÇÏ°í ¼èÀÜÇÏÁö ¾Ê°Ô Ç϶ó

Jer29:7 And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it: for in the peace thereof shall ye have peace.
·½29:7 ³ÊÈñ´Â ³»°¡ »ç·ÎÀâÇô °¡°Ô ÇÑ ±× ¼ºÀ¾ÀÇ Æò¾ÈÇϱ⸦ Èû¾²°í À§ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² ±âµµÇ϶ó ÀÌ´Â ±× ¼ºÀÌ Æò¾ÈÇÔÀ¸·Î ³ÊÈñµµ Æò¾ÈÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Jer29:8 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that [be] in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed.
·½29:8 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ Áß ¼±ÁöÀڵ鿡°Ô¿Í º¹¼ú¿¡°Ô ȤÇÏÁö ¸»¸ç ³ÊÈñ°¡ ²Û ¹Ù ²Þµµ ½ÅûÇÏÁö ¸»¶ó

Jer29:9 For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.
·½29:9 ³»°¡ ±×µéÀ» º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´¾îµµ ±×µéÀÌ ³» À̸§À¸·Î °ÅÁþÀ» ¿¹¾ðÇÔÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer29:10 For thus saith the LORD, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place.
·½29:10 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ Ä¥½Ê ³âÀÌ Â÷¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ±Ç°íÇÏ°í ³ªÀÇ ¼±ÇÑ ¸»À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ½ÇÇàÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ ÀÌ °÷À¸·Î µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®¶ó

Jer29:11 For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.
·½29:11 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇÑ ³ªÀÇ »ý°¢Àº ³»°¡ ¾Æ³ª´Ï Àç¾ÓÀÌ ¾Æ´Ï¶ó °ð Æò¾ÈÀÌ¿ä ³ÊÈñ Àå·¡¿¡ ¼Ò¸ÁÀ» ÁÖ·Á ÇÏ´Â »ý°¢À̶ó

Jer29:12 Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.
·½29:12 ³ÊÈñ´Â ³»°Ô ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ¿Í¼­ ³»°Ô ±âµµÇÏ¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ µéÀ» °ÍÀÌ¿ä

Jer29:13 And ye shall seek me, and find [me], when ye shall search for me with all your heart.
·½29:13 ³ÊÈñ°¡ Àü½ÉÀ¸·Î ³ª¸¦ ã°í ãÀ¸¸é ³ª¸¦ ¸¸³ª¸®¶ó

Jer29:14 And I will be found of you, saith the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD; and I will bring you again into the place whence I caused you to be carried away captive.
·½29:14 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸¸³ªÁö°Ú°í ³ÊÈñ¸¦ Æ÷·ÎµÈ Áß¿¡¼­ ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿À°Ô Ç쵂 ³»°¡ ÂÑ¾Æ º¸³»¾ú´ø ¿­¹æ°ú ¸ðµç °÷¿¡¼­ ¸ð¾Æ »ç·ÎÀâÇô ¶°³ª°Ô ÇÏ´ø º» °÷À¸·Î µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Jer29:15 Because ye have said, The LORD hath raised us up prophets in Babylon;
·½29:15 ³ÊÈñ°¡ ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í²²¼­ ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¼±ÁöÀÚµéÀ» ÀÏÀ¸Å°¼Ì´Ù ÇϹǷÎ

Jer29:16 [Know] that thus saith the LORD of the king that sitteth upon the throne of David, and of all the people that dwelleth in this city, [and] of your brethren that are not gone forth with you into captivity;
·½29:16 ¿©È£¿Í²²¼­ ´ÙÀ­ÀÇ À§¿¡ ¾ÉÀº ¿Õ°ú ÀÌ ¼º¿¡ °ÅÇÏ´Â ¸ðµç ¹é¼º °ð ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² Æ÷·ÎµÇ¾î °¡Áö ¾Æ´ÏÇÑ ³ÊÈñ ÇüÁ¦¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽôÀ´Ï¶ó

Jer29:17 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will send upon them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like vile figs, that cannot be eaten, they are so evil.
·½29:17 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ Ä®°ú ±â±Ù°ú ¿°º´À» ±×µé¿¡°Ô º¸³»¾î ±×µé·Î ¾ÇÇÏ¿© ¸ÔÀ» ¼ö ¾ø´Â ¾ÇÇÑ ¹«È­°ú °°°Ô ÇÏ°Ú°í

Jer29:18 And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be removed to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and an astonishment, and an hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them:
·½29:18 ³»°¡ Ä®°ú ±â±Ù°ú ¿°º´À¸·Î ±×µéÀ» µû¸£°Ô ÇÏ¸ç ±×µéÀ» ¼¼°è ¿­¹æ Áß¿¡ Èð¾î Çд븦 ´çÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ±×µéÀ» ÂÑ¾Æ º¸³½ ¿­¹æ Áß¿¡¼­ ÀúÁްŸ®¿Í ³î·¥°ú Ä¡¼Ò¿Í ¸ð¿å°Å¸®°¡ µÇ°Ô Çϸ®´Ï

Jer29:19 Because they have not hearkened to my words, saith the LORD, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending [them]; but ye would not hear, saith the LORD.
·½29:19 ÀÌ´Â ³»°¡ ³» Á¾ ¼±ÁöÀÚµéÀ» ±×µé¿¡°Ô º¸³»µÇ ºÎÁö·±È÷ º¸³»¾úÀ¸³ª ±×µéÀÌ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ÊÈñ°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer29:20 Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon:
·½29:20 ±×·±Áï ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î º¸³½ ³ÊÈñ ¸ðµç Æ÷·Î¿© ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À» µéÀ»Áö´Ï¶ó

Jer29:21 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lie unto you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;
·½29:21 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ³»°¡ °ñ¶ó¾ßÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇÕ°ú ¸¶¾Æ¼¼¾ßÀÇ ¾Æµé ½Ãµå±â¾ß¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»Çϳë¶ó ±×µéÀº ³» À̸§À¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô °ÅÁþÀ» ¿¹¾ðÇÑ ÀÚ¶ó º¸¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®´Ï ±×°¡ ³ÊÈñ ¸ñÀü¿¡¼­ ±×µéÀ» Á×ÀÏ °ÍÀ̶ó

Jer29:22 And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah which [are] in Babylon, saying, The LORD make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;
·½29:22 ³ÊÈñ ¹Ùº§·Ð¿¡ ÀÖ´Â À¯´Ù ¸ðµç Æ÷·Î°¡ ±×µé·Î ÀúÁްŸ®¸¦ »ï¾Æ¼­ À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ³Ê·Î ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ ºÒ»ì¶ó Á×ÀÎ ½Ãµå±â¾ß¿Í ¾ÆÇÕ °°°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó Çϸ®´Ï

Jer29:23 Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and [am] a witness, saith the LORD.
·½29:23 ÀÌ´Â ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡¼­ ¸Á·ÉµÇÀÌ ÇàÇÏ¿© ±× ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¿Í ÇàÀ½ÇÏ¸ç ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸íÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÅÁþÀ» ³» À̸§À¸·Î ¸»ÇÔÀÌ´Ï¶ó ³ª´Â ¾Æ´Â ÀÚ¿ä Áõ°ÅÀÎÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴٠ÇÏ¿´´õ¶ó

Jer29:24 [Thus] shalt thou also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying,
·½29:24 ³Ê´Â ´ÀÇï¶÷ »ç¶÷ ½º¸¶¾ß¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ ¸»ÇÏ¿© À̸£¶ó

Jer29:25 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that [are] at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,
·½29:25 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ³×°¡ ³× À̸§À¸·Î ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¹é¼º°ú Á¦»çÀå ¸¶¾Æ¼¼¾ßÀÇ ¾Æµé ½º¹Ù³Ä¿Í ¸ðµç Á¦»çÀå¿¡°Ô ±ÛÀ» º¸³»¾î À̸£±â¸¦

Jer29:26 The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man [that is] mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks.
·½29:26 ¿©È£¿Í²²¼­ ³Ê·Î Á¦»çÀå ¿©È£¾ß´Ù¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© Á¦»çÀåÀ» »ï¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý À¯»ç·Î ¼¼¿ì½ÉÀº ¹«¸© ¹ÌÄ£ ÀÚ¿Í ÀÚĪ ¼±ÁöÀÚ¸¦ Âø°í¿¡ ä¿ì¸ç Ä®À» ¸Þ¿ì°Ô ÇϽÉÀ̾î´Ã

Jer29:27 Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you?
·½29:27 ÀÌÁ¦ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ Áß¿¡ ÀÚĪ ¼±ÁöÀÚ¶ó ÇÏ´Â ¾Æ³ªµ¾ »ç¶÷ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ Ã¥¸ÁÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä

Jer29:28 For therefore he sent unto us [in] Babylon, saying, This [captivity is] long: build ye houses, and dwell [in them]; and plant gardens, and eat the fruit of them.
·½29:28 ´ëÀú ±×°¡ ¹Ùº§·Ð¿¡ ÀÖ´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ÆíÁöÇϱ⸦ ¶§°¡ ¿À·¡¸®´Ï ³ÊÈñ´Â ÁýÀ» Áþ°í °Å±â °ÅÇϸç Àü¿øÀ» ¸¸µé°í ±× ¿­¸Å¸¦ ¸ÔÀ¸¶ó ÇÏ¿´´Ù ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Jer29:29 And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
·½29:29 Á¦»çÀå ½º¹Ù³Ä°¡ ½º¸¶¾ßÀÇ ±ÛÀ» ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÐ¾î µé¸± ¶§¿¡

Jer29:30 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,
·½29:30 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Jer29:31 Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie:
·½29:31 ³Ê´Â ¸ðµç Æ÷·Î¿¡°Ô ±ÛÀ» º¸³»¾î À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ´ÀÇï¶÷ »ç¶÷ ½º¸¶¾ß¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ½º¸¶¾ß¸¦ º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Å´Ã ±×°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿¹¾ðÇÏ°í ³ÊÈñ·Î °ÅÁþÀ» ¹Ï°Ô ÇÏ¿´µµ´Ù

Jer29:32 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed: he shall not have a man to dwell among this people; neither shall he behold the good that I will do for my people, saith the LORD; because he hath taught rebellion against the LORD.
·½29:32 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ ´ÀÇï¶÷ »ç¶÷ ½º¸¶¾ß¿Í ±× ÀÚ¼ÕÀ» ¹úÇϸ®´Ï ±×°¡ ³ª ¿©È£¿Í²² ÆпªÇÑ ¸»À» ÇÏ¿´À½À» ÀÎÇÏ¿© ÀÌ ¹é¼º Áß¿¡ °ÅÇÒ ±×ÀÇ »ç¶÷ÀÌ Çϳªµµ ¾øÀ» °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ³» ¹é¼º¿¡°Ô ÇàÇÏ·Á ÇÏ´Â ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ±×°¡ º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̴٠ÇÏ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer30:1 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,
·½30:1 ¿©È£¿Í²²·Î¼­ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© À̸£½Ã´Ï¶ó

Jer30:2 Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
·½30:2 À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ³×°Ô À̸¥ ¸ðµç ¸»À» Ã¥¿¡ ±â·ÏÇ϶ó

Jer30:3 For, lo, the days come, saith the LORD, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the LORD: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
·½30:3 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤°ú À¯´ÙÀÇ Æ÷·Î¸¦ µ¹ÀÌų ¶§°¡ À̸£¸®´Ï ³»°¡ ±×µéÀ» ±× ¿­Á¶¿¡°Ô ÁØ ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ±×°ÍÀ» Â÷ÁöÇϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer30:4 And these [are] the words that the LORD spake concerning Israel and concerning Judah.
·½30:4 ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤°ú À¯´Ù¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó

Jer30:5 For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
·½30:5 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¿ì¸®°¡ ¶³¸®´Â ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸´Ï µÎ·Á¿òÀÌ¿ä Æò¾ÈÇÔÀÌ ¾Æ´Ï·Î´Ù

Jer30:6 Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness?
·½30:6 ³ÊÈñ´Â ÀÚ½ÄÀ» ÇØ»êÇÏ´Â ³²ÀÚ°¡ Àִ°¡ ¹°¾î º¸¶ó ³²ÀÚ¸¶´Ù ÇØ»êÇÏ´Â ¿©Àΰ°ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î °¢±â Ç㸮¸¦ ¤°í ±× ¾ó±¼ ºûÀÌ Ã¢¹éÇÏ¿© º¸ÀÓÀº ¾îÂòÀÌ´¢

Jer30:7 Alas! for that day [is] great, so that none [is] like it: it [is] even the time of Jacob's trouble; but he shall be saved out of it.
·½30:7 ½½ÇÁ´Ù ±× ³¯ÀÌ¿© ºñÇÒ µ¥ ¾øÀÌ Å©´Ï ÀÌ´Â ¾ß°öÀÇ È¯³­ÀÇ ¶§°¡ µÊÀ̷δٸ¶´Â ±×°¡ ÀÌ¿¡¼­ ±¸ÇÏ¿© ³¿À» ¾òÀ¸¸®·Î´Ù

Jer30:8 For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, [that] I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him:
·½30:8 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ³¯¿¡ ³»°¡ ³× ¸ñ¿¡¼­ ±× ¸Û¿¡¸¦ ²ª¾î ¹ö¸®¸ç ³× ÁÙÀ» ²÷À¸¸®´Ï À̹æÀÎÀÌ ´Ù½Ã´Â ³Ê¸¦ ºÎ¸®Áö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç

Jer30:9 But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
·½30:9 ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ³ª ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â¸ç ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÏÀ¸Å³ ³ÊÈñ ¿Õ ´ÙÀ­À» ¼¶±â¸®¶ó

Jer30:10 Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest, and be quiet, and none shall make [him] afraid.
·½30:10 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³» Á¾ ¾ß°ö¾Æ µÎ·Á¿ö ¸»¶ó À̽º¶ó¿¤¾Æ ³î¶óÁö ¸»¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿ø¹æ¿¡¼­ ±¸¿øÇÏ°í ³× ÀÚ¼ÕÀ» Æ÷·ÎµÈ ¶¥¿¡¼­ ±¸¿øÇϸ®´Ï ¾ß°öÀÌ µ¹¾Æ¿Í¼­ ÅÂÆò°ú ¾È¶ôÀ» ¾òÀ» °ÍÀ̶ó ³Ê¸¦ µÎ·Æ°Ô ÇÒ ÀÚ ¾øÀ¸¸®¶ó

Jer30:11 For I [am] with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet will I not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.
·½30:11 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿© ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ Èð¾ú´ø ±× ¿­¹æÀº Áø¸êÇÑ´Ù ÇÒÁö¶óµµ ³Ê´Â Áø¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ±×·¯³ª ³»°¡ °øµµ·Î ³Ê¸¦ ¡åÇÒ °ÍÀÌ¿ä °áÄÚ ¹«ÁËÇÑ ÀÚ·Î ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Jer30:12 For thus saith the LORD, Thy bruise [is] incurable, [and] thy wound [is] grievous.
·½30:12 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³× »óó´Â °íÄ¥ ¼ö ¾ø°í ³× â»óÀº ÁßÇϵµ´Ù

Jer30:13 [There is] none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.
·½30:13 ³× ¼Û»ç¸¦ º¯È£ÇÒ ÀÚ°¡ ¾ø°í ³× »óó¸¦ ½Î¸È ¾àÀÌ ¾øµµ´Ù

Jer30:14 All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; [because] thy sins were increased.
·½30:14 ³Ê¸¦ »ç¶ûÇÏ´ø ÀÚ°¡ ´Ù ³Ê¸¦ ÀØ°í ãÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ÀÌ´Â ³× Çã¹°ÀÌ Å©°í ³× ÁË°¡ ¼ö´ÙÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ´ëÀûÀÇ »óÇÏ°Ô ÇÏ´Â ±×°ÍÀ¸·Î ³Ê¸¦ »óÇÏ°Ô Çϸç ÀÜÇÐÇÑ ÀÚÀÇ Â¡°èÇÏ´Â ±×°ÍÀ¸·Î ³Ê¸¦ ¡°èÇÔÀ̾î´Ã

Jer30:15 Why criest thou for thine affliction? thy sorrow [is] incurable for the multitude of thine iniquity: [because] thy sins were increased, I have done these things unto thee.
·½30:15 ¾îÂîÇÏ¿© ³× »óó¸¦ ÀÎÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢´À´¢ ³× °íÅëÀÌ ³´Áö ¸øÇϸ®¶ó ³× Á˾ÇÀÇ Å­°ú ÁËÀÇ ¼ö´ÙÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ³×°Ô ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Jer30:16 Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.
·½30:16 ±×·¯³ª ¹«¸© ³Ê¸¦ ¸Ô´Â ÀÚ´Â ¸ÔÈ÷¸ç ¹«¸© ³Ê¸¦ Ä¡´Â ÀÚ´Â ´Ù Æ÷·Î°¡ µÇ¸ç ³Ê¸¦ Å»ÃëÇÏ´Â ÀÚ´Â Å»Ã븦 ´çÇÏ¸ç ¹«¸© ³Ê¸¦ ¾àÅ»ÇÏ´Â ÀÚ´Â ³»°¡ ±×·Î ¾àÅ»À» ´çÇÏ°Ô Çϸ®¶ó

Jer30:17 For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast, [saying], This [is] Zion, whom no man seeketh after.
·½30:17 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±×µéÀÌ ÂѰܳ­ ÀÚ¶ó Çϸç ã´Â ÀÚ°¡ ¾ø´Â ½Ã¿ÂÀ̶ó ÇÑÁï ³»°¡ ³Ê¸¦ Ä¡·áÇÏ¿© ³× »óó¸¦ ³´°Ô Çϸ®¶ó

Jer30:18 Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.
·½30:18 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ Æ÷·ÎµÈ ¾ß°öÀÇ À帷µéÀ» µ¹ÀÌÅ°°í ±× °ÅÇÏ´Â °÷µéÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©±æ °ÍÀ̶ó ±× ¼ºÀ¾Àº Àڱ⠻꿡 Áß°ÇµÉ °ÍÀÌ¿ä ±× ±Ã±ÈÀº º»·¡´ë·Î °ÅÇÏ´Â °÷ÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç

Jer30:19 And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
·½30:19 °¨»çÇÏ´Â ¼Ò¸®¿Í Áñ°Å¿öÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¸ñ¼Ò¸®°¡ ±× Áß¿¡¼­ ³ª¿À¸®¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ¹ø¼ºÄÉ Çϸ®´Ï ¼èÀÜÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í ³»°¡ ±×µéÀ» ¿µÈ­·Ó°Ô Çϸ®´Ï ºñõÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°ÚÀ¸¸ç

Jer30:20 Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.
·½30:20 ±× ÀÚ¼ÕÀº ¿©ÀüÇÏ°Ú°í ±× È¸ÁßÀº ³» ¾Õ¿¡ ±»°Ô ¼³ °ÍÀÌ¸ç ¹«¸© ±×¸¦ ¾Ð¹ÚÇÏ´Â ÀÚ´Â ³»°¡ ´Ù ¹úÇϸ®¶ó

Jer30:21 And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who [is] this that engaged his heart to approach unto me? saith the LORD.
·½30:21 ±× ¿ÕÀº ±× º»Á·¿¡°Ô¼­ ³¯ °ÍÀÌ¿ä ±× ÅëÄ¡ÀÚ´Â ±×µé Áß¿¡¼­ ³ª¿Ã °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ±×¸¦ °¡±îÀÌ ¿À°Ô ÇϹǷΠ±×°¡ ³»°Ô Á¢±ÙÇϸ®¶ó ±×·¸Áö ¾Ê°í ´ã´ëÈ÷ ³»°Ô Á¢±ÙÇÒ ÀÚ°¡ ´©±¸´¢ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer30:22 And ye shall be my people, and I will be your God.
·½30:22 ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ°Ú°í ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó

Jer30:23 Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.
·½30:23 º¸¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ³ë°¡ ¹ßÇÏ¿© Æødz°ú ȸ¸®¹Ù¶÷ó·³ ¾ÇÀÎÀÇ ¸Ó¸®¸¦ Ä¥ °ÍÀ̶ó

Jer30:24 The fierce anger of the LORD shall not return, until he have done [it], and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.
·½30:24 ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë´Â ³» ¸¶À½ÀÇ ¶æÇÑ ¹Ù¸¦ ÇàÇÏ¿© ÀÌ·ç±â±îÁö´Â ½¬Áö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ³ÊÈñ°¡ ¸»ÀÏ¿¡ ±×°ÍÀ» ±ú´ÞÀ¸¸®¶ó

Jer31:1 At the same time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
·½31:1 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ¶§¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç °¡Á·ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ°í ±×µéÀº ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó

Jer31:2 Thus saith the LORD, The people [which were] left of the sword found grace in the wilderness; [even] Israel, when I went to cause him to rest.
·½31:2 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó Ä®¿¡¼­ ¹þ¾î³­ ¹é¼ºÀÌ ±¤¾ß¿¡¼­ ÀºÇý¸¦ ¾ò¾ú³ª´Ï °ð ³»°¡ À̽º¶ó¿¤·Î ¾È½ÄÀ» ¾ò°Ô ÇÏ·¯ °¥ ¶§¿¡¶ó

Jer31:3 The LORD hath appeared of old unto me, [saying], Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
·½31:3 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¿¾Àû¿¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª À̸£±â¸¦ ³»°¡ ¹«±ÃÇÑ »ç¶ûÀ¸·Î ³Ê¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â °í·Î ÀÎÀÚÇÔÀ¸·Î ³Ê¸¦ ÀεµÇÏ¿´´Ù ÇÏ¿´³ë¶ó

Jer31:4 Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
·½31:4 ó³à À̽º¶ó¿¤¾Æ ³»°¡ ´Ù½Ã ³Ê¸¦ ¼¼¿ì¸®´Ï ³×°¡ ¼¼¿òÀ» ÀÔÀ» °ÍÀÌ¿ä ³×°¡ ´Ù½Ã ¼Ò°í·Î ³Ê¸¦ Àå½ÄÇÏ°í Áñ°Å¿î ¹«¸®Ã³·³ ÃãÃß¸ç ³ª¿Ã °ÍÀ̸ç

Jer31:5 Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat [them] as common things.
·½31:5 ³×°¡ ´Ù½Ã »ç¸¶¸®¾Æ »êµé¿¡ Æ÷µµ¿øÀ» ½ÉµÇ ½É´Â ÀÚ°¡ ½É°í ±× °ú½ÇÀ» ¸ÔÀ¸¸®¶ó

Jer31:6 For there shall be a day, [that] the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the LORD our God.
·½31:6 ¿¡ºê¶óÀÓ »ê À§¿¡¼­ Æļö²ÛÀÌ ¿ÜÄ¡´Â ³¯ÀÌ À̸¦ °ÍÀ̶ó À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ÀϾ¶ó ¿ì¸®°¡ ½Ã¿Â¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²·Î ³ª¾Æ°¡ÀÚ Çϸ®¶ó

Jer31:7 For thus saith the LORD; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel.
·½31:7 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ´Â ¾ß°öÀ» À§ÇÏ¿© ±â»µ ³ë·¡ÇÏ¸ç ¸¸±¹ÀÇ ¸Ó¸® µÈ ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ÜÃÄ ÀüÆÄÇϸç Âù¾çÇϸç À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ ³²Àº ÀÚ¸¦ ±¸¿øÇϼҼ­ Ç϶ó

Jer31:8 Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, [and] with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither.
·½31:8 º¸¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ºÏÆí ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¸ç ¶¥ ³¡¿¡¼­ºÎÅÍ ¸ðÀ¸¸®´Ï ±×µé Áß¿¡´Â ¼Ò°æ°ú Àý¶Ò¹ßÀÌ¿Í À×ÅÂÇÑ ¿©Àΰú ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎÀÌ ÇÔ²² ÇÏ¿© Å« ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç¾î ÀÌ °÷À¸·Î µ¹¾Æ¿ÀµÇ

Jer31:9 They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim [is] my firstborn.
·½31:9 ¿ï¸ç ¿Ã °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÌ ³ªÀÇ ÀεµÇÔÀ» ÀÔ°í °£±¸ÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ±×µé·Î ³Ñ¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í Çϼý°¡ÀÇ ¹Ù¸¥ ±æ·Î ÇàÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ³ª´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾Æºñ¿ä ¿¡ºê¶óÀÓÀº ³ªÀÇ ÀåÀڴ϶ó

Jer31:10 Hear the word of the LORD, O ye nations, and declare [it] in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd [doth] his flock.
·½31:10 ¿­¹æÀÌ¿© ³ÊÈñ´Â ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À» µè°í ¸Õ ¼¶¿¡ ÀüÆÄÇÏ¿© À̸£±â¸¦ À̽º¶ó¿¤À» ÈðÀ¸½Å ÀÚ°¡ ±×¸¦ ¸ðÀ¸½Ã°í ¸ñÀÚ°¡ ±× ¾ç ¹«¸®¿¡°Ô ÇàÇÔ°°ÀÌ ±×¸¦ ÁöÅ°½Ã¸®·Î´Ù

Jer31:11 For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of [him that was] stronger than he.
·½31:11 ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ß°öÀ» ¼Ó·®ÇÏ½ÃµÇ ±×µéº¸´Ù °­ÇÑ ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±¸¼ÓÇϼÌÀ¸´Ï

Jer31:12 Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the LORD, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.
·½31:12 ±×µéÀÌ ¿Í¼­ ½Ã¿ÂÀÇ ³ôÀº °÷¿¡¼­ Âù¼ÛÇÏ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ Àº»ç °ð °î½Ä°ú »õ Æ÷µµÁÖ¿Í ±â¸§°ú ¾î¸° ¾çÀÇ ¶¼¿Í ¼ÒÀÇ ¶¼¿¡ ¸ðÀÏ °ÍÀ̶ó ±× ½É·ÉÀº ¹°´í µ¿»ê °°°Ú°í ´Ù½Ã´Â ±Ù½ÉÀÌ ¾øÀ¸¸®·Î´Ù ÇÒÁö¾î´Ù

Jer31:13 Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
·½31:13 ±× ¶§¿¡ ó³à´Â ÃãÃ߸ç Áñ°Å¿öÇÏ°Ú°í û³â°ú ³ëÀÎÀÌ ÇÔ²² Áñ°Å¿öÇϸ®´Ï ³»°¡ ±×µéÀÇ ½½ÇÄÀ» µ¹ÀÌÄÑ Áñ°Ì°Ô ÇÏ¸ç ±×µéÀ» À§·ÎÇÏ¿© ±Ù½ÉÇÑ ÈÄ¿¡ ±â»ÝÀ» ¾ò°Ô ÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Jer31:14 And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.
·½31:14 ³»°¡ ±â¸§À¸·Î Á¦»çÀåµéÀÇ ½É·É¿¡ ÈíÁ·ÄÉ ÇÏ¸ç ³» ÀºÇý·Î ³» ¹é¼º¿¡°Ô ¸¸Á·ÄÉ Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer31:15 Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, [and] bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they [were] not.
·½31:15 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ¶ó¸¶¿¡¼­ ½½ÆÛÇϸç Åë°îÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ µé¸®´Ï ¶óÇïÀÌ ±× ÀÚ½ÄÀ» À§ÇÏ¿© ¾Ö°îÇÏ´Â °ÍÀ̶ó ±×°¡ ÀÚ½ÄÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î À§·Î ¹Þ±â¸¦ °ÅÀýÇϴµµ´Ù

Jer31:16 Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.
·½31:16 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³× ¼Ò¸®¸¦ ±ÝÇÏ¿© ¿ïÁö ¸»¸ç ³× ´«À» ±ÝÇÏ¿© ´«¹°À» È긮Áö ¸»¶ó ³× ÀÏ¿¡ °±À½À» ¹ÞÀ» °ÍÀÎÁï ±×µéÀÌ ±× ´ëÀûÀÇ ¶¥¿¡¼­ µ¹¾Æ¿À¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer31:17 And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.
·½31:17 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÀÇ ÃÖÈÄ¿¡ ¼Ò¸ÁÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀ̶ó ³ÊÀÇ Àڳడ ÀÚ±âµéÀÇ °æ³»·Î µ¹¾Æ¿À¸®¶ó

Jer31:18 I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus]; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed [to the yoke]: turn thou me, and I shall be turned; for thou [art] the LORD my God.
·½31:18 ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ½º½º·Î ź½ÄÇÔÀ» ³»°¡ Á¤³çÈ÷ µé¾ú³ë´Ï À̸£±â¸¦ ÁÖ²²¼­ ³ª¸¦ ¡¹úÇϽøŠ¸Û¿¡¿¡ Àͼ÷Áö ¸øÇÑ ¼Û¾ÆÁö °°Àº ³»°¡ ¡¹úÀ» ¹Þ¾Ò³ªÀÌ´Ù ÁÖ´Â ³ªÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í½Ã´Ï ³ª¸¦ À̲ø¾î µ¹ÀÌÅ°¼Ò¼­ ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ³»°¡ µ¹¾Æ¿À°Ú³ªÀÌ´Ù

Jer31:19 Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon [my] thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
·½31:19 ³»°¡ µ¹ÀÌÅ´À» ¹ÞÀº ÈÄ¿¡ ´µ¿ìÃÆ°í ³»°¡ ±³ÈÆÀ» ¹ÞÀº ÈÄ¿¡ ³» º¼±â¸¦ ÃÆ»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ¾î·ÈÀ» ¶§ÀÇ Ä¡¿åÀ» Áø°í·Î ºÎ²ô·´°í ¿åµÊÀÌ´ÏÀÌ´Ù Çϵµ´Ù

Jer31:20 [Is] Ephraim my dear son? [is he] a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.
·½31:20 ¿¡ºê¶óÀÓÀº ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ¾Æµé ±â»µÇÏ´Â ÀÚ½ÄÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ³»°¡ ±×¸¦ Ã¥¸ÁÇÏ¿© ¸»ÇÒ ¶§¸¶´Ù ±íÀÌ »ý°¢Çϳë¶ó ±×·¯¹Ç·Î ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ³» ¸¶À½ÀÌ ÃøÀºÇÑÁï ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ±×¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer31:21 Set thee up waymarks, make thee high heaps: set thine heart toward the highway, [even] the way [which] thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
·½31:21 ó³à À̽º¶ó¿¤¾Æ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ±æÇ¥¸¦ ¼¼¿ì¸ç ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© Ç¥¸ñÀ» ¸¸µé°í ´ë·Î °ð ³×°¡ Àü¿¡ °¡´ø ±æ¿¡ Âø³äÇÏ¶ó µ¹¾Æ¿À¶ó ³× ¼ºÀ¾µé·Î µ¹¾Æ¿À¶ó

Jer31:22 How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
·½31:22 ÆпªÇÑ µþ¾Æ ³×°¡ ¾î´À ¶§±îÁö ¹æȲÇÏ°Ú´À³Ä ¿©È£¿Í°¡ »õ ÀÏÀ» ¼¼»ó¿¡ âÁ¶ÇÏ¿´³ª´Ï °ð ¿©ÀÚ°¡ ³²ÀÚ¸¦ ¾ÈÀ¸¸®¶ó

Jer31:23 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As yet they shall use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; The LORD bless thee, O habitation of justice, [and] mountain of holiness.
·½31:23 ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ±× »ç·ÎÀâÈù ÀÚ¸¦ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÒ ¶§¿¡ ±×µéÀÌ À¯´Ù ¶¥°ú ±× ¼ºÀ¾µé¿¡¼­ ´Ù½Ã ÀÌ ¸»À» ¾²¸®´Ï °ð ÀǷοî ó¼Ò¿©, °Å·èÇÑ »êÀÌ¿©, ¿©È£¿Í²²¼­ ³×°Ô º¹ Áֽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó ÇÒ °ÍÀ̸ç

Jer31:24 And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they [that] go forth with flocks.
·½31:24 À¯´Ù¿Í ±× ¸ðµç ¼ºÀ¾ÀÇ ³óºÎ¿Í ¾ç ¶¼¸¦ ÀεµÇÏ´Â ÀÚ°¡ °Å±â ÇÔ²² °ÅÇϸ®´Ï

Jer31:25 For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
·½31:25 ÀÌ´Â ³»°¡ ±× ÇÇ°ïÇÑ ½É·ÉÀ» ¸¸Á·ÄÉ ÇÏ¸ç ¹«¸© ½½Ç ½É·ÉÀ» »óÄèÄÉ ÇÏ¿´À½À̴϶ó ÇϽñâ·Î

Jer31:26 Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
·½31:26 ³»°¡ ±ú¾î º¸´Ï ³» ÀáÀÌ ´Þ¾Ò´õ¶ó

Jer31:27 Behold, the days come, saith the LORD, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.
·½31:27 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë º¸¶ó ³»°¡ »ç¶÷ÀÇ ¾¾¿Í Áü½ÂÀÇ ¾¾¸¦ À̽º¶ó¿¤ Áý°ú À¯´Ù Áý¿¡ »Ñ¸± ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï

Jer31:28 And it shall come to pass, [that] like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the LORD.
·½31:28 ³»°¡ °æ¼ºÇÏ¿© ±×µéÀ» »ÌÀ¸¸ç ÈÑÆÄÇϸç Àüº¹ÇÏ¸ç ¸êÇÏ¸ç °ï¶õÄÉ ÇÏ´ø °Í°°ÀÌ °æ¼ºÇÏ¿© ±×µéÀ» ¼¼¿ì¸ç ½ÉÀ¸¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer31:29 In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge.
·½31:29 ±× ¶§¿¡ ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â À̸£±â¸¦ ¾Æºñ°¡ ½Å Æ÷µµ¸¦ ¸Ô¾úÀ¸¹Ç·Î ¾ÆµéµéÀÇ ÀÌ°¡ ½Ã´Ù ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í

Jer31:30 But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge.
·½31:30 ½Å Æ÷µµ¸¦ ¸Ô´Â ÀÚ¸¶´Ù ±× ÀÌ°¡ ½É°°ÀÌ °¢±â ÀÚ±â Á˾ÇÀ¸·Î¸¸ Á×À¸¸®¶ó

Jer31:31 Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
·½31:31 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Áý°ú À¯´Ù Áý¿¡ »õ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì¸®¶ó

Jer31:32 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day [that] I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the LORD:
·½31:32 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ÀÌ ¾ð¾àÀº ³»°¡ ±×µéÀÇ ¿­Á¶ÀÇ ¼ÕÀ» Àâ°í ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»´ø ³¯¿¡ ¼¼¿î °Í°ú °°Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀº ³»°¡ ±×µéÀÇ ³²ÆíÀÌ µÇ¾ú¾îµµ ±×µéÀÌ ³» ¾ð¾àÀ» ÆÄÇÏ¿´À½À̴϶ó

Jer31:33 But this [shall be] the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.
·½31:33 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±×·¯³ª ±× ³¯ ÈÄ¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Áý¿¡ ¼¼¿ï ¾ð¾àÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï °ð ³»°¡ ³ªÀÇ ¹ýÀ» ±×µéÀÇ ¼Ó¿¡ µÎ¸ç ±× ¸¶À½¿¡ ±â·ÏÇÏ¿© ³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ°í ±×µéÀº ³» ¹é¼ºÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó

Jer31:34 And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
·½31:34 ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â °¢±â ÀÌ¿ô°ú ÇüÁ¦¸¦ °¡¸®ÄÑ À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ¿©È£¿Í¸¦ ¾Ë¶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀÛÀº ÀڷκÎÅÍ Å« ÀÚ±îÁö ´Ù ³ª¸¦ ¾ÍÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ±×µéÀÇ Á˾ÇÀ» »çÇÏ°í ´Ù½Ã´Â ±× Á˸¦ ±â¾ïÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer31:35 Thus saith the LORD, which giveth the sun for a light by day, [and] the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, which divideth the sea when the waves thereof roar; The LORD of hosts [is] his name:
·½31:35 ³ª ¿©È£¿Í´Â Çظ¦ ³·ÀÇ ºûÀ¸·Î ÁÖ¾ú°í ´Þ°ú º°µéÀ» ¹ãÀÇ ºûÀ¸·Î ±ÔÁ¤ÇÏ¿´°í ¹Ù´Ù¸¦ °Ýµ¿½ÃÄÑ ±× Æĵµ·Î ¼Ò¸®Ä¡°Ô Çϳª´Ï ³» À̸§Àº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í´Ï¶ó ³»°¡ ¸»Çϳë¶ó

Jer31:36 If those ordinances depart from before me, saith the LORD, [then] the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
·½31:36 ÀÌ ±ÔÁ¤ÀÌ ³» ¾Õ¿¡¼­ ÆóÇÒÁø´ë À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµµ ³» ¾Õ¿¡¼­ ÆóÇÔÀ» ÀÔ¾î ¿µ¿µÈ÷ ³ª¶ó°¡ µÇÁö ¸øÇϸ®¶ó

Jer31:37 Thus saith the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith the LORD.
·½31:37 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó À§·Î ÇÏ´ÃÀ» Ãø·®ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç ¾Æ·¡·Î ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ ŽÁöÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù¸é ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ±×µéÀ» ´Ù ¹ö¸®¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer31:38 Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner.
·½31:38 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó, ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ÀÌ ¼ºÀ» Çϳª³Ú ¸Á´ë¿¡¼­ºÎÅÍ ¸ðÅüÀÌ ¹®±îÁö ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© °ÇÃàÇÒ °ÍÀ̶ó

Jer31:39 And the measuring line shall yet go forth over against it upon the hill Gareb, and shall compass about to Goath.
·½31:39 Ãø·®ÁÙÀÌ °ð°Ô °¡·¾ »ê¿¡ À̸£°í °í¾Æ ¹æ¸éÀ¸·Î µ¹¾Æ

Jer31:40 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, [shall be] holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
·½31:40 ½Ãü¿Í ÀçÀÇ °ñÂ¥±â¿Í ±âµå·Ð ½Ã³»¿¡ À̸£´Â µ¥±îÁö¿Í µ¿Æí ¸» ¹® ¸ðÅüÀÌ¿¡ À̸£±â±îÁöÀÇ ¸ðµç ¹ç¿¡ À̸£¸®´Ï ´Ù ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÁö°¡ µÇ°í ¿µ¿µÈ÷ ´Ù½Ã´Â »ÌÈ÷°Å³ª Àüº¹µÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Jer32:1 The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which [was] the eighteenth year of Nebuchadrezzar.
·½32:1 À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ßÀÇ Á¦ ½Ê ³â °ð ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ Á¦ ½ÊÆÈ ³â¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇϴ϶ó

Jer32:2 For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which [was] in the king of Judah's house.
·½32:2 ¶§¿¡ ¹Ùº§·Ð ±º´ë´Â ¿¹·ç»ì·½À» ¿¡¿ö½Î°í ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â À¯´Ù ¿ÕÀÇ ±ÃÁß¿¡ ÀÖ´Â ½ÃÀ§´ë ¶ã¿¡ °¤ÇûÀ¸´Ï

Jer32:3 For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
·½32:3 ÀÌ´Â ±×°¡ ¿¹¾ðÇϱ⸦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ º¸¶ó ³»°¡ ÀÌ ¼ºÀ» ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®´Ï ±×°¡ ÃëÇÒ °ÍÀ̸ç À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ß´Â °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ¹þ¾î³ªÁö ¸øÇÏ°í ¹Ýµå½Ã ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÌ¿î ¹Ù µÇ¸®´Ï ÀÔÀÌ ÀÔÀ» ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÏ°í ´«ÀÌ ¼­·Î º¼ °ÍÀÌ¸ç ±×°¡ ½Ãµå±â¾ß¸¦ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ²ø¾î°¡¸®´Ï ½Ãµå±â¾ß°¡ ³ªÀÇ ±Ç°íÇÒ ¶§±îÁö °Å±â ÀÖÀ¸¸®¶ó ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ °¥´ë¾ÆÀΰú ½Î¿ïÁö¶óµµ ½Â¸®Ä¡ ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̴٠ÇÏ¿´´õ´Ï À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ß°¡ °¡·ÎµÇ ³×°¡ ¾îÂî ÀÌ°°ÀÌ ¿¹¾ðÇÏ¿´´À´¢ ÇÏ°í ±×¸¦ °¡µÎ¾úÀ½À̾ú´õ¶ó

Jer32:4 And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
·½32:4 (3Àý¿¡ Æ÷ÇԵǾî ÀÖÀ½)

Jer32:5 And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper.
·½32:5 (3Àý¿¡ Æ÷ÇԵǾî ÀÖÀ½)

Jer32:6 And Jeremiah said, The word of the LORD came unto me, saying,
·½32:6 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿´´À´Ï¶ó À̸£½Ã±â¸¦

Jer32:7 Behold, Hanameel the son of Shallum thine uncle shall come unto thee, saying, Buy thee my field that [is] in Anathoth: for the right of redemption [is] thine to buy [it].
·½32:7 º¸¶ó ³× ¼÷ºÎ »ì·ëÀÇ ¾Æµé Çϳª¸áÀÌ ³×°Ô ¿Í¼­ ¸»Çϱ⸦ ³Ê´Â ¾Æ³ªµ¾¿¡ ÀÖ´Â ³» ¹çÀ» »ç¶ó ÀÌ ±â¾÷À» ¹«¸¦ ±Ç¸®°¡ ³×°Ô ÀÖ´À´Ï¶ó Çϸ®¶ó ÇϽôõ´Ï

Jer32:8 So Hanameel mine uncle's son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that [is] in Anathoth, which [is] in the country of Benjamin: for the right of inheritance [is] thine, and the redemption [is] thine; buy [it] for thyself. Then I knew that this [was] the word of the LORD.
·½32:8 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸°°ÀÌ ³ªÀÇ ¼÷ºÎÀÇ ¾Æµé Çϳª¸áÀÌ ½ÃÀ§´ë ¶ã ¾È ³»°Ô·Î ¿Í¼­ À̸£µÇ ûÇϳë´Ï ³Ê´Â º£³Ä¹Î ¶¥ ¾Æ³ªµ¾¿¡ ÀÖ´Â ³ªÀÇ ¹çÀ» »ç¶ó ±â¾÷ÀÇ »ó¼Ó±ÇÀÌ ³×°Ô ÀÖ°í ¹«¸¦ ±Ç¸®°¡ ³×°Ô ÀÖÀ¸´Ï ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© »ç¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó ³»°¡ ÀÌ°ÍÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÎ ÁÙ ¾Ë¾ÒÀ¸¹Ç·Î

Jer32:9 And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that [was] in Anathoth, and weighed him the money, [even] seventeen shekels of silver.
·½32:9 ³» ¼÷ºÎÀÇ ¾Æµé Çϳª¸áÀÇ ¾Æ³ªµ¾¿¡ ÀÖ´Â ¹çÀ» »ç´Âµ¥ Àº ½ÊÄ¥ ¼¼°ÖÀ» ´Þ¾Æ ÁÖµÇ

Jer32:10 And I subscribed the evidence, and sealed [it], and took witnesses, and weighed [him] the money in the balances.
·½32:10 Áõ¼­¸¦ ½á¼­ ÀκÀÇÏ°í ÁõÀÎÀ» ¼¼¿ì°í ÀºÀ» Àú¿ï¿¡ ´Þ¾Æ ÁÖ°í

Jer32:11 So I took the evidence of the purchase, [both] that which was sealed [according] to the law and custom, and that which was open:
·½32:11 ¹ý°ú ±Ô·Ê´ë·Î ÀκÀÇÏ°í ÀκÀÄ¡ ¾Æ´ÏÇÑ ¸Å¸ÅÁõ¼­¸¦ ³»°¡ ÃëÇÏ¿©

Jer32:12 And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle's [son], and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison.
·½32:12 ³ªÀÇ ¼÷ºÎÀÇ ¾Æµé Çϳª¸á°ú ¸Å¸ÅÁõ¼­¿¡ ÀÎÄ£ ÁõÀÎÀÇ ¾Õ°ú ½ÃÀ§´ë ¶ã¿¡ ¾ÉÀº À¯´Ù ¸ðµç »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼­ ±× ¸Å¸ÅÁõ¼­¸¦ ¸¶¼¼¾ßÀÇ ¼ÕÀÚ ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù·è¿¡°Ô ºÎÄ¡¸ç

Jer32:13 And I charged Baruch before them, saying,
·½32:13 ±×µéÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ¹Ù·è¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© À̸£µÇ

Jer32:14 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Take these evidences, this evidence of the purchase, both which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel, that they may continue many days.
·½32:14 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³Ê´Â ÀÌ Áõ¼­ °ð ÀκÀÇÏ°í ÀκÀÄ¡ ¾ÊÀº ¸Å¸ÅÁõ¼­¸¦ ÃëÇÏ¿© Åä±â¿¡ ´ã¾Æ ¸¹Àº ³¯ µ¿¾È º¸Á¸ÄÉ Ç϶ó

Jer32:15 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
·½32:15 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ³»°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó »ç¶÷ÀÌ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ Áý°ú ¹ç°ú Æ÷µµ¿øÀ» ´Ù½Ã »ç°Ô µÇ¸®¶ó Çϼ̴٠Çϴ϶ó

Jer32:16 Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying,
·½32:16 ³»°¡ ¸Å¸ÅÁõ¼­¸¦ ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù·è¿¡°Ô ºÎÄ£ ÈÄ¿¡ ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

Jer32:17 Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, [and] there is nothing too hard for thee:
·½32:17 ½½ÇÁµµ¼ÒÀÌ´Ù ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ Å« ´É°ú µå½Å ÆȷΠõÁö¸¦ ÁöÀ¸¼Ì»ç¿À´Ï ÁÖ¿¡°Ô´Â ´ÉÄ¡ ¸øÇÑ ÀÏÀÌ ¾øÀ¸½Ã´ÏÀÌ´Ù

Jer32:18 Thou shewest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, the LORD of hosts, [is] his name,
·½32:18 ÁÖ´Â ÀºÇý¸¦ õ¸¸ Àο¡°Ô º£Çª½Ã¸ç ¾ÆºñÀÇ Á˾ÇÀ» ±× ÈÄ ÀÚ¼ÕÀÇ Ç°¿¡ °±À¸½Ã¿À´Ï Å©°í ´ÉÇϽŠÇϳª´ÔÀ̽ÿä À̸§Àº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í½Ã´ÏÀÌ´Ù

Jer32:19 Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes [are] open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:
·½32:19 ÁÖ´Â ¸ð·«¿¡ Å©½Ã¸ç Çà»ç¿¡ ´ÉÇϽøç ÀηùÀÇ ¸ðµç ±æ¿¡ ÁÖ¸ñÇÏ½Ã¸ç ±× ±æ°ú ±× ÇàÀ§ÀÇ ¿­¸Å´ë·Î º¸ÀÀÇϽóªÀÌ´Ù

Jer32:20 Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, [even] unto this day, and in Israel, and among [other] men; and hast made thee a name, as at this day;
·½32:20 ÁÖ²²¼­ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ¡Á¶¿Í ±â»ç·Î ÇàÇÏ¼Ì°í ¿À´Ã±îÁöµµ À̽º¶ó¿¤°ú ¿ÜÀÎ Áß¿¡ ±×°°ÀÌ ÇàÇÏ»ç ÁÖÀÇ À̸§À» ¿À´Ã°ú °°ÀÌ µÇ°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù

Jer32:21 And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror;
·½32:21 ÁÖ²²¼­ ¡Á¶¿Í ±â»ç¿Í °­ÇÑ ¼Õ°ú µå½Å ÆÈ°ú Å« µÎ·Á¿òÀ¸·Î ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»½Ã°í

Jer32:22 And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
·½32:22 ±×µé¿¡°Ô Áֽñâ·Î ±× ¿­Á¶¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠ¹Ù Á¥°ú ²ÜÀÌ È帣´Â ÀÌ ¶¥À» ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¼ÌÀ¸¹Ç·Î

Jer32:23 And they came in, and possessed it; but they obeyed not thy voice, neither walked in thy law; they have done nothing of all that thou commandedst them to do: therefore thou hast caused all this evil to come upon them:
·½32:23 ±×µéÀÌ µé¾î°¡¼­ À̸¦ Â÷ÁöÇÏ¿´°Å´Ã ÁÖÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇϸç ÁÖÀÇ µµ¿¡ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¹«¸© ÁÖ²²¼­ ÇàÇ϶ó ¸íÇϽŠÀÏÀ» ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ÁÖ²²¼­ ÀÌ ¸ðµç Àç¾ÓÀ» ±×µé¿¡°Ô ³»¸®¼Ì³ªÀÌ´Ù

Jer32:24 Behold the mounts, they are come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence: and what thou hast spoken is come to pass; and, behold, thou seest [it].
·½32:24 º¸¿É¼Ò¼­ ÀÌ ¼ºÀ» ÃëÇÏ·Á ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¿Í¼­ È亮À» ½×¾Ò°í Ä®°ú ±â±Ù°ú ¿°º´À¸·Î ÀÎÇÏ¿© ÀÌ ¼ºÀÌ À̸¦ Ä¡´Â °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÎ ¹Ù µÇ¾úÀ¸´Ï ÁÖÀÇ ¸»¾¸´ë·Î µÇ¾úÀ½À» ÁÖ²²¼­ º¸½Ã³ªÀÌ´Ù

Jer32:25 And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans.
·½32:25 ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ³»°Ô ÀºÀ¸·Î ¹çÀ» »ç¸ç ÁõÀÎÀ» ¼¼¿ì¶ó ÇϼÌÀ¸³ª ÀÌ ¼ºÀº °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÎ ¹Ù µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù

Jer32:26 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,
·½32:26 ¶§¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ

Jer32:27 Behold, I [am] the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?
·½32:27 ³ª´Â ¿©È£¿Í¿ä ¸ðµç À°Ã¼ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¶ó ³»°Ô ´ÉÄ¡ ¸øÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä

Jer32:28 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it:
·½32:28 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ ÀÌ ¼ºÀ» °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¼Õ°ú ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÏ °ÍÀÎÁï ±×°¡ ÃëÇÒ °ÍÀ̶ó

Jer32:29 And the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set fire on this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink offerings unto other gods, to provoke me to anger.
·½32:29 ÀÌ ¼ºÀ» Ä¡´Â °¥´ë¾ÆÀÎÀÌ ¿Í¼­ ÀÌ ¼ºÀ¾¿¡ ºÒÀ» ³õ¾Æ ¼º°ú Áý °ð ±× ÁöºØ¿¡¼­ ¹Ù¾Ë¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ¸ç ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ÀüÁ¦¸¦ µå·Á ³ª¸¦ °Ý³ëÄÉ ÇÑ ÁýµéÀ» »ç¸£¸®´Ï

Jer32:30 For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD.
·½32:30 ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú À¯´Ù ÀÚ¼ÕÀÌ ¿¹·ÎºÎÅÍ ³» ¸ñÀü¿¡ ¾Ç¸¸ ÇàÇÏ¿´À½À̶ó À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº ±× ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» °¡Áö°í ³ª¸¦ °Ý³ëÄÉ ÇÑ °Í»ÓÀÌ´Ï¶ó ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó

Jer32:31 For this city hath been to me [as] a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,
·½32:31 ÀÌ ¼ºÀÌ °Ç¼³µÈ ³¯ºÎÅÍ ¿À´Ã±îÁö ³ªÀÇ ³ë¿Í ºÐÀ» °Ý¹ßÇϹǷΠ³»°¡ ³» ¾Õ¿¡¼­ ±×°ÍÀ» ¿Å±â·Á Çϳë´Ï

Jer32:32 Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
·½32:32 ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú À¯´Ù ÀÚ¼ÕÀÌ ¸ðµç ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© ³» ³ë¸¦ °Ýµ¿ÇÏ¿´À½À̶ó ±×µé°ú ±×µéÀÇ ¿Õµé°ú ±× ¹æ¹éµé°ú ±× Á¦»çÀåµé°ú ±× ¼±ÁöÀÚµé°ú À¯´Ù »ç¶÷µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¹ÎµéÀÌ ´Ù ±×·¯ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Jer32:33 And they have turned unto me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching [them], yet they have not hearkened to receive instruction.
·½32:33 ±×µéÀÌ µîÀ» ³»°Ô·Î ÇâÇÏ°í ¾ó±¼À» ³»°Ô·Î ÇâÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³»°¡ ±×µéÀ» °¡¸£Ä¡µÇ ºÎÁö·±È÷ °¡¸£Ä¥Áö¶óµµ ±×µéÀÌ ±³ÈÆÀ» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

Jer32:34 But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.
·½32:34 ³» À̸§À¸·Î ÀÏÄÃÀ½À» ¹Þ´Â Áý¿¡ ÀÚ±âµéÀÇ °¡ÁõÇÑ ¹°°ÇµéÀ» ¼¼¿ö¼­ ±× ÁýÀ» ´õ·´°Ô Çϸç

Jer32:35 And they built the high places of Baal, which [are] in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through [the fire] unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
·½32:35 Èù³ðÀÇ ¾ÆµéÀÇ °ñÂ¥±â¿¡ ¹Ù¾ËÀÇ »ê´çÀ» °ÇÃàÇÏ¿´À¸¸ç ÀÚ±âµéÀÇ Àڳฦ ¸ô·ºÀÇ ºÒ¿¡ Áö³ª°¡°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ±×µéÀÌ ÀÌ·± °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿© À¯´Ù·Î ¹üÁËÄÉ ÇÑ °ÍÀº ³ªÀÇ ¸íÇÑ °Íµµ ¾Æ´Ï¿ä ³» ¸¶À½¿¡ µÐ °Íµµ ¾Æ´Ï´Ï¶ó

Jer32:36 And now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, concerning this city, whereof ye say, It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence;
·½32:36 ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ³ª ¿©È£¿Í°¡ ³ÊÈñÀÇ ¸»ÇÏ´Â ¹Ù Ä®°ú ±â±Ù°ú ¿°º´À¸·Î ÀÎÇÏ¿© ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÎ ¹Ù µÇ¾ú´Ù ÇÏ´Â ÀÌ ¼º¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó

Jer32:37 Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely:
·½32:37 º¸¶ó ³»°¡ ³ë¿Í ºÐ°ú Å« ºÐ³ë·Î ±×µéÀ» ÂÑ¾Æ º¸³»¾ú´ø ¸ðµç Áö¹æ¿¡¼­ ±×µéÀ» ¸ð¾Æ³»¾î ÀÌ °÷À¸·Î ´Ù½Ã ÀεµÇÏ¿© ¾ÈÀüÈ÷ °ÅÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó

Jer32:38 And they shall be my people, and I will be their God:
·½32:38 ±×µéÀº ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ°Ú°í ³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç

Jer32:39 And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them:
·½32:39 ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÇÑ ¸¶À½°ú ÇÑ µµ¸¦ ÁÖ¾î ÀÚ±âµé°ú ÀÚ±â ÈļÕÀÇ º¹À» À§ÇÏ¿© Ç×»ó ³ª¸¦ °æ¿ÜÇÏ°Ô ÇÏ°í

Jer32:40 And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me.
·½32:40 ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô º¹À» ÁÖ±â À§ÇÏ¿© ±×µéÀ» ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ´Â ¿µ¿µÇÑ ¾ð¾àÀ» ±×µé¿¡°Ô ¼¼¿ì°í ³ª¸¦ °æ¿ÜÇÔÀ» ±×µéÀÇ ¸¶À½¿¡ µÎ¾î ³ª¸¦ ¶°³ªÁö ¾Ê°Ô ÇÏ°í

Jer32:41 Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.
·½32:41 ³»°¡ ±â»ÝÀ¸·Î ±×µé¿¡°Ô º¹À» ÁÖµÇ Á¤³çÈ÷ ³ªÀÇ ¸¶À½°ú Á¤½ÅÀ» ´ÙÇÏ¿© ±×µéÀ» ÀÌ ¶¥¿¡ ½ÉÀ¸¸®¶ó

Jer32:42 For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.
·½32:42 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ Å« Àç¾ÓÀ» ³»¸° °Í°°ÀÌ Çã¶ôÇÑ ¸ðµç º¹À» ±×µé¿¡°Ô ³»¸®¸®¶ó

Jer32:43 And fields shall be bought in this land, whereof ye say, [It is] desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.
·½32:43 ³ÊÈñ°¡ ¸»Çϱ⸦ ȲÆóÇÏ¿© »ç¶÷À̳ª Áü½ÂÀÌ ¾øÀ¸¸ç °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÎ ¹Ù µÇ¾ú´Ù ÇÏ´Â ÀÌ ¶¥¿¡¼­ »ç¶÷µéÀÌ ¹çÀ» »çµÇ

Jer32:44 Men shall buy fields for money, and subscribe evidences, and seal [them], and take witnesses in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, and in the cities of the mountains, and in the cities of the valley, and in the cities of the south: for I will cause their captivity to return, saith the LORD.
·½32:44 º£³Ä¹Î ¶¥°ú ¿¹·ç»ì·½ »ç¹æ°ú À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú »êÁöÀÇ ¼ºÀ¾µé°ú ÆòÁöÀÇ ¼ºÀ¾µé°ú ³²¹æÀÇ ¼ºÀ¾µé¿¡ ÀÖ´Â ¹çÀ» ÀºÀ¸·Î »ç°í Áõ¼­¸¦ ±â·ÏÇÏ¿© ÀκÀÇÏ°í ÁõÀÎÀ» ¼¼¿ì¸®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ±×µéÀÇ Æ÷·Î·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÔÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer33:1 Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,
·½33:1 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¾ÆÁ÷ ½ÃÀ§´ë ¶ã¿¡ °¤ÇûÀ» ¶§¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±×¿¡°Ô ´Ù½Ã ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Jer33:2 Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD [is] his name;
·½33:2 ÀÏÀ» ÇàÇÏ´Â ¿©È£¿Í, ±×°ÍÀ» Áö¾î ¼ºÃëÇÏ´Â ¿©È£¿Í, ±× À̸§À» ¿©È£¿Í¶ó ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀÌ°°ÀÌ À̸£³ë¶ó

Jer33:3 Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.
·½33:3 ³Ê´Â ³»°Ô ºÎ¸£Â¢À¸¶ó ³»°¡ ³×°Ô ÀÀ´äÇÏ°Ú°í ³×°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â Å©°í ºñ¹ÐÇÑ ÀÏÀ» ³×°Ô º¸À̸®¶ó

Jer33:4 For thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword;
·½33:4 À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¹«¸®°¡ ÀÌ ¼ºÀ¾ÀÇ °¡¿Á°ú À¯´Ù ¿Õ±ÃÀ» Çæ¾î¼­ °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ È亮°ú Ä®À» ¸·¾Æ

Jer33:5 They come to fight with the Chaldeans, but [it is] to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city.
·½33:5 ½Î¿ì·Á ÇÏ¿´À¸³ª ³»°¡ ³ªÀÇ ³ë¿Í ºÐÇÔÀ¸·Î ±×µéÀ» Á×ÀÌ°í ±× ½Ãü·Î ÀÌ ¼º¿¡ ä¿ì°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÇ ¸ðµç ¾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ³ªÀÇ ¾ó±¼À» °¡¸®¿ö ÀÌ ¼ºÀ» µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̴϶ó

Jer33:6 Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
·½33:6 ±×·¯³ª º¸¶ó ³»°¡ ÀÌ ¼ºÀ» Ä¡·áÇÏ¸ç °íÃÄ ³´°Ô ÇÏ°í Æò°­°ú ¼º½ÇÇÔ¿¡ dz¼ºÇÔÀ» ±×µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³¾ °ÍÀ̸ç

Jer33:7 And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
·½33:7 ³»°¡ À¯´ÙÀÇ Æ÷·Î¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Æ÷·Î¸¦ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ¿© ±×µéÀ» óÀ½°ú °°ÀÌ ¼¼¿ï °ÍÀ̸ç

Jer33:8 And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me.
·½33:8 ³»°¡ ±×µéÀ» ³»°Ô ¹üÇÑ ±× ¸ðµç Á˾ǿ¡¼­ Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ±×µéÀÇ ³»°Ô ¹üÇϸç ÇàÇÑ ¸ðµç Á˾ÇÀ» »çÇÒ °ÍÀ̶ó

Jer33:9 And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it.
·½33:9 ÀÌ ¼ºÀ¾ÀÌ ¼¼°è ¿­¹æ ¾Õ¿¡¼­ ³»°Ô ±â»Û À̸§ÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç Âù¼Û°ú ¿µ±¤ÀÌ µÉ °ÍÀÌ¿ä ±×µéÀº ³ªÀÇ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô º£Ç¬ ¸ðµç º¹À» µéÀ» °ÍÀÌ¿ä ³ªÀÇ ÀÌ ¼ºÀ¾¿¡ º£Ç¬ ¸ðµç º¹°ú ¸ðµç Æò°­À» ÀÎÇÏ¿© µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¶³¸®¶ó

Jer33:10 Thus saith the LORD; Again there shall be heard in this place, which ye say [shall be] desolate without man and without beast, [even] in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast,
·½33:10 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ °¡¸®ÄÑ ¸»Çϱ⸦ ȲÆóÇÏ¿© »ç¶÷µµ ¾ø°í Áü½Âµµ ¾ø´Ù ÇÏ´ø ¿©±â °ð ȲÆóÇÏ¿© »ç¶÷µµ ¾ø°í Áֹεµ ¾ø°í Áü½Âµµ ¾ø´ø À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¿¡¼­ Áñ°Å¿öÇÏ´Â ¼Ò¸®, ±â»µÇÏ´Â ¼Ò¸®, ½Å¶ûÀÇ ¼Ò¸®, ½ÅºÎÀÇ ¼Ò¸®¿Í ¹× ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²² °¨»çÇ϶ó, ¿©È£¿Í´Â ¼±ÇÏ½Ã´Ï ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÏ´Ù ÇÏ´Â ¼Ò¸®¿Í ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ °¨»çÁ¦¸¦ µå¸®´Â ÀÚµéÀÇ ¼Ò¸®°¡ ´Ù½Ã µé¸®¸®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ÀÌ ¶¥ÀÇ Æ÷·Î·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ óÀ½°ú °°ÀÌ µÇ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer33:11 The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD [is] good; for his mercy [endureth] for ever: [and] of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD.
·½33:11 (10Àý¿¡ Æ÷ÇԵǾî ÀÖÀ½)

Jer33:12 Thus saith the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing [their] flocks to lie down.
·½33:12 ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ȲÆóÇÏ¿© »ç¶÷µµ ¾ø°í Áü½Âµµ ¾ø´ø ÀÌ °÷°ú ±× ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡ ´Ù½Ã ¸ñÀÚÀÇ °ÅÇÒ °÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸®´Ï ±× ¾ç ¹«¸®¸¦ ´¯°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó

Jer33:13 In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that telleth [them], saith the LORD.
·½33:13 »êÁö ¼ºÀ¾µé°ú ÆòÁö ¼ºÀ¾µé°ú ³²¹æÀÇ ¼ºÀ¾µé°ú º£³Ä¹Î ¶¥°ú ¿¹·ç»ì·½ »ç¸é°ú À¯´Ù ¼ºÀ¾µé¿¡¼­ ¾ç ¹«¸®°¡ ´Ù½Ã °è¼öÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¼Õ ¾Æ·¡·Î Áö³ª¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer33:14 Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.
·½33:14 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Áý°ú À¯´Ù Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© À̸¥ ¼±ÇÑ ¸»À» ¼ºÃëÇÒ ³¯ÀÌ À̸£¸®¶ó

Jer33:15 In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
·½33:15 ±× ³¯ ±× ¶§¿¡ ³»°¡ ´ÙÀ­¿¡°Ô ÇÑ ÀÇ·Î¿î °¡Áö°¡ ³ª°Ô Çϸ®´Ï ±×°¡ ÀÌ ¶¥¿¡ °øÆò°ú Á¤ÀǸ¦ ½ÇÇàÇÒ °ÍÀ̶ó

Jer33:16 In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this [is the name] wherewith she shall be called, The LORD our righteousness.
·½33:16 ±× ³¯¿¡ À¯´Ù°¡ ±¸¿øÀ» ¾ò°Ú°í ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¾ÈÀüÈ÷ °ÅÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±× ¼ºÀº ¿©È£¿Í ¿ì¸®ÀÇ ÀǶó ÀÏÄÃÀ½À» ÀÔÀ¸¸®¶ó

Jer33:17 For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
·½33:17 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ Áý À§¿¡ ¾ÉÀ» »ç¶÷ÀÌ ´ÙÀ­¿¡°Ô ¿µ¿µÈ÷ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̸ç

Jer33:18 Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually.
·½33:18 ³» ¾Õ¿¡¼­ ¹øÁ¦¸¦ µå¸®¸ç ¼ÒÁ¦¸¦ »ç¸£¸ç ´Ù¸¥ Á¦¸¦ Ç×»ó µå¸± ·¹À§ »ç¶÷ Á¦»çÀåµéµµ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó

Jer33:19 And the word of the LORD came unto Jeremiah, saying,
·½33:19 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Jer33:20 Thus saith the LORD; If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season;
·½33:20 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ ´ÉÈ÷ ³·¿¡ ´ëÇÑ ³ªÀÇ ¾àÁ¤°ú ¹ã¿¡ ´ëÇÑ ³ªÀÇ ¾àÁ¤À» ÆÄÇÏ¿© Á־߷Π±× ¶§¸¦ ÀÒ°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖÀ»Áø´ë

Jer33:21 [Then] may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers.
·½33:21 ³» Á¾ ´ÙÀ­¿¡°Ô ¼¼¿î ³ªÀÇ ¾ð¾àµµ ÆÄÇÏ¿© ±×·Î ±× À§¿¡ ¾É¾Æ ´Ù½º¸± ¾ÆµéÀÌ ¾ø°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ°ÚÀ¸¸ç ³»°¡ ³ª¸¦ ¼¶±â´Â ·¹À§ÀÎ Á¦»çÀå¿¡°Ô ¼¼¿î ¾ð¾àµµ ÆÄÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó

Jer33:22 As the host of heaven cannot be numbered, neither the sand of the sea measured: so will I multiply the seed of David my servant, and the Levites that minister unto me.
·½33:22 ÇÏ´ÃÀÇ ¸¸»óÀº ¼¿ ¼ö ¾øÀ¸¸ç ¹Ù´ÙÀÇ ¸ð·¡´Â Ãø·®ÇÒ ¼ö ¾ø³ª´Ï ³»°¡ ±×¿Í °°ÀÌ ³» Á¾ ´ÙÀ­ÀÇ ÀÚ¼Õ°ú ³ª¸¦ ¼¶±â´Â ·¹À§ÀÎÀ» ¹ø¼ºÄÉ Çϸ®¶ó ÇϽô϶ó

Jer33:23 Moreover the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
·½33:23 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Jer33:24 Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them.
·½33:24 ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ÅÃÇϽŠµÎ Á·¼ÓÀ» ¹ö¸®¼Ì´Ù ÇÑ °ÍÀ» ³×°¡ »ý°¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä ±×µéÀÌ ³» ¹é¼ºÀ» ¸ê½ÃÇÏ¿© ÀÚ±âµé ¾Õ¿¡¼­ ³ª¶ó·Î ÀÎÁ¤Ä¡ ¾Æ´ÏÇϵµ´Ù

Jer33:25 Thus saith the LORD; If my covenant [be] not with day and night, [and if] I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
·½33:25 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ªÀÇ ÁÖ¾ßÀÇ ¾àÁ¤ÀÌ ¼­Áö ¾Æ´ÏÇÒ ¼ö ÀÖ´ÙµçÁö õÁöÀÇ ±Ô·Ê°¡ Á¤ÇÑ ´ë·Î µÇÁö ¾Æ´ÏÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù ÇÒÁø´ë

Jer33:26 Then will I cast away the seed of Jacob, and David my servant, [so] that I will not take [any] of his seed [to be] rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.
·½33:26 ³»°¡ ¾ß°ö°ú ³» Á¾ ´ÙÀ­ÀÇ ÀÚ¼ÕÀ» ¹ö·Á¼­ ´Ù½Ã´Â ´ÙÀ­ÀÇ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú ¾ß°öÀÇ ÀÚ¼ÕÀ» ´Ù½º¸± ÀÚ¸¦ ÅÃÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³»°¡ ±× Æ÷·ÎµÈ ÀÚ·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ°í ±×¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â¸®¶ó

Jer34:1 The word which came unto Jeremiah from the LORD, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth of his dominion, and all the people, fought against Jerusalem, and against all the cities thereof, saying,
·½34:1 ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì°ú ±× ¸ðµç ±º´ë¿Í ±× ÅëÄ¡ÇÏ¿¡ ÀÖ´Â ¶¥ÀÇ ¸ðµç ³ª¶ó¿Í ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¿¹·ç»ì·½°ú ±× ¸ðµç ¼ºÀ¾À» Ä¥ ¶§¿¡ ¸»¾¸ÀÌ ¿©È£¿Í²²·Î¼­ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Jer34:2 Thus saith the LORD, the God of Israel; Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
·½34:2 À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³Ê´Â °¡¼­ À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ß¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ º¸¶ó ³»°¡ ÀÌ ¼ºÀ» ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®´Ï ±×°¡ ÀÌ ¼ºÀ» ºÒ»ç¸¦ °ÍÀ̶ó

Jer34:3 And thou shalt not escape out of his hand, but shalt surely be taken, and delivered into his hand; and thine eyes shall behold the eyes of the king of Babylon, and he shall speak with thee mouth to mouth, and thou shalt go to Babylon.
·½34:3 ³×°¡ ±× ¼Õ¿¡¼­ ¹þ¾î³ªÁö ¸øÇÏ°í ¹Ýµå½Ã »ç·ÎÀâÇô ±× ¼Õ¿¡ ºÙÀÓÀ» ÀÔ°í ³× ´«Àº ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ´«À» º¼ °ÍÀÌ¸ç ±× ÀÔÀº ³× ÀÔÀ» ¸¶ÁÖ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³Ê´Â ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î °¡¸®¶ó

Jer34:4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD of thee, Thou shalt not die by the sword:
·½34:4 ±×·¯³ª À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ß¿© ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À» µéÀ¸¶ó ³ª ¿©È£¿Í°¡ ³×°Ô ´ëÇÏ¿© ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³×°¡ Ä®¿¡ Á×Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í

Jer34:5 [But] thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn [odours] for thee; and they will lament thee, [saying], Ah lord! for I have pronounced the word, saith the LORD.
·½34:5 Æò¾ÈÈ÷ Á×À» °ÍÀÌ¸ç »ç¶÷ÀÌ ³Êº¸´Ù ¸ÕÀú ÀÖÀº ³× ¿­Á¶ ¼±¿Õ¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ´ø ÀÏ·Ê·Î ³×°Ô ºÐÇâÇÏ¸ç ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ¾ÖÅëÇϱ⸦ ½½ÇÁ´Ù ÁÖ¿© Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ¸»ÇÏ¿´À½ÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer34:6 Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
·½34:6 ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À» ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ß¿¡°Ô °íÇϴ϶ó

Jer34:7 When the king of Babylon's army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah.
·½34:7 ¶§¿¡ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ±º´ë°¡ ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´ÙÀÇ ³²Àº ¸ðµç ¼ºÀ» ÃÆÀ¸´Ï °ð ¶ó±â½º¿Í ¾Æ¼¼°¡¶ó À¯´ÙÀÇ °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾ Áß¿¡ À̰͵鸸 ³²¾ÒÀ½ÀÌ´õ¶ó

Jer34:8 [This is] the word that came unto Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which [were] at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
·½34:8 ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¹é¼º°ú ¾ð¾àÇÏ°í ÀÚÀ¯¸¦ ¼±¾ðÇÑ ÈÄ¿¡ ¿©È£¿Í²²·Î¼­ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇϴ϶ó

Jer34:9 That every man should let his manservant, and every man his maidservant, [being] an Hebrew or an Hebrewess, go free; that none should serve himself of them, [to wit], of a Jew his brother.
·½34:9 ±× ¾ð¾àÀº °ð »ç¶÷À¸·Î °¢±â È÷ºê¸® ³²³à ³ëºñ¸¦ ³õ¾Æ ÀÚÀ¯ÄÉ ÇÏ°í ±× µ¿Á· À¯´ÙÀÎÀ¸·Î Á¾À» »ïÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÑ °ÍÀ̶ó

Jer34:10 Now when all the princes, and all the people, which had entered into the covenant, heard that every one should let his manservant, and every one his maidservant, go free, that none should serve themselves of them any more, then they obeyed, and let [them] go.
·½34:10 ÀÌ ¾ð¾à¿¡ Âü°¡ÇÑ ¹æ¹éµé°ú ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ °¢±â ³ëºñ¸¦ ÀÚÀ¯ÄÉ ÇÏ°í ´Ù½Ã´Â Á¾À» »ïÁö ¸»¶ó ÇÔÀ» µè°í ¼øº¹ÇÏ¿© ³õ¾Ò´õ´Ï

Jer34:11 But afterward they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.
·½34:11 ÈÄ¿¡ ±×µéÀÇ ¶æÀÌ º¯ÇÏ¿© ÀÚÀ¯ÄÉ ÇÏ¿´´ø ³ëºñ¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ ´Ù½Ã º¹Á¾½ÃÄÑ ³ëºñ¸¦ »ï¾Ò´õ¶ó

Jer34:12 Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying,
·½34:12 ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿©È£¿Í²²·Î¼­ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Jer34:13 Thus saith the LORD, the God of Israel; I made a covenant with your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the house of bondmen, saying,
·½34:13 À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ ¼±Á¶¸¦ ¾Ö±Á ¶¥ Á¾ µÇ¾ú´ø Áý¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³¾ ¶§¿¡ ±×µé°ú ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ö À̸£±â¸¦

Jer34:14 At the end of seven years let ye go every man his brother an Hebrew, which hath been sold unto thee; and when he hath served thee six years, thou shalt let him go free from thee: but your fathers hearkened not unto me, neither inclined their ear.
·½34:14 ³ÊÈñ ÇüÁ¦ È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÌ ½º½º·Î ³×°Ô ÆȷȰŵç Ä¥ ³â ¸¸¿¡ ³ÊÈñ´Â °¢±â ³õÀ¸¶ó ±×°¡ À° ³âÀ» ³Ê¸¦ ¼¶°åÀºÁï ±×¸¦ ³õ¾Æ ÀÚÀ¯ÄÉ ÇÒÁö´Ï¶ó ÇÏ¿´À¸³ª ³ÊÈñ ¼±Á¶°¡ ³ª¸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Jer34:15 And ye were now turned, and had done right in my sight, in proclaiming liberty every man to his neighbour; and ye had made a covenant before me in the house which is called by my name:
·½34:15 ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ µ¹ÀÌÄÑ ³» ¸ñÀü¿¡ Á¤´çÈ÷ ÇàÇÏ¿© °¢±â ÀÌ¿ô¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ ¼±¾ðÇ쵂 ³» À̸§À¸·Î ÀÏÄÃÀ½À» ¹Þ´Â Áý¿¡¼­ ³» ¾Õ¿¡¼­ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ü°Å´Ã

Jer34:16 But ye turned and polluted my name, and caused every man his servant, and every man his handmaid, whom ye had set at liberty at their pleasure, to return, and brought them into subjection, to be unto you for servants and for handmaids.
·½34:16 ³ÊÈñ°¡ ¶æÀ» º¯ÇÏ¿© ³» À̸§À» ´õ·´È÷°í °¢±â ³õ¾Æ ±×µéÀÇ ¸¶À½´ë·Î ÀÚÀ¯ÄÉ ÇÏ¿´´ø ³ëºñ¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ ´Ù½Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹Á¾½ÃÄѼ­ ³ÊÈñ ³ëºñ¸¦ »ï¾Òµµ´Ù

Jer34:17 Therefore thus saith the LORD; Ye have not hearkened unto me, in proclaiming liberty, every one to his brother, and every man to his neighbour: behold, I proclaim a liberty for you, saith the LORD, to the sword, to the pestilence, and to the famine; and I will make you to be removed into all the kingdoms of the earth.
·½34:17 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í °¢±â ÇüÁ¦¿Í ÀÌ¿ô¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ ¼±¾ðÇÑ °ÍÀ» ½ÇÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´ÀºÁï ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ ¼±¾ðÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ Ä®°ú ¿°º´°ú ±â±Ù¿¡ ºÙÀ̸®¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¼¼°è ¿­¹æ Áß¿¡ Èð¾îÁö°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç

Jer34:18 And I will give the men that have transgressed my covenant, which have not performed the words of the covenant which they had made before me, when they cut the calf in twain, and passed between the parts thereof,
·½34:18 ¼Û¾ÆÁö¸¦ µÑ¿¡ ÂÉ°³°í ±× µÎ »çÀÌ·Î Áö³ª¼­ ³» ¾Õ¿¡ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì°í ±× ¸»À» ½ÇÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿© ³» ¾ð¾àÀ» ¹üÇÑ ³ÊÈñ¸¦

Jer34:19 The princes of Judah, and the princes of Jerusalem, the eunuchs, and the priests, and all the people of the land, which passed between the parts of the calf;
·½34:19 °ð ÂÉ°µ ¼Û¾ÆÁö »çÀÌ·Î Áö³­ À¯´Ù ¹æ¹éµé°ú ¿¹·ç»ì·½ ¹æ¹éµé°ú ȯ°üµé°ú Á¦»çÀåµé°ú ÀÌ ¶¥ ¸ðµç ¹é¼ºÀ»

Jer34:20 I will even give them into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life: and their dead bodies shall be for meat unto the fowls of the heaven, and to the beasts of the earth.
·½34:20 ³»°¡ ³ÊÈñ ¿ø¼öÀÇ ¼Õ°ú ³ÊÈñ »ý¸íÀ» ã´Â ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®´Ï ³ÊÈñ ½Ãü°¡ °øÁßÀÇ »õµé°ú ¶¥ Áü½ÂÀÇ ½Ä¹°ÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç

Jer34:21 And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, which are gone up from you.
·½34:21 ¶Ç ³»°¡ À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ß¿Í ±× ¹æ¹éµéÀ» ±× ¿ø¼öÀÇ ¼Õ°ú ±× »ý¸íÀ» ã´Â ÀÚÀÇ ¼Õ°ú ³ÊÈñ¿¡°Ô¼­ ¶°³ª°£ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ±º´ëÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®¶ó

Jer34:22 Behold, I will command, saith the LORD, and cause them to return to this city; and they shall fight against it, and take it, and burn it with fire: and I will make the cities of Judah a desolation without an inhabitant.
·½34:22 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© ÀÌ ¼º¿¡ ´Ù½Ã ¿À°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ÀÌ ¼ºÀ» Ãļ­ ÃëÇÏ¿© ºÒ»ç¸¦ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ À¯´Ù ¼ºÀ¾µé·Î Ȳ¹«ÇÏ¿© °Å¹ÎÀÌ ¾ø°Ô Çϸ®¶ó

Jer35:1 The word which came unto Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,
·½35:1 À¯´Ù ¿Õ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ß±è ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²·Î¼­ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Jer35:2 Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.
·½35:2 ³Ê´Â ·¹°© Á·¼Ó¿¡°Ô °¡¼­ ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ°í ±×µéÀ» ¿©È£¿ÍÀÇ Áý ÇÑ ¹æÀ¸·Î µ¥·Á´Ù°¡ Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã¿ì¶ó

Jer35:3 Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites;
·½35:3 ÀÌ¿¡ ³»°¡ ÇϹٽóÄÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¾ß¾Æ»ç³Ä¿Í ±× ÇüÁ¦¿Í ±× ¸ðµç ¾Æµé°ú ·¹°© ¿Â Á·¼ÓÀ» µ¥¸®°í

Jer35:4 And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which [was] by the chamber of the princes, which [was] above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door:
·½35:4 ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ À̸£·¯ ÀÍ´Ù·ªÀÇ ¾Æµé Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ Çϳ­ÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ ¹æ¿¡ µé¿´´Âµ¥ ±× ¹æÀº ¹æ¹éµéÀÇ ¹æ °çÀÌ¿ä ¹®À» ÁöÅ°´Â »ì·ëÀÇ ¾Æµé ¸¶¾Æ¼¼¾ßÀÇ ¹æ À§´õ¶ó

Jer35:5 And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I said unto them, Drink ye wine.
·½35:5 ³»°¡ ·¹°© Á·¼Ó »ç¶÷µé ¾Õ¿¡ Æ÷µµÁÖ°¡ °¡µæÇÑ »ç¹ß°ú ÀÜÀ» ³õ°í ¸¶½Ã¶ó ±ÇÇϸÅ

Jer35:6 But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, [neither ye], nor your sons for ever:
·½35:6 ±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®´Â Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ë¶ó ·¹°©ÀÇ ¾Æµé ¿ì¸® ¼±Á¶ ¿ä³ª´äÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ÀÚ¼ÕÀº ¿µ¿µÈ÷ Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½ÃÁö ¸»¸ç

Jer35:7 Neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have [any]: but all your days ye shall dwell in tents; that ye may live many days in the land where ye [be] strangers.
·½35:7 Áýµµ ÁþÁö ¸»¸ç ÆÄÁ¾µµ ÇÏÁö ¸»¸ç Æ÷µµ¿øµµ Àç¹èÄ¡ ¸»¸ç µÎÁöµµ ¸»°í ³ÊÈñ Æò»ý¿¡ À帷¿¡ °ÅóÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñÀÇ ¿ì°ÅÇÏ´Â ¶¥¿¡¼­ ³ÊÈñ »ý¸íÀÌ ±æ¸®¶ó ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î

Jer35:8 Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;
·½35:8 ¿ì¸®°¡ ·¹°©ÀÇ ¾Æµé ¿ì¸® ¼±Á¶ ¿ä³ª´äÀÇ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸íÇÑ ¸ðµç ¸»À» ¼øÁ¾ÇÏ¿© ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® ¾Æ³»¿Í Àڳడ Æò»ý¿¡ Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇϸç

Jer35:9 Nor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed:
·½35:9 °ÅóÇÒ Áýµµ ÁþÁö ¾Æ´ÏÇϸç Æ÷µµ¿øÀ̳ª ¹çÀ̳ª Á¾ÀÚµµ µÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

Jer35:10 But we have dwelt in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us.
·½35:10 À帷¿¡ °ÅóÇÏ¿© ¿ì¸® ¼±Á¶ ¿ä³ª´äÀÇ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸íÇÑ ´ë·Î ´Ù ÁØÇàÇÏ¿´³ë¶ó

Jer35:11 But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians: so we dwell at Jerusalem.
·½35:11 ±×·¯³ª ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ÀÌ ¶¥¿¡ ¿Ã¶ó¿ÔÀ» ¶§¿¡ ¿ì¸®°¡ ¸»Çϱ⸦ °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ±º´ë¿Í ¼ö¸®¾ÆÀÎÀÇ ±º´ë°¡ µÎ·Á¿îÁï ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡ÀÚ ÇÏ°í ¿ì¸®°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °ÅÇÏ¿´³ë¶ó

Jer35:12 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,
·½35:12 ¶§¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Jer35:13 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? saith the LORD.
·½35:13 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³Ê´Â °¡¼­ À¯´Ù »ç¶÷µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¹Î¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» µéÀ¸¸ç ±³ÈÆÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä

Jer35:14 The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons not to drink wine, are performed; for unto this day they drink none, but obey their father's commandment: notwithstanding I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye hearkened not unto me.
·½35:14 ·¹°©ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´äÀÌ ±× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½ÃÁö ¸»¶ó ÇÑ ±× ¸í·ÉÀº ½ÇÇàµÇµµ´Ù ±×µéÀº ±× ¼±Á¶ÀÇ ¸í·ÉÀ» ¼øÁ¾ÇÏ¿© ¿À´Ã±îÁö ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Å´Ã ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏ°í ºÎÁö·±È÷ ¸»ÇÏ¿©µµ ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇϵµ´Ù

Jer35:15 I have sent also unto you all my servants the prophets, rising up early and sending [them], saying, Return ye now every man from his evil way, and amend your doings, and go not after other gods to serve them, and ye shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but ye have not inclined your ear, nor hearkened unto me.
·½35:15 ³ªµµ ³» Á¾ ¸ðµç ¼±ÁöÀÚ¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³»°í ºÎÁö·±È÷ º¸³»¸ç À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ °¢±â ¾ÇÇÑ ±æ¿¡¼­ µ¹ÀÌÄÑ ÇàÀ§¸¦ °íÄ¡°í ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ÁÀ¾Æ ±×¸¦ ¼¶±âÁö ¸»¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¼±Á¶¿¡°Ô ÁØ ÀÌ ¶¥¿¡ °ÅÇϸ®¶ó ÇÏ¿©µµ ³ÊÈñ°¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ª¸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Jer35:16 Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people hath not hearkened unto me:
·½35:16 ·¹°©ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´äÀÇ ÀÚ¼ÕÀº ±× ¼±Á¶°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸íÇÑ ±× ¸í·ÉÀ» ÁØÇàÇϳª ÀÌ ¹é¼ºÀº ³ª¸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇϵµ´Ù

Jer35:17 Therefore thus saith the LORD God of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon Judah and upon all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them: because I have spoken unto them, but they have not heard; and I have called unto them, but they have not answered.
·½35:17 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ ¸ðµç °Å¹Î¿¡°Ô ³ªÀÇ ±×µé¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© ¼±Æ÷ÇÑ ¸ðµç Àç¾ÓÀ» ³»¸®¸®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©µµ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ºÒ·¯µµ ´ë´äÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Jer35:18 And Jeremiah said unto the house of the Rechabites, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Because ye have obeyed the commandment of Jonadab your father, and kept all his precepts, and done according unto all that he hath commanded you:
·½35:18 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ·¹°© Á·¼Ó¿¡°Ô À̸£µÇ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ¼±Á¶ ¿ä³ª´äÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁØÁ¾ÇÏ¿© ±× ¸ðµç Èư踦 ÁöÅ°¸ç ±×°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇÑ °ÍÀ» ÇàÇÏ¿´µµ´Ù

Jer35:19 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.
·½35:19 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ·¹°©ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ä¿¡°Ô¼­ ³» ¾Õ¿¡ ¼³ »ç¶÷ÀÌ ¿µ¿µÈ÷ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Jer36:1 And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, [that] this word came unto Jeremiah from the LORD, saying,
·½36:1 À¯´Ù ¿Õ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ß±è »ç³â¿¡ ¿©È£¿Í²²·Î¼­ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ¸»¾¸ÀÌ ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Jer36:2 Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day.
·½36:2 ³Ê´Â µÎ·ç¸¶¸® Ã¥À» ÃëÇÏ¿© ³»°¡ ³×°Ô ¸»ÇÏ´ø ³¯ °ð ¿ä½Ã¾ßÀÇ ³¯ºÎÅÍ ¿À´Ã±îÁö À̽º¶ó¿¤°ú À¯´Ù¿Í ¿­¹æ¿¡ ´ëÇÏ¿© ³ªÀÇ ³×°Ô À̸¥ ¸ðµç ¸»À» ±×°Í¿¡ ±â·ÏÇ϶ó

Jer36:3 It may be that the house of Judah will hear all the evil which I purpose to do unto them; that they may return every man from his evil way; that I may forgive their iniquity and their sin.
·½36:3 À¯´Ù Á·¼ÓÀÌ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ³»¸®·ÁÇÑ ¸ðµç Àç¾ÓÀ» µè°í °¢±â ¾ÇÇÑ ±æ¿¡¼­ µ¹ÀÌų µíÇϴ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ ±× ¾Ç°ú Á˸¦ »çÇϸ®¶ó

Jer36:4 Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah: and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of the LORD, which he had spoken unto him, upon a roll of a book.
·½36:4 ÀÌ¿¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù·èÀ» ºÎ¸£¸Å ¹Ù·èÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ ±¸Àü´ë·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¿¡°Ô À̸£½Å ¸ðµç ¸»¾¸À» µÎ·ç¸¶¸® Ã¥¿¡ ±â·ÏÇϴ϶ó

Jer36:5 And Jeremiah commanded Baruch, saying, I [am] shut up; I cannot go into the house of the LORD:
·½36:5 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¹Ù·èÀ» ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ª´Â °¨±ÝÀ» ´çÇÑÁö¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¥ ¼ö ¾øÀºÁï

Jer36:6 Therefore go thou, and read in the roll, which thou hast written from my mouth, the words of the LORD in the ears of the people in the LORD'S house upon the fasting day: and also thou shalt read them in the ears of all Judah that come out of their cities.
·½36:6 ³Ê´Â µé¾î°¡¼­ ³ªÀÇ ±¸Àü´ë·Î µÎ·ç¸¶¸®¿¡ ±â·ÏÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ±Ý½ÄÀÏ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ ÀÖ´Â ¹é¼ºÀÇ ±Í¿¡ ³¶µ¶ÇÏ°í À¯´Ù ¸ðµç ¼º¿¡¼­ ¿Â ÀÚµéÀÇ ±Í¿¡µµ ³¶µ¶Ç϶ó

Jer36:7 It may be they will present their supplication before the LORD, and will return every one from his evil way: for great [is] the anger and the fury that the LORD hath pronounced against this people.
·½36:7 ±×µéÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ±âµµ¸¦ µå¸®¸ç °¢±â ¾ÇÇÑ ±æÀ» ¶°³¯ µíÇÏ´Ï¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¹é¼º¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼±Æ÷ÇϽŠ³ë¿Í ºÐÀÌ Å©´Ï¶ó

Jer36:8 And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD'S house.
·½36:8 ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù·èÀÌ ¹«¸© ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ Àڱ⿡°Ô ¸íÇÑ ´ë·Î ÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡¼­ Ã¥¿¡ ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ³¶µ¶Çϴ϶ó

Jer36:9 And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, [that] they proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of Judah unto Jerusalem.
·½36:9 À¯´Ù ¿Õ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ß±èÀÇ ¿À³â ±¸¿ù¿¡ ¿¹·ç»ì·½ ¸ðµç ¹é¼º°ú À¯´Ù ¼ºÀ¾µé¿¡¼­ ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸¥ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ±Ý½ÄÀ» ¼±Æ÷ÇÑÁö¶ó

Jer36:10 Then read Baruch in the book the words of Jeremiah in the house of the LORD, in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the higher court, at the entry of the new gate of the LORD'S house, in the ears of all the people.
·½36:10 ¹Ù·èÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý À­¶ã °ð ¿©È£¿ÍÀÇ Áý »õ ¹® ¾î±ÍÀÇ °ç¿¡ ÀÖ´Â »ç¹ÝÀÇ ¾Æµé ¼­±â°ü ±×¸¶·ªÀÇ ¹æ¿¡¼­ ±× Ã¥¿¡ ÀÖ´Â ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ ¸»À» ³¶µ¶ÇÏ¿© ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô µé¸®´Ï¶ó

Jer36:11 When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,
·½36:11 »ç¹ÝÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ±×¸¶·ªÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¹Ì°¡¾ß°¡ ±× Ã¥¿¡ ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ´Ù µè°í

Jer36:12 Then he went down into the king's house, into the scribe's chamber: and, lo, all the princes sat there, [even] Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.
·½36:12 ¿Õ±Ã¿¡ ³»·Á°¡¼­ ¼­±â°üÀÇ ¹æ¿¡ µé¾î°¡´Ï ¸ðµç ¹æ¹é °ð ¼­±â°ü ¿¤¸®»ç¸¶¿Í ½º¸¶¾ßÀÇ ¾Æµé µé¶ó¾ß¿Í ¾Çº¼ÀÇ ¾Æµé ¿¤¶ó´Ü°ú »ç¹ÝÀÇ ¾Æµé ±×¸¶·ª¿Í Çϳª³ÄÀÇ ¾Æµé ½Ãµå±â¾ß¿Í ¸ðµç ¹æ¹éÀÌ °Å±â ¾É¾Ò´ÂÁö¶ó

Jer36:13 Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
·½36:13 ¹Ì°¡¾ß°¡ ¹Ù·èÀÇ ¹é¼ºÀÇ ±Í¿¡ Ã¥À» ³¶µ¶ÇÒ ¶§¿¡ µéÀº ¸ðµç ¸»·Î ±×µé¿¡°Ô °íÇϸÅ

Jer36:14 Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, unto Baruch, saying, Take in thine hand the roll wherein thou hast read in the ears of the people, and come. So Baruch the son of Neriah took the roll in his hand, and came unto them.
·½36:14 ÀÌ¿¡ ¸ðµç ¹æ¹éÀÌ ±¸½ÃÀÇ Áõ¼Õ ¼¿·¹¸ÏÀÇ ¼ÕÀÚ ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé ¿©Èĵ𸦠¹Ù·è¿¡°Ô º¸³»¾î À̸£µÇ ³Ê´Â ¹é¼ºÀÇ ±Í¿¡ ³¶µ¶ÇÑ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ¼Õ¿¡ °¡Áö°í ¿À¶ó ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù·èÀÌ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ¼Õ¿¡ °¡Áö°í ±×µé¿¡°Ô·Î °¡¸Å

Jer36:15 And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read [it] in their ears.
·½36:15 ±×µéÀÌ ¹Ù·è¿¡°Ô À̸£µÇ ¾É¾Æ¼­ À̸¦ ¿ì¸® ±Í¿¡ ³¶µ¶Ç϶ó ¹Ù·èÀÌ ±×µéÀÇ ±Í¿¡ ³¶µ¶ÇϸÅ

Jer36:16 Now it came to pass, when they had heard all the words, they were afraid both one and other, and said unto Baruch, We will surely tell the king of all these words.
·½36:16 ±×µéÀÌ ±× ¸ðµç ¸»¾¸À» µè°í ³î¶ó ¼­·Î º¸¸ç ¹Ù·è¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ÀÌ ¸ðµç ¸»À» ¿Õ¿¡°Ô °íÇϸ®¶ó

Jer36:17 And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?
·½36:17 ±×µéÀÌ ¶Ç ¹Ù·è¿¡°Ô ¹°¾î °¡·ÎµÇ ³×°¡ ±× ±¸ÀüÇÏ´Â ÀÌ ¸ðµç ¸»À» ¾î¶»°Ô ±â·ÏÇÏ¿´´À´¢ ûÄÁ´ë ¿ì¸®¿¡°Ô À̸£¶ó

Jer36:18 Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote [them] with ink in the book.
·½36:18 ¹Ù·èÀÌ ´ë´äÇ쵂 ±×°¡ ±× ÀÔÀ¸·Î ÀÌ ¸ðµç ¸»À» ³»°Ô º£Ç®±â·Î ³»°¡ ¸ÔÀ¸·Î Ã¥¿¡ ±â·ÏÇÏ¿´³ë¶ó

Jer36:19 Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.
·½36:19 ÀÌ¿¡ ¹æ¹éµéÀÌ ¹Ù·è¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â °¡¼­ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿Í ÇÔ²² ¼û°í ³ÊÈñ ÀÖ´Â °÷À» »ç¶÷¿¡°Ô ¾Ë¸®Áö ¸»¶ó Çϴ϶ó

Jer36:20 And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king.
·½36:20 ±×µéÀÌ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ¼­±â°ü ¿¤¸®»ç¸¶ÀÇ ¹æ¿¡ µÎ°í ¶ã¿¡ µé¾î°¡ ¿Õ²² ³ª¾Æ°¡¼­ ÀÌ ¸ðµç ¸»·Î ¿ÕÀÇ ±Í¿¡ °íÇÏ´Ï

Jer36:21 So the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of Elishama the scribe's chamber. And Jehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king.
·½36:21 ¿ÕÀÌ ¿©Èĵ𸦠º¸³»¾î µÎ·ç¸¶¸®¸¦ °¡Á®¿À°Ô ÇϸŠ¿©Èĵ𰡠¼­±â°ü ¿¤¸®»ç¸¶ÀÇ ¹æ¿¡¼­ °¡Á®´Ù°¡ ¿Õ°ú ¿ÕÀÇ °ç¿¡ ¼± ¸ðµç ¹æ¹éÀÇ ±Í¿¡ ³¶µ¶ÇÏ´Ï

Jer36:22 Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and [there was a fire] on the hearth burning before him.
·½36:22 ¶§´Â ±¸¿ùÀ̶ó ¿ÕÀÌ °Ü¿ï ±ÃÀü¿¡ ¾É¾Ò°í ±× ¾Õ¿¡´Â ºÒ ÇÇ¿î È­·Î°¡ ÀÖ´õ¶ó

Jer36:23 And it came to pass, [that] when Jehudi had read three or four leaves, he cut it with the penknife, and cast [it] into the fire that [was] on the hearth, until all the roll was consumed in the fire that [was] on the hearth.
·½36:23 ¿©Èĵ𰡠»ï Æí »ç ÆíÀ» ³¶µ¶ÇÏ¸é ¿ÕÀÌ ¼Òµµ·Î ±×°ÍÀ» ¿¬ÇÏ¿© º£¾î È­·Î ºÒ¿¡ ´øÁ®¼­ ¿Â µÎ·ç¸¶¸®¸¦ Å¿ü´õ¶ó

Jer36:24 Yet they were not afraid, nor rent their garments, [neither] the king, nor any of his servants that heard all these words.
·½36:24 ¿Õ°ú ±× ½ÅÇϵéÀÌ ÀÌ ¸ðµç ¸»À» µè°íµµ µÎ·Á¿öÇϰųª ±× ¿ÊÀ» ÂõÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í

Jer36:25 Nevertheless Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll: but he would not hear them.
·½36:25 ¿¤¶ó´Ü°ú µé¶ó¾ß¿Í ±×¸¶·ª°¡ ¿Õ²² µÎ·ç¸¶¸®¸¦ »ç¸£Áö ¸»±â¸¦ °£±¸ÇÏ¿©µµ ¿ÕÀÌ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç

Jer36:26 But the king commanded Jerahmeel the son of Hammelech, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet: but the LORD hid them.
·½36:26 ¿ÕÀÌ ¿ÕÀÇ ¾Æµé ¿©¶ó¹Ç¿¤°ú ¾Æ½º¸®¿¤ÀÇ ¾Æµé ½º¶ó¾ß¿Í ¾Ðµð¿¤ÀÇ ¾Æµé ¼¿·¹¸Ï¸¦ ¸íÇÏ¿© ¼­±â°ü ¹Ù·è°ú ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ÀâÀ¸¶ó ÇÏ¿´À¸³ª ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» ¼û±â¼Ì´õ¶ó

Jer36:27 Then the word of the LORD came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying,
·½36:27 ¿ÕÀÌ µÎ·ç¸¶¸®¿Í ¹Ù·èÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ ±¸ÀüÀ¸·Î ±â·ÏÇÑ ¸»¾¸À» ºÒ»ç¸¥ ÈÄ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Jer36:28 Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
·½36:28 ³Ê´Â ´Ù½Ã ´Ù¸¥ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ °¡Áö°í À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±èÀÇ ºÒ»ç¸¥ ù µÎ·ç¸¶¸®ÀÇ ¸ðµç ¸»À» ±â·ÏÇÏ°í

Jer36:29 And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus saith the LORD; Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast?
·½36:29 ¶Ç À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±è¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ±×°¡ ÀÌ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ºÒ»ç¸£¸ç ¸»Çϱ⸦ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ Á¤³çÈ÷ ¿Í¼­ ÀÌ ¶¥À» ¸êÇÏ°í »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¾ø¾îÁö°Ô Çϸ®¶ó ÇÏ´Â ¸»À» ÀÌ µÎ·ç¸¶¸®¿¡ ±â·ÏÇÏ¿´´À´¢ Çϵµ´Ù

Jer36:30 Therefore thus saith the LORD of Jehoiakim king of Judah; He shall have none to sit upon the throne of David: and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.
·½36:30 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¿©È£¿Í°¡ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±è¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ±×¿¡°Ô ´ÙÀ­ÀÇ À§¿¡ ¾ÉÀ» ÀÚ°¡ ¾ø°Ô µÉ °ÍÀÌ¿ä ±× ½Ãü´Â ¹ö¸²À» ÀԾ ³·¿¡´Â ´õÀ§, ¹ã¿¡´Â ÃßÀ§¸¦ ´çÇϸ®¶ó

Jer36:31 And I will punish him and his seed and his servants for their iniquity; and I will bring upon them, and upon the inhabitants of Jerusalem, and upon the men of Judah, all the evil that I have pronounced against them; but they hearkened not.
·½36:31 ¶Ç ³»°¡ ±×¿Í ±× ÀÚ¼Õ°ú ½ÅÇϵéÀ» ±×µéÀÇ Á˾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ¹úÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ÀÏÂï ±×µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¹Î°ú À¯´Ù »ç¶÷¿¡°Ô ¼±Æ÷ÇÏ¿´À¸³ª ±×µéÀÌ µèÁö ¾Æ´ÏÇÑ ±× ¸ðµç Àç¾ÓÀ» ³»¸®¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Jer36:32 Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire: and there were added besides unto them many like words.
·½36:32 ÀÌ¿¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ´Ù¸¥ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ÃëÇÏ¿© ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¼­±â°ü ¹Ù·è¿¡°Ô ÁָŠ±×°¡ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±èÀÇ ºÒ»ç¸¥ Ã¥ÀÇ ¸ðµç ¸»À» ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ ±¸Àü´ë·Î ±â·ÏÇÏ°í ±× ¿Ü¿¡µµ ±× °°Àº ¸»À» ¸¹ÀÌ ´õÇÏ¿´´õ¶ó

Jer37:1 And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah.
·½37:1 ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ½Ãµå±â¾ß°¡ ¿©È£¾ß±èÀÇ ¾Æµé °í´Ï¾ß¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ±×·Î À¯´Ù ¶¥ÀÇ ¿ÕÀ» »ïÀ½À̾ú´õ¶ó

Jer37:2 But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which he spake by the prophet Jeremiah.
·½37:2 ±×¿Í ±× ½ÅÇÏ¿Í ±× ¶¥ ¹é¼ºÀÌ ¿©È£¿Í²²¼­ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß·Î ÇϽŠ¸»¾¸À» µèÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó

Jer37:3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us.
·½37:3 ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀÌ ¼¿·¹¸ÏÀÇ ¾Æµé ¿©ÈÄ°¥°ú ¸¶¾Æ¼¼¾ßÀÇ ¾Æµé Á¦»çÀå ½º¹Ù³Ä¸¦ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô º¸³»¾î ûÇ쵂 ³Ê´Â ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±âµµÇ϶ó ÇÏ¿´À¸´Ï

Jer37:4 Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
·½37:4 ¶§¿¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ °¤È÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¹é¼º °¡¿îµ¥ ÃâÀÔÇÏ´Â ÁßÀ̾ú´õ¶ó

Jer37:5 Then Pharaoh's army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem.
·½37:5 ¹Ù·ÎÀÇ ±º´ë°¡ ¾Ö±Á¿¡¼­ ³ª¿À¸Å ¿¹·ç»ì·½À» ¿¡¿ö½Õ´ø °¥´ë¾ÆÀÎÀÌ ±× ¼Ò¹®À» µè°í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¶°³µ´õ¶ó

Jer37:6 Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah, saying,
·½37:6 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Jer37:7 Thus saith the LORD, the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to enquire of me; Behold, Pharaoh's army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.
·½37:7 À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ¸¦ º¸³»¾î ³»°Ô ±¸ÇÏ°Ô ÇÑ À¯´Ù ¿Õ¿¡°Ô À̸£¶ó ³ÊÈñ¸¦ µµ¿ì·Á°í ³ª¿Ô´ø ¹Ù·ÎÀÇ ±º´ë´Â Àڱ⠶¥ ¾Ö±ÁÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡°Ú°í

Jer37:8 And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.
·½37:8 °¥´ë¾ÆÀÎÀÌ ´Ù½Ã ¿Í¼­ ÀÌ ¼ºÀ» Ãļ­ ÃëÇÏ¿© ºÒ»ç¸£¸®¶ó

Jer37:9 Thus saith the LORD; Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us: for they shall not depart.
·½37:9 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ´Â ½º½º·Î ¼Ó¿© ¸»Çϱ⸦ °¥´ë¾ÆÀÎÀÌ ¹Ýµå½Ã ¿ì¸®¸¦ ¶°³ª¸®¶ó ÇÏÁö ¸»¶ó ±×µéÀÌ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Jer37:10 For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained [but] wounded men among them, [yet] should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.
·½37:10 °¡·É ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡´Â °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¿Â ±º´ë¸¦ Ãļ­ ±× Áß¿¡ ºÎ»óÀÚ¸¸ ³²±ä´Ù ÇÒÁö¶óµµ ±×µéÀÌ °¢±â À帷¿¡¼­ ÀϾ ÀÌ ¼ºÀ» ºÒ»ç¸£¸®¶ó

Jer37:11 And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,
·½37:11 °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ±º´ë°¡ ¹Ù·ÎÀÇ ±º´ë¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¶°³ª¸Å

Jer37:12 Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
·½37:12 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ º£³Ä¹Î ¶¥¿¡¼­ ¹é¼º Áß ºÐ±êÀ» ¹ÞÀ¸·Á°í ¿¹·ç»ì·½À» ¶°³ª ±×¸®·Î °¡·Á ÇÏ¿©

Jer37:13 And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the ward [was] there, whose name [was] Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet, saying, Thou fallest away to the Chaldeans.
·½37:13 º£³Ä¹Î ¹®¿¡ À̸¥Áï Çϳª³ÄÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ¼¿·¹¸ÏÀÇ ¾ÆµéÀÎ À̸®¾ß¶ó À̸§ÇÏ´Â ¹®Áö±âÀÇ µÎ¸ñÀÌ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ºÙÀâ¾Æ °¡·ÎµÇ ³×°¡ °¥´ë¾ÆÀο¡°Ô Ç׺¹ÇÏ·Á Çϴµµ´Ù

Jer37:14 Then said Jeremiah, [It is] false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.
·½37:14 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ °¡·ÎµÇ ¸Á·ÉµÇ´Ù ³ª´Â °¥´ë¾ÆÀο¡°Ô Ç׺¹ÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó À̸®¾ß°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ Àâ¾Æ ¹æ¹éµé¿¡°Ô·Î ²ø¾î°¡¸Å

Jer37:15 Wherefore the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison.
·½37:15 ¹æ¹éµéÀÌ ³ëÇÏ¿© ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ¶§·Á¼­ ¼­±â°ü ¿ä³ª´ÜÀÇ Áý¿¡ °¡µÎ¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ÀÌ ÁýÀ¸·Î ¿ÁÀ» »ï¾ÒÀ½ÀÌ´õ¶ó

Jer37:16 When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;
·½37:16 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ Åä±¼ ¿Á À½½Ç¿¡ µé¾î°£ Áö ¿©·¯ ³¯ ¸¸¿¡

Jer37:17 Then Zedekiah the king sent, and took him out: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there [any] word from the LORD? And Jeremiah said, There is: for, said he, thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon.
·½37:17 ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀÌ º¸³»¾î ±×¸¦ À̲ø¾î ³»°í ¿Õ±Ã¿¡¼­ ±×¿¡°Ô ºñ¹ÐÈ÷ ¹°¾î °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²·Î¼­ ¹ÞÀº ¸»¾¸ÀÌ ÀÖ´À´¢ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ´ë´äÇ쵂 ÀÖ³ªÀÌ´Ù ¶Ç °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÌ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÓÀ» ÀÔÀ¸¸®ÀÌ´Ù

Jer37:18 Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
·½37:18 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ´Ù½Ã ½Ãµå±â¾ß ¿Õ¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ¿Õ¿¡°Ô³ª ¿ÕÀÇ ½ÅÇÏ¿¡°Ô³ª ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¹«½¼ Á˸¦ ¹üÇÏ¿´°ü´ë ³ª¸¦ ¿Á¿¡ °¡µÎ¾ú³ªÀ̱î

Jer37:19 Where [are] now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
·½37:19 ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ ¿Í¼­ ¿Õ°ú ÀÌ ¶¥À» Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó°í ¿¹¾ðÇÑ ¿ÕÀÇ ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ÀÌÁ¦ ¾îµð ÀÖ³ªÀ̱î

Jer37:20 Therefore hear now, I pray thee, O my lord the king: let my supplication, I pray thee, be accepted before thee; that thou cause me not to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there.
·½37:20 ³» ÁÖ ¿ÕÀÌ¿© ÀÌÁ¦ ûÄÁ´ë ³ª¸¦ µéÀ¸½Ã¸ç ³ªÀÇ Åº¿øÀ» ¹ÞÀ¸»ç ³ª¸¦ ¼­±â°ü ¿ä³ª´ÜÀÇ ÁýÀ¸·Î µ¹·Á º¸³»Áö ¸¶¿É¼Ò¼­ ³»°¡ °Å±â¼­ Á×À»±î µÎ·Á¿öÇϳªÀÌ´Ù

Jer37:21 Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers' street, until all the bread in the city were spent. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.
·½37:21 ÀÌ¿¡ ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀÌ ¸íÇÏ¿© ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ½ÃÀ§´ë ¶ã¿¡ µÎ°í ¶± ¸¸µå´Â ÀÚÀÇ °Å¸®¿¡¼­ ¸ÅÀÏ ¶± ÇÑ µ¢À̾¿ ±×¿¡°Ô ÁÖ°Ô ÇϸŠ¼ºÁß¿¡ ¶±ÀÌ ´ÙÇÒ ¶§±îÁö À̸£´Ï¶ó ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ½ÃÀ§´ë ¶ã¿¡ ¸Ó¹«´Ï¶ó

Jer38:1 Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah had spoken unto all the people, saying,
·½38:1 ¸À´ÜÀÇ ¾Æµé ½º¹Ù´ô¿Í ¹Ù½ºÈÇÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¿Í ¼¿·¹¸ÏÀÇ ¾Æµé À¯°¥°ú ¹Ð±â¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù½ºÈÇÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô À̸£´Â ¸»À» µéÀºÁï À̸£±â¸¦

Jer38:2 Thus saith the LORD, He that remaineth in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: but he that goeth forth to the Chaldeans shall live; for he shall have his life for a prey, and shall live.
·½38:2 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ÀÌ ¼º¿¡ ¸Ó¹«´Â ÀÚ´Â Ä®°ú ±â±Ù°ú ¿°º´¿¡ Á×À¸¸®¶ó ±×·¯³ª °¥´ë¾ÆÀο¡°Ô Ç׺¹ÇÏ´Â ÀÚ´Â »ì¸®´Ï ±×ÀÇ »ý¸íÀÌ ³ë·«¹°À» ¾òÀ½°°ÀÌ »ì¸®¶ó

Jer38:3 Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.
·½38:3 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ÀÌ ¼ºÀÌ ¹Ýµå½Ã ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ±º´ëÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̿츮´Ï ±×°¡ ÃëÇϸ®¶ó Çϼ̴٠ÇÏ´ÂÁö¶ó

Jer38:4 Therefore the princes said unto the king, We beseech thee, let this man be put to death: for thus he weakeneth the hands of the men of war that remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words unto them: for this man seeketh not the welfare of this people, but the hurt.
·½38:4 ÀÌ¿¡ ±× ¹æ¹éµéÀÌ ¿Õ²² °íÇ쵂 ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¹é¼ºÀÇ Æò¾ÈÀ» ±¸Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í Çظ¦ ±¸ÇÏ¿À´Ï ûÄÁ´ë ÀÌ »ç¶÷À» Á×À̼Ҽ­ ±×°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»ÇÏ¿© ÀÌ ¼º¿¡ ³²Àº ±º»çÀÇ ¼Õ°ú ¸ðµç ¹é¼ºÀÇ ¼ÕÀ» ¾àÇÏ°Ô ÇϳªÀÌ´Ù

Jer38:5 Then Zedekiah the king said, Behold, he [is] in your hand: for the king [is] not [he that] can do [any] thing against you.
·½38:5 ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ º¸¶ó ±×°¡ ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ ÀÖ´À´Ï¶ó ¿ÕÀº Á¶±Ýµµ ³ÊÈñ¸¦ °Å½º¸± ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó

Jer38:6 Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that [was] in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon [there was] no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire.
·½38:6 ±×µéÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ÃëÇÏ¿© ½ÃÀ§´ë ¶ã¿¡ ÀÖ´Â ¿ÕÀÇ ¾Æµé ¸»±â¾ßÀÇ ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ´øÁ® ³ÖÀ» ¶§¿¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ÁÙ·Î ´Þ¾Æ³»¸®¿ü´Âµ¥ ±× ±¸µ¢ÀÌ¿¡´Â ¹°ÀÌ ¾ø°í ÁøÈë»ÓÀ̹ǷΠ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ÁøÈë Áß¿¡ ºüÁ³´õ¶ó

Jer38:7 Now when Ebedmelech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin;
·½38:7 ¿Õ±Ã ȯ°ü ±¸½ºÀÎ ¿¡ºª¸á·ºÀÌ ±×µéÀÇ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ´øÁ® ³Ö¾úÀ½À» µéÀ¸´Ï¶ó ¶§¿¡ ¿ÕÀÌ º£³Ä¹Î ¹®¿¡ ¾É¾Ò´õ´Ï

Jer38:8 Ebedmelech went forth out of the king's house, and spake to the king, saying,
·½38:8 ¿¡ºª¸á·ºÀÌ ¿Õ±Ã¿¡¼­ ³ª¿Í ¿Õ²² °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

Jer38:9 My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for [there is] no more bread in the city.
·½38:9 ³» ÁÖ ¿ÕÀÌ¿© Àú »ç¶÷µéÀÌ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏÀº ¾ÇÇÏ´ÏÀÌ´Ù ¼ºÁß¿¡ ¶±ÀÌ ¶³¾îÁ³°Å´Ã ±×µéÀÌ ±×¸¦ ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ´øÁ® ³Ö¾úÀ¸´Ï ±×°¡ °Å±â¼­ ÁÖ·Á Á×À¸¸®ÀÌ´Ù

Jer38:10 Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die.
·½38:10 ¿ÕÀÌ ±¸½ºÀÎ ¿¡ºª¸á·º¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³Ê´Â ¿©±â¼­ »ï½Ê ¸íÀ» µ¥¸®°í °¡¼­ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ Á×±â Àü¿¡ ±×¸¦ ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼­ ²ø¾î³»¶ó

Jer38:11 So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.
·½38:11 ¿¡ºª¸á·ºÀÌ »ç¶÷µéÀ» µ¥¸®°í ¿Õ±Ã °÷°£ ¹Ø ¹æ¿¡ µé¾î°¡¼­ °Å±â¼­ Çë°Ò°ú ³°Àº ¿ÊÀ» ÃëÇÏ°í ±×°ÍÀ» ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÁÙ·Î ³»¸®¿ì¸ç

Jer38:12 And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now [these] old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.
·½38:12 ±¸½ºÀÎ ¿¡ºª¸á·ºÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ÀÌ Çë°Ò°ú ³°Àº ¿ÊÀ» ³× °Üµå¶ûÀÌ¿¡ ´ë°í ÁÙÀ» ±× ¾Æ·¡ ´ë¶ó ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±×´ë·Î ÇϸÅ

Jer38:13 So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.
·½38:13 ±×µéÀÌ ÁÙ·Î ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼­ ²ø¾î³½Áö¶ó ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ½ÃÀ§´ë ¶ã¿¡ ¸Ó¹«´Ï¶ó

Jer38:14 Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that [is] in the house of the LORD: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me.
·½38:14 ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀÌ º¸³»¾î ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý Á¦ »ï¹®À¸·Î µ¥·Á¿À°Ô ÇÏ°í ¿ÕÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ³×°Ô ÇÑ ÀÏÀ» ¹°À¸¸®´Ï ÀÏÈ£µµ ³»°Ô ¼û±âÁö ¸»¶ó

Jer38:15 Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare [it] unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me?
·½38:15 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ½Ãµå±â¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ¿Õ¿¡°Ô ¾Æ½Ã°Ô ÇÏ¿©µµ ¿ÕÀÌ ´ÜÁ¤ÄÚ ³ª¸¦ Á×ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϽø®ÀÌ±î °¡·É ³»°¡ ¿ÕÀ» ±ÇÇÑ´Ù ÇÒÁö¶óµµ ¿ÕÀÌ µèÁö ¾Æ´ÏÇϽø®ÀÌ´Ù

Jer38:16 So Zedekiah the king sware secretly unto Jeremiah, saying, [As] the LORD liveth, that made us this soul, I will not put thee to death, neither will I give thee into the hand of these men that seek thy life.
·½38:16 ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀÌ ºñ¹ÐÈ÷ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÌ ¿µÈ¥À» ÁöÀ¸½Å ¿©È£¿Í²²¼­ »ç½Ã°Å´Ï¿Í ³»°¡ ³Ê¸¦ Á×ÀÌÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í ³× »ý¸íÀ» ã´Â ±× »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÌÁöµµ ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Jer38:17 Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house:
·½38:17 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ½Ãµå±â¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ¸¸±ºÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ŠÀ̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³×°¡ ¸¸ÀÏ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¹æ¹éµé¿¡°Ô Ç׺¹ÇÏ¸é ³× »ý¸íÀÌ »ì°Ú°í ÀÌ ¼ºÀÌ ºÒ»ç¸§À» ÀÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í ³Ê¿Í ³× °¡Á·ÀÌ »ì·Á´Ï¿Í

Jer38:18 But if thou wilt not go forth to the king of Babylon's princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.
·½38:18 ³×°¡ ¸¸ÀÏ ³ª°¡¼­ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¹æ¹éµé¿¡°Ô Ç׺¹ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸé ÀÌ ¼ºÀÌ °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̿츮´Ï ±×µéÀÌ ÀÌ ¼ºÀ» ºÒ»ç¸¦ °ÍÀÌ¸ç ³Ê´Â ±×µéÀÇ ¼ÕÀ» ¹þ¾î³ªÁö ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

Jer38:19 And Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.
·½38:19 ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª´Â °¥´ë¾ÆÀο¡°Ô Ç׺¹ÇÑ À¯´ÙÀÎÀ» µÎ·Á¿öÇϳë¶ó ¿°·ÁÄÁ´ë °¥´ë¾ÆÀÎÀÌ ³ª¸¦ ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÌ¸é ±×µéÀÌ ³ª¸¦ Á¶·ÕÇÒ±î Çϳë¶ó

Jer38:20 But Jeremiah said, They shall not deliver [thee]. Obey, I beseech thee, the voice of the LORD, which I speak unto thee: so it shall be well unto thee, and thy soul shall live.
·½38:20 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ °¡·ÎµÇ ±× ¹«¸®°¡ ¿ÕÀ» ±×µé¿¡°Ô ºÙÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù ¿øÇϿɳª´Ï ³»°¡ ¿Õ¿¡°Ô °íÇÑ ¹Ù ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾ÇϼҼ­ ±×¸®ÇÏ¸é ¿ÕÀÌ º¹À» ¹Þ¾Æ »ý¸íÀ» º¸Á¸ÇϽø®ÀÌ´Ù

Jer38:21 But if thou refuse to go forth, this [is] the word that the LORD hath shewed me:
·½38:21 ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ Ç׺¹Çϱ⸦ °ÅÀýÇÏ½Ã¸é ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô º¸À̽Š¸»¾¸´ë·Î µÇ¸®ÀÌ´Ù

Jer38:22 And, behold, all the women that are left in the king of Judah's house [shall be] brought forth to the king of Babylon's princes, and those [women] shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mire, [and] they are turned away back.
·½38:22 °ð À¯´Ù ¿Õ±Ã¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¸ðµç ¿©ÀÚ°¡ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¹æ¹éµé¿¡°Ô·Î ²ø·Á°¥ °ÍÀÌ¿ä ±×µéÀº ³×°Ô ¸»Çϱ⸦ ³× Ä£±¸µéÀÌ ³Ê¸¦ ²Ò¾î À̱â°í ³× ¹ßÀÌ ÁøÈë¿¡ ºüÁüÀ» º¸°í ¹°·¯°¬µµ´Ù Çϸ®¶ó

Jer38:23 So they shall bring out all thy wives and thy children to the Chaldeans: and thou shalt not escape out of their hand, but shalt be taken by the hand of the king of Babylon: and thou shalt cause this city to be burned with fire.
·½38:23 ³× ¾Æ³»µé°ú ÀÚ³à´Â °¥´ë¾ÆÀο¡°Ô·Î ²ø¾î³¿À» ÀÔ°Ú°í ³Ê´Â ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ¹þ¾î³ªÁö ¸øÇÏ°í ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ÀâÈ÷¸®¶ó ¶Ç ³×°¡ ÀÌ ¼ºÀ¸·Î ºÒ»ç¸§À» ÀÔ°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

Jer38:24 Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.
·½38:24 ½Ãµå±â¾ß°¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ÀÌ ¸»À» »ç¶÷À¸·Î ¾Ë°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³×°¡ Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Jer38:25 But if the princes hear that I have talked with thee, and they come unto thee, and say unto thee, Declare unto us now what thou hast said unto the king, hide it not from us, and we will not put thee to death; also what the king said unto thee:
·½38:25 ¸¸ÀÏ ¹æ¹éµéÀÌ ³»°¡ ³Ê¿Í ¸»ÇÏ¿´´Ù ÇÔÀ» µè°í ¿Í¼­ ³×°Ô ¸»Çϱ⸦ ³×°¡ ¿Õ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÑ °ÍÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô °íÇ϶ó ¿ì¸®¿¡°Ô ¼û±âÁö ¸»¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¿ì¸®°¡ ³Ê¸¦ Á×ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ¶Ç ¿ÕÀÌ ³×°Ô ¸»¾¸ÇÑ °ÍÀ» °íÇ϶ó Çϰŵç

Jer38:26 Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there.
·½38:26 ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ ¿ÕÀÇ ¾Õ¿¡ °£±¸Çϱ⸦ ³ª¸¦ ¿ä³ª´ÜÀÇ ÁýÀ¸·Î µµ·Î º¸³»Áö ¸»¾Æ¼­ °Å±â¼­ Á×Áö ¾Ê°Ô ÇϿɼҼ­ ÇÏ¿´´Ù Ç϶ó Çϴ϶ó

Jer38:27 Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him: and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived.
·½38:27 ¸ðµç ¹æ¹éÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ¿Í¼­ ¹°À¸¸Å ±×°¡ ¿ÕÀÇ ¸íÇÑ ¸ðµç ¸»´ë·Î ´ë´äÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ÀÏÀÌ Åº·ÎÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ±×µéÀº ´õºÒ¾î ¸»Çϱ⸦ ±×ÃÆ´õ¶ó

Jer38:28 So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was [there] when Jerusalem was taken.
·½38:28 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ÇÔ¶ôµÇ´Â ³¯±îÁö ½ÃÀ§´ë ¶ã¿¡ ¸Ó¹°·¶´õ¶ó

Jer39:1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it.
·½39:1 À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ßÀÇ ±¸³â ½Ã¿ù¿¡ ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì°ú ±× ¸ðµç ±º´ë°¡ ¿Í¼­ ¿¹·ç»ì·½À» ¿¡¿ö½Î°í Ä¡´õ´Ï

Jer39:2 [And] in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth [day] of the month, the city was broken up.
·½39:2 ½Ãµå±â¾ßÀÇ Á¦ ½ÊÀÏ ³â »ç¿ù ±¸ÀÏ¿¡ ¼ºÀÌ ÇÔ¶ôµÇ´Ï¶ó ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ÇÔ¶ôµÇ¸Å

Jer39:3 And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, [even] Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.
·½39:3 ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¸ðµç ¹æ¹éÀÌ À̸£·¯ Áß¹®¿¡ ¾ÉÀ¸´Ï °ð ³×¸£°¥»ç·¹¼¿°ú »ï°¥¸£º¸¿Í ȯ°üÀå »ì½º±è°ú ¹Ú»çÀå ³×¸£°¥»ç·¹¼¿°ú ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ±âŸ ¸ðµç ¹æ¹éµéÀ̾ú´õ¶ó

Jer39:4 And it came to pass, [that] when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain.
·½39:4 À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ß¿Í ¸ðµç ±º»ç°¡ ±×µéÀ» º¸°í µµ¸ÁÇ쵂 ¹ã¿¡ ¿ÕÀÇ µ¿»ê±æ·Î ÁÀ¾Æ µÎ ´ã »û¹®À» ÅëÇÏ¿© ¼ºÀ¾À» ¹þ¾î³ª¼­ ¾Æ¶ó¹Ù·Î °¬´õ´Ï

Jer39:5 But the Chaldeans' army pursued after them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho: and when they had taken him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath, where he gave judgment upon him.
·½39:5 °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ±º´ë°¡ ±×µéÀ» µû¶ó ¿©¸®°í Æò¿ø¿¡¼­ ½Ãµå±â¾ß¿¡°Ô ¹ÌÃÄ ±×¸¦ Àâ¾Æ¼­ µ¥¸®°í ÇϸÀ ¶¥ ¸³³ª¿¡ ÀÖ´Â ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô·Î ¿Ã¶ó°¡¸Å ¿ÕÀÌ ±×¸¦ ½É¹®ÇÏ¿´´õ¶ó

Jer39:6 Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
·½39:6 ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ ¸³³ª¿¡¼­ ½Ãµå±â¾ßÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ±× ¾ÆµéµéÀ» Á׿´°í ¿ÕÀÌ ¶Ç À¯´ÙÀÇ ¸ðµç ±ÍÀÎÀ» Á׿´À¸¸ç

Jer39:7 Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.
·½39:7 ¿ÕÀÌ ¶Ç ½Ãµå±â¾ßÀÇ ´«À» »©°Ô ÇÏ°í ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ¿Å±â·Á ÇÏ¿© »ç½½·Î °á¹ÚÇÏ¿´´õ¶ó

Jer39:8 And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.
·½39:8 °¥´ë¾ÆÀεéÀÌ ¿Õ±Ã°ú ¹é¼ºÀÇ ÁýÀ» ºÒ»ç¸£¸ç ¿¹·ç»ì·½ ¼ºº®À» Çæ¾ú°í

Jer39:9 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained.
·½39:9 ½ÃÀ§´ëÀå ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ ¼ºÁß¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¹é¼º°ú Àڱ⿡°Ô Ç׺¹ÇÑ ÀÚ¿Í ±× ¿ÜÀÇ ³²Àº ¹é¼ºÀ» ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î Àâ¾Æ ¿Å°åÀ¸¸ç

Jer39:10 But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people, which had nothing, in the land of Judah, and gave them vineyards and fields at the same time.
·½39:10 ½ÃÀ§´ëÀå ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ ¾Æ¹« ¼ÒÀ¯°¡ ¾ø´Â ºó¹ÎÀ» À¯´Ù ¶¥¿¡ ³²°Ü µÎ°í ±× ³¯¿¡ Æ÷µµ¿ø°ú ¹çÀ» ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¾ú´õ¶ó

Jer39:11 Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,
·½39:11 ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡ ´ëÇÏ¿© ½ÃÀ§´ëÀå ´ÀºÎ»ç¶ó´Ü¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

Jer39:12 Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee.
·½39:12 ±×¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ¼±´ëÇÏ°í ÇØÇÏÁö ¸»¸ç ±×°¡ ³×°Ô ¸»ÇÏ´Â ´ë·Î ÇàÇ϶ó

Jer39:13 So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rabsaris, and Nergalsharezer, Rabmag, and all the king of Babylon's princes;
·½39:13 ÀÌ¿¡ ½ÃÀ§´ëÀå ´ÀºÎ»ç¶ó´Ü°ú ȯ°üÀå ´ÀºÎ»ç½º¹Ý°ú ¹Ú»çÀå ³×¸£°¥»ç·¹¼¿°ú ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¸ðµç Àå°üÀÌ

Jer39:14 Even they sent, and took Jeremiah out of the court of the prison, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people.
·½39:14 º¸³»¾î ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ½ÃÀ§´ë ¶ã¿¡¼­ ÃëÇÏ¿© ³»¾î »ç¹ÝÀÇ ¼ÕÀÚ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¿¡°Ô ºÙ¿©¼­ ±×¸¦ ÁýÀ¸·Î µ¥·Á°¡°Ô ÇϸŠ±×°¡ ¹é¼º Áß¿¡ °ÅÇϴ϶ó

Jer39:15 Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
·½39:15 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ½ÃÀ§´ë ¶ã¿¡ °¤ÇûÀ» ¶§¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Jer39:16 Go and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be [accomplished] in that day before thee.
·½39:16 ³Ê´Â °¡¼­ ±¸½ºÀÎ ¿¡ºª¸á·º¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ÀÌ ¼º¿¡ Àç¾ÓÀ» ³»¸®°í º¹À» ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÑ ³ªÀÇ ¸»ÀÌ ±× ³¯¿¡ ³× ¸ñÀü¿¡ À̷縮¶ó

Jer39:17 But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou [art] afraid.
·½39:17 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ±× ³¯¿¡ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇϸ®´Ï ³×°¡ ±× µÎ·Á¿öÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÌ¿ìÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Jer39:18 For I will surely deliver thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD.
·½39:18 ³»°¡ ´ÜÁ¤ÄÚ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÒ °ÍÀÎÁï ³×°¡ Ä®¿¡ Á×Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³× »ý¸íÀÌ ³ë·«¹°À» ¾òÀ½°°ÀÌ µÇ¸®´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ ³ª¸¦ ½Å·ÚÇÔÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer40:1 The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon.
·½40:1 ½ÃÀ§´ëÀå ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´Ù Æ÷·Î¸¦ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ¿Å±â´Â Áß¿¡ ¿¹·¹¹Ì¾ßµµ ÀâÇô »ç½½·Î °á¹ÚµÇ¾î °¡´Ù°¡ ¶ó¸¶¿¡¼­ ÇعæµÈ ÈÄ¿¡ ¸»¾¸ÀÌ ¿©È£¿Í²²·Î¼­ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇϴ϶ó

Jer40:2 And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place.
·½40:2 ½ÃÀ§´ëÀåÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ºÒ·¯´Ù°¡ À̸£µÇ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ °÷¿¡ Àç¾ÓÀ» ¼±Æ÷ÇϽôõ´Ï

Jer40:3 Now the LORD hath brought [it], and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you.
·½40:3 ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ÇàÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ°í ±× ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ÀÌ ÀÏÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÑ °ÍÀ̴϶ó

Jer40:4 And now, behold, I loose thee this day from the chains which [were] upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land [is] before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.
·½40:4 º¸¶ó ³»°¡ ¿À´Ã ³× ¼ÕÀÇ »ç½½À» Ç®¾î ³Ê¸¦ ÇعæÇϳë´Ï ¸¸ÀÏ ³×°¡ ³ª¿Í ÇÔ²² ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î °¡´Â °ÍÀ» ¼±È÷ ¿©±â°Åµç ¿À¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ¼±´ëÇϸ®¶ó ¸¸ÀÏ ³ª¿Í ÇÔ²² ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î °¡´Â °ÍÀ» ÁÁÁö ¾Ê°Ô ¿©±â°Åµç ±×¸¸ µÎ¶ó º¸¶ó ¿Â ¶¥ÀÌ ³× ¾Õ¿¡ ÀÖ³ª´Ï ³×°¡ ¼±È÷ ¿©±â´Â ´ë·Î °¡ÇÏ°Ô ¿©±â´Â °÷À¸·Î °¥Áö´Ï¶ó

Jer40:5 Now while he was not yet gone back, [he said], Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave him victuals and a reward, and let him go.
·½40:5 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¾ÆÁ÷ µ¹ÀÌÅ°±â Àü¿¡ ±×°¡ ´Ù½Ã À̸£µÇ ³Ê´Â ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ À¯´Ù ¼ºÀ¾µéÀÇ Ãѵ¶À¸·Î ¼¼¿ì½Å »ç¹ÝÀÇ ¼ÕÀÚ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¼­ ±×¿Í ÇÔ²² ¹é¼º Áß¿¡ °ÅÇϰųª ³ÊÀÇ °¡ÇÏ°Ô ¿©±â´Â °÷À¸·Î °¡°Å³ª ÇÒÁö´Ï¶ó ÇÏ°í ±× ½ÃÀ§´ëÀåÀÌ ±×¿¡°Ô ¾ç½Ä°ú ¼±¹°À» ÁÖ¾î º¸³»¸Å

Jer40:6 Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.
·½40:6 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¹Ì½º¹Ù·Î °¡¼­ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¡¼­ ±× ¶¥¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¹é¼º Áß¿¡¼­ ±×¿Í ÇÔ²² °ÅÇϴ϶ó

Jer40:7 Now when all the captains of the forces which [were] in the fields, [even] they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;
·½40:7 µé¿¡ ÀÖ´Â ±º´ë Àå°üµé°ú ±×µéÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¸¦ ÀÌ ¶¥ Ãѵ¶À¸·Î ¼¼¿ì°í ³²³à¿Í À¯¾Æ¿Í ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ¿Å±âÁö ¾Æ´ÏÇÑ ºó¹ÎÀ» ±×¿¡°Ô À§ÀÓÇÏ¿´´Ù ÇÔÀ» µè°í

Jer40:8 Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men.
·½40:8 ±×µé °ð ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤°ú °¡·¹¾ÆÀÇ µÎ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú ¿ä³ª´Ü°ú ´ÜÈĸäÀÇ ¾Æµé ½º¶ó¾ß¿Í ´Àµµ¹Ù »ç¶÷ ¿¡¹èÀÇ ¾Æµéµé°ú ¸¶¾Æ°¡ »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé ¿©»ç³Ä¿Í ±×µéÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ¹Ì½º¹Ù·Î °¡¼­ ±×´Ù·ª¿¡°Ô À̸£´Ï

Jer40:9 And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.
·½40:9 »ç¹ÝÀÇ ¼ÕÀÚ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª°¡ ±×µé°ú ±×µéÀÇ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¸ç °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â °¥´ë¾ÆÀÎ ¼¶±â±â¸¦ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í ÀÌ ¶¥¿¡ °ÅÇÏ¿© ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀ» ¼¶±â¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô À¯ÀÍÇϸ®¶ó

Jer40:10 As for me, behold, I will dwell at Mizpah to serve the Chaldeans, which will come unto us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put [them] in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken.
·½40:10 ³ª´Â ¹Ì½º¹Ù¿¡ °ÅÇÏ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô·Î ¿À´Â °¥´ë¾ÆÀÎÀ» ¼¶±â¸®´Ï ³ÊÈñ´Â Æ÷µµÁÖ¿Í ¿©¸§ ½Ç°ú¿Í ±â¸§À» ¸ð¾Æ ±×¸©¿¡ ÀúÃàÇÏ°í ³ÊÈñÀÇ ¾òÀº ¼ºÀ¾µé¿¡ °ÅÇ϶ó Çϴ϶ó

Jer40:11 Likewise when all the Jews that [were] in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that [were] in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan;
·½40:11 ¸ð¾Ð°ú ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ Áß°ú ¿¡µ¼°ú ¸ðµç Áö¹æ¿¡ ÀÖ´Â À¯´ÙÀεµ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ À¯´Ù¿¡ »ç¶÷À» ³²°ÜµÐ °Í°ú »ç¹ÝÀÇ ¼ÕÀÚ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¸¦ ±×µéÀÇ À§¿¡ ¼¼¿ü´Ù ÇÔÀ» µè°í

Jer40:12 Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.
·½40:12 ±× ¸ðµç À¯´ÙÀÎÀÌ ÂѰܳµ´ø °¢Ã³¿¡¼­ µ¹¾Æ¿Í À¯´Ù ¶¥ ¹Ì½º¹Ù ±×´Ù·ª¿¡°Ô À̸£·¯ Æ÷µµÁÖ¿Í ¿©¸§ ½Ç°ú¸¦ ½ÉÈ÷ ¸¹ÀÌ ¸ðÀ¸´Ï¶ó

Jer40:13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that [were] in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
·½40:13 °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú µé¿¡ ÀÖ´ø ±º´ë Àå°üµéÀÌ ¹Ì½º¹Ù ±×´Ù·ª¿¡°Ô À̸£·¯

Jer40:14 And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.
·½40:14 ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Õ ¹Ù¾Ë¸®½º°¡ ³× »ý¸íÀ» ÃëÇÏ·Á ÇÏ¿© ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤À» º¸³½ ÁÙ ³×°¡ ¾Æ´À³Ä Ç쵂 ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª°¡ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÑÁö¶ó

Jer40:15 Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know [it]: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish?
·½40:15 °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­ÀÌ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼­ ±×´Ù·ª¿¡°Ô ºñ¹ÐÈ÷ ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ûÇϳë´Ï ³ª·Î °¡¼­ »ç¶÷ÀÌ ¸ð¸£°Ô ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤À» Á×ÀÌ°Ô Ç϶ó ¾îÂîÇÏ¿© ±×·Î ³× »ý¸íÀ» ÃëÄÉ ÇÏ¿© ³×°Ô ¸ðÀÎ ¸ðµç À¯´ÙÀÎÀ¸·Î Èð¾îÁö¸ç À¯´ÙÀÇ ³²Àº ÀÚ·Î ¸ê¸ÁÀ» ´çÄÉ ÇÏ·ª

Jer40:16 But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael.
·½40:16 ±×·¯³ª ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª°¡ °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÄ¡ ¸» °ÍÀ̴϶ó ³ÊÀÇ À̽º¸¶¿¤¿¡ ´ëÇÑ ¸»Àº ÁøÁ¤ÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó Çϴ϶ó

Jer41:1 Now it came to pass in the seventh month, [that] Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.
·½41:1 Ä¥¿ù¿¡ ¿ÕÀÇ Á¾Ä£ ¿¤¸®»ç¸¶ÀÇ ¼ÕÀÚ ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé ¿ÕÀÇ Àå°ü À̽º¸¶¿¤ÀÌ ¿­ »ç¶÷°ú ÇÔ²² ¹Ì½º¹Ù·Î °¡¼­ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¿¡°Ô À̸£·¯ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼­ ÇÔ²² ¶±À» ¸Ô´Ù°¡

Jer41:2 Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.
·½41:2 ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤°ú ±×¿Í ÇÔ²²ÇÑ ¿­ »ç¶÷ÀÌ ÀϾ¼­ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ±× ¶¥ Ãѵ¶À¸·Î ¼¼¿î ¹Ù »ç¹ÝÀÇ ¼ÕÀÚ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¸¦ Ä®·Î ÃÄÁ׿´°í

Jer41:3 Ishmael also slew all the Jews that were with him, [even] with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, [and] the men of war.
·½41:3 À̽º¸¶¿¤ÀÌ ¶Ç ¹Ì½º¹Ù¿¡¼­ ±×´Ù·ª¿Í ÇÔ²²ÇÑ ¸ðµç À¯´ÙÀΰú °Å±â ÀÖ´Â °¥´ë¾Æ ±º»ç¸¦ Á׿´´õ¶ó

Jer41:4 And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew [it],
·½41:4 ±×°¡ ±×´Ù·ª¸¦ Á×ÀÎ Áö ÀÌƲÀÌ µÇ¾ú¾îµµ À̸¦ ¾Æ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾ú´õ¶ó

Jer41:5 That there came certain from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, [even] fourscore men, having their beards shaven, and their clothes rent, and having cut themselves, with offerings and incense in their hand, to bring [them] to the house of the LORD.
·½41:5 ¶§¿¡ »ç¶÷ ÆÈ½Ê ¸íÀÌ ±× ¼ö¿°À» ±ð°í ¿ÊÀ» Âõ°í ¸öÀ» »óÇÏ°í ¼Õ¿¡ ¼ÒÁ¦¹°°ú À¯ÇâÀ» °¡Áö°í ¼¼°×°ú ½Ç·Î¿Í »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼­ºÎÅÍ ¿Í¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ÁýÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡·Á ÇÑÁö¶ó

Jer41:6 And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam.
·½41:6 ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ ±×µéÀ» ¿µÁ¢ÇÏ·¯ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼­ ³ª¿Í¼­ ¿ï¸ç ÇàÇÏ´Ù°¡ ±×µéÀ» ¸¸³ª ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¿¡°Ô·Î °¡ÀÚ ÇÏ¿©

Jer41:7 And it was [so], when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, [and cast them] into the midst of the pit, he, and the men that [were] with him.
·½41:7 ±×µéÀÌ ¼º Áß¾Ó¿¡ À̸¦ ¶§¿¡ ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ ÀÚ±â¿Í ÇÔ²²ÇÑ »ç¶÷µé·Î ´õºÒ¾î ±×µéÀ» Á׿© ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ´øÁö´Ï¶ó

Jer41:8 But ten men were found among them that said unto Ishmael, Slay us not: for we have treasures in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbare, and slew them not among their brethren.
·½41:8 ±× Áß¿¡ ¿­ »ç¶÷Àº À̽º¸¶¿¤¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ¹Ð°ú º¸¸®¿Í ±â¸§°ú ²ÜÀ» ¹ç¿¡ °¨Ãß¾úÀ¸´Ï ¿ì¸®¸¦ Á×ÀÌÁö ¸»¶ó ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±×°¡ ±×Ä¡°í ±×µéÀ» ±× ÇüÁ¦¿Í ÇÔ²² Á×ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó

Jer41:9 Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, [was] it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: [and] Ishmael the son of Nethaniah filled it with [them that were] slain.
·½41:9 À̽º¸¶¿¤ÀÌ ±×´Ù·ª¿¡°Ô ¼ÓÇÑ »ç¶÷µéÀ» Á×ÀÌ°í ±× ½Ãü¸¦ ´øÁø ±¸µ¢ÀÌ´Â ¾Æ»ç ¿ÕÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¹Ù¾Æ»ç¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ÆÍ´ø °ÍÀ̶ó ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ ±× Á×ÀÎ ½Ãü·Î °Å±â ä¿ì°í

Jer41:10 Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that [were] in Mizpah, [even] the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the Ammonites.
·½41:10 ¹Ì½º¹Ù¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¿ÕÀÇ µþµé°ú ¸ðµç ¹é¼º °ð ½ÃÀ§´ëÀå ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¿¡°Ô À§ÀÓÇÏ¿´´ø ¹Ù ¹Ì½º¹Ù¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¸ðµç ¹é¼ºÀ» »ç·ÎÀâµÇ °ð ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ ±×µéÀ» »ç·ÎÀâ°í ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ¿¡°Ô·Î °¡·Á ÇÏ¿© ¶°³ª´Ï¶ó

Jer41:11 But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that [were] with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
·½41:11 °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¸ðµç ±º´ë Àå°üÀÌ ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÇ ÇàÇÑ ¸ðµç ¾ÇÀ» µè°í

Jer41:12 Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that [are] in Gibeon.
·½41:12 ¸ðµç »ç¶÷À» µ¥¸®°í ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤°ú ½Î¿ì·¯ °¡´Ù°¡ ±âºê¿Â Å« ¹°°¡¿¡¼­ ±×¸¦ ¸¸³ª¸Å

Jer41:13 Now it came to pass, [that] when all the people which [were] with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that [were] with him, then they were glad.
·½41:13 À̽º¸¶¿¤°ú ÇÔ²² ÀÖ´ø ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú ±×¿Í ÇÔ²²ÇÑ ¸ðµç ±º´ë Àå°üÀ» º¸°í ±â»µÇÑÁö¶ó

Jer41:14 So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah.
·½41:14 ÀÌ¿¡ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼­ À̽º¸¶¿¤¿¡°Ô Æ÷·ÎµÇ¾ú´ø ±× ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ µ¹ÀÌÄÑ °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡´Ï

Jer41:15 But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the Ammonites.
·½41:15 ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ ¿©´ü »ç¶÷°ú ÇÔ²² ¿äÇϳ­À» ÇÇÇÏ¿© ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ¿¡°Ô·Î °¡´Ï¶ó

Jer41:16 Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that [were] with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after [that] he had slain Gedaliah the son of Ahikam, [even] mighty men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought again from Gibeon:
·½41:16 °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÇÏ´Â ¸ðµç ±º´ë Àå°üÀÌ ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¸¦ Á×ÀÌ°í ¹Ì½º¹Ù¿¡¼­ Àâ¾Æ°£ ¸ðµç ³²Àº ¹é¼º °ð ±º»ç¿Í ¿©Àΰú À¯¾Æ¿Í ȯ°üÀ» ±âºê¿Â¿¡¼­ »©¾Ñ¾Æ °¡Áö°í µ¹¾Æ¿Í¼­

Jer41:17 And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
·½41:17 ¾Ö±ÁÀ¸·Î °¡·Á ÇÏ¿© ¶°³ª º£µé·¹Çð ±Ùó¿¡ ÀÖ´Â °Ô·Ô±èÇÔ¿¡ ¸Ó¹«·¶À¸´Ï

Jer41:18 Because of the Chaldeans: for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor in the land.
·½41:18 ÀÌ´Â ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ±× ¶¥ Ãѵ¶À¸·Î ¼¼¿î ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¸¦ Á׿´À¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ °¥´ë¾ÆÀÎÀ» µÎ·Á¿öÇÔÀ̾ú´õ¶ó

Jer42:1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near,
·½42:1 ÀÌ¿¡ ¸ðµç ±º´ëÀÇ Àå°ü°ú °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú È£»ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©»ç³Ä¿Í ¹é¼ºÀÇ ÀÛÀº ÀڷκÎÅÍ Å« ÀÚ±îÁö ´Ù ³ª¾Æ¿Í

Jer42:2 And said unto Jeremiah the prophet, Let, we beseech thee, our supplication be accepted before thee, and pray for us unto the LORD thy God, [even] for all this remnant; (for we are left [but] a few of many, as thine eyes do behold us:)
·½42:2 ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ´ç½ÅÀº ¿ì¸®ÀÇ °£±¸¸¦ µéÀ¸½Ã°í ÀÌ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¸ðµç ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±âµµÇϼҼ­ ´ç½ÅÀÌ ¸ñµµÇÏ½Ã°Å´Ï¿Í ¿ì¸®´Â ¸¹Àº Áß¿¡¼­ Á¶±Ý¸¸ ³²¾Ò»ç¿À´Ï

Jer42:3 That the LORD thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.
·½42:3 ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®ÀÇ ¸¶¶¥È÷ °¥ ±æ°ú ÇÒ ÀÏÀ» º¸À̽ñ⸦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù

Jer42:4 Then Jeremiah the prophet said unto them, I have heard [you]; behold, I will pray unto the LORD your God according to your words; and it shall come to pass, [that] whatsoever thing the LORD shall answer you, I will declare [it] unto you; I will keep nothing back from you.
·½42:4 ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ³ÊÈñ ¸»À» µé¾úÀºÁï ³ÊÈñ ¸»´ë·Î ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ°í ¹«¸© ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÀ´äÇϽô °ÍÀ» ¼û±èÀÌ ¾øÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô °íÇϸ®¶ó

Jer42:5 Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us.
·½42:5 ±×µéÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ´ç½ÅÀ» º¸³»»ç ¿ì¸®¿¡°Ô À̸£½Ã´Â ¸ðµç ¸»¾¸´ë·Î ÇàÇϸ®ÀÌ´Ù ¿©È£¿Í´Â ¿ì¸® Áß¿¡ Áø½Ç ¹«¸ÁÇÑ ÁõÀÎÀÌ µÇ½Ã¿É¼Ò¼­

Jer42:6 Whether [it be] good, or whether [it be] evil, we will obey the voice of the LORD our God, to whom we send thee; that it may be well with us, when we obey the voice of the LORD our God.
·½42:6 ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀ» ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² º¸³¿Àº ±×ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÁ°í ÁÁÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ» ¹°·ÐÇÏ°í ûÁ¾ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾ÇÏ¸é ¿ì¸®¿¡°Ô º¹ÀÌ ÀÖÀ¸¸®ÀÌ´Ù

Jer42:7 And it came to pass after ten days, that the word of the LORD came unto Jeremiah.
·½42:7 ½Ê ÀÏ ÈÄ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï

Jer42:8 Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces which [were] with him, and all the people from the least even to the greatest,
·½42:8 ±×°¡ °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¸ðµç ±º´ë Àå°ü°ú ¹é¼ºÀÇ ÀÛÀº ÀڷκÎÅÍ Å« ÀÚ±îÁö ´Ù ºÎ¸£°í

Jer42:9 And said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him;
·½42:9 ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ º¸³»¾î ³ÊÈñÀÇ °£±¸¸¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² µå¸®°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ±×°¡ °¡¶ó»ç´ë

Jer42:10 If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull [you] down, and I will plant you, and not pluck [you] up: for I repent me of the evil that I have done unto you.
·½42:10 ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¶¥¿¡ ¿©ÀüÈ÷ °ÅÇÏ¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¼¼¿ì°í ÇæÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ÊÈñ¸¦ ½É°í »ÌÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»¸° Àç¾Ó¿¡ ´ëÇÏ¿© ¶æÀ» µ¹ÀÌÅ´À̴϶ó

Jer42:11 Be not afraid of the king of Babylon, of whom ye are afraid; be not afraid of him, saith the LORD: for I [am] with you to save you, and to deliver you from his hand.
·½42:11 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ´Â ±× µÎ·Á¿öÇÏ´Â ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀ» µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÇÏ¸ç ±×ÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ °ÇÁö¸®´Ï µÎ·Á¿ö ¸»¶ó

Jer42:12 And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.
·½42:12 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â¸®´Ï ±×·Îµµ ³ÊÈñ¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â°Ô ÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ ³ÊÈñ º»ÇâÀ¸·Î µ¹·Á º¸³»°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Jer42:13 But if ye say, We will not dwell in this land, neither obey the voice of the LORD your God,
·½42:13 ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ¼øº¹Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®´Â ÀÌ ¶¥¿¡ °ÅÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϸç

Jer42:14 Saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:
·½42:14 ¶Ç ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®´Â ÀüÀïµµ º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ªÆÈ ¼Ò¸®µµ µé¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ½Ä¹°ÀÇ ÇÌÀýµµ ´çÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â ¾Ö±Á ¶¥À¸·Î °á´ÜÄÚ µé¾î°¡ °ÅÇϸ®¶ó Çϸé À߸øµÇ¸®¶ó

Jer42:15 And now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
·½42:15 ³ÊÈñ À¯´ÙÀÇ ³²Àº ÀÚ¿© ÀÌÁ¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ¾Ö±Á¿¡ µé¾î°¡¼­ °Å±â °ÅÇϱâ·Î °íÁýÇϸé

Jer42:16 Then it shall come to pass, [that] the sword, which ye feared, shall overtake you there in the land of Egypt, and the famine, whereof ye were afraid, shall follow close after you there in Egypt; and there ye shall die.
·½42:16 ³ÊÈñÀÇ µÎ·Á¿öÇÏ´Â Ä®ÀÌ ¾Ö±Á ¶¥À¸·Î µû¶ó°¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹ÌÄ¥ °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñÀÇ µÎ·Á¿öÇÏ´Â ±â±ÙÀÌ ¾Ö±ÁÀ¸·Î ±ÞÈ÷ µû¶ó°¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡ °Å±â¼­ Á×À» °ÍÀ̶ó

Jer42:17 So shall it be with all the men that set their faces to go into Egypt to sojourn there; they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them.
·½42:17 ¹«¸© ¾Ö±ÁÀ¸·Î µé¾î°¡¼­ °Å±â ¿ì°ÅÇϱâ·Î °íÁýÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷Àº ÀÌ°°ÀÌ µÇ¸®´Ï °ð Ä®°ú ±â±Ù°ú ¿°º´¿¡ Á×À» °ÍÀÎÁï ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ³»¸®´Â Àç¾ÓÀ» ¹þ¾î³ª¼­ ³²À» ÀÚ ¾øÀ¸¸®¶ó

Jer42:18 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As mine anger and my fury hath been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem; so shall my fury be poured forth upon you, when ye shall enter into Egypt: and ye shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and ye shall see this place no more.
·½42:18 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ªÀÇ ³ë¿Í ºÐÀ» ¿¹·ç»ì·½ °Å¹Î¿¡°Ô ºÎÀº °Í°°ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ¾Ö±Á¿¡ À̸¥ ¶§¿¡ ³ªÀÇ ºÐÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎÀ¸¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ °¡ÁõÇÔ°ú ³î·¥°ú ÀúÁÖ¿Í Ä¡¿å°Å¸®°¡ µÉ °ÍÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ ´Ù½Ã´Â ÀÌ ¶¥À» º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó ÇϽõµ´Ù

Jer42:19 The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.
·½42:19 À¯´ÙÀÇ ³²Àº ÀÚµé¾Æ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ ÀÏ·Î ÇϽŠ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ´Â ¾Ö±ÁÀ¸·Î °¡Áö ¸»¶ó ÇÏ¼Ì°í ³ªµµ ¿À´Ã³¯ ³ÊÈñ¿¡°Ô °æ°èÇÑ °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë¶ó

Jer42:20 For ye dissembled in your hearts, when ye sent me unto the LORD your God, saying, Pray for us unto the LORD our God; and according unto all that the LORD our God shall say, so declare unto us, and we will do [it].
·½42:20 ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² º¸³»¸ç À̸£±â¸¦ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ°í ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ¿ì¸®¿¡°Ô °íÇ϶ó ¿ì¸®°¡ À̸¦ ÇàÇϸ®¶ó ÇÏ¿© ³ÊÈñ ¸¶À½À» ¼Ó¿´´À´Ï¶ó

Jer42:21 And [now] I have this day declared [it] to you; but ye have not obeyed the voice of the LORD your God, nor any [thing] for the which he hath sent me unto you.
·½42:21 ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»»ç ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇϽŠ¸»¾¸À» ³»°¡ ¿À´Ã³¯ ³ÊÈñ¿¡°Ô °íÇÏ¿´¾îµµ ³ÊÈñ°¡ ±× ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µµ¹«Áö ¼øÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´ÀºÁï

Jer42:22 Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go [and] to sojourn.
·½42:22 ³ÊÈñ°¡ °¡¼­ ¿ì°ÅÇÏ·Á ÇÏ´Â °÷¿¡¼­ Ä®°ú ±â±Ù°ú ¿°º´¿¡ Á×À» ÁÙ ºÐ¸íÈ÷ ¾ËÁö´Ï¶ó

Jer43:1 And it came to pass, [that] when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, [even] all these words,
·½43:1 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ °ð ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⸦ º¸³»»ç ±×µé¿¡°Ô À̸£°Ô ÇϽŠÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À» ´Ù ¸»ÇϸÅ

Jer43:2 Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:
·½43:2 È£»ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¾Æ»ç·ª¿Í °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú ¹× ¸ðµç ±³¸¸ÇÑ ÀÚ°¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³×°¡ °ÅÁþÀ» ¸»Çϴµµ´Ù ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­´Â ³ÊÈñ´Â ¾Ö±Á¿¡ °ÅÇÏ·Á°í ±×¸®·Î °¡Áö ¸»¶ó°í ³Ê¸¦ º¸³»¾î ¸»ÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴À´Ï¶ó

Jer43:3 But Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, for to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they might put us to death, and carry us away captives into Babylon.
·½43:3 ÀÌ´Â ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù·èÀÌ ³Ê¸¦ ²¿µå°Ü¼­ ¿ì¸®¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙ¿© Á×ÀÌ¸ç ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î Àâ¾Æ°¡°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó ÇÏ°í

Jer43:4 So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah.
·½43:4 ÀÌ¿¡ °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú ¸ðµç ±º´ë Àå°ü°ú ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ À¯´Ù ¶¥¿¡ °ÅÇ϶ó ÇϽô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í

Jer43:5 But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of Judah, that were returned from all nations, whither they had been driven, to dwell in the land of Judah;
·½43:5 °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú ¸ðµç ±º´ë Àå°üÀÌ À¯´ÙÀÇ ³²Àº ÀÚ °ð ÂѰܳµ´ø ¿­¹æ Áß¿¡¼­ À¯´Ù ¶¥¿¡ °ÅÇÏ·Á ÇÏ¿© µ¹¾Æ¿Â ÀÚ

Jer43:6 [Even] men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.
·½43:6 °ð ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ¿Í À¯¾Æ¿Í ¿ÕÀÇ µþµé°ú ½ÃÀ§´ëÀå ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ »ç¹ÝÀÇ ¼ÕÀÚ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¿¡°Ô ³Ñ°Ü µÐ ¸ðµç »ç¶÷°ú ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿Í ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù·èÀ» ¿µ¼ÖÇÏ°í

Jer43:7 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they [even] to Tahpanhes.
·½43:7 ¾Ö±Á ¶¥¿¡ µé¾î°¡ ´Ù¹Ù³×½º¿¡ À̸£·¶À¸´Ï ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÔÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ¿´´õ¶ó

Jer43:8 Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,
·½43:8 ´Ù¹Ù³×½º¿¡¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Jer43:9 Take great stones in thine hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which [is] at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;
·½43:9 ³Ê´Â À¯´Ù »ç¶÷ÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ³× ¼ÕÀ¸·Î Å« µ¹µéÀ» °¡Á®´Ù°¡ ´Ù¹Ù³×½º ¹Ù·ÎÀÇ Áý ¾î±ÍÀÇ º®µ¹ ±ò¸° °÷¿¡ ÁøÈëÀ¸·Î °¨Ãß°í

Jer43:10 And say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them.
·½43:10 ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ ³» Á¾ ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀ» ºÒ·¯¿À¸®´Ï ±×°¡ ±× º¸Á¸¦ ³»°¡ °¨Ãß°Ô ÇÑ ÀÌ µ¹ À§¿¡ µÎ°í ¶Ç ±× È­·ÁÇÑ Å« À帷À» ±× À§¿¡ Ä¡¸®¶ó

Jer43:11 And when he cometh, he shall smite the land of Egypt, [and deliver] such [as are] for death to death; and such [as are] for captivity to captivity; and such [as are] for the sword to the sword.
·½43:11 ±×°¡ ¿Í¼­ ¾Ö±Á ¶¥À» Ä¡°í Á×ÀÏ ÀÚ´Â Á×ÀÌ°í »ç·ÎÀâÀ» ÀÚ´Â »ç·ÎÀâ°í Ä®·Î Ä¥ ÀÚ´Â Ä®·Î Ä¥ °ÍÀ̶ó

Jer43:12 And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace.
·½43:12 ³»°¡ ¾Ö±Á ½ÅµéÀÇ Áý¿¡ ºÒÀ» ³õÀ» °ÍÀÎÁï ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ±×µéÀ» ºÒ»ç¸£¸ç ±×µéÀ» »ç·ÎÀâÀ» °ÍÀÌ¿ä ¸ñÀÚ°¡ ±× ¸ö¿¡ ¿ÊÀ» µÎ¸§°°ÀÌ ¾Ö±Á ¶¥À» Àڱ⠸ö¿¡ µÎ¸£°í Æò¾ÈÈ÷ ±× °÷À» ¶°³¯ °ÍÀ̸ç

Jer43:13 He shall break also the images of Bethshemesh, that [is] in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.
·½43:13 ±×°¡ ¶Ç ¾Ö±Á ¶¥ º¦¼¼¸Þ½ºÀÇ ÁÖ»óµéÀ» ±ú¶ß¸®°í ¾Ö±Á ½ÅµéÀÇ ÁýÀ» ºÒ»ç¸£¸®¶ó Çϼ̴٠ÇÒÁö´Ï¶ó

Jer44:1 The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying,
·½44:1 ¾Ö±Á ¶¥¿¡ °ÅÇÏ´Â ¸ðµç À¯´ÙÀÎ °ð ¹Íµ¹°ú ´Ù¹Ù³×½º¿Í ³ñ°ú ¹Ùµå·Î½º Áö¹æ¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Jer44:2 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Ye have seen all the evil that I have brought upon Jerusalem, and upon all the cities of Judah; and, behold, this day they [are] a desolation, and no man dwelleth therein,
·½44:2 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´Ù ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡ ³»¸° ³ªÀÇ ¸ðµç Àç¾ÓÀ» º¸¾Ò´À´Ï¶ó º¸¶ó ¿À´Ã³¯ ±×°ÍµéÀÌ È²¹«Áö°¡ µÇ¾ú°í °ÅÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø³ª´Ï

Jer44:3 Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, [and] to serve other gods, whom they knew not, [neither] they, ye, nor your fathers.
·½44:3 ÀÌ´Â ±×µéÀÌ Àڱ⳪ ³ÊÈñ³ª ³ÊÈñ ¿­Á¶ÀÇ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡ ºÐÇâÇÏ¿© ¼¶°Ü¼­ ³ªÀÇ ³ë¸¦ °Ýµ¿ÇÑ ¾ÇÇàÀ» ÀÎÇÔÀ̶ó

Jer44:4 Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending [them], saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
·½44:4 ³»°¡ ³ªÀÇ ¸ðµç Á¾ ¼±ÁöÀÚµéÀ» ±×µé¿¡°Ô º¸³»µÇ ºÎÁö·±È÷ º¸³»¾î À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÌ °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÇàÄ¡ ¸»¶ó ÇÏ¿´¾îµµ

Jer44:5 But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
·½44:5 ±×µéÀÌ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ¿©ÀüÈ÷ ºÐÇâÇÏ¿© ±× ¾Ç¿¡¼­ µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î

Jer44:6 Wherefore my fury and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted [and] desolate, as at this day.
·½44:6 ³ªÀÇ ºÐ°ú ³ªÀÇ ³ë¸¦ ½ñ¾Æ¼­ À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¸¦ »ì¶ú´õ´Ï ±×°ÍµéÀÌ ¿À´Ã°ú °°ÀÌ È²ÆóÇÏ°í Àû¸·ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Jer44:7 Therefore now thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; Wherefore commit ye [this] great evil against your souls, to cut off from you man and woman, child and suckling, out of Judah, to leave you none to remain;
·½44:7 ³ª ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© Å« ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© Àڱ⠿µÈ¥À» ÇØÇϸç À¯´Ù Áß¿¡¼­ ³ÊÈñÀÇ ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ¿Í ¾ÆÀÌ¿Í Á¥ ¸Ô´Â ÀÚ¸¦ ¸êÀýÇÏ¿© Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á´À³Ä

Jer44:8 In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth?
·½44:8 ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ¼ÕÀÇ ¼ÒÀ§·Î ³ªÀÇ ³ë¸¦ °Ýµ¿ÇÏ¿© ³ÊÈñÀÇ °¡¼­ ¿ì°ÅÇÏ´Â ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ºÐÇâÇÔÀ¸·Î ²÷¾î ¹ö¸²À» ´çÇÏ¿© ¼¼°è ¿­¹æ Áß¿¡¼­ ÀúÁÖ¿Í ¸ð¿å°Å¸®°¡ µÇ°íÀÚ ÇÏ´À³Ä

Jer44:9 Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem?
·½44:9 ³ÊÈñ°¡ À¯´Ù ¶¥°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¿¡¼­ ÇàÇÑ ³ÊÈñ ¿­Á¶ÀÇ ¾Ç°ú À¯´Ù ¿ÕµéÀÇ ¾Ç°ú ¿ÕºñµéÀÇ ¾Ç°ú ³ÊÈñÀÇ ¾Ç°ú ³ÊÈñ ¾Æ³»µéÀÇ ¾ÇÀ» Àؾú´À³Ä

Jer44:10 They are not humbled [even] unto this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers.
·½44:10 ±×µéÀÌ ¿À´Ã±îÁö °âºñÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç µÎ·Á¿öÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¿­Á¶ ¾Õ¿¡ ¼¼¿î ³ªÀÇ ¹ý°ú ³ªÀÇ À²·Ê¸¦ ÁØÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó

Jer44:11 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah.
·½44:11 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ ¾ó±¼À» ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ÇâÇÏ¿© Àç¾ÓÀ» ³»¸®°í ¿Â À¯´Ù¸¦ ²÷¾î ¹ö¸± °ÍÀ̸ç

Jer44:12 And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed, [and] fall in the land of Egypt; they shall [even] be consumed by the sword [and] by the famine: they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine: and they shall be an execration, [and] an astonishment, and a curse, and a reproach.
·½44:12 ³»°¡ ¶Ç ¾Ö±Á ¶¥¿¡ ¿ì°ÅÇϱâ·Î °íÁýÇÏ°í ±×¸®·Î µé¾î°£ À¯´ÙÀÇ ³²Àº ÀÚµéÀ» ÃëÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ ´Ù ¸ê¸ÁÇÏ¿© ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ¾þµå·¯Áú °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ Ä®°ú ±â±Ù¿¡ ¸ÁÇ쵂 ÀÛÀº ÀڷκÎÅÍ Å« ÀÚ±îÁö Ä®°ú ±â±Ù¿¡ Á׾ °¡ÁõÇÔ°ú ³î·¥°ú ÀúÁÖ¿Í ¸ð¿å°Å¸®°¡ µÇ¸®¶ó

Jer44:13 For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence:
·½44:13 ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½À» ¹úÇÑ °Í°°ÀÌ ¾Ö±Á ¶¥¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚµéÀ» Ä®°ú ±â±Ù°ú ¿°º´À¸·Î ¹úÇϸ®´Ï

Jer44:14 So that none of the remnant of Judah, which are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or remain, that they should return into the land of Judah, to the which they have a desire to return to dwell there: for none shall return but such as shall escape.
·½44:14 ¾Ö±Á ¶¥¿¡ µé¾î°¡¼­ °Å±â ¿ì°ÅÇÏ´Â À¯´ÙÀÇ ³²Àº ÀÚ Áß¿¡ ÇÇÇϰųª ³²¾Æ¼­ ±× »ç¸ðÇÏ¿© µ¹¾Æ¿Í¼­ °ÅÇÏ·Á´Â À¯´Ù ¶¥¿¡ µ¹¾Æ¿Ã ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ¶ó µµÇÇÇÏ´Â ÀÚµé ¿Ü¿¡´Â µ¹¾Æ¿Ã ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Jer44:15 Then all the men which knew that their wives had burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,
·½44:15 ¶§¿¡ Àڱ⠾Ƴ»µéÀÌ ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ´Â ÁÙÀ» ¾Æ´Â ¸ðµç ³²ÀÚ¿Í °ç¿¡ ¼¹´ø ¸ðµç ¿©ÀÎ °ð ¾Ö±Á ¶¥ ¹Ùµå·Î½º¿¡ °ÅÇÏ´Â ¸ðµç ¹é¼ºÀÇ Å« ¹«¸®°¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

Jer44:16 [As for] the word that thou hast spoken unto us in the name of the LORD, we will not hearken unto thee.
·½44:16 ³×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ÇÏ´Â ¸»À» ¿ì¸®°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

Jer44:17 But we will certainly do whatsoever thing goeth forth out of our own mouth, to burn incense unto the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, as we have done, we, and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem: for [then] had we plenty of victuals, and were well, and saw no evil.
·½44:17 ¿ì¸® ÀÔ¿¡¼­ ³½ ¸ðµç ¸»À» Á¤³çÈ÷ ½ÇÇàÇÏ¿© ¿ì¸®ÀÇ º»·¡ ÇÏ´ø °Í °ð ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® ¼±Á¶¿Í ¿ì¸® ¿Õµé°ú ¿ì¸® ¹æ¹éµéÀÌ À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¿¡¼­ ÇÏ´ø ´ë·Î ÇÏ´Ã ¿©½Å¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ°í ±× ¾Õ¿¡ ÀüÁ¦¸¦ µå¸®¸®¶ó ´ëÀú ±× ¶§¿¡´Â ¿ì¸®°¡ ½Ä¹°ÀÌ Ç³ºÎÇÏ¸ç º¹À» ¹Þ°í Àç¾ÓÀ» ¸¸³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ´Ï

Jer44:18 But since we left off to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, we have wanted all [things], and have been consumed by the sword and by the famine.
·½44:18 ¿ì¸®°¡ ÇÏ´Ã ¿©½Å¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ°í ±× ¾Õ¿¡ ÀüÁ¦ µå¸®´ø °ÍÀ» ÆóÇÑ ÈĺÎÅÍ´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ÇÌÀýÇÏ°í Ä®°ú ±â±Ù¿¡ ¸ê¸ÁÀ» ´çÇÏ¿´´À´Ï¶ó Çϸç

Jer44:19 And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men?
·½44:19 ¿©ÀεéÀº °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ÇÏ´Ã ¿©½Å¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ°í ±× ¾Õ¿¡ ÀüÁ¦¸¦ µå¸± ¶§¿¡ ¾îÂî ¿ì¸® ³²ÆíÀÇ Çã¶ôÀÌ ¾øÀÌ ±×¿¡°Ô °æ¹èÇÏ´Â °úÀÚ¸¦ ¸¸µé¾î ³õ°í ÀüÁ¦¸¦ µå·È´À³Ä

Jer44:20 Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him [that] answer, saying,
·½44:20 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ³²³à ¸ðµç ¹«¸® °ð ÀÌ ¸»·Î ´ë´äÇÏ´Â ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ

Jer44:21 The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye, and your fathers, your kings, and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them, and came it [not] into his mind?
·½44:21 ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ¼±Á¶¿Í ³ÊÈñ ¿Õµé°ú ¹æ¹éµé°ú À¯´Ù ¶¥ ¹é¼ºÀÌ À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®µé¿¡¼­ ºÐÇâÇÑ ÀÏÀ» ¿©È£¿Í²²¼­ ±â¾ïÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴À³Ä »ý°¢Áö ¾Æ´ÏÇϼ̴À³Ä

Jer44:22 So that the LORD could no longer bear, because of the evil of your doings, [and] because of the abominations which ye have committed; therefore is your land a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day.
·½44:22 ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ ¾ÇÇà°ú °¡ÁõÇÑ ¼ÒÀ§¸¦ ´õ ÂüÀ¸½Ç ¼ö ¾øÀ¸¼ÌÀ¸¹Ç·Î ³ÊÈñ ¶¥ÀÌ ¿À´Ã°ú °°ÀÌ È²¹«ÇÏ¸ç ³î·¥°ú ÀúÁްŸ®°¡ µÇ¾î °Å¹ÎÀÌ ¾ø°Ô µÇ¾ú³ª´Ï

Jer44:23 Because ye have burned incense, and because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed the voice of the LORD, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as at this day.
·½44:23 ³ÊÈñ°¡ ºÐÇâÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¿´À¸¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¹ý°ú À²·Ê¿Í Áõ°Å´ë·Î ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ÀÌ Àç¾ÓÀÌ ¿À´Ã°ú °°ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹ÌÃÆ´À´Ï¶ó

Jer44:24 Moreover Jeremiah said unto all the people, and to all the women, Hear the word of the LORD, all Judah that [are] in the land of Egypt:
·½44:24 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ´Ù½Ã ¸ðµç ¹é¼º°ú ¸ðµç ¿©Àο¡°Ô ¸»Ç쵂 ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ »ç´Â ¸ðµç À¯´Ù¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó

Jer44:25 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, saying; Ye and your wives have both spoken with your mouths, and fulfilled with your hand, saying, We will surely perform our vows that we have vowed, to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her: ye will surely accomplish your vows, and surely perform your vows.
·½44:25 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¾Æ³»µéÀÌ ÀÔÀ¸·Î ¸»ÇÏ°í ¼ÕÀ¸·Î ÀÌ·ç·Á ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ¼­¿øÇÑ ´ë·Î ¹Ýµå½Ã ÀÌÇàÇÏ¿© ÇÏ´Ã ¿©½Å¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ°í ÀüÁ¦¸¦ µå¸®¸®¶ó ÇÏ¿´ÀºÁï ³ÊÈñ ¼­¿øÀ» ¼º¸³ÇÏ¸ç ³ÊÈñ ¼­¿øÀ» ÀÌÇàÇ϶ó ÇϽôÀ´Ï¶ó

Jer44:26 Therefore hear ye the word of the LORD, all Judah that dwell in the land of Egypt; Behold, I have sworn by my great name, saith the LORD, that my name shall no more be named in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, The Lord GOD liveth.
·½44:26 ±×·¯¹Ç·Î ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ »ç´Â ¸ðµç À¯´Ù¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ³ªÀÇ Å« À̸§À¸·Î ¸Í¼¼ÇÏ¿´ÀºÁï ¾Ö±Á ¿Â ¶¥¿¡ °ÅÇÏ´Â À¯´Ù »ç¶÷µéÀÇ ÀÔ¿¡¼­ ´Ù½Ã´Â ³» À̸§À» ÀÏÄþ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ¸·Î ¸Í¼¼Çϳë¶ó ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø°Ô µÇ¸®¶ó

Jer44:27 Behold, I will watch over them for evil, and not for good: and all the men of Judah that [are] in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.
·½44:27 º¸¶ó ³»°¡ °æ¼ºÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®°í º¹À» ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ¾Ö±Á ¶¥¿¡ ÀÖ´Â À¯´Ù ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ Ä®°ú ±â±Ù¿¡ ¸ÁÇÏ¿© ¸êÀýµÇ¸®¶ó

Jer44:28 Yet a small number that escape the sword shall return out of the land of Egypt into the land of Judah, and all the remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall know whose words shall stand, mine, or theirs.
·½44:28 ±×·±Áï Ä®À» ÇÇÇÑ ¼Ò¼öÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ³ª¿Í À¯´Ù ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ¿À¸®´Ï ¾Ö±Á ¶¥¿¡ µé¾î°¡¼­ °Å±â ¿ì°ÅÇÏ´Â À¯´ÙÀÇ ¸ðµç ³²Àº ÀÚ°¡ ³» ¸»ÀÌ ¼º¸³µÇ¾ú´ÂÁö, ÀÚ±âµéÀÇ ¸»ÀÌ ¼º¸³µÇ¾ú´ÂÁö ¾Ë¸®¶ó

Jer44:29 And this [shall be] a sign unto you, saith the LORD, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil:
·½44:29 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ÀÌ °÷¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ ¹úÇÒ Ç¥Â¡ÀÌ ÀÌ°ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®¸®¶ó ÇÑ ¸»ÀÌ ´ÜÁ¤ÄÚ ¼º¸³µÉ °ÍÀ» ±×°ÍÀ¸·Î ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó

Jer44:30 Thus saith the LORD; Behold, I will give Pharaohhophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.
·½44:30 º¸¶ó ³»°¡ À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ß¸¦ ±× ¿ø¼ö °ð ±× »ý¸íÀ» ã´Â ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÎ °Í°°ÀÌ ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î È£ºê¶ó¸¦ ±× ¿ø¼öµé °ð ±× »ý¸íÀ» ã´Â ÀÚµéÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®¶ó ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϽô϶ó

Jer45:1 The word that Jeremiah the prophet spake unto Baruch the son of Neriah, when he had written these words in a book at the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,
·½45:1 À¯´Ù ¿Õ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ß±è Á¦ »ç ³â¿¡ ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù·èÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ ±¸Àü´ë·Î ÀÌ ¸ðµç ¸»À» Ã¥¿¡ ±â·ÏÇÏ´Ï¶ó ¶§¿¡ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

Jer45:2 Thus saith the LORD, the God of Israel, unto thee, O Baruch;
·½45:2 ¹Ù·è¾Æ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³×°Ô ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽõÇ

Jer45:3 Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
·½45:3 ³×°¡ ÀÏÂï ¸»Çϱ⸦ ½½ÇÁ´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ ³ªÀÇ °íÅë¿¡ ½½ÇÄÀ» ´õÇϼÌÀ¸´Ï ³ª´Â ³ªÀÇ Åº½ÄÀ¸·Î ÇÇ°ïÇÏ¿© Æò¾ÈÄ¡ ¸øÇÏ´Ù Çϵµ´Ù Çϼ̰í

Jer45:4 Thus shalt thou say unto him, The LORD saith thus; Behold, [that] which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land.
·½45:4 ¶Ç ³»°Ô À̸£½Ã±â¸¦ ³Ê´Â ±×¿¡°Ô À̸£¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ º¸¶ó ³ª´Â ³ªÀÇ ¼¼¿î °ÍÀ» Çæ±âµµ ÇÏ¸ç ³ªÀÇ ½ÉÀº °ÍÀ» »Ì±âµµ Çϳª´Ï ¿Â ¶¥¿¡ ÀÌ·¯ÇÏ°Å´Ã

Jer45:5 And seekest thou great things for thyself? seek [them] not: for, behold, I will bring evil upon all flesh, saith the LORD: but thy life will I give unto thee for a prey in all places whither thou goest.
·½45:5 ³×°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ´ë»ç¸¦ °æ¿µÇÏ´À³Ä ±×°ÍÀ» °æ¿µÇÏÁö ¸»¶ó º¸¶ó ³»°¡ ¸ðµç À°Ã¼¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®¸®¶ó ±×·¯³ª ³ÊÀÇ °¡´Â ¸ðµç °÷¿¡¼­´Â ³»°¡ ³Ê·Î »ý¸í ¾ò±â¸¦ ³ë·«¹°À» ¾ò´Â °Í °°°Ô Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Jer46:1 The word of the LORD which came to Jeremiah the prophet against the Gentiles;
·½46:1 ¿­±¹¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó

Jer46:2 Against Egypt, against the army of Pharaohnecho king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah.
·½46:2 ¾Ö±ÁÀ» ³íÇÑ °ÍÀÌ´Ï °ð À¯´Ù ¿Õ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ß±è Á¦ »ç ³â¿¡ À¯ºê¶óµ¥ Çϼý°¡ °¥±×¹Ì½º¿¡¼­ ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô ÆÐÇÑ ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î´À°íÀÇ ±º´ë¿¡ ´ëÇÑ ¸»¾¸À̶ó

Jer46:3 Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
·½46:3 ³ÊÈñ´Â Å« ¹æÆÐ, ÀÛÀº ¹æÆи¦ ¿¹ºñÇÏ°í ³ª°¡¼­ ½Î¿ì¶ó

Jer46:4 Harness the horses; and get up, ye horsemen, and stand forth with [your] helmets; furbish the spears, [and] put on the brigandines.
·½46:4 ³ÊÈñ ±âº´ÀÌ¿© ¸»¿¡ ¾ÈÀåÀ» Áö¿ö Ÿ¸ç Åõ±¸¸¦ ¾²°í ³ª¼­¸ç âÀ» °¥¸ç °©¿ÊÀ» ÀÔÀ¸¶ó

Jer46:5 Wherefore have I seen them dismayed [and] turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: [for] fear [was] round about, saith the LORD.
·½46:5 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ º»Áï ±×µéÀÌ ³î¶ó ¹°·¯°¡¸ç ±×µéÀÇ ¿ë»ç´Â ÆÐÇÏ¿© ±ÞÈ÷ µµ¸ÁÇÏ¸ç µÚ¸¦ µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇÔÀº ¾îÂòÀÎ°í µÎ·Á¿òÀÌ ±×µéÀÇ »ç¹æ¿¡ ÀÖÀ½À̷δ٠Çϼ̳ª´Ï

Jer46:6 Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates.
·½46:6 ¹ßÀÌ ºü¸¥ ÀÚµµ µµ¸ÁÇÏÁö ¸øÇÏ¸ç ¿ë¸ÍÀÌ ÀÖ´Â ÀÚµµ ÇÇÇÏÁö ¸øÇÏ°í ±×µéÀÌ ´Ù ºÏ¹æ¿¡¼­ À¯ºê¶óµ¥ Çϼý°¡¿¡ ³Ñ¾îÁö¸ç ¾þµå·¯Áö´Âµµ´Ù

Jer46:7 Who [is] this [that] cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?
·½46:7 Àú ³ªÀÏÀÇ Ã¢ÀÏÇÔ°ú °­¹°ÀÇ Èä¿ëÇÔ °°Àº ÀÚ ´©±¸´¢

Jer46:8 Egypt riseth up like a flood, and [his] waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, [and] will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
·½46:8 ¾Ö±ÁÀÌ ³ªÀÏÀÇ Ã¢ÀÏÇÔ°ú °­¹°ÀÇ Èä¿ëÇÔ °°µµ´Ù ±×°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ÀϾ ¶¥À» µ¤¾î ¼ºÀ¾µé°ú ±× °Å¹ÎÀ» ¸êÇÒ °ÍÀ̶ó

Jer46:9 Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle [and] bend the bow.
·½46:9 ¸»µé¾Æ ´Þ¸®¶ó º´°Åµé¾Æ ±ÞÈ÷ µ¿Ç϶ó ¿ë»ç¿© ³ª¿À¶ó ¹æÆÐ ÀâÀº ±¸½ºÀΰú º×Àΰú È°À» ´ç±â´Â ·çµõÀÎÀÌ¿© ³ª¿ÃÁö´Ï¶ó ÇÏ°Å´Ï¿Í

Jer46:10 For this [is] the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
·½46:10 ±× ³¯Àº ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ´ëÀû¿¡°Ô ¿ø¼ö °±´Â º¸¼öÀÏÀ̶ó Ä®ÀÌ ¹èºÎ¸£°Ô »ïÅ°¸ç ±×µéÀÇ ÇǸ¦ °¡µæÈ÷ ¸¶½Ã¸®´Ï ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ºÏÆí À¯ºê¶óµ¥ Çϼý°¡¿¡¼­ Èñ»ýÀ» ³»½Ç °ÍÀÓÀ̷δÙ

Jer46:11 Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines; [for] thou shalt not be cured.
·½46:11 ó³à µþ ¾Ö±ÁÀÌ¿© ±æ¸£¾ÑÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ À¯ÇâÀ» ÃëÇ϶ó ³×°¡ ¸¹Àº ÀǾàÀ» ¾µÁö¶óµµ ¹«È¿ÇÏ¿© ³´Áö ¸øÇϸ®¶ó

Jer46:12 The nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the land: for the mighty man hath stumbled against the mighty, [and] they are fallen both together.
·½46:12 ³× ¼öÄ¡°¡ ¿­¹æ¿¡ µé·È°í ³× ºÎ¸£Â¢À½Àº ¶¥¿¡ °¡µæÇÏ¿´³ª´Ï ¿ë»ç°¡ ¿ë»ç¿¡°Ô ºÎµúÃÄ µÑÀÌ ÇÔ²² ¾þµå·¯Á³À½À̴϶ó

Jer46:13 The word that the LORD spake to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come [and] smite the land of Egypt.
·½46:13 ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¿Í¼­ ¾Ö±Á ¶¥À» Ä¥ ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹À̸Ͽ¡°Ô À̸£½Å ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó

Jer46:14 Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.
·½46:14 ³ÊÈñ´Â ¾Ö±Á¿¡ ¼±Æ÷ÇÏ¸ç ¹Íµ¹°ú ³ñ°ú ´Ù¹Ù³×½º¿¡ ¼±Æ÷ÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ³ÊÈñ´Â ±»°Ô ¼­¼­ ¿¹ºñÇ϶ó ³× »ç¹æÀÌ Ä®¿¡ »ïÅ°¿ü´À´Ï¶ó

Jer46:15 Why are thy valiant [men] swept away? they stood not, because the LORD did drive them.
·½46:15 ³ÊÈñ Àå»çµéÀÌ ¾²·¯ÁüÀº ¾îÂòÀÌ´¢ ±×µéÀÇ ¼­Áö ¸øÇÔÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» ¸ô¾Æ³»½Å ¿¬°í´Ï¶ó

Jer46:16 He made many to fall, yea, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword.
·½46:16 ±×°¡ ¸¹Àº ÀÚ·Î ³Ñ¾îÁö°Ô ÇϽøŠ»ç¶÷ÀÌ »ç¶÷ À§¿¡ ¾þµå·¯Áö¸ç À̸£µÇ ÀϾ¶ó ¿ì¸®°¡ Æ÷¾ÇÇÑ Ä®À» ÇÇÇÏ¿© ¿ì¸® ¹ÎÁ·¿¡°Ô·Î, ¿ì¸® °íÅä·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ Çϸç

Jer46:17 They did cry there, Pharaoh king of Egypt [is but] a noise; he hath passed the time appointed.
·½46:17 °Å±â¼­ ºÎ¸£Â¢±â¸¦ ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î°¡ ¸ÁÇÏ¿´µµ´Ù ±×°¡ ½Ã±â¸¦ ÀÒ¾úµµ´Ù

Jer46:18 [As] I live, saith the King, whose name [is] the LORD of hosts, Surely as Tabor [is] among the mountains, and as Carmel by the sea, [so] shall he come.
·½46:18 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¶ó ÀÏÄ´ ¿ÕÀÌ °¡¶ó»ç´ë ³ªÀÇ »îÀ¸·Î ¸Í¼¼Çϳë´Ï ±×°¡ °ú¿¬ »êµé ÁßÀÇ ´Ùº¼°°ÀÌ, Çغ¯ÀÇ °¥¸á°°ÀÌ ¿À¸®¶ó

Jer46:19 O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.
·½46:19 ¾Ö±Á¿¡ »ç´Â µþÀÌ¿© ³Ê´Â ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© Æ÷·ÎÀÇ Çฮ¸¦ ÁغñÇ϶ó ³ñÀÌ È²¹«ÇÏ¸ç ºÒ¿¡ Ÿ¼­ °Å¹ÎÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÓÀ̴϶ó

Jer46:20 Egypt [is like] a very fair heifer, [but] destruction cometh; it cometh out of the north.
·½46:20 ¾Ö±ÁÀº ½ÉÈ÷ ¾Æ¸§´Ù¿î ¾Ï¼Û¾ÆÁö¶óµµ ºÏ¿¡¼­ºÎÅÍ ¸ê¸ÁÀÌ À̸£·¶°í À̸£·¶´À´Ï¶ó

Jer46:21 Also her hired men [are] in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, [and] are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, [and] the time of their visitation.
·½46:21 ¶Ç ±× ÁßÀÇ °í¿ë±ºÀº ¿Ü¾ç°£ÀÇ ¼Û¾ÆÁö °°¾Æ¼­ µ¹ÀÌÄÑ ÇÔ²² µµ¸ÁÇÏ°í ¼­Áö ¸øÇÏ¿´³ª´Ï Àç³­ÀÇ ³¯ÀÌ À̸£·¶°í ¹ú¹Þ´Â ¶§°¡ ¿ÔÀ½À̶ó

Jer46:22 The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.
·½46:22 ¾Ö±ÁÀÇ ¼Ò¸®°¡ ¹ìÀÇ ¼Ò¸® °°À¸¸®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÇ ±º´ë°¡ ¹ú¸ñÇÏ´Â ÀÚ°°ÀÌ µµ³¢¸¦ °¡Áö°í ¿Ã °ÍÀÓÀ̴϶ó

Jer46:23 They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and [are] innumerable.
·½46:23 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±×µéÀÌ È²Ã溸´Ù ¸¹°í °è¼öÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¹Ç·Î Á¶»çÇÒ ¼ö ¾ø´Â ±×ÀÇ ¼öÇ®À» ÂïÀ» °ÍÀ̶ó

Jer46:24 The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.
·½46:24 µþ ¾Ö±ÁÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¿© ºÏ¹æ ¹é¼ºÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÓÀ» ÀÔÀ¸¸®·Î´Ù

Jer46:25 The LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and [all] them that trust in him:
·½46:25 ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ ³ëÀÇ ¾Æ¸ó°ú ¹Ù·Î¿Í ¾Ö±Á°ú ¾Ö±Á ½Åµé°ú ¿Õµé °ð ¹Ù·Î¿Í ¹× ±×¸¦ ÀÇÁöÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ¹úÇÒ °ÍÀ̶ó

Jer46:26 And I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, saith the LORD.
·½46:26 ³»°¡ ±×µéÀÇ »ý¸íÀ» ã´Â ÀÚÀÇ ¼Õ °ð ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ¼Õ°ú ±× ½ÅÇϵéÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®¶ó ±×·²Áö¶óµµ ±× ÈÄ¿¡´Â ±× ¶¥ÀÌ ¿©ÀüÈ÷ »ç¶÷ »ì °÷ÀÌ µÇ¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer46:27 But fear not thou, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make [him] afraid.
·½46:27 ³» Á¾ ¾ß°ö¾Æ µÎ·Á¿ö ¸»¶ó À̽º¶ó¿¤¾Æ ³î¶óÁö ¸»¶ó º¸¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿ø¹æ¿¡¼­ ±¸¿øÇÏ¸ç ³× ÀÚ¼ÕÀ» Æ÷·ÎµÈ ¶¥¿¡¼­ ±¸¿øÇϸ®´Ï ¾ß°öÀÌ µ¹¾Æ¿Í¼­ Æò¾ÈÈ÷, Á¤¿ÂÈ÷ °ÅÇÒ °ÍÀ̶ó ±×¸¦ µÎ·Æ°Ô ÇÒ ÀÚ ¾øÀ¸¸®¶ó

Jer46:28 Fear thou not, O Jacob my servant, saith the LORD: for I [am] with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished.
·½46:28 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³» Á¾ ¾ß°ö¾Æ ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² Çϳª´Ï µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ Èð¾ú´ø ±× ¿­¹æÀº ´Ù ¸êÇÒÁö¶óµµ ³Ê´Â ¾ÆÁÖ ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ °øµµ·Î ¡åÇÒ °ÍÀÌ¿ä °áÄÚ ¹«ÁËÇÑ ÀÚ·Î ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Jer47:1 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.
·½47:1 ¹Ù·Î°¡ °¡»ç¸¦ Ä¡±â Àü¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó

Jer47:2 Thus saith the LORD; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.
·½47:2 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ¹°ÀÌ ºÏ¹æ¿¡¼­ ÀϾ âÀÏÇÏ´Â ½Ã³»¸¦ ÀÌ·ç¾î ±× ¶¥°ú ±× Áß¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °Í°ú ±× ¼ºÀ¾°ú °Å±â °ÅÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ¾ö¸ô½ÃÅ°¸®´Ï »ç¶÷µéÀÌ ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ±× ¶¥ ¸ðµç °Å¹ÎÀÌ ¾Ö°îÇÒ °ÍÀ̶ó

Jer47:3 At the noise of the stamping of the hoofs of his strong [horses], at the rushing of his chariots, [and at] the rumbling of his wheels, the fathers shall not look back to [their] children for feebleness of hands;
·½47:3 Èû¼¾ °ÍÀÇ ±Á Ä¡´Â ¼Ò¸®¿Í ´Þ¸®´Â º´°Å ¹ÙÄûÀÇ ¿ï¸®´Â ¼Ò¸®¿¡ ¾ÆºñÀÇ ¼ÕÀÌ Ç®·Á¼­ ±× Àڳฦ µ¹¾Æº¸Áö ¸øÇϸ®´Ï

Jer47:4 Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, [and] to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.
·½47:4 ÀÌ´Â ºí·¹¼Â »ç¶÷À» Áø¸êÇÏ½Ã¸ç µÎ·Î¿Í ½Ãµ·¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¹Ù µµ¿Í ÁÙ ÀÚ¸¦ ´Ù ²÷¾î ¹ö¸®½Ã´Â ³¯ÀÌ À̸§ÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ °©µ¹ ¼¶¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ºí·¹¼Â »ç¶÷À» ¸êÇϽø®¶ó

Jer47:5 Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off [with] the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
·½47:5 °¡»ç°¡ »è¹ßµÇ¾ú°í ¾Æ½º±Û·Ð°ú ±×µé¿¡°Ô ³²¾Æ ÀÖ´Â ÆòÁö°¡ ¸ê¸ÁµÇ¾ú³ª´Ï ³×°¡ ³× ¸ö º£±â¸¦ ¾î´À ¶§±îÁö ÇÏ°Ú´À³Ä

Jer47:6 O thou sword of the LORD, how long [will it be] ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.
·½47:6 ¿©È£¿ÍÀÇ Ä®ÀÌ¿© ³×°¡ ¾ðÁ¦±îÁö ½¬Áö ¾Ê°Ú´À³Ä ³× Áý¿¡ µé¾î°¡¼­ °¡¸¸È÷ ½¯Áö¾î´Ù

Jer47:7 How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.
·½47:7 ¿©È£¿Í²²¼­ À̸¦ ¸íÇϼÌÀºÁï ¾î¶»°Ô ½¬°Ú´À³Ä ¾Æ½º±Û·Ð°ú Çغ¯À» Ä¡·Á ÇÏ¿© ±×°¡ ¸íÁ¤Çϼ̴À´Ï¶ó

Jer48:1 Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded [and] taken: Misgab is confounded and dismayed.
·½48:1 ¸ð¾Ð¿¡ ´ëÇÑ ¸»¾¸ÀÌ¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ½½ÇÁ´Ù ´Àº¸¿© ±×°ÍÀÌ È²ÆóµÇ¾úµµ´Ù ±â·ª´ÙÀÓÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¿© Á¡·ÉµÇ¾ú°í ¹Ì½º°©ÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¿© Æı«µÇ¾úÀ¸´Ï

Jer48:2 [There shall be] no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from [being] a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.
·½48:2 ¸ð¾ÐÀÇ Äª¼ÛÀÌ ¾ø¾îÁ³µµ´Ù Ç콺º»¿¡¼­ ¹«¸®°¡ ±×¸¦ ¸ðÇØÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿Í¼­ ±×¸¦ ²÷¾î¼­ ³ª¶ó¸¦ ÀÌ·çÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏÀÚ Çϴµµ´Ù ¸À¸àÀÌ¿© ³Êµµ Àû¸·ÇÏ°Ô µÇ¸®´Ï Ä®ÀÌ ³Ê¸¦ µû¸£¸®·Î´Ù

Jer48:3 A voice of crying [shall be] from Horonaim, spoiling and great destruction.
·½48:3 È£·Î³ªÀÓ¿¡¼­ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®¿© Ȳ¹«¿Í Å« ÆĸêÀ̷δÙ

Jer48:4 Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
·½48:4 ¸ð¾ÐÀÌ ¸ê¸ÁÀ» ´çÇÏ¿© ±× ¿µ¾ÆµéÀÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ µé¸®´Âµµ´Ù

Jer48:5 For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
·½48:5 ±×µéÀÌ ¿ï°í ¿ï¸ç ·çÈý ¾ð´öÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¨ÀÌ¿© È£·Î³ªÀÓ ³»·Á°¡´Â µ¥¼­ ÂüÆи¦ ºÎ¸£Â¢´Â °íÅëÀÌ µé¸®µµ´Ù

Jer48:6 Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
·½48:6 µµ¸ÁÇÏ¿© ³× »ý¸íÀ» ±¸¿øÇÏ¿© ±¤¾ßÀÇ ¶³±â³ª¹«°°ÀÌ µÉÁö¾î´Ù

Jer48:7 For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity [with] his priests and his princes together.
·½48:7 ³×°¡ ³× °øÀÛ°ú º¸¹°À» ÀÇ·ÚÇϹǷΠ³Êµµ ÃëÇÔÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±×¸ð½º´Â ±× Á¦»çÀåµé°ú ¹æ¹éµé°ú ÇÔ²² Æ÷·ÎµÇ¾î °¥ °ÍÀ̶ó

Jer48:8 And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken.
·½48:8 ÆĸêÇÏ´Â ÀÚ°¡ °¢ ¼º¿¡ À̸¦ °ÍÀÎÁï ÇÑ ¼ºµµ ¸éÄ¡ ¸øÇÒ °ÍÀÌ¸ç °ñÂ¥±â´Â ÈÑÆĵǸç Æò¿øÀº ÆĸêµÇ¾î ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸°ú °°À¸¸®·Î´Ù

Jer48:9 Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein.
·½48:9 ¸ð¾Ð¿¡ ³¯°³¸¦ ÁÖ¾î ³¯¾Æ ÇÇÇÏ°Ô Ç϶ó ±× ¼ºÀ¾µéÀÌ È²¹«ÇÏ¿© °Å±â °ÅÇÏ´Â ÀÚ ¾øÀ¸¸®·Î´Ù

Jer48:10 Cursed [be] he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed [be] he that keepeth back his sword from blood.
·½48:10 ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÏÀ» Ÿ¸È÷ ÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä ÀÚ±â Ä®À» ±ÝÇÏ¿© ÇǸ¦ È긮Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚµµ ÀúÁÖ¸¦ ´çÇÒ °ÍÀ̷δÙ

Jer48:11 Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
·½48:11 ¸ð¾ÐÀº ¿¹·ÎºÎÅÍ Æò¾ÈÇÏ°í Æ÷·Îµµ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¸¶Ä¡ ¼úÀÇ ±× Âî³¢ À§¿¡ ÀÖ°í ÀÌ ±×¸©¿¡¼­ Àú ±×¸©À¸·Î ¿Å±âÁö ¾ÊÀ½ °°¾Æ¼­ ±× ¸ÀÀÌ ³²¾Æ ÀÖ°í ³¿»õ°¡ º¯Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù

Jer48:12 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.
·½48:12 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ³»°¡ ±× ±×¸©À» ±â¿ïÀÏ ÀÚ¸¦ º¸³¾ °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ±â¿ï¿©¼­ ±× ±×¸©À» ºñ°Ô ÇÏ°í ±× º´µéÀ» ºÎ¼ö¸®´Ï

Jer48:13 And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.
·½48:13 À̽º¶ó¿¤ ÁýÀÌ º¦¿¤À» ÀÇ·ÚÇϹǷΠ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÑ °Í°°ÀÌ ¸ð¾ÐÀÌ ±×¸ð½º·Î ÀÎÇÏ¿© ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®·Î´Ù

Jer48:14 How say ye, We [are] mighty and strong men for the war?
·½48:14 ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®´Â ¿ë»ç¿ä ÀüÀïÀÇ ¸Í»ç¶ó ÇÏ´À´¢

Jer48:15 Moab is spoiled, and gone up [out of] her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name [is] the LORD of hosts.
·½48:15 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¶ó ÀÏÄ´ ¿ÕÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ¸ð¾ÐÀÌ È²ÆóµÇ¾úµµ´Ù ±× ¼ºÀ¾µéÀº ¿¬±â°¡ µÇ¾î ¿Ã¶ó°¡°í ±× ÅÃÇÑ Ã»³âµéÀº ³»·Á°¡¼­ »ì·úÀ» ´çÇÏ´Ï

Jer48:16 The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hasteth fast.
·½48:16 ¸ð¾ÐÀÇ Àç³­ÀÌ °¡±î¿Ô°í ±× °í³­ÀÌ ¼ÓÈ÷ ÀÓÇϸ®·Î´Ù

Jer48:17 All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, [and] the beautiful rod!
·½48:17 ±×ÀÇ »ç¸é¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ÀÚ¿©, ±× À̸§À» ¾Æ´Â ¸ðµç ÀÚ¿©, ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ź½ÄÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ¾îÂîÇÏ¿© °­ÇÑ ¸·´ë±â, ¾Æ¸§´Ù¿î ÁöÆÎÀÌ°¡ ºÎ·¯Á³´Â°í ÇÒÁö´Ï¶ó

Jer48:18 Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from [thy] glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon thee, [and] he shall destroy thy strong holds.
·½48:18 µðº»¿¡ °ÅÇÏ´Â µþ¾Æ ³× ¿µ±¤ ÀÚ¸®¿¡¼­ ³»·Á ¸Þ¸¶¸¥ µ¥ ¾ÉÀ¸¶ó ¸ð¾ÐÀ» ÆĸêÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ³Ê¸¦ Ãļ­ ³× ¿ä»õ¸¦ ÆÄÇÏ¿´À½À̷δÙ

Jer48:19 O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, [and] say, What is done?
·½48:19 ¾Æ·Î¿¤¿¡ °ÅÇÏ´Â ¿©ÀÎÀÌ¿© ±æ °ç¿¡ ¼­¼­ ÁöÅ°¸ç µµ¸ÁÇÏ´Â ÀÚ¿Í ÇÇÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀÏÀÌ ¾îÂî µÇ¾ú´Â°¡ ¹°À»Áö¾î´Ù

Jer48:20 Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,
·½48:20 ¸ð¾ÐÀÌ ÆÐÇÏ¿© ¼öÄ¡¸¦ ¹Þ³ª´Ï ³ÊÈñ´Â °îÇÏ¸ç ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ¾Æ¸£³í °¡¿¡¼­ À̸£±â¸¦ ¸ð¾ÐÀÌ È²¹«ÇÏ¿´´Ù ÇÒÁö¾î´Ù

Jer48:21 And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,
·½48:21 ½ÉÆÇÀÌ ÆòÁö¿¡ ÀÓÇÏ¿´³ª´Ï °ð Ȧ·Ð°ú ¾ß»ç¿Í ¸Þ¹Ù¾Ñ°ú

Jer48:22 And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Bethdiblathaim,
·½48:22 µðº»°ú ´Àº¸¿Í º¦µðºÒ¶ó´ÙÀÓ°ú

Jer48:23 And upon Kiriathaim, and upon Bethgamul, and upon Bethmeon,
·½48:23 ±â·ª´ÙÀÓ°ú º¦°¡¹°°ú º¦¹Ç¿Â°ú

Jer48:24 And upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far or near.
·½48:24 ±×¸®¿ê°ú º¸½º¶ó¿Í ¸ð¾Ð ¶¥ ¿ø±Ù ¸ðµç ¼º¿¡·Î´Ù

Jer48:25 The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD.
·½48:25 ¸ð¾ÐÀÇ »ÔÀÌ ÂïÇû°í ±× ÆÈÀÌ ºÎ·¯Á³µµ´Ù ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer48:26 Make ye him drunken: for he magnified [himself] against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
·½48:26 ¸ð¾ÐÀ¸·Î ÃëÇÏ°Ô ÇÒÁö¾î´Ù ÀÌ´Â ±×°¡ ³ª ¿©È£¿Í¸¦ °Å½º·Á ÀÚ¸¸ÇÔÀ̶ó ±×°¡ ±× ÅäÇÑ °Í¿¡¼­ ±¼¹Ç·Î Á¶·Õ°Å¸®°¡ µÇ¸®·Î´Ù

Jer48:27 For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy.
·½48:27 ³×°¡ À̽º¶ó¿¤À» Á¶·ÕÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ±×°¡ µµÀû Áß¿¡¼­ ¹ß°ßµÇ¾ú´À³Ä ³×°¡ ±×¸¦ ¸»ÇÒ ¶§¸¶´Ù ³× ¸Ó¸®¸¦ Èçµå´Âµµ´Ù

Jer48:28 O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove [that] maketh her nest in the sides of the hole's mouth.
·½48:28 ¸ð¾Ð °Å¹Îµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ¼ºÀ¾À» ¶°³ª ¹ÙÀ§ »çÀÌ¿¡ °ÅÇÒÁö¾î´Ù ±íÀº °ñÂ¥±â ¾î±Í¿¡ ±êµéÀÌ´Â ºñµÑ±â°°ÀÌ ÇÒÁö¾î´Ù

Jer48:29 We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud ) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart.
·½48:29 ¿ì¸®°¡ ¸ð¾ÐÀÇ ±³¸¸À» µé¾ú³ª´Ï ½ÉÇÑ ±³¸¸ °ð ±× ÀÚ°í¿Í ¿À¸¸°ú ±× ÀÚ±à°ú ±× ¸¶À½ÀÇ °Å¸¸À̷δÙ

Jer48:30 I know his wrath, saith the LORD; but [it shall] not [be] so; his lies shall not so effect [it].
·½48:30 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ±× ³ëÇÔÀÇ ÇãźÇÔÀ» ¾Æ³ë´Ï ±×°¡ ÀÚ±àÇÏ¿©µµ ¾Æ¹«°Íµµ ¼ºÃëÄ¡ ¸øÇÏ¿´µµ´Ù

Jer48:31 Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; [mine heart] shall mourn for the men of Kirheres.
·½48:31 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¸ð¾ÐÀ» À§ÇÏ¿© ¿ï¸ç ¿Â ¸ð¾ÐÀ» À§ÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢À¸¸®´Ï ¹«¸®°¡ ±æÇì·¹½º »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ½½ÆÛÇϸ®·Î´Ù

Jer48:32 O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer: thy plants are gone over the sea, they reach [even] to the sea of Jazer: the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage.
·½48:32 ½Ê¸¶ÀÇ Æ÷µµ³ª¹«¿© ³ÊÀÇ °¡Áö°¡ ¹Ù´Ù¸¦ ³Ñ¾î ¾ß¼¿ ¹Ù´Ù±îÁö »¸¾ú´õ´Ï ³ÊÀÇ ¿©¸§ ½Ç°ú¿Í Æ÷µµ¿¡ ÆĸêÇÏ´Â ÀÚ°¡ À̸£·¶À¸´Ï ³»°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© °îÇϱ⸦ ¾ß¼¿ÀÇ °îÇÔº¸´Ù ´õÇϸ®·Î´Ù

Jer48:33 And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; [their] shouting [shall be] no shouting.
·½48:33 ±â»Ý°ú Áñ°Å¿òÀÌ ¿ÁÅä¿Í ¸ð¾Ð ¶¥¿¡¼­ »©¾Ñ°åµµ´Ù ³»°¡ Æ÷µµÁÖ Æ²¿¡ Æ÷µµÁÖ°¡ ¾ø°Ô Çϸ®´Ï ¿ÜÄ¡¸ç ¹â´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀ̶ó ±× ¿ÜħÀº Áñ°Å¿î ¿ÜħÀÌ µÇÁö ¸øÇϸ®·Î´Ù

Jer48:34 From the cry of Heshbon [even] unto Elealeh, [and even] unto Jahaz, have they uttered their voice, from Zoar [even] unto Horonaim, [as] an heifer of three years old: for the waters also of Nimrim shall be desolate.
·½48:34 Ç콺º»¿¡¼­ ¿¤¸£¾Ë·¹¸¦ Áö³ª ¾ßÇϽº±îÁö¿Í ¼Ò¾Ë¿¡¼­ È£·Î³ªÀÓÀ» Áö³ª ¿¡±Û¶ù¼¿¸®½Ã¾ß±îÁöÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢À½Àº ´Ï¹Ç¸²ÀÇ ¹°µµ ¸»¶úÀ½À̷δÙ

Jer48:35 Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods.
·½48:35 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¸ð¾Ð »ê´ç¿¡¼­ Á¦»çÇÏ¸ç ±× ½Åµé¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ³»°¡ ±×Ä¡°Ô Çϸ®¶ó

Jer48:36 Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches [that] he hath gotten are perished.
·½48:36 ±×·¯¹Ç·Î ³ªÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¸ð¾ÐÀ» À§ÇÏ¿© ÇǸ®°°ÀÌ ¼Ò¸®ÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¸¶À½ÀÌ ±æÇì·¹½º »ç¶÷µéÀ» À§ÇÏ¿© ÇǸ®°°ÀÌ ¼Ò¸®Çϳª´Ï ÀÌ´Â ±× ¸ð¾Ò´ø Àç¹°ÀÌ ¾ø¾îÁ³À½À̴϶ó

Jer48:37 For every head [shall be] bald, and every beard clipped: upon all the hands [shall be] cuttings, and upon the loins sackcloth.
·½48:37 °¢ »ç¶÷ÀÇ µÎ¹ßÀÌ ¹Ð·È°í ¼ö¿°ÀÌ ±ð¿´À¸¸ç ¼ÕÀÌ º£¾îÁ³À¸¸ç Ç㸮¿¡ ±½Àº º£°¡ µÑ·È°í

Jer48:38 [There shall be] lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein [is] no pleasure, saith the LORD.
·½48:38 ¸ð¾ÐÀÇ ¸ðµç ÁöºØ¿¡¼­¿Í °Å¸® °¢Ã³¿¡¼­ ¾Ö°îÇÔÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ³»°¡ ¸ð¾ÐÀ» Àç¹Ì ¾ø´Â ±×¸©°°ÀÌ ±ú¶ß·ÈÀ½ÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer48:39 They shall howl, [saying], How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.
·½48:39 ¾ÆÇÏ ¸ð¾ÐÀÌ Æı«µÇ¾úµµ´Ù ±×µéÀÌ ¾Ö°îÇϴµµ´Ù ¸ð¾ÐÀÌ ºÎ²ô·¯¿ö¼­ µîÀ» µ¹ÀÌÄ×µµ´Ù ±×·±Áï ¸ð¾ÐÀÌ ±× »ç¹æ ¸ðµç ÀÚÀÇ Á¶·Õ°Å¸®¿Í µÎ·Á¿òÀÌ µÇ¸®·Î´Ù

Jer48:40 For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.
·½48:40 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ±×°¡ µ¶¼ö¸®°°ÀÌ ³¯¾Æ¿Í¼­ ¸ð¾Ð À§¿¡ ±× ³¯°³¸¦ Æ츮¶ó

Jer48:41 Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
·½48:41 ¼ºÀ¾µéÀÌ ÃëÇÔÀ» ´çÇÏ¸ç ¿ä»õ°¡ ÇÔ¶ôµÇ´Â ³¯¿¡ ¸ð¾Ð ¿ë»çÀÇ ¸¶À½ÀÌ ±¸·ÎÇÏ´Â ¿©ÀÎ °°À» °ÍÀ̶ó

Jer48:42 And Moab shall be destroyed from [being] a people, because he hath magnified [himself] against the LORD.
·½48:42 ¸ð¾ÐÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ °Å½º·Á ÀÚ¸¸ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¸ê¸ÁÇÏ°í ´Ù½Ã ³ª¶ó¸¦ ÀÌ·çÁö ¸øÇϸ®·Î´Ù

Jer48:43 Fear, and the pit, and the snare, [shall be] upon thee, O inhabitant of Moab, saith the LORD.
·½48:43 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¸ð¾Ð °Å¹Î¾Æ µÎ·Á¿ò°ú ÇÔÁ¤°ú ¿Ã¹«°¡ ³×°Ô ÀÓÇϳª´Ï

Jer48:44 He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, [even] upon Moab, the year of their visitation, saith the LORD.
·½48:44 µÎ·Á¿ò¿¡¼­ µµ¸ÁÇÏ´Â ÀÚ´Â ÇÔÁ¤¿¡ ¶³¾îÁö°Ú°í ÇÔÁ¤¿¡¼­ ³ª¿À´Â ÀÚ´Â ¿Ã¹«¿¡ °É¸®¸®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ¸ð¾ÐÀÇ ¹ú¹ÞÀ» ÇØ·Î ÀÓÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÓÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer48:45 They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.
·½48:45 µµ¸ÁÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ±âÁøÇÏ¿© Ç콺º» ±×´Ã ¾Æ·¡ ¼­´Ï ÀÌ´Â ºÒÀÌ Ç콺º»¿¡¼­ ¹ßÇϸç È­¿°ÀÌ ½ÃÈ¥ÀÇ ¼Ó¿¡¼­ ³ª¼­ ¸ð¾ÐÀÇ »ì½°ú ÈÍÈ­ÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ Á¤¼ö¸®¸¦ »ç¸§À̷δÙ

Jer48:46 Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters captives.
·½48:46 ¸ð¾ÐÀÌ¿© ³×°Ô È­ ÀÖµµ´Ù ±×¸ð½º ¹é¼ºÀÌ ¸ÁÇÏ¿´µµ´Ù ³× ¾ÆµéµéÀº »ç·ÎÀâÇô °¬°í ³× µþµéÀº Æ÷·Î°¡ µÇ¾úµµ´Ù

Jer48:47 Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far [is] the judgment of Moab.
·½48:47 ±×·¯³ª ³»°¡ ¸»ÀÏ¿¡ ¸ð¾ÐÀÇ Æ÷·Î·Î µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó ÇϽô϶ó ¸ð¾ÐÀ» ½ÉÆÇÇÏ´Â ¸»¾¸ÀÌ ÀÌ¿¡ ±×ÃÆ´À´Ï¶ó

Jer49:1 Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why [then] doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?
·½49:1 ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ¿¡ ´ëÇÑ ¸»¾¸ÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¹«ÀÚÇÏ³Ä »ó¼ÓÀÚ°¡ ¾ø´À³Ä ¸»°¨ÀÌ °«À» Á¡·ÉÇÏ¸ç ±× ¹é¼ºÀÌ ±× ¼ºÀ¾µé¿¡ °ÅÇÔÀº ¾îÂòÀÌ´¢

Jer49:2 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.
·½49:2 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ³»°¡ ÀüÀï ¼Ò¸®·Î ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¶ø¹Ù¿¡ µé¸®°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó ¶ø¹Ù´Â °ÅÄ£ ¹«´õ±â°¡ µÇ°Ú°í ±× Ã̶ôµéÀº ºÒ¿¡ Å» °ÍÀÌ¸ç ±× ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤Àº Àڱ⸦ Á¡·ÉÇÏ¿´´ø ÀÚ¸¦ Á¡·ÉÇϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer49:3 Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, [and] his priests and his princes together.
·½49:3 Ç콺º»¾Æ ¾Ö°îÇÒÁö¾î´Ù ¾ÆÀÌ°¡ ȲÆóÇÏ¿´µµ´Ù ³ÊÈñ ¶ø¹ÙÀÇ µþµé¾Æ ºÎ¸£Â¢À»Áö¾î´Ù ±½Àº º£¸¦ °¨°í ¾ÖÅëÇÏ¸ç ¿ïŸ¸® °¡¿îµ¥¼­ ¾ÕµÚ·Î ´Þ¸±Áö¾î´Ù ¸»°¨°ú ±× Á¦»çÀåµé°ú ±× ¹æ¹éµéÀÌ ´Ù »ç·ÎÀâÇô °¡¸®·Î´Ù

Jer49:4 Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, [saying], Who shall come unto me?
·½49:4 Ÿ¶ôÇÑ µþ¾Æ ¾îÂîÇÏ¿© °ñÂ¥±â °ð ³× È帣´Â °ñÂ¥±â·Î ÀÚ¶ûÇÏ´À³Ä ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© Àç¹°À» ÀÇ·ÚÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ´©°¡ ³»°Ô ¿À¸®¿ä ÇÏ´À³Ä

Jer49:5 Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord GOD of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth.
·½49:5 ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ µÎ·Á¿òÀ» ³× »ç¹æ¿¡¼­ ³×°Ô ¿À°Ô Çϸ®´Ï ³ÊÈñ °¢ »ç¶÷ÀÌ ÂѰܼ­ ¹Ù·Î ³ª°¥ °ÍÀÌ¿ä µµ¸ÁÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ¸ðÀ» ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó

Jer49:6 And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
·½49:6 ±×·¯³ª ±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ Æ÷·Î·Î µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó ÇϽô϶ó

Jer49:7 Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; [Is] wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
·½49:7 ¿¡µ¼¿¡ ´ëÇÑ ¸»¾¸ÀÌ¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ µ¥¸¸¿¡ ´Ù½Ã´Â ÁöÇý°¡ ¾ø°Ô µÇ¾ú´À³Ä ¸íöÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¸ð·«ÀÌ ²÷¾îÁ³´À³Ä ±×µéÀÇ ÁöÇý°¡ ¾ø¾îÁ³´À³Ä

Jer49:8 Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time [that] I will visit him.
·½49:8 µå´Ü °Å¹Î¾Æ µ¹ÀÌÄÑ µµ¸ÁÇÒÁö¾î´Ù ±íÀº µ¥ ¼ûÀ»Áö¾î´Ù ³»°¡ ¿¡¼­ÀÇ Àç³­À» ±×¿¡°Ô ÀÓÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±×¸¦ ¹úÇÒ ¶§°¡ À̸£°Ô Çϸ®·Î´Ù

Jer49:9 If grapegatherers come to thee, would they not leave [some] gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.
·½49:9 Æ÷µµ¸¦ °ÅµÎ´Â ÀÚµéÀÌ ³×°Ô À̸£¸é ¾à°£ÀÇ ¿­¸Åµµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í ¹ã¿¡ µµÀûÀÌ ¿À¸é ±× ¿å½ÉÀÌ Â÷±â±îÁö ¸êÇÏ´À´Ï¶ó

Jer49:10 But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he [is] not.
·½49:10 ´ëÀú ³»°¡ ¿¡¼­·Î Àû½ÅÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿© ±× ºñ¹ÐÇÑ °÷µéÀÌ µå·¯³ª°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï ±×°¡ ±× ¸öÀ» ¼û±æ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀ̶ó ±× ÀÚ¼Õ°ú ÇüÁ¦¿Í ÀÌ¿ôÀÌ ¸ê¸ÁÇÏ¿´ÀºÁï ±×°¡ ¾ø¾îÁ³´À´Ï¶ó

Jer49:11 Leave thy fatherless children, I will preserve [them] alive; and let thy widows trust in me.
·½49:11 ³× °í¾ÆµéÀ» ³²°Ü µÎ¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» »ì·Á µÎ¸®¶ó ³× °úºÎµéÀº ³ª¸¦ ÀÇÁöÇÒ °ÍÀ̴϶ó

Jer49:12 For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment [was] not to drink of the cup have assuredly drunken; and [art] thou he [that] shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink [of it].
·½49:12 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ÀÌ ÀÜÀ» ¸¶½ÃÁö ¾ÊÀ» ÀÚµµ ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÄ¡ ¸øÇÏ°Ú°Å´Ã ³×°¡ Çü¹úÀ» ¿ÂÀüÈ÷ ¸éÇÏ°Ú´À³Ä ¸éÇÏÁö ¸øÇÏ°í ¹Ýµå½Ã ¸¶½Ã¸®¶ó

Jer49:13 For I have sworn by myself, saith the LORD, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes.
·½49:13 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ª·Î ¸Í¼¼Çϳë´Ï º¸½º¶ó°¡ ³î·¥°ú ¼ö¿å°Å¸®¿Í ȲÆóÇÔ°ú ÀúÁްŸ®°¡ µÉ °ÍÀÌ¿ä ±× ¸ðµç ¼ºÀ¾ÀÌ ¿µ¿µÈ÷ ȲÆóÇϸ®¶ó

Jer49:14 I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, [saying], Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.
·½49:14 ³»°¡ ¿©È£¿Í¿¡°Ô¼­ºÎÅÍ ¿À´Â ¼Ò½ÄÀ» µé¾ú³ë¶ó »çÀÚ¸¦ ¿­¹æ Áß¿¡ º¸³»¾î À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â ¸ð¿©¿Í¼­ ±×¸¦ Ä¡¸ç ÀϾ¼­ ½Î¿ì¶ó ÇϽõµ´Ù

Jer49:15 For, lo, I will make thee small among the heathen, [and] despised among men.
·½49:15 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿­¹æ Áß¿¡ ÀÛ°Ô ÇÏ¿´°í »ç¶÷µé Áß¿¡ ¸ê½Ã¸¦ ¹Þ°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Jer49:16 Thy terribleness hath deceived thee, [and] the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the LORD.
·½49:16 ¹ÙÀ§ Æ´¿¡ °ÅÇÏ¸ç »ê²À´ë±â¸¦ Á¡·ÉÇÑ ÀÚ¿© ½º½º·Î µÎ·Á¿î ÀÚÀÎ ÁÙ·Î ¿©±è°ú ³× ¸¶À½ÀÇ ±³¸¸ÀÌ ³Ê¸¦ ¼Ó¿´µµ´Ù ³×°¡ µ¶¼ö¸®°°ÀÌ º¸±ÝÀÚ¸®¸¦ ³ôÀÌ Áö¾úÀ»Áö¶óµµ ³»°¡ °Å±â¼­ ³Ê¸¦ ²ø¾î³»¸®¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer49:17 Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
·½49:17 ¿¡µ¼ÀÌ ³î¶ó¿î °ÍÀÌ µÇ¸®´Ï ±×¸®·Î Áö³ª´Â ÀÚ¸¶´Ù ³î¶ó¸ç ±× ¸ðµç Àç¾ÓÀ» ÀÎÇÏ¿© ºñ¿ôÀ¸¸®·Î´Ù

Jer49:18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour [cities] thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
·½49:18 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¿Í ±× ÀÌ¿ô ¼ºÀ¾µéÀÇ ¸ê¸ÁµÈ °Í°°ÀÌ °Å±â °ÅÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸ç ±× Áß¿¡ ¿ì°ÅÇÒ ¾Æ¹« ÀÎÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó

Jer49:19 Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who [is] a chosen [man, that] I may appoint over her? for who [is] like me? and who will appoint me the time? and who [is] that shepherd that will stand before me?
·½49:19 º¸¶ó »çÀÚ°¡ ¿ä´ÜÀÇ ¼öÇ®¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿À´Â °Í°°ÀÌ ±×°¡ ¿Í¼­ °ß°íÇÑ Ã³¼Ò¸¦ Ä¥ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ Áï½Ã ±×µéÀ» °Å±â¼­ ÂѾƳ»°í ÅÃÇÑ ÀÚ¸¦ ³»°¡ ±× À§¿¡ ¼¼¿ì¸®´Ï ³ª¿Í °°Àº ÀÚ ´©±¸¸ç ³ª·Î ´õºÒ¾î ´ÙÅø ÀÚ ´©±¸¸ç ³» ¾Õ¿¡ ¼³ ¸ñÀÚ°¡ ´©±¸´¢

Jer49:20 Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them.
·½49:20 ±×·±Áï ¿¡µ¼¿¡ ´ëÇÑ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ µµ¸ð¿Í µ¥¸¸ °Å¹Î¿¡ ´ëÇÏ¿© °æ¿µÇÑ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¶æÀ» µéÀ¸¶ó ¾ç ¶¼ÀÇ ¾î¸°°ÍµéÀ» ±×µéÀÌ ¹Ýµå½Ã ²ø¾î°¡°í ±× ó¼Ò·Î Ȳ¹«ÄÉ Çϸ®´Ï

Jer49:21 The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea.
·½49:21 ±× ³Ñ¾îÁö´Â ¼Ò¸®¿¡ ¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÏ¸ç ±× ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®´Â È«ÇØ¿¡ µé¸®¸®¶ó

Jer49:22 Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.
·½49:22 º¸¶ó ¿ø¼ö°¡ µ¶¼ö¸®°°ÀÌ ³¯¾Æ¿Í¼­ ±× ³¯°³¸¦ º¸½º¶ó À§¿¡ Æì´Â ±× ³¯¿¡ ¿¡µ¼ ¿ë»çÀÇ ¸¶À½ÀÌ ±¸·ÎÇÏ´Â ¿©ÀÎ °°À¸¸®¶ó

Jer49:23 Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; [there is] sorrow on the sea; it cannot be quiet.
·½49:23 ´Ù¸Þ¼½¿¡ ´ëÇÑ ¸»¾¸À̶ó ÇϸÀ°ú ¾Æ¸£¹åÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÈäÇÑ ¼Ò¹®À» µè°í ³«´ãÇÔÀ̶ó ¹Ù´å°¡¿¡ ½½ÇÄÀÌ ÀÖ°í Æò¾ÈÀÌ ¾øµµ´Ù

Jer49:24 Damascus is waxed feeble, [and] turneth herself to flee, and fear hath seized on [her]: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.
·½49:24 ´Ù¸Þ¼½ÀÌ ÇÇ°ïÇÏ¿© ¸öÀ» µ¹ÀÌÄÑ ´Þ¾Æ³ª·Á ÇÏ´Ï ¶³¸²ÀÌ ±×¸¦ ¿òÄ×°í ÇØ»êÇÏ´Â ¿©Àΰ°ÀÌ °íÅë°ú ½½ÇÄÀÌ ±×¸¦ Àâ¾Òµµ´Ù

Jer49:25 How is the city of praise not left, the city of my joy!
·½49:25 Âù¼ÛÀÇ ¼ºÀ¾, ³ªÀÇ Áñ°Å¿î ¼ºÀ¾ÀÌ ¾îÂî ¹ö¸° °ÍÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ú´À³Ä

Jer49:26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.
·½49:26 ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±×·±Áï ±× ³¯¿¡ ±×ÀÇ Ã»³âµéÀº ±× °Å¸®¿¡ ¾þµå·¯Áö°Ú°í ¸ðµç ±º»ç´Â ¸êÀýµÉ °ÍÀ̸ç

Jer49:27 And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.
·½49:27 ³»°¡ ´Ù¸Þ¼½ÀÇ ¼ºº®¿¡ ºÒÀ» ³õÀ¸¸®´Ï º¥ÇÏ´åÀÇ ±ÃÀüÀÌ »ì¶óÁö¸®¶ó

Jer49:28 Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
·½49:28 ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô °ø°ÝµÈ ¹Ù °Ô´Þ°ú ÇÏ¼Ö ³ª¶óµé¿¡ ´ëÇÑ ¸»¾¸ÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â ÀϾ °Ô´Þ·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ µ¿¹æ ÀÚ¼ÕµéÀ» ¸êÇ϶ó

Jer49:29 Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear [is] on every side.
·½49:29 ³ÊÈñ´Â ±× À帷°ú ¾ç ¶¼¸¦ ÃëÇϸç ÈÖÀå°ú ¸ðµç ±â±¸¿Í ¾à´ë¸¦ »©¾Ñ¾Æ´Ù°¡ ¼ÒÀ¯¸¦ »ï°í ±×µéÀ» ÇâÇÏ¿© ¿ÜÄ¡±â¸¦ µÎ·Á¿òÀÌ »ç¹æ¿¡ ÀÖ´Ù ÇÒÁö´Ï¶ó

Jer49:30 Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you.
·½49:30 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ÇÏ¼Ö °Å¹Î¾Æ µµ¸ÁÇ϶ó ¸Ö¸® °¡¼­ ±íÀº µ¥ °ÅÇ϶ó ÀÌ´Â ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ³Ê¸¦ Ä¥ ¸ð·«°ú ³Ê¸¦ Ä¥ °èÃ¥À» Á¤ÇÏ¿´À½À̴϶ó

Jer49:31 Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, [which] dwell alone.
·½49:31 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³Ê´Â ÀϾ Àú Æò¾ÈÇÏ°í ¿°·Á ¾øÀÌ °ÅÇÏ´Â ¹é¼º °ð ¼º¹®À̳ª ¹®ºøÀåÀÌ ¾øÀÌ È¦·Î °ÅÇÏ´Â ±¹¹ÎÀ» Ä¡¶ó

Jer49:32 And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them [that are] in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the LORD.
·½49:32 ±×µéÀÇ ¾à´ëµéÀº ³ë·«µÇ°Ú°í ±× ¸¹Àº °¡ÃàÀº Å»Ã븦 ´çÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ±× ¸Ó¸®ÅÐÀ» ¸ðÁö°Ô ±ð´Â ÀÚµéÀ» »ç¸é¿¡ Èð°í ±× Àç³­À» °¢¹æ¿¡¼­ ¿À°Ô Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer49:33 And Hazor shall be a dwelling for dragons, [and] a desolation for ever: there shall no man abide there, nor [any] son of man dwell in it.
·½49:33 ÇϼÖÀº ½Ã¶ûÀÇ °Åó°¡ µÇ¾î ¿µ¿øÈ÷ Ȳ¹«Çϸ®´Ï °Å±â °ÅÇÏ´Â »ç¶÷À̳ª ±× Áß¿¡ ¿ì°ÅÇÏ´Â ¾Æ¹« ÀÎÀÚ°¡ ¾ø°Ô µÇ¸®¶ó

Jer49:34 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
·½49:34 À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ßÀÇ ÁïÀ§ÇÑ Áö ¿À·¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿©¼­ ¿¤¶÷¿¡ ´ëÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Jer49:35 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
·½49:35 ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ ¿¤¶÷ÀÇ ÈûÀÇ À¸¶ä µÇ´Â È°À» ²ªÀ» °ÍÀÌ¿ä

Jer49:36 And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
·½49:36 ÇÏ´ÃÀÇ »ç¹æ¿¡¼­ºÎÅÍ »ç¹æ ¹Ù¶÷À» ¿¤¶÷¿¡ À̸£°Ô ÇÏ¿© ±×µéÀ» »ç¹æÀ¸·Î ÈðÀ¸¸®´Ï ¿¤¶÷¿¡¼­ ÂѰܳ­ ÀÚÀÇ À̸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ³ª¶ó°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó

Jer49:37 For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, [even] my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:
·½49:37 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ¿¤¶÷À¸·Î ±× ¿ø¼öÀÇ ¾Õ, ±× »ý¸íÀ» ã´Â ÀÚÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ³î¶ó°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ Àç¾Ó °ð ³ªÀÇ Áø³ë¸¦ ±× À§¿¡ ³»¸± °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ¶Ç ±× µÚ·Î Ä®À» º¸³»¾î ±×¸¦ Áø¸êÇϱâ±îÁö ÇÒ °ÍÀ̶ó

Jer49:38 And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD.
·½49:38 ³»°¡ ³ªÀÇ À§¸¦ ¿¤¶÷¿¡ º£Ç®°í ¿Õ°ú Á·ÀåµéÀ» ±× °÷¿¡¼­ ¸êÇϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer49:39 But it shall come to pass in the latter days, [that] I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD.
·½49:39 ±×·¯³ª ³¡³¯¿¡ À̸£·¯´Â ³»°¡ ¿¤¶÷ÀÇ Æ÷·Î¸¦ µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer50:1 The word that the LORD spake against Babylon [and] against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.
·½50:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß·Î ¹Ùº§·Ð°ú °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¶¥¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇϽŠ¸»¾¸À̶ó

Jer50:2 Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, [and] conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces.
·½50:2 ³ÊÈñ´Â ¿­¹æ Áß¿¡ ±¤°íÇ϶ó °øÆ÷Ç϶ó ±â¸¦ ¼¼¿ì¶ó ¼û±èÀÌ ¾øÀÌ °øÆ÷ÇÏ¿© À̸£¶ó ¹Ùº§·ÐÀÌ ÇÔ¶ôµÇ°í º§ÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¸ç ¹Ç·Î´ÚÀÌ ºÎ½º·¯Áö¸ç ±× ½Å»óµéÀº ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¸ç ¿ì»óµéÀº ºÎ½º·¯Áø´Ù Ç϶ó

Jer50:3 For out of the north there cometh up a nation against her, which shall make her land desolate, and none shall dwell therein: they shall remove, they shall depart, both man and beast.
·½50:3 ÀÌ´Â ÇÑ ³ª¶ó°¡ ºÏ¹æ¿¡¼­ ³ª¿Í¼­ ±×¸¦ Ãļ­ ±× ¶¥À¸·Î ȲÆóÄÉ ÇÏ¿© ±× Áß¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø°Ô ÇÔÀ̶ó »ç¶÷À̳ª Áü½ÂÀÌ ´Ù µµ¸ÁÇÏ¿© °¡´À´Ï¶ó

Jer50:4 In those days, and in that time, saith the LORD, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping: they shall go, and seek the LORD their God.
·½50:4 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ³¯ ±× ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ µ¹¾Æ¿À¸ç ±×¿Í ÇÔ²² À¯´Ù ÀÚ¼ÕÀÌ µ¹¾Æ¿ÀµÇ ±×µéÀÌ ¿ï¸ç ±× ±æÀ» ÇàÇÏ¸ç ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±¸ÇÒ °ÍÀ̸ç

Jer50:5 They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, [saying], Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant [that] shall not be forgotten.
·½50:5 ±×µéÀÌ ±× ¾ó±¼À» ½Ã¿ÂÀ¸·Î ÇâÇÏ¿© ±× ±æÀ» ¹°À¸¸ç ¸»Çϱ⸦ ³ÊÈñ´Â ¿À¶ó Àؾî¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÒ ¿µ¿µÇÑ ¾ð¾àÀ¸·Î ¿©È£¿Í¿Í ¿¬ÇÕÇÏÀÚ Çϸ®¶ó

Jer50:6 My people hath been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away [on] the mountains: they have gone from mountain to hill, they have forgotten their restingplace.
·½50:6 ³» ¹é¼ºÀº ÀÒ¾î¹ö¸° ¾ç ¶¼·Î´Ù ±× ¸ñÀÚµéÀÌ ±×µéÀ» °ç±æ·Î °¡°Ô ÇÏ¿© »êÀ¸·Î µ¹ÀÌÅ°°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ »ê¿¡¼­ ÀÛÀº »êÀ¸·Î µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç ½¯ °÷À» Àؾúµµ´Ù

Jer50:7 All that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers.
·½50:7 ±×µéÀ» ¸¸³ª´Â ÀÚµéÀº ±×µéÀ» »ïÅ°¸ç ±× ´ëÀûÀº ¸»Çϱ⸦ ±×µéÀº ¿©È£¿Í °ð ÀǷοî ó¼Ò½Ã¸ç ±× ¿­Á¶ÀÇ ¼Ò¸ÁÀ̽Š¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¿´À½ÀÎÁï ¿ì¸®´Â ¹«ÁËÇÏ´Ù ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Jer50:8 Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks.
·½50:8 ³ÊÈñ´Â ¹Ùº§·Ð °¡¿îµ¥¼­ µµ¸ÁÇÏ¶ó °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¶¥¿¡¼­ ³ª¿À¶ó ¶¼¿¡ ¾Õ¼­ °¡´Â ¼ý¿°¼Ò°°ÀÌ Ç϶ó

Jer50:9 For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows [shall be] as of a mighty expert man; none shall return in vain.
·½50:9 º¸¶ó ³»°¡ Å« ¿¬ÇÕ±¹À¸·Î ºÏ¹æ¿¡¼­ ÀϾ ³ª¿Í¼­ ¹Ùº§·ÐÀ» Ä¡°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ Ç׿À¸¦ ¹úÀÌ°í Ãļ­ ÃëÇÒ °ÍÀ̶ó ±×µéÀÇ È­»ìÀº ¿¬¼÷ÇÑ ¿ë»çÀÇ È­»ì °°¾Æ¼­ ÇêµÇÀÌ µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù

Jer50:10 And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
·½50:10 °¥´ë¾Æ°¡ ¾àÅ»À» ´çÇÒ °ÍÀ̶ó ±×¸¦ ¾àÅ»ÇÏ´Â ÀÚ¸¶´Ù ¸¸Á·Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer50:11 Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;
·½50:11 ³ªÀÇ »ê¾÷À» ³ë·«ÇÏ´Â ÀÚ¿© ³ÊÈñ°¡ Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ±â»µÇÏ¸ç °î½ÄÀ» °¡´Â ¼Û¾ÆÁö°°ÀÌ ¶Ù¸ç Èû¼¾ ¸»°°ÀÌ ¿ïµµ´Ù

Jer50:12 Your mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations [shall be] a wilderness, a dry land, and a desert.
·½50:12 ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñÀÇ ¾î¹Ì°¡ ¿ÂÀüÈ÷ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®¶ó ³ÊÈñ¸¦ ³ºÀº ÀÚ°¡ Ä¡¿åÀ» ´çÇϸ®¶ó º¸¶ó ±×°¡ ¿­¹æÀÇ ¸»Â°¿Í ±¤¾ß¿Í ¸¶¸¥ ¶¥°ú »ç¸·ÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç

Jer50:13 Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.
·½50:13 ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë·Î ÀÎÇÏ¿© °Å¹ÎÀÌ ¾ø´Â ¿ÂÀüÇÑ È²¹«Áö°¡ µÉ °ÍÀ̶ó ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î Áö³ª´Â ÀÚ¸¶´Ù ±× ¸ðµç Àç¾ÓÀ» ³î¶ó¸ç ºñ¿ôÀ¸¸®·Î´Ù

Jer50:14 Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD.
·½50:14 ¹Ùº§·ÐÀ» µÑ·¯ Ç׿À¸¦ ¹úÀÌ°í È°À» ´ç±â´Â ¸ðµç ÀÚ¿© È­»ìÀ» ¾Æ³¢Áö ¸»°í ½î¶ó ±×°¡ ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¿´À½À̴϶ó

Jer50:15 Shout against her round about: she hath given her hand: her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it [is] the vengeance of the LORD: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her.
·½50:15 ±× »ç¸é¿¡¼­ ¼Ò¸®Áú·¯ Ä¥Áö¾î´Ù ±×°¡ Ç׺¹ÇÏ¿´°í ±× º¸ÀåÀº ¹«³ÊÁ³°í ±× ¼ºº®Àº ÈÑÆĵǾúÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ º¸¼öÇϽô °ÍÀ̶ó ±×ÀÇ ÇàÇÑ ´ë·Î ±×¿¡°Ô ÇàÇÏ¿© º¸¼öÇ϶ó

Jer50:16 Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.
·½50:16 ÆÄÁ¾ÇÏ´Â ÀÚ¿Í Ãß¼ö ¶§¿¡ ³´À» ÀâÀº ÀÚ¸¦ ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ ²÷¾î¹ö¸®¶ó »ç¶÷µéÀÌ ±× ¾Ð¹ÚÇÏ´Â Ä®À» µÎ·Á¿öÇÏ¿© °¢±â µ¿Á·¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸ç °íÇâÀ¸·Î µµ¸ÁÇϸ®¶ó

Jer50:17 Israel [is] a scattered sheep; the lions have driven [him] away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones.
·½50:17 À̽º¶ó¿¤Àº Èð¾îÁø ¾çÀ̶ó »çÀÚµéÀÌ ±×¸¦ µû¸£µµ´Ù óÀ½¿¡´Â ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÌ ¸Ô¾ú°í ´ÙÀ½¿¡´Â ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ±× »À¸¦ ²ªµµ´Ù

Jer50:18 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
·½50:18 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀ» ¹úÇÑ °Í°°ÀÌ ¹Ùº§·Ð ¿Õ°ú ±× ¶¥À» ¹úÇÏ°í

Jer50:19 And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead.
·½50:19 À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½Ã ±× ¸ñÀåÀ¸·Î µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®´Ï ±×°¡ °¥¸á°ú ¹Ù»ê¿¡¼­ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¸ç ±× ¸¶À½ÀÌ ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ±æ¸£¾Ñ »ê¿¡¼­ ¸¸Á·Çϸ®¶ó

Jer50:20 In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and [there shall be] none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve.
·½50:20 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ³¯ ±× ¶§¿¡´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á˾ÇÀ» ãÀ»Áö¶óµµ ¾ø°Ú°í À¯´ÙÀÇ Á˸¦ ãÀ»Áö¶óµµ ¹ß°ßÄ¡ ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³ªÀÇ ³²±ä ÀÚ¸¦ »çÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Jer50:21 Go up against the land of Merathaim, [even] against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, saith the LORD, and do according to all that I have commanded thee.
·½50:21 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ´Â ¿Ã¶ó°¡¼­ ¹Ç¶ó´ÙÀÓÀÇ ¶¥À» Ä¡¸ç ºê°÷ÀÇ °Å¹ÎÀ» Ãļ­ Áø¸êÇ쵂 ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇÑ ´ë·Î ´ÙÇ϶ó

Jer50:22 A sound of battle [is] in the land, and of great destruction.
·½50:22 ±× ¶¥¿¡ ½Î¿òÀÇ ¼Ò¸®¿Í Å« ÆĸêÀÇ ¼Ò¸®°¡ ÀÖÀ¸¸®¶ó

Jer50:23 How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
·½50:23 ¿Â ¼¼°èÀÇ ¹æ¸ÁÀÌ°¡ ¾îÂî ±×¸® ²ª¿© ºÎ½¤Á³´Â°í ¹Ùº§·ÐÀÌ ¾îÂî ±×¸® ¿­¹æ Áß¿¡ Ȳ¹«Áö°¡ µÇ¾ú´Â°í

Jer50:24 I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD.
·½50:24 ¹Ùº§·Ð¾Æ ³»°¡ ³Ê¸¦ ÀâÀ¸·Á°í ¿Ã¹«¸¦ ³õ¾Ò´õ´Ï ³×°¡ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ°í °É·È°í ³×°¡ ³ª ¿©È£¿Í¿Í ´ÙÅõ¾úÀ¸¹Ç·Î ¸¸³­ ¹Ù µÇ¾î ÀâÇûµµ´Ù

Jer50:25 The LORD hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his indignation: for this [is] the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans.
·½50:25 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ±× º´°í¸¦ ¿­°í ºÐ³ëÀÇ º´±â¸¦ ³¿Àº ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í ³»°¡ °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¶¥¿¡ ÇàÇÒ ÀÏÀÌ ÀÖÀ½À̶ó

Jer50:26 Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.
·½50:26 ¸Õ µ¥ ÀÖ´Â ³ÊÈñ´Â ¿Í¼­ ±×¸¦ Ä¡°í ±× °÷°£À» ¿­°í ±×°ÍÀ» ½×¾Æ ¹«´õ±â °°°Ô Ç϶ó ±×¸¦ Áø¸êÇÏ°í ³²±âÁö ¸»¶ó

Jer50:27 Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
·½50:27 ±× Ȳ¼Ò¸¦ ´Ù Á×ÀÌ¶ó µµ¼öÀåÀ¸·Î ³»·Á°¡°Ô Ç϶ó ±×µé¿¡°Ô È­ ÀÖµµ´Ù ±×µéÀÇ ³¯, ±× ¹ú¹Þ´Â ¶§°¡ À̸£·¶À½À̷δÙ

Jer50:28 The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of his temple.
·½50:28 ¹Ùº§·Ð ¶¥¿¡¼­ µµÇÇÇÑ ÀÚÀÇ ¼Ò¸®¿© ½Ã¿Â¿¡¼­ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ º¸¼öÇϽô °Í, ±× ¼ºÀüÀÇ º¸¼öÇϽô °ÍÀ» ¼±Æ÷ÇÏ´Â ¼Ò¸®·Î´Ù

Jer50:29 Call together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.
·½50:29 È° ½î´Â ÀÚ¸¦ ¹Ùº§·Ð¿¡ ¼ÒÁýÇÏ¶ó ¹«¸© È°À» ´ç±â´Â ÀÚ¿© ±× »ç¸éÀ¸·Î ÁøÀ» Ä¡°í Ãļ­ ÇÇÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø°Ô Ç϶ó ±× ÀÏÇÑ ´ë·Î °±°í ±× ÇàÇÑ ´ë·Î ±×¿¡°Ô ÇàÇ϶ó ±×°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ ¿©È£¿Í¸¦ ÇâÇÏ¿© ±³¸¸ÇÏ¿´À½À̴϶ó

Jer50:30 Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD.
·½50:30 ±×·¯¹Ç·Î ±× ³¯¿¡ û³âµéÀÌ ±× °Å¸®¿¡ ¾þµå·¯Áö°Ú°í ±º»çµéÀÌ ¸êÀýµÇ¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer50:31 Behold, I [am] against thee, [O thou] most proud, saith the Lord GOD of hosts: for thy day is come, the time [that] I will visit thee.
·½50:31 ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¿© º¸¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇϳª´Ï ³× ³¯ °ð ³Ê¸¦ ¹úÇÒ ¶§°¡ À̸£·¶À½À̶ó

Jer50:32 And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him.
·½50:32 ±³¸¸ÇÑ ÀÚ°¡ °É·Á ³Ñ¾îÁö°Ú°í ±×¸¦ ÀÏÀ¸Å³ ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ±× ¼ºÀ¾µé¿¡ ºÒÀ» ³õÀ¸¸®´Ï ±× »ç¸é¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ´Ù »ì¶óÁö¸®¶ó

Jer50:33 Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah [were] oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go.
·½50:33 ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú À¯´Ù ÀÚ¼ÕÀÌ ÇÔ²² Çд븦 ¹Þ´Âµµ´Ù ±×µéÀ» »ç·ÎÀâÀº ÀÚ´Â ´Ù ±×µéÀ» ¾öÈ÷ ÁöÄÑ ³õ¾Æ ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Å´Ï¿Í

Jer50:34 Their Redeemer [is] strong; the LORD of hosts [is] his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.
·½50:34 ±×µéÀÇ ±¸¼ÓÀÚ´Â °­ÇÏ´Ï ±× À̸§Àº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¶ó °áÄÚ ±×µéÀÇ ¿øÀ» Æì¼­ ±× ¶¥¿¡ Æò¾ÈÇÔÀ» ÁÖ°í ¹Ùº§·Ð °Å¹ÎÀ¸·Î ºÒ¾ÈÄÉ Çϸ®¶ó

Jer50:35 A sword [is] upon the Chaldeans, saith the LORD, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise [men].
·½50:35 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó Ä®ÀÌ °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ À§¿¡¿Í ¹Ùº§·Ð °Å¹ÎÀÇ À§¿¡¿Í ±× ¹æ¹éµé°ú ÁöÇý·Î¿î ÀÚÀÇ À§¿¡ ÀÓÇϸç

Jer50:36 A sword [is] upon the liars; and they shall dote: a sword [is] upon her mighty men; and they shall be dismayed.
·½50:36 Ä®ÀÌ ÀÚ±àÇÏ´Â ÀÚÀÇ À§¿¡ ÀÓÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ ¾î¸®¼®°Ô µÉ °ÍÀ̸ç Ä®ÀÌ ¿ë»çÀÇ À§¿¡ ÀÓÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³î¶ö °ÍÀ̸ç

Jer50:37 A sword [is] upon their horses, and upon their chariots, and upon all the mingled people that [are] in the midst of her; and they shall become as women: a sword [is] upon her treasures; and they shall be robbed.
·½50:37 Ä®ÀÌ ±×µéÀÇ ¸»µé°ú º´°Åµé°ú ±×µé Áß¿¡ ÀÖ´Â ÀâÁ·ÀÇ À§¿¡ ÀÓÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ ºÎ³à°°ÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç Ä®ÀÌ º¸¹° À§¿¡ ÀÓÇϸ®´Ï ±×°ÍÀÌ ³ë·«µÉ °ÍÀÌ¿ä

Jer50:38 A drought [is] upon her waters; and they shall be dried up: for it [is] the land of graven images, and they are mad upon [their] idols.
·½50:38 °¡¹³ÀÌ ¹° À§¿¡ ÀÓÇÏ¿© ±×°ÍÀ» ¸»¸®¿ì¸®´Ï ÀÌ´Â ±× ¶¥ÀÌ Á¶°¢ÇÑ ½Å»óÀÇ ¶¥ÀÌ¿ä ±×µéÀº ¿ì»ó¿¡ ¹ÌÃÆÀ½À̴϶ó

Jer50:39 Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell [there], and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.
·½50:39 ±×·¯¹Ç·Î »ç¸·ÀÇ µéÁü½ÂÀÌ ½Ã¶û°ú ÇÔ²² °Å±â °ÅÇÏ°Ú°í ŸÁ¶µµ ±× Áß¿¡ ±êµéÀÏ °ÍÀÌ¿ä ¿µ¿µÈ÷ °Å¹ÎÀÌ ¾øÀ¸¸ç ´ë´ë¿¡ °ÅÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó

Jer50:40 As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour [cities] thereof, saith the LORD; [so] shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.
·½50:40 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ª Çϳª´ÔÀÌ ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¿Í ±× ÀÌ¿ô ¼ºÀ¾µéÀ» ¹«³ÊÁö°Ô ÇÑ °Í°°ÀÌ °Å±â °ÅÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ¸ç ±× Áß¿¡ ¿ì°ÅÇÏ´Â ¾Æ¹« ÀÎÀÚ°¡ ¾ø°Ô Çϸ®¶ó

Jer50:41 Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the coasts of the earth.
·½50:41 º¸¶ó ÇÑ Á·¼ÓÀÌ ºÏ¹æ¿¡¼­ ¿À°í Å« ³ª¶ó¿Í ¿©·¯ ¿ÕÀÌ °Ýµ¿À» ¹Þ¾Æ ¶¥ ³¡¿¡¼­ ¿À³ª´Ï

Jer50:42 They shall hold the bow and the lance: they [are] cruel, and will not shew mercy: their voice shall roar like the sea, and they shall ride upon horses, [every one] put in array, like a man to the battle, against thee, O daughter of Babylon.
·½50:42 ±×µéÀº È°°ú âÀ» °¡Áø ÀÚ¶ó ÀÜÀÎÇÏ¿© ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ¸ñ¼Ò¸®´Â Æĵµ°¡ Èä¿ëÇÔ °°µµ´Ù µþ ¹Ùº§·Ð¾Æ ±×µéÀÌ ¸»À» Ÿ°í ¹«»ç°°ÀÌ °¢±â Ç׿À¸¦ ¹ú¿© ³Ê¸¦ Ä¥ °ÍÀ̶ó

Jer50:43 The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, [and] pangs as of a woman in travail.
·½50:43 ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ ±× ¼Ò¹®À» µè°í ¼ÕÀÌ ¾àÇÏ¿©Áö¸ç °íÅë¿¡ ÀâÇô ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎÀÇ ±¸·ÎÇÔ °°µµ´Ù

Jer50:44 Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan unto the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who [is] a chosen [man, that] I may appoint over her? for who [is] like me? and who will appoint me the time? and who [is] that shepherd that will stand before me?
·½50:44 º¸¶ó »çÀÚ°¡ ¿ä´ÜÀÇ ¼öÇ®¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿À´Â °Í°°ÀÌ ±×°¡ ¿Í¼­ °ß°íÇÑ Ã³¼Ò¸¦ Ä¥ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ Áï½Ã ±×µéÀ» °Å±â¼­ ÂѾƳ»°í ÅÃÇÑ ÀÚ¸¦ ³»°¡ ±× À§¿¡ ¼¼¿ì¸®´Ï ³ª¿Í °°Àº ÀÚ ´©±¸¸ç ³ª·Î ´õºÒ¾î ´ÙÅø ÀÚ ´©±¸¸ç ³» ¾Õ¿¡ ¼³ ¸ñÀÚ°¡ ´©±¸´¢

Jer50:45 Therefore hear ye the counsel of the LORD, that he hath taken against Babylon; and his purposes, that he hath purposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make [their] habitation desolate with them.
·½50:45 ±×·±Áï ¹Ùº§·Ð¿¡ ´ëÇÑ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ µµ¸ð¿Í °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¶¥¿¡ ´ëÇÏ¿© °æ¿µÇÑ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¶æÀ» µéÀ¸¶ó ¾ç ¶¼ÀÇ ¾î¸°°ÍµéÀ» ±×µéÀÌ ¹Ýµå½Ã ²ø¾î°¡°í ±× ó¼Ò·Î Ȳ¹«ÄÉ Çϸ®´Ï

Jer50:46 At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.
·½50:46 ¹Ùº§·ÐÀÇ ÇÔ¶ôÇÏ´Â ¼Ò¸®¿¡ ¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÏ¸ç ±× ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ¿­¹æ Áß¿¡ µé¸®¸®¶ó ÇϽõµ´Ù

Jer51:1 Thus saith the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind;
·½51:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ ¸ê¸Á½ÃÅ°´Â ÀÚÀÇ ¸¶À½À» ÀÏÀ¸ÄÑ ¹Ùº§·ÐÀ» Ä¡°í ¶Ç ³ª¸¦ ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ Áß¿¡ óÇÏ´Â ÀÚ¸¦ Ä¡µÇ

Jer51:2 And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
·½51:2 ³»°¡ Ÿ±¹ÀÎÀ» ¹Ùº§·Ð¿¡ º¸³»¾î Å°ÁúÇÏ¿© ±× ¶¥À» ºñ°Ô Çϸ®´Ï Àç¾ÓÀÇ ³¯¿¡ ±×¸¦ ¿¡¿ö Ä¡¸®·Î´Ù

Jer51:3 Against [him that] bendeth let the archer bend his bow, and against [him that] lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
·½51:3 È°À» ´ç±â´Â ÀÚ¸¦ ÇâÇÏ¸ç °©ÁÖ¸¦ °®Ãß°í ¼± ÀÚ¸¦ ÇâÇÏ¿© ½î´Â ÀÚ´Â ±× È°À» ´ç±æ °ÍÀ̶ó ±× û³âµéÀ» ¾Æ³¢Áö ¸»¸ç ±× ±º´ë¸¦ Áø¸êÇ϶ó

Jer51:4 Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and [they that are] thrust through in her streets.
·½51:4 ¹«¸®°¡ °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¶¥¿¡¼­ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ¿© ¾þµå·¯Áú °ÍÀÌ¿ä ±× °Å¸®¿¡¼­ Âñ¸²À» ´çÇÑ ÀÚ°¡ ¾þµå·¯Áö¸®¶ó ÇϽõµ´Ù

Jer51:5 For Israel [hath] not [been] forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.
·½51:5 ´ëÀú À̽º¶ó¿¤°ú À¯´Ù°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÚ¸¦ °Å¿ªÇϹǷΠÁË°ú°¡ ¶¥¿¡ °¡µæÇϳª ±× Çϳª´Ô ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¿¡°Ô ¹ö¸²À» ÀÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ª´Ï

Jer51:6 Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this [is] the time of the LORD'S vengeance; he will render unto her a recompence.
·½51:6 ¹Ùº§·Ð °¡¿îµ¥¼­ µµ¸ÁÇÏ¿© ³ª¿Í¼­ °¢±â »ý¸íÀ» ±¸¿øÇÏ°í ±×ÀÇ Á˾ÇÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ²÷ħÀ» º¸Áö ¸»Áö¾î´Ù ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ º¸¼öÀÇ ¶§´Ï ±×¿¡°Ô º¸º¹ÇϽø®¶ó

Jer51:7 Babylon [hath been] a golden cup in the LORD'S hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad.
·½51:7 ¹Ùº§·ÐÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¼öÁßÀÇ ¿Â ¼¼°è·Î ÃëÄÉ ÇÏ´Â ±ÝÀÜÀÌ¶ó ¿­¹æÀÌ ±× Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã°í ÀÎÇÏ¿© ¹ÌÃƵµ´Ù

Jer51:8 Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
·½51:8 ¹Ùº§·ÐÀÌ Á¹Áö¿¡ ³Ñ¾îÁ® ÆĸêµÇ´Ï ÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© ¿ï¶ó ±× â»óÀ» ÀÎÇÏ¿© À¯ÇâÀ» ±¸Ç϶ó Ȥ ³ªÀ¸¸®·Î´Ù

Jer51:9 We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country: for her judgment reacheth unto heaven, and is lifted up [even] to the skies.
·½51:9 ¿ì¸®°¡ ¹Ùº§·ÐÀ» Ä¡·áÇÏ·Á ÇÏ¿©µµ ³´Áö ¾Æ´ÏÇÑÁï ¹ö¸®°í °¢±â °íÅä·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ ±× È­°¡ Çϴÿ¡ ¹ÌÃÆ°í ±Ãâ¿¡ ´ÞÇÏ¿´À½À̷δÙ

Jer51:10 The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.
·½51:10 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸® ÀǸ¦ µå·¯³»¼ÌÀ¸´Ï ¿À¶ó ½Ã¿Â¿¡¼­ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÏÀ» ¼±Æ÷ÇÏÀÚ

Jer51:11 Make bright the arrows; gather the shields: the LORD hath raised up the spirit of the kings of the Medes: for his device [is] against Babylon, to destroy it; because it [is] the vengeance of the LORD, the vengeance of his temple.
·½51:11 È­»ìÀ» °¥¸ç ¹æÆи¦ ±»°Ô ÀâÀ¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ¸Þ´ë ¿ÕµéÀÇ ¸¶À½À» °Ý¹ßÇÏ»ç ¹Ùº§·ÐÀ» ¸êÇϱâ·Î ¶æÇϽóª´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ º¸¼öÇϽô °Í °ð ±× ¼ºÀüÀÇ º¸¼öÇϽô °ÍÀ̶ó

Jer51:12 Set up the standard upon the walls of Babylon, make the watch strong, set up the watchmen, prepare the ambushes: for the LORD hath both devised and done that which he spake against the inhabitants of Babylon.
·½51:12 ¹Ùº§·Ð ¼ºº®À» ÇâÇÏ¿© ±â¸¦ ¼¼¿ì°í Æ°Æ°È÷ ÁöÅ°¸ç Æļö²ÛÀ» ¼¼¿ì¸ç º¹º´À» º£Ç®¾î ¹æºñÇ϶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¹Ùº§·Ð °Å¹Î¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î °æ¿µÇϽðí ÇàÇϽÉÀ̷δÙ

Jer51:13 O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, [and] the measure of thy covetousness.
·½51:13 ¸¹Àº ¹°°¡¿¡ °ÅÇÏ¿© Àç¹°ÀÌ ¸¹Àº ÀÚ¿© ³× Ž³²ÀÇ ÇÑÁ¤, ³× °á±¹ÀÌ À̸£·¶µµ´Ù

Jer51:14 The LORD of hosts hath sworn by himself, [saying], Surely I will fill thee with men, as with caterpillers; and they shall lift up a shout against thee.
·½51:14 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÚ±â·Î ¸Í¼¼ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ Áø½Ç·Î »ç¶÷À» ȲÃæ°°ÀÌ ³×°Ô °¡µæÈ÷ Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ ÇâÇÏ¿© ¼Ò¸®¸¦ ³ôÀ̸®¶ó ÇϽõµ´Ù

Jer51:15 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.
·½51:15 ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ±Ç´ÉÀ¸·Î ¶¥À» ÁöÀ¸¼Ì°í ±× ÁöÇý·Î ¼¼°è¸¦ ¼¼¿ì¼Ì°í ±× ¸íö·Î ÇϴõéÀ» Æì¼ÌÀ¸¸ç

Jer51:16 When he uttereth [his] voice, [there is] a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
·½51:16 ±×°¡ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇϽÅÁï Çϴÿ¡ ¸¹Àº ¹°ÀÌ »ý±â³ª´Ï ±×´Â ¶¥ ³¡¿¡¼­ ±¸¸§ÀÌ ¿À¸£°Ô ÇÏ½Ã¸ç ºñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¹ø°³ÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±× °÷°£¿¡¼­ ¹Ù¶÷À» ³»½Ã°Å´Ã

Jer51:17 Every man is brutish by [his] knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image [is] falsehood, and [there is] no breath in them.
·½51:17 »ç¶÷¸¶´Ù ¿ìÁØÇÏ°í ¹«½ÄÇϵµ´Ù ±ÝÀå»ö¸¶´Ù ÀÚ±âÀÇ ¸¸µç ½Å»óÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϳª´Ï ÀÌ´Â ±× ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»óÀº °ÅÁþÀÌ¿ä ±× ¼Ó¿¡ »ý±â°¡ ¾øÀ½À̶ó

Jer51:18 They [are] vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
·½51:18 ±×°ÍµéÀº Çê°ÍÀÌ¿ä ¸Á·ÉµÇÀÌ ¸¸µç °ÍÀÎÁï ¡¹úÇϽô ¶§¿¡ ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀ̳ª

Jer51:19 The portion of Jacob [is] not like them; for he [is] the former of all things: and [Israel is] the rod of his inheritance: the LORD of hosts [is] his name.
·½51:19 ¾ß°öÀÇ ºÐ±êÀº ÀÌ°°Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã´Ï ±×´Â ¸¸¹°ÀÇ Á¶¼ºÀÚ¿ä À̽º¶ó¿¤Àº ±× »ê¾÷ÀÇ ÁöÆĶó ±× À̸§Àº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í½Ã´Ï¶ó

Jer51:20 Thou [art] my battle axe [and] weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms;
·½51:20 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â ³ªÀÇ Ã¶Åð °ð º´±â¶ó ³»°¡ ³Ê·Î ¿­¹æÀ» ÆÄÇÏ¸ç ³Ê·Î ±¹°¡µéÀ» ¸êÇϸç

Jer51:21 And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
·½51:21 ³»°¡ ³Ê·Î ¸»°ú ±× ź ÀÚ¸¦ ºÎ¼ö¸ç ³Ê·Î º´°Å¿Í ±× ź ÀÚ¸¦ ºÎ¼ö¸ç

Jer51:22 With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid;
·½51:22 ³Ê·Î ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ¸¦ ºÎ¼ö¸ç ³Ê·Î ³ë³â°ú À¯³âÀ» ºÎ¼ö¸ç ³Ê·Î û³â°ú ó³à¸¦ ºÎ¼ö¸ç

Jer51:23 I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces captains and rulers.
·½51:23 ³Ê·Î ¸ñÀÚ¿Í ±× ¾ç ¶¼¸¦ ºÎ¼ö¸ç ³Ê·Î ³óºÎ¿Í ±× ¸Û¿§¼Ò¸¦ ºÎ¼ö¸ç ³Ê·Î ¹æ¹éµé°ú µÎ·ÉµéÀ» ºÎ¼ö¸®·Î´Ù

Jer51:24 And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD.
·½51:24 ±×µéÀÌ ³ÊÈñ ¸ñÀü¿¡ ½Ã¿Â¿¡¼­ ¸ðµç ¾ÇÀ» ÇàÇÑ ´ë·Î ³»°¡ ¹Ùº§·Ð°ú °¥´ë¾Æ ¸ðµç °Å¹Î¿¡°Ô °±À¸¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer51:25 Behold, I [am] against thee, O destroying mountain, saith the LORD, which destroyest all the earth: and I will stretch out mine hand upon thee, and roll thee down from the rocks, and will make thee a burnt mountain.
·½51:25 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¿Â ¼¼°è¸¦ ¸êÇÑ ¸ê¸ÁÀÇ »ê¾Æ º¸¶ó ³ª´Â ³× ´ëÀûÀÌ¶ó ³ªÀÇ ¼ÕÀ» ³× À§¿¡ Æì¼­ ³Ê¸¦ ¹ÙÀ§¿¡¼­ ±¼¸®°í ³Ê·Î ºÒź »êÀÌ µÇ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ï

Jer51:26 And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith the LORD.
·½51:26 »ç¶÷ÀÌ ³×°Ô¼­ Áý ¸ðÅüÀÌ µ¹À̳ª ±âÃе¹À» ÃëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³Ê´Â ¿µ¿µÈ÷ Ȳ¹«Áö°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer51:27 Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers.
·½51:27 ¶¥¿¡ ±â¸¦ ¼¼¿ì¸ç ¿­¹æ Áß¿¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î¼­ ¿­±¹À» ¿¹ºñ½ÃÄÑ ±×¸¦ Ä¡¸ç ¾Æ¶ó¶ù°ú ¹Î´Ï¿Í ¾Æ½º±×³ª½º ³ª¶ó¸¦ ºÒ·¯¸ð¾Æ ±×¸¦ Ä¡¸ç ´ëÀåÀ» ¼¼¿ì°í ±×¸¦ Ä¡µÇ »ç³ª¿î ȲÃæ°°ÀÌ ±× ¸»µéÀ» ¸ô¾Æ¿À°Ô Ç϶ó

Jer51:28 Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion.
·½51:28 ¿­±¹ °ð ¸Þ´ëÀÎÀÇ ¿Õµé°ú ±× ¹æ¹éµé°ú ±× ¸ðµç µÎ·É°ú ±× °üÇÒÇÏ´Â ¸ðµç ¶¥À» ¿¹ºñ½ÃÄÑ ±×¸¦ Ä¡°Ô Ç϶ó

Jer51:29 And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
·½51:29 ¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÏ¸ç °íÅëÇϳª´Ï ÀÌ´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¹Ùº§·ÐÀ» Ãļ­ ±× ¶¥À¸·Î Ȳ¹«ÇÏ¿© °Å¹ÎÀÌ ¾ø°Ô ÇÒ °æ¿µÀÌ ¼¹À½À̶ó

Jer51:30 The mighty men of Babylon have forborn to fight, they have remained in [their] holds: their might hath failed; they became as women: they have burned her dwellingplaces; her bars are broken.
·½51:30 ¹Ùº§·ÐÀÇ ¿ë»ç´Â ½Î¿òÀ» ±×Ä¡°í ±× ¿ä»õ¿¡ ¸Ó¹«¸£³ª ±â·ÂÀÌ ¼èÇÏ¿© ¿©Àΰ°ÀÌ µÇ¸ç ±× °Åó´Â ºÒŸ°í ±× ¹®ºøÀåÀº ºÎ·¯Á³À¸¸ç

Jer51:31 One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at [one] end,
·½51:31 º¸¹ß±ºÀÌ ´Þ·Á ¸¸³ª°í »çÀÚ°¡ ´Þ·Á ¸¸³ª¼­ ¹Ùº§·Ð ¿Õ¿¡°Ô °íÇϱ⸦ ±× ¼ºÀ¾ »ç¹æÀÌ ÇÔ¶ôµÇ¾úÀ¸¸ç

Jer51:32 And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted.
·½51:32 ¸ðµç ³ª·ç´Â »©¾Ñ°åÀ¸¸ç °¥¹çÀÌ ºÒÅÀÀ¸¸ç ±º»çµéÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ´õÀÌ´Ù Çϸ®¶ó

Jer51:33 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; The daughter of Babylon [is] like a threshingfloor, [it is] time to thresh her: yet a little while, and the time of her harvest shall come.
·½51:33 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ µþ ¹Ùº§·ÐÀº ¶§°¡ À̸¥ ŸÀÛ¸¶´ç°ú °°ÀºÁö¶ó ¹Ì±¸¿¡ Ãß¼ö ¶§°¡ À̸£¸®¶ó ÇϽõµ´Ù

Jer51:34 Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.
·½51:34 ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ³ª¸¦ ¸ÔÀ¸¸ç ³ª¸¦ ¸êÇÏ¸ç ³ª·Î ºó ±×¸©ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¸ç ¿ë°°ÀÌ ³ª¸¦ »ïÅ°¸ç ³ªÀÇ ÁÁÀº À½½ÄÀ¸·Î ±× ¹è¸¦ ä¿ì°í ³ª¸¦ ÂѾƳ»¾úÀ¸´Ï

Jer51:35 The violence done to me and to my flesh [be] upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
·½51:35 ³ª¿Í ³» À°Ã¼¿¡ ´ëÇÑ ÀÜÇÐÀÌ ¹Ùº§·Ð¿¡ µ¹¾Æ°¡±â¸¦ ¿øÇÑ´Ù°í ½Ã¿Â °Å¹ÎÀÌ ¸»ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³» ÇÇ È기 ÁË°¡ °¥´ë¾Æ °Å¹Î¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡±â¸¦ ¿øÇÑ´Ù°í ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¸»Çϸ®¶ó

Jer51:36 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry.
·½51:36 ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ ³× ¼Û»ç¸¦ µè°í ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© º¸¼öÇÏ¿© ±× ¹Ù´Ù¸¦ ¸»¸®¸ç ±× »ùÀ» ¸»¸®¸®´Ï

Jer51:37 And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.
·½51:37 ¹Ùº§·ÐÀÌ È²ÆóÇÑ ¹«´õ±â°¡ µÇ¾î¼­ ½Ã¶ûÀÇ °Åó¿Í ³î¶÷°ú Ä¡¼Ú°Å¸®°¡ µÇ°í °Å¹ÎÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó

Jer51:38 They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelPs
·½51:38 ±×µéÀÌ ´Ù »çÀÚ°°ÀÌ ¼Ò¸®ÇÏ¸ç ¾î¸° »çÀÚ°°ÀÌ ºÎ¸£Â¢À¸¸ç

Jer51:39 In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD.
·½51:39 ¿­Á¤ÀÌ ÀϾ ¶§¿¡ ³»°¡ ¿¬È¸¸¦ º£Ç®°í ±×µé·Î ÃëÇÏ¿© ±â»µÇÏ´Ù°¡ ¿µ¿µÈ÷ Àáµé¾î ±úÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer51:40 I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats.
·½51:40 ³»°¡ ±×µéÀ» ²ø¾î³»·Á¼­ ¾î¸° ¾ç°ú ¼ý¾ç°ú ¼ý¿°¼Ò°¡ µµ¼öÀåÀ¸·Î °¡´Â °Í °°°Ô Çϸ®¶ó

Jer51:41 How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations!
·½51:41 ½½ÇÁ´Ù ¼¼»èÀÌ ÇÔ¶ôµÇ¾úµµ´Ù ¿Â ¼¼»óÀÇ ÄªÂù¹Þ´Â ¼ºÀÌ »©¾Ñ°åµµ´Ù ½½ÇÁ´Ù ¹Ùº§·ÐÀÌ ¿­¹æ Áß¿¡ ȲÆóÇÏ¿´µµ´Ù

Jer51:42 The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.
·½51:42 ¹Ù´Ù°¡ ¹Ùº§·Ð¿¡ ³ÑħÀÌ¿© ±× ¸¹Àº Æĵµ°¡ ±×°Í¿¡ µ¤Çûµµ´Ù

Jer51:43 Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwelleth, neither doth [any] son of man pass thereby.
·½51:43 ±× ¼ºÀ¾µéÀº ȲÆóÇÏ¿© ¸¶¸¥ ¶¥°ú »ç¸·°ú °Å¹ÎÀÌ ¾ø´Â ¶¥ÀÌ µÇ¾úÀ¸´Ï ±×¸®·Î Áö³ª°¡´Â ÀÎÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù

Jer51:44 And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up: and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall.
·½51:44 ³»°¡ º§À» ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ ¹úÇÏ°í ±× »ïŲ °ÍÀ» ±× ÀÔ¿¡¼­ ²ø¾î³»¸®´Ï ¿­¹æÀÌ ´Ù½Ã´Â ±×¿¡°Ô·Î Èê·¯°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í ¹Ùº§·Ð ¼ºº®Àº ¹«³ÊÁö¸®·Î´Ù

Jer51:45 My people, go ye out of the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD.
·½51:45 ³ªÀÇ ¹é¼º¾Æ ³ÊÈñ´Â ±× Áß¿¡¼­ ³ª¿Í °¢±â ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë¿¡¼­ ½º½º·Î ±¸¿øÇ϶ó

Jer51:46 And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come [one] year, and after that in [another] year [shall come] a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
·½51:46 ³ÊÈñ ¸¶À½À» °Ì¾àÇÏ°Ô ¸»¸ç ÀÌ ¶¥¿¡¼­ µé¸®´Â dz¼³À» ÀÎÇÏ¿© µÎ·Á¿ö ¸»¶ó dz¼³Àº ÀÌ ÇØ¿¡µµ ÀÖ°Ú°í Àú ÇØ¿¡µµ ÀÖÀ¸¸®¶ó °æ³»¿¡´Â °­Æ÷ÇÔÀÌ ÀÖ¾î °ü¿ø³¢¸® ¼­·Î Ä¡¸®¶ó

Jer51:47 Therefore, behold, the days come, that I will do judgment upon the graven images of Babylon: and her whole land shall be confounded, and all her slain shall fall in the midst of her.
·½51:47 ±×·¯¹Ç·Î º¸¶ó ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ³»°¡ ¹Ùº§·ÐÀÇ Á¶°¢ÇÑ ½Å»óµéÀ» ¹úÇÒ °ÍÀ̶ó ±× ¿Â ¶¥ÀÌ Ä¡¿åÀ» ´çÇÏ°Ú°í ±× »ì·ú´çÇÑ ¸ðµç ÀÚ°¡ ±× °¡¿îµ¥ ¾þµå·¯Áú °ÍÀ̸ç

Jer51:48 Then the heaven and the earth, and all that [is] therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.
·½51:48 Çϴðú ¶¥°ú ±× ÁßÀÇ ¸ðµç °ÍÀÌ ¹Ùº§·ÐÀ» ÀÎÇÏ¿© ±â»µ ³ë·¡Çϸ®´Ï ÀÌ´Â Æĸê½ÃÅ°´Â ÀÚ°¡ ºÏ¹æ¿¡¼­ ±×¿¡°Ô ¿ÈÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer51:49 As Babylon [hath caused] the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
·½51:49 ¹Ùº§·ÐÀÌ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À» »ì·úÇÏ¿© ¾þµå·¯¶ß¸²°°ÀÌ ¿Â ¶¥ »ç¶÷ÀÌ ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ »ì·úÀ» ´çÇÏ¿© ¾þµå·¯Áö¸®¶ó ÇϽõµ´Ù

Jer51:50 Ye that have escaped the sword, go away, stand not still: remember the LORD afar off, and let Jerusalem come into your mind.
·½51:50 Ä®À» ¸éÇÑ ÀÚµéÀÌ¿© ¼­Áö ¸»¶ó ÇàÇ϶ó ¿ø¹æ¿¡¼­ ¿©È£¿Í¸¦ »ý°¢ÇÏ¸ç ¿¹·ç»ì·½À» ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡ µÎ¶ó

Jer51:51 We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD'S house.
·½51:51 À̹æÀÎÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý ¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¡¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ Ã¥¸ÁÀ» µéÀ¸¸ç ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¿© ºÎ²ô·¯¿òÀÌ ¿ì¸® ¾ó±¼¿¡ µ¤¿´´À´Ï¶ó

Jer51:52 Wherefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will do judgment upon her graven images: and through all her land the wounded shall groan.
·½51:52 ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë º¸¶ó ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ³»°¡ ±× Á¶°¢ÇÑ ½Å»óÀ» ¹úÇÒ °ÍÀ̶ó »óÇÔÀ» ÀÔÀº ÀÚµéÀÌ ±× ¶¥¿¡¼­ ½ÅÀ½Çϸ®¶ó

Jer51:53 Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, [yet] from me shall spoilers come unto her, saith the LORD.
·½51:53 °¡·É ¹Ùº§·ÐÀÌ ÇϴñîÁö ¼Ú¾Æ¿À¸¥´Ù ÇÏÀÚ ±× ¼ºÀ» ³ôÀÌ¾î °ß°íÈ÷ ÇÑ´Ù ÇÏÀÚ ¸ê¸Á½Ãų ÀÚ°¡ ³»°Ô¼­ºÎÅÍ ±×µé¿¡°Ô ÀÓÇϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Jer51:54 A sound of a cry [cometh] from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans:
·½51:54 ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®¿© °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¶¥¿¡ Å« ÆĸêÀÇ ¼Ò¸®·Î´Ù

Jer51:55 Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:
·½51:55 ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¹Ùº§·ÐÀ» ȲÆóÄÉ ÇÏ»ç ±× ¶°µå´Â ¼Ò¸®¸¦ ²÷À¸½ÉÀ̷δ٠±× ´ëÀûÀÌ ¸¹Àº ¹°ÀÇ ¿äµ¿ÇÔ°°ÀÌ ¿ä¶õÇÑ ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇÏ´Ï

Jer51:56 Because the spoiler is come upon her, [even] upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the LORD God of recompences shall surely requite.
·½51:56 °ð ¸ê¸Á½ÃÅ°´Â ÀÚ°¡ ¹Ùº§·Ð¿¡ ÀÓÇÔÀ̶ó ±× ¿ë»çµéÀÌ »ç·ÎÀâÈ÷°í ±×µéÀÇ È°ÀÌ ²ªÀ̵µ´Ù ¿©È£¿Í´Â º¸º¹ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ½Ã´Ï ¹Ýµå½Ã º¸ÀÀÇϽø®·Î´Ù

Jer51:57 And I will make drunk her princes, and her wise [men], her captains, and her rulers, and her mighty men: and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, whose name [is] the LORD of hosts.
·½51:57 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¶ó ÀÏÄ´ ¿ÕÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ±× ¹æ¹éµé°ú ¹Ú»çµé°ú °¨µ¶µé°ú °üÀåµé°ú ¿ë»çµé·Î ÃëÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ¿µ¿µÈ÷ ÀÚ°í ±úÁö ¸øÇϸ®¶ó

Jer51:58 Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.
·½51:58 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ¹Ùº§·ÐÀÇ ³ÐÀº ¼ºº®Àº ¿ÂÀüÈ÷ ¹«³ÊÁö°Ú°í ±× ³ôÀº ¹®µéÀº ºÒ¿¡ Å» °ÍÀÌ¸ç ¹é¼ºµéÀÇ ¼ö°í´Â ÇêµÉ °ÍÀÌ¿ä ¹ÎÁ·µéÀÇ ¼ö°í´Â ºÒÅ» °ÍÀÎÁï ±×µéÀÌ ¼èÆÐÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó

Jer51:59 The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And [this] Seraiah [was] a quiet prince.
·½51:59 À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ß »ç ³â¿¡ ¸¶¼¼¾ßÀÇ ¼ÕÀÚ ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ½º¶ó¾ß°¡ ¿Õ°ú ÇÔ²² ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î °¥ ¶§¿¡ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸À» ¸íÇÏ´Ï ½º¶ó¾ß´Â ½ÃÁ¾ÀåÀÌ´õ¶ó

Jer51:60 So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, [even] all these words that are written against Babylon.
·½51:60 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¹Ùº§·Ð¿¡ ÀÓÇÒ ¸ðµç Àç¾Ó °ð ¹Ùº§·Ð¿¡ ´ëÇÏ¿© ±â·ÏÇÑ ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À» ÇÑ Ã¥¿¡ ±â·ÏÇÏ°í

Jer51:61 And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;
·½51:61 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ½º¶ó¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ¹Ùº§·Ð¿¡ À̸£°Åµç »ï°¡ ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À» Àаí

Jer51:62 Then shalt thou say, O LORD, thou hast spoken against this place, to cut it off, that none shall remain in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.
·½51:62 ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ÀÌ °÷¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ÀÌ ¶¥À» ¸êÇÏ¿© »ç¶÷À̳ª Áü½ÂÀÌ °Å±â °ÅÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°í ¿µ¿µÈ÷ ȲÆóÄÉ Çϸ®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù Ç϶ó

Jer51:63 And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, [that] thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates:
·½51:63 ³Ê´Â ÀÌ Ã¥ Àб⸦ ´ÙÇÑ ÈÄ¿¡ Ã¥¿¡ µ¹À» ¸Å¾î À¯ºê¶óµ¥ Çϼö ¼Ó¿¡ ´øÁö¸ç

Jer51:64 And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far [are] the words of Jeremiah.
·½51:64 ¸»Çϱ⸦ ¹Ùº§·ÐÀÌ ³ªÀÇ Àç¾Ó ³»¸²À» ÀÎÇÏ¿© ÀÌ°°ÀÌ Ä§·ûÇÏ°í ´Ù½Ã ÀϾÁö ¸øÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ ¼èÆÐÇϸ®¶ó Ç϶ó ÇÏ´Ï¶ó ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ ¸»ÀÌ ÀÌ¿¡ ¸¶Ä¡´Ï¶ó

Jer52:1 Zedekiah [was] one and twenty years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name [was] Hamutal the daughter of Jeremiah of LibNah
·½52:1 ½Ãµå±â¾ß°¡ À§¿¡ ³ª¾Æ°¥ ¶§¿¡ ³ªÀÌ À̽ÊÀÏ ¼¼¶ó ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ½ÊÀÏ ³âÀ» Ä¡¸®Çϴ϶ó ±× ¸ðÄ£ÀÇ À̸§Àº ÇϹ«´ÞÀÌ¶ó ¸³³ªÀÎ ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ µþÀÌ´õ¶ó

Jer52:2 And he did [that which was] evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
·½52:2 ½Ãµå±â¾ß°¡ ¿©È£¾ß±èÀÇ ¸ðµç ÇàÀ§¸¦ º»¹Þ¾Æ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÑÁö¶ó

Jer52:3 For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, till he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
·½52:3 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´Ù¸¦ Áø³ëÇϽÉÀÌ ±×µéÀ» ±× ¾Õ¿¡¼­ ÂѾƳ»½Ã±â±îÁö¿¡ À̸£·¶´õ¶ó ½Ãµå±â¾ß°¡ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀ» ¹è¹ÝÇϸÅ

Jer52:4 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth [day] of the month, [that] Nebuchadrezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and pitched against it, and built forts against it round about.
·½52:4 ½Ãµå±â¾ß ±¸³â ½Ã¿ù ½ÊÀÏ¿¡ ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ±× ¸ðµç ±º´ë¸¦ °Å´À¸®°í ¿¹·ç»ì·½À» Ä¡·¯ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ±× ¼ºÀ» ´ëÇÏ¿© ÁøÀ» Ä¡°í »ç¸éÀ¸·Î È亮À» ½×À¸¸Å

Jer52:5 So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
·½52:5 ¼ºÀÌ ½Ãµå±â¾ß ¿Õ ½ÊÀϳâ±îÁö ¿¡¿ö½Î¿´´õ´Ï

Jer52:6 And in the fourth month, in the ninth [day] of the month, the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.
·½52:6 ±× »ç¿ù ±¸ÀÏ¿¡ ¼ºÁß¿¡ ±â±ÙÀÌ ½ÉÇÏ¿© ±× ¶¥ ¹é¼ºÀÇ ½Ä¹°ÀÌ ÁøÇÏ¿´´õ¶ó

Jer52:7 Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which [was] by the king's garden; (now the Chaldeans [were] by the city round about:) and they went by the way of the plain.
·½52:7 °¥´ë¾ÆÀÎÀÌ ±× ¼ºÀ¾À» ¿¡¿ö½Õ´õ´Ï ¼ºº®À» ±ú¶ß¸®¸Å ¸ðµç ±º»ç°¡ ¹ãÁß¿¡ µÎ ¼ºº® »çÀÌ ¿ÕÀÇ µ¿»ê °ç¹® ±æ·Î µµ¸ÁÇÏ¿© ¾Æ¶ó¹Ù±æ·Î °¡´õ´Ï

Jer52:8 But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
·½52:8 °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ±º´ë°¡ ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀ» ÂѾư¡¼­ ¿©¸®°í ÆòÁö¿¡¼­ ¹ÌÄ¡¸Å ¿ÕÀÇ ¸ðµç ±º´ë°¡ ±×¸¦ ¶°³ª Èð¾îÁøÁö¶ó

Jer52:9 Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him.
·½52:9 ±×µéÀÌ ¿ÕÀ» Àâ¾Æ°¡Áö°í ÇϸÀ ¶¥ ¸³³ª¿¡ ÀÖ´Â ¹Ùº§·Ð ¿Õ¿¡°Ô·Î ²ø°í °¡¸Å ±×¸¦ ½Å¹®Çϴ϶ó

Jer52:10 And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.
·½52:10 ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ ½Ãµå±â¾ßÀÇ ¾ÆµéµéÀ» ±×ÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ Á×ÀÌ°í ¶Ç ¸³³ª¿¡¼­ À¯´ÙÀÇ ¸ðµç ¹æ¹éÀ» Á×À̸ç

Jer52:11 Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
·½52:11 ½Ãµå±â¾ßÀÇ µÎ ´«À» »©°í »ç½½·Î °á¹ÚÇÏ¿© ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ²ø¾î´Ù°¡ ±× Á×´Â ³¯±îÁö ¿Á¿¡ µÎ¾ú´õ¶ó

Jer52:12 Now in the fifth month, in the tenth [day] of the month, which [was] the nineteenth year of Nebuchadrezzar king of Babylon, came Nebuzaradan, captain of the guard, [which] served the king of Babylon, into Jerusalem,
·½52:12 ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ½Ê±¸³â ¿À¿ù ½ÊÀÏ¿¡ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¾îÀü ½ÃÀ§´ë Àå°ü ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯

Jer52:13 And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great [men], burned he with fire:
·½52:13 ¿©È£¿ÍÀÇ Àü°ú ¿Õ±ÃÀ» ºÒ»ç¸£°í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¸ðµç ÁýÀ» ±ÍÀÎÀÇ Áý±îÁö ºÒ»ì¶úÀ¸¸ç

Jer52:14 And all the army of the Chaldeans, that [were] with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
·½52:14 ½ÃÀ§´ë Àå°üÀ» ÁÀ´Â °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¿Â ±º´ë°¡ ¿¹·ç»ì·½ »ç¸é ¼ºº®À» Çæ¾úÀ¸¸ç

Jer52:15 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive [certain] of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude.
·½52:15 ½ÃÀ§´ë Àå°ü ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ ¹é¼º Áß ºóÇÑÇÑ ÀÚ¿Í ¼ºÁß¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¹é¼º°ú ¹Ùº§·Ð ¿Õ¿¡°Ô Ç׺¹ÇÑ ÀÚ¿Í ¹«¸®ÀÇ ³²Àº ÀÚ¸¦ »ç·ÎÀâ¾Æ ¿Å°Ü °¡°í

Jer52:16 But Nebuzaradan the captain of the guard left [certain] of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.
·½52:16 ºóõÇÑ ±¹¹ÎÀ» ³²°Ü µÎ¾î Æ÷µµ¿øÀ» ´Ù½º¸®´Â ÀÚ¿Í ³óºÎ°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó

Jer52:17 Also the pillars of brass that [were] in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that [was] in the house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon.
·½52:17 °¥´ë¾ÆÀÎÀÌ ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀÇ µÎ ³ò±âµÕ°ú ¹Þħµé°ú ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ³ò¹Ù´Ù¸¦ ±ú¶ß·Á ±× ³òÀ» ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î °¡Á®°¬°í

Jer52:18 The caldrons also, and the shovels, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
·½52:18 ¶Ç °¡¸¶µé°ú ºÎ»ðµé°ú ºÒÁý°Ôµé°ú Áֹߵé°ú ¼ù°¡¶ôµé°ú ¼¶±æ ¶§¿¡ ¾²´Â ¸ðµç ³ò±×¸©À» ´Ù °¡Á®°¬À¸¸ç

Jer52:19 And the basons, and the firepans, and the bowls, and the caldrons, and the candlesticks, and the spoons, and the cups; [that] which [was] of gold [in] gold, and [that] which [was] of silver [in] silver, took the captain of the guard away.
·½52:19 ½ÃÀ§´ë Àå°üÀÌ ¶Ç Àܵé°ú È­·Îµé°ú Áֹߵé°ú ¼Üµé°ú Ãдëµé°ú ¼ù°¡¶ôµé°ú ¹Ù¸®µé °ð ±Ý¹°ÀÇ ±Ý°ú Àº¹°ÀÇ ÀºÀ» °¡Á®°¬´Âµ¥

Jer52:20 The two pillars, one sea, and twelve brasen bulls that [were] under the bases, which king Solomon had made in the house of the LORD: the brass of all these vessels was without weight.
·½52:20 ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ» À§ÇÏ¿© ¸¸µç µÎ ±âµÕ°ú ÇÑ ¹Ù´Ù¿Í ±× ¹Þħ ¾Æ·¡ ÀÖ´Â ¿­µÎ ³ò¼Ò °ð ÀÌ ¸ðµç ±â±¸ÀÇ ³ò Áß¼ö¸¦ Çì¾Æ¸± ¼ö ¾ø¾ú´õ¶ó

Jer52:21 And [concerning] the pillars, the height of one pillar [was] eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof [was] four fingers: [it was] hollow.
·½52:21 ±× ±âµÕÀº ÇÑ ±âµÕÀÇ °í°¡ ½ÊÆÈ ±ÔºøÀÌ¿ä ±× ÁÖÀ§´Â ½ÊÀÌ ±ÔºøÀÌ¸ç ±× ¼ÓÀÌ ºñ¾ú°í ±× µÎ²²´Â »çÁö³õÀ̸ç

Jer52:22 And a chapiter of brass [was] upon it; and the height of one chapiter [was] five cubits, with network and pomegranates upon the chapiters round about, all [of] brass. The second pillar also and the pomegranates [were] like unto these.
·½52:22 ±âµÕ À§¿¡ ³ò¸Ó¸®°¡ ÀÖ¾î ±× °í°¡ ´Ù¼¸ ±ÔºøÀÌ¿ä ¸Ó¸® »ç¸éÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸ç ²Ù¹Î ±×¹°°ú ¼®·ù°¡ ´Ù ³òÀÌ¸ç ¶Ç ´Ù¸¥ ±âµÕ¿¡µµ ÀÌ·± ¸ðµç °Í°ú ¼®·ù°¡ ÀÖ¾úÀ¸¸ç

Jer52:23 And there were ninety and six pomegranates on a side; [and] all the pomegranates upon the network [were] an hundred round about.
·½52:23 ±× »ç¸é¿¡ ÀÖ´Â ¼®·ù´Â ±¸½ÊÀ°ÀÌ¿ä ±× ±âµÕ¿¡ µÑ¸° ±×¹° À§¿¡ ÀÖ´Â ¼®·ù´Â µµÇÕÀÌ ÀϹéÀ̾ú´õ¶ó

Jer52:24 And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:
·½52:24 ½ÃÀ§´ë Àå°üÀÌ ´ëÁ¦»çÀå ½º¶ó¾ß¿Í ºÎÁ¦»çÀå ½º¹Ù³Ä¿Í Àü ¹®Áö±â ¼¼ »ç¶÷À» Àâ°í

Jer52:25 He took also out of the city an eunuch, which had the charge of the men of war; and seven men of them that were near the king's person, which were found in the city; and the principal scribe of the host, who mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in the midst of the city.
·½52:25 ¶Ç ¼ºÁß¿¡¼­ »ç¶÷À» Àâ¾ÒÀ¸´Ï °ð ±º»ç¸¦ °Å´À¸° Àå°ü Çϳª¿Í ¶Ç ¼ºÁß¿¡¼­ ¸¸³­ ¹Ù ¿ÕÀÇ ½ÃÁ¾ Ä¥ Àΰú ±¹¹ÎÀ» ÃʸðÇÏ´Â ±º´ë Àå°üÀÇ ¼­±â°ü Çϳª¿Í ¼ºÁß¿¡¼­ ¸¸³­ ¹Ù ±¹¹Î À°½Ê ¸íÀ̶ó

Jer52:26 So Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.
·½52:26 ½ÃÀ§´ë Àå°ü ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ ±×µéÀ» Àâ¾Æ°¡Áö°í ¸³³ª ¹Ùº§·Ð ¿Õ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¸Å

Jer52:27 And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive out of his own land.
·½52:27 ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ ÇϸÀ ¶¥ ¸³³ª¿¡¼­ ´Ù ÃÄÁ׿´´õ¶ó ÀÌ¿Í °°ÀÌ À¯´Ù°¡ »ç·ÎÀâÇô º»Åä¿¡¼­ ¶°³µ´õ¶ó

Jer52:28 This [is] the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty:
·½52:28 ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ »ç·ÎÀâ¾Æ ¿Å±ä ¹é¼ºÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó Á¦ Ä¥ ³â¿¡ À¯´ÙÀÎÀÌ »ïõÀ̽ʻïÀÌ¿ä

Jer52:29 In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two persons:
·½52:29 ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ½ÊÆȳ⿡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ »ç·ÎÀâ¾Æ ¿Å±ä ÀÚ°¡ Æȹé»ï½ÊÀÌ ÀÎÀÌ¿ä

Jer52:30 In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons [were] four thousand and six hundred.
·½52:30 ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ÀÌ½Ê»ï ³â¿¡ ½ÃÀ§´ë Àå°ü ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ »ç·ÎÀâ¾Æ ¿Å±ä À¯´ÙÀÎÀÌ Ä¥¹é»ç½Ê¿À ÀÎÀÌ´Ï ±× ÃѼö°¡ »çõÀ°¹é ÀÎÀ̾ú´õ¶ó

Jer52:31 And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the five and twentieth [day] of the month, [that] Evilmerodach king of Babylon in the [first] year of his reign lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out of prison,
·½52:31 À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±äÀÌ »ç·ÎÀâÇô°£ Áö »ï½ÊÄ¥ ³â °ð ¹Ùº§·Ð ¿Õ ¿¡Àª¹Ç·Î´ÚÀÇ ÁïÀ§ ¿ø³â ½ÊÀÌ¿ù À̽ʿÀÀÏ¿¡ ±×°¡ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±äÀ» ¿Á¿¡¼­ ³»¾î³õ¾Æ ±× ¸Ó¸®¸¦ µé°Ô ÇÏ°í

Jer52:32 And spake kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that [were] with him in Babylon,
·½52:32 ±×¿¡°Ô ¼±È÷ ¸»ÇÏ°í ±×ÀÇ À§¸¦ ±×¿Í ÇÔ²² ¹Ùº§·Ð¿¡ ÀÖ´Â ¿ÕµéÀÇ À§º¸´Ù ³ôÀÌ°í

Jer52:33 And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life.
·½52:33 ±× Á˼öÀÇ ÀǺ¹À» ¹Ù²Ù°Ô ÇÏ°í ±× ÀÏÆò»ý¿¡ Ç×»ó ¿ÕÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ¸Ô°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç

Jer52:34 And [for] his diet, there was a continual diet given him of the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.
·½52:34 ±×ÀÇ ¾µ °ÍÀº ³¯¸¶´Ù ¹Ùº§·Ð ¿Õ¿¡°Ô¼­ ¹Þ´Â Á¤¼ö°¡ À־ Á×´Â ³¯±îÁö °ð Á¾½ÅÅä·Ï ²÷ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó

Lam1:1 How doth the city sit solitary, [that was] full of people! [how] is she become as a widow! she [that was] great among the nations, [and] princess among the provinces, [how] is she become tributary!
¾Ö1:1 ½½ÇÁ´Ù ÀÌ ¼ºÀÌ¿© º»·¡´Â °Å¹ÎÀÌ ¸¹´õ´Ï ÀÌÁ¦´Â ¾îÂî ±×¸® Àû¸·È÷ ¾É¾Ò´Â°í º»·¡´Â ¿­±¹ Áß¿¡ Å©´ø ÀÚ°¡ ÀÌÁ¦´Â °úºÎ °°°í º»·¡´Â ¿­¹æ Áß¿¡ °øÁÖ µÇ¾ú´ø ÀÚ°¡ ÀÌÁ¦´Â Á¶°ø µå¸®´Â ÀÚ°¡ µÇ¾úµµ´Ù

Lam1:2 She weepeth sore in the night, and her tears [are] on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort [her]: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.
¾Ö1:2 ¹ã»õµµ·Ï ¾Ö°îÇÏ´Ï ´«¹°ÀÌ »´¿¡ È帧ÀÌ¿© »ç¶ûÇÏ´ø ÀÚ Áß¿¡ À§·ÎÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø°í Ä£±¸µµ ´Ù ¹è¹ÝÇÏ¿© ¿ø¼ö°¡ µÇ¾úµµ´Ù

Lam1:3 Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
¾Ö1:3 À¯´Ù´Â ȯ³­°ú ¸¹Àº ¼ö°í·Î ÀÎÇÏ¿© »ç·ÎÀâÇô °¬µµ´Ù Àú°¡ ¿­¹æ¿¡ °ÅÇÏ¿© Æò°­À» ¾òÁö ¸øÇÔÀÌ¿© ±× ¸ðµç Ç̹ÚÇÏ´Â ÀÚ°¡ Àú¸¦ ÂÑ¾Æ ÇùÂøÇÑ °÷¿¡ ¹ÌÃƵµ´Ù

Lam1:4 The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she [is] in bitterness.
¾Ö1:4 ½Ã¿ÂÀÇ µµ·Î°¡ ó·®ÇÔÀÌ¿© Àý±â¿¡ ³ª¾Æ°¡´Â »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ½À̷δ٠¸ðµç ¼º¹®ÀÌ È²ÀûÇϸç Á¦»çÀåµéÀÌ Åº½ÄÇϸç ó³àµéÀÌ ±Ù½ÉÇϸç Àúµµ °ï°í¸¦ ¹Þ¾Òµµ´Ù

Lam1:5 Her adversaries are the chief, her enemies prosper; for the LORD hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy.
¾Ö1:5 ÀúÀÇ ´ëÀûÀÌ ¸Ó¸®°¡ µÇ°í ÀúÀÇ ¿ø¼ö°¡ ÇüÅëÇÔÀº ÀúÀÇ ÁË°¡ ¸¹À¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ °ï°íÄÉ ÇϼÌÀ½À̶ó ¾î¸° ÀÚ³àµéÀÌ ´ëÀû¿¡°Ô »ç·ÎÀâÇûµµ´Ù

Lam1:6 And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts [that] find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
¾Ö1:6 ó³à ½Ã¿ÂÀÇ ¸ðµç ¿µ±¤ÀÌ ¶°³ª°¨ÀÌ¿© ÀúÀÇ ¸ñ¹éÀº ²ÃÀ» ãÁö ¸øÇÑ »ç½¿ÀÌ ÂÑ´Â ÀÚ ¾Õ¿¡¼­ Èû¾øÀÌ ´Þ¸² °°µµ´Ù

Lam1:7 Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, [and] did mock at her sabbaths.
¾Ö1:7 ¿¹·ç»ì·½ÀÌ È¯³­°ú ±º¹ÚÀ» ´çÇÏ´Â ³¯¿¡ ¿¾³¯ÀÇ ¸ðµç Áñ°Å¿òÀ» »ý°¢ÇÔÀÌ¿© ¹é¼ºÀÌ ´ëÀûÀÇ ¼Õ¿¡ ºüÁö³ª µ½´Â ÀÚ°¡ ¾ø°í ´ëÀûÀº º¸°í ±× ȲÀûÇÔÀ» ºñ¿ôµµ´Ù

Lam1:8 Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.
¾Ö1:8 ¿¹·ç»ì·½ÀÌ Å©°Ô ¹üÁËÇϹǷΠºÒ°áÇÑ ÀÚ°°ÀÌ µÇ´Ï Àü¿¡ ³ôÀÌ´ø ¸ðµç ÀÚ°¡ ±× Àû½ÅÀ» º¸°í ¾÷½Å¿©±èÀÌ¿© Àú°¡ ź½ÄÇÏ¸ç ¹°·¯°¡µµ´Ù

Lam1:9 Her filthiness [is] in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified [himself].
¾Ö1:9 ÀúÀÇ ´õ·¯¿òÀÌ ±× Ä¡¸¶¿¡ ÀÖÀ¸³ª °á±¹À» »ý°¢Áö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ¿© ±×·¯¹Ç·Î ³î¶ø°Ô ³·¾ÆÁ®µµ À§·ÎÇÒ ÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù ¿©È£¿Í¿© ¿ø¼ö°¡ ½º½º·Î Å« üÇÏ¿À´Ï ³ªÀÇ È¯³­À» °¨ÂûÇϼҼ­

Lam1:10 The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen [that] the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command [that] they should not enter into thy congregation.
¾Ö1:10 ´ëÀûÀÌ ¼ÕÀ» Æì¼­ º¸¹°À» »©¾Ñ¾Ò³ªÀÌ´Ù ÁÖ²²¼­ ÀÌ¹Ì À̹æÀÎÀ» ±ÝÇÏ¿© ÁÖÀÇ °øȸ¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇÏ°Ô Çϼ̻ç¿À³ª ÀúÈñ°¡ ¼º¼Ò¿¡ µé¾î°£ °ÍÀ» ¿¹·ç»ì·½ÀÌ º¸¾Ò³ªÀÌ´Ù

Lam1:11 All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.
¾Ö1:11 ±× ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ »ý¸íÀ» ¼Ò¼º½ÃÅ°·Á°í º¸¹°·Î ½Ä¹°µéÀ» ¹Ù²Ù¾ú´õ´Ï Áö±Ýµµ ź½ÄÇÏ¸ç ¾ç½ÄÀ» ±¸ÇϳªÀÌ´Ù ³ª´Â ºñõÇÏ¿À´Ï ¿©È£¿Í¿© ³ª¸¦ ±Ç°íÇϿɼҼ­

Lam1:12 [Is it] nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted [me] in the day of his fierce anger.
¾Ö1:12 ¹«¸© Áö³ª°¡´Â ÀÚ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â °ü°è°¡ ¾ø´Â°¡ ³»°Ô ÀÓÇÑ ±Ù½É °°Àº ±Ù½ÉÀÌ Àִ°¡ º¼Áö¾î´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ Áø³ëÇϽŠ³¯¿¡ ³ª¸¦ ±«·Ó°Ô ÇϽŠ°ÍÀ̷δÙ

Lam1:13 From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate [and] faint all the day.
¾Ö1:13 À§¿¡¼­ºÎÅÍ ³ªÀÇ °ñ¼ö¿¡ ºÒÀ» º¸³»¾î À̱â°Ô ÇÏ½Ã°í ³» ¹ß ¾Õ¿¡ ±×¹°À» º£Çª»ç ³ª·Î ¹°·¯°¡°Ô ÇϼÌÀ½ÀÌ¿© Á¾ÀÏÅä·Ï °íÀûÇÏ¿© °ïºñÄÉ Çϼ̵µ´Ù

Lam1:14 The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed, [and] come up upon my neck: he hath made my strength to fall, the Lord hath delivered me into [their] hands, [from whom] I am not able to rise up.
¾Ö1:14 ³» Á˾ÇÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ±× ¼ÕÀ¸·Î ¹­°í ¾ô¾î ³» ¸ñ¿¡ ¿Ã¸®»ç ³» ÈûÀ» ÇÇ°ïÄÉ ÇϼÌÀ½ÀÌ¿© ³»°¡ ´çÇÒ ¼ö ¾ø´Â ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡ ÁÖ²²¼­ ³ª¸¦ ºÙÀ̵̼µ´Ù

Lam1:15 The Lord hath trodden under foot all my mighty [men] in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the Lord hath trodden the virgin, the daughter of Judah, [as] in a winepress.
¾Ö1:15 ÁÖ²²¼­ ³» Áö°æ ¾È ¸ðµç ¿ë»ç¸¦ ¾ø´Â °Í°°ÀÌ ¿©±â½Ã°í ¼ºÈ¸¸¦ ¸ð¾Æ ³» ¼Ò³âµéÀ» ºÎ¼ö½ÉÀÌ¿© ó³à À¯´Ù¸¦ ¼úƲ¿¡ ¹âÀ¸¼Ìµµ´Ù

Lam1:16 For these [things] I weep; mine eye, mine eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.
¾Ö1:16 À̸¦ ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ¿ì´Ï ³» ´«¿¡ ´«¹°ÀÌ ¹°°°ÀÌ È帧ÀÌ¿© ³ª¸¦ À§·ÎÇÏ¿© ³» ¿µÀ» ¼Ò¼º½Ãų ÀÚ°¡ ¸Ö¸® ¶°³µÀ½À̷δ٠¿ø¼öµéÀÌ À̱â¸Å ³» ÀÚ³àµéÀÌ ¿Ü·Óµµ´Ù

Lam1:17 Zion spreadeth forth her hands, [and there is] none to comfort her: the LORD hath commanded concerning Jacob, [that] his adversaries [should be] round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.
¾Ö1:17 ½Ã¿ÂÀÌ µÎ ¼ÕÀ» ÆñÀ¸³ª À§·ÎÇÒ ÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ß°öÀÇ »ç¸é¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ ¸íÇÏ¿© ¾ß°öÀÇ ´ëÀûÀÌ µÇ°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï ¿¹·ç»ì·½Àº ÀúÈñ °¡¿îµ¥ ºÒ°áÇÑ ÀÚ °°µµ´Ù

Lam1:18 The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.
¾Ö1:18 ¿©È£¿Í´Â ÀǷοì½Ãµµ´Ù ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» °Å¿ªÇÏ¿´µµ´Ù ³ÊÈñ ¸ðµç ¹é¼ºµé¾Æ ³» ¸»À» µè°í ³» ±Ù½ÉÀ» º¼Áö¾î´Ù ³ªÀÇ Ã³³à¿Í ¼Ò³âµéÀÌ »ç·ÎÀâÇô °¬µµ´Ù

Lam1:19 I called for my lovers, [but] they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city, while they sought their meat to relieve their souls.
¾Ö1:19 ³»°¡ ³» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ºÒ·¶À¸³ª ÀúÈñ°¡ ³ª¸¦ ¼Ó¿´À¸¸ç ³ªÀÇ Á¦»çÀåµé°ú Àå·ÎµéÀº ¼Ò¼º½Ãų ½Ä¹°À» ±¸ÇÏ´Ù°¡ ¼ºÁß¿¡¼­ ±âÀýÇÏ¿´µµ´Ù

Lam1:20 Behold, O LORD; for I [am] in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home [there is] as death.
¾Ö1:20 ¿©È£¿Í¿© µ¹¾Æº¸¿É¼Ò¼­ ³»°¡ ȯ³­ Áß¿¡¼­ ¸¶À½ÀÌ ±«·Ó°í ¸¶À½ÀÌ ¹ø³úÇÏ¿À´Ï ³ªÀÇ ÆпªÀÌ ½ÉÈ÷ Å­ÀÌ´ÏÀÌ´Ù ¹ÛÀ¸·Î´Â Ä®ÀÇ »ì·úÀÌ ÀÖ°í Áý¿¡´Â »ç¸Á °°Àº °ÍÀÌ ÀÖ³ªÀÌ´Ù

Lam1:21 They have heard that I sigh: [there is] none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done [it]: thou wilt bring the day [that] thou hast called, and they shall be like unto me.
¾Ö1:21 ÀúÈñ°¡ ³ªÀÇ Åº½ÄÀ» µé¾úÀ¸³ª ³ª¸¦ À§·ÎÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø°í ³ªÀÇ ¸ðµç ¿ø¼ö°¡ ³ªÀÇ Àç¾ÓÀ» µé¾úÀ¸³ª ÁÖ²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ÇàÇϽÉÀ» ±â»µÇϳªÀÌ´Ù ÁÖ²²¼­ ¹ÝÆ÷ÇϽŠ³¯À» À̸£°Ô ÇϽø®´Ï ÀúÈñ°¡ ³ª¿Í °°ÀÌ µÇ°Ú³ªÀÌ´Ù

Lam1:22 Let all their wickedness come before thee; and do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: for my sighs [are] many, and my heart [is] faint.
¾Ö1:22 ÀúÈñ ¸ðµç ¾ÇÀ» ÁÖ ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³»½Ã°í ³ªÀÇ ¸ðµç Á˾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ³»°Ô ÇàÇϽŠ°Í°°ÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô ÇàÇϿɼҼ­ ³ªÀÇ Åº½ÄÀÌ ¸¹°í ³ªÀÇ ¸¶À½ÀÌ °ïºñÇÏ´ÏÀÌ´Ù

Lam2:1 How hath the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, [and] cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger!
¾Ö2:1 ½½ÇÁ´Ù ÁÖ²²¼­ ¾îÂî ±×¸® Áø³ëÇÏ»ç ó³à ½Ã¿ÂÀ» ±¸¸§À¸·Î µ¤À¸¼Ì´Â°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î °ÍÀ» Çϴÿ¡¼­ ¶¥¿¡ ´øÁö¼ÌÀ½ÀÌ¿© Áø³ëÇϽŠ³¯¿¡ ±× ¹ßµî»óÀ» ±â¾ïÁö ¾Æ´ÏÇϼ̵µ´Ù

Lam2:2 The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought [them] down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.
¾Ö2:2 ÁÖ²²¼­ ¾ß°öÀÇ ¸ðµç °Åó¸¦ »ïÅ°½Ã°í ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ½ÀÌ¿© ³ëÇÏ»ç ó³à À¯´ÙÀÇ °ß°íÇÑ ¼ºÀ» Çæ¾î ¶¥¿¡ ¾þÀ¸½Ã°í ³ª¶ó¿Í ¹æ¹éÀ¸·Î ¿åµÇ°Ô Çϼ̵µ´Ù

Lam2:3 He hath cut off in [his] fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, [which] devoureth round about.
¾Ö2:3 ¸Í·ÄÇÑ Áø³ë·Î À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç »ÔÀ» ÀÚ¸£¼ÌÀ½ÀÌ¿© ¿ø¼ö ¾Õ¿¡¼­ ¿À¸¥¼ÕÀ» °ÅµÎ½Ã°í ¸Í·ÄÇÑ ºÒÀÌ »ç¹æÀ¸·Î »ç¸§°°ÀÌ ¾ß°öÀ» »ç¸£¼Ìµµ´Ù

Lam2:4 He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all [that were] pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire.
¾Ö2:4 ¿ø¼ö°°ÀÌ È°À» ´ç±â°í ´ëÀûó·³ ¿À¸¥¼ÕÀ» µé°í ¼­¼­ ´«¿¡ ¾Æ¸§´Ù¿î ¸ðµç ÀÚ¸¦ »ì·úÇϼÌÀ½ÀÌ¿© ó³à ½Ã¿ÂÀÇ À帷¿¡ ³ë¸¦ ºÒó·³ ½ñÀ¸¼Ìµµ´Ù

Lam2:5 The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
¾Ö2:5 ÁÖ²²¼­ ¿ø¼ö°°ÀÌ µÇ¾î À̽º¶ó¿¤À» »ïÅ°¼ÌÀ½ÀÌ¿© ¸ðµç ±ÃÀ» »ïÅ°¼Ì°í °ß°íÇÑ ¼ºµéÀ» ÈÑÆÄÇÏ»ç ó³à À¯´Ù¿¡ ±Ù½É°ú ¾ÖÅëÀ» ´õÇϼ̵µ´Ù

Lam2:6 And he hath violently taken away his tabernacle, as [if it were of] a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest.
¾Ö2:6 ¼º¸·À» µ¿»êÀÇ Ãʸ·°°ÀÌ Çæ¾î ¹ö¸®½Ã¸ç °øȸ ó¼Ò¸¦ ÈÑÆÄÇϼ̵µ´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ã¿Â °¡¿îµ¥¼­ Àý±â¿Í ¾È½ÄÀÏÀ» Àؾî¹ö¸®°Ô ÇϽøç Áø³ëÇÏ»ç ¿Õ°ú Á¦»çÀåÀ» ¸ê½ÃÇϼ̵µ´Ù

Lam2:7 The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the LORD, as in the day of a solemn feast.
¾Ö2:7 ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ÀÚ±â Á¦´ÜÀ» ¹ö¸®½Ã¸ç Àڱ⠼º¼Ò¸¦ ¹Ì¿öÇÏ½Ã¸ç ±ÃÀåÀ» ¿ø¼öÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̼ÌÀ¸¸Å ÀúÈñ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡¼­ ÈÍÈ­Çϱ⸦ Àý±â ³¯°ú °°ÀÌ ÇÏ¿´µµ´Ù

Lam2:8 The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together.
¾Ö2:8 ¿©È£¿Í²²¼­ ó³à ½Ã¿ÂÀÇ ¼ºÀ» Çæ±â·Î °á½ÉÇϽðí ÁÙÀ» ¶ì°í ÈÑÆÄÇÔ¿¡¼­ ¼ÕÀ» °ÅµÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ»ç ¼º°ú °ûÀ¸·Î Åë°îÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¸Å ÀúÈñ°¡ ÇÔ²² ¼èÇÏ¿´µµ´Ù

Lam2:9 Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes [are] among the Gentiles: the law [is] no [more]; her prophets also find no vision from the LORD.
¾Ö2:9 ¼º¹®ÀÌ ¶¥¿¡ ¹¯È÷¸ç ºøÀåÀÌ ²ª¿© ÈÑÆÄµÇ°í ¿Õ°ú ¹æ¹éµéÀÌ À²¹ý ¾ø´Â ¿­¹æ °¡¿îµ¥ ÀÖÀ¸¸ç ±× ¼±ÁöÀÚµéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¹¬½Ã¸¦ ¹ÞÁö ¸øÇϴµµ´Ù

Lam2:10 The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, [and] keep silence: they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.
¾Ö2:10 ó³à ½Ã¿ÂÀÇ Àå·ÎµéÀÌ ¶¥¿¡ ¾É¾Æ ÀáÀáÇÏ°í Ƽ²øÀ» ¸Ó¸®¿¡ ¹«¸¨¾²°í ±½Àº º£¸¦ Ç㸮¿¡ µÑ·¶À½ÀÌ¿© ¿¹·ç»ì·½ ó³àµéÀº ¸Ó¸®¸¦ ¶¥¿¡ ¼÷¿´µµ´Ù

Lam2:11 Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.
¾Ö2:11 ³» ´«ÀÌ ´«¹°¿¡ »óÇÏ¸ç ³» âÀÚ°¡ ²úÀ¸¸ç ³» °£ÀÌ ¶¥¿¡ ½ñ¾ÆÁ³À¸´Ï À̴ ó³à ³» ¹é¼ºÀÌ ÆиÁÇÏ¿© ¾î¸° ÀÚ³à¿Í Á¥ ¸Ô´Â ¾ÆÀ̵éÀÌ ¼ºÀ¾ ±æ°Å¸®¿¡ È¥¹ÌÇÔÀ̷δÙ

Lam2:12 They say to their mothers, Where [is] corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.
¾Ö2:12 ÀúÈñ°¡ ¼ºÀ¾ ±æ°Å¸®¿¡¼­ »óÇÑ ÀÚó·³ È¥¹ÌÇÏ¿© ±× ¾î¹ÌÀÇ Ç°¿¡¼­ È¥ÀÌ ¶°³¯ ¶§¿¡ ¾î¹Ì¿¡°Ô À̸£±â¸¦ °î½Ä°ú Æ÷µµÁÖ°¡ ¾îµð ÀÖ´À´¢ Çϵµ´Ù

Lam2:13 What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach [is] great like the sea: who can heal thee?
¾Ö2:13 ó³à ¿¹·ç»ì·½ÀÌ¿© ³»°¡ ¹«¾ùÀ¸·Î ³×°Ô Áõ°ÅÇÏ¸ç ¹«¾ùÀ¸·Î ³×°Ô ºñÀ¯ÇÒ²¿ ó³à ½Ã¿ÂÀÌ¿© ³»°¡ ¹«¾ùÀ¸·Î ³×°Ô ºñ±³ÇÏ¿© ³Ê¸¦ À§·ÎÇÒ²¿ ³ÊÀÇ Æı«µÊÀÌ ¹Ù´Ù°°ÀÌ Å©´Ï ´©°¡ ³Ê¸¦ °íÄ¥¼Ò³Ä

Lam2:14 Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
¾Ö2:14 ³× ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ³×°Ô ´ëÇÏ¿© ÇêµÇ°í ¾î¸®¼®Àº ¹¬½Ã¸¦ º¸¾ÒÀ¸¹Ç·Î ³× Á˾ÇÀ» µå·¯³»¾î¼­ ³× »ç·ÎÀâÈù °ÍÀ» µ¹ÀÌÅ°Áö ¸øÇÏ¿´µµ´Ù ÀúÈñ°¡ °ÅÁþ °æ°í¿Í ¹ÌȤÄÉ ÇÒ °Í¸¸ º¸¾Òµµ´Ù

Lam2:15 All that pass by clap [their] hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, [saying, Is] this the city that [men] call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
¾Ö2:15 ¹«¸© Áö³ª°¡´Â ÀÚ´Â ´Ù ³Ê¸¦ ÇâÇÏ¿© ¹ÚÀåÇϸç ó³à ¿¹·ç»ì·½À» ÇâÇÏ¿© ºñ¼ÒÇÏ°í ¸Ó¸®¸¦ Èçµé¸ç ¸»Çϱ⸦ ¿ÂÀüÇÑ ¿µ±¤À̶ó, õÇÏÀÇ Èñ¶ôÀ̶ó ÀÏÄ´ø ¼ºÀÌ ÀÌ ¼ºÀÌ³Ä Çϸç

Lam2:16 All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed [her] up: certainly this [is] the day that we looked for; we have found, we have seen [it].
¾Ö2:16 ³ÊÀÇ ¸ðµç ¿ø¼ö´Â ³Ê¸¦ ÇâÇÏ¿© ÀÔÀ» ¹ú¸®¸ç ºñ¼ÒÇÏ°í À̸¦ °¥¸ç ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®°¡ Àú¸¦ »ïÄ×µµ´Ù ¿ì¸®°¡ ¹Ù¶ó´ø ³¯ÀÌ °ú¿¬ ÀÌ ³¯À̶ó ¿ì¸®°¡ ¾ò±âµµ ÇÏ°í º¸±âµµ ÇÏ¿´´Ù Çϵµ´Ù

Lam2:17 The LORD hath done [that] which he had devised; he hath fulfilled his word that he had commanded in the days of old: he hath thrown down, and hath not pitied: and he hath caused [thine] enemy to rejoice over thee, he hath set up the horn of thine adversaries.
¾Ö2:17 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¹Ì Á¤ÇϽŠÀÏÀ» ÇàÇÏ½Ã°í ¿¾³¯¿¡ ¸íÇϽŠ¸»¾¸À» ´Ù ÀÌ·ç¼ÌÀ½ÀÌ¿© ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇϽðí ÈÑÆÄÇÏ»ç ¿ø¼ö·Î ³Ê¸¦ ÀÎÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³ÊÀÇ ´ëÀûÀÇ »Ô·Î ³ôÀÌ µé¸®°Ô Çϼ̵µ´Ù

Lam2:18 Their heart cried unto the Lord, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease.
¾Ö2:18 ÀúÈñ ¸¶À½ÀÌ ÁÖ¸¦ ÇâÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢±â¸¦ ó³à ½Ã¿ÂÀÇ ¼º°û¾Æ ³Ê´Â ¹ã³·À¸·Î ´«¹°À» °­Ã³·³ È긱Áö¾î´Ù ½º½º·Î ½¬Áö ¸»°í ³× ´«µ¿ÀÚ·Î ½¬°Ô ÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù

Lam2:19 Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the Lord: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street.
¾Ö2:19 ¹ã ÃÊ°æ¿¡ ÀϾ ºÎ¸£Â¢À»Áö¾î´Ù ³× ¸¶À½À» ÁÖÀÇ ¾ó±¼ ¾Õ¿¡ ¹° ½ñµí ÇÒÁö¾î´Ù °¢ ±æ¸Ó¸®¿¡¼­ ÁÖ·Á È¥¹ÌÇÑ ³× ¾î¸° ÀÚ³àÀÇ »ý¸íÀ» À§ÇÏ¿© ÁÖ¸¦ ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» µéÁö¾î´Ù ÇÏ¿´µµ´Ù

Lam2:20 Behold, O LORD, and consider to whom thou hast done thIs Shall the women eat their fruit, [and] children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
¾Ö2:20 ¿©È£¿Í¿© °¨ÂûÇϼҼ­ ´µ°Ô ÀÌ°°ÀÌ ÇàÇϼ̴ÂÁö¿ä ¿©ÀεéÀÌ ¾îÂî Àڱ⠿­¸Å °ð ¼Õ¿¡ ¹Þµç ¾ÆÀ̸¦ ¸ÔÀ¸¿À¸ç Á¦»çÀåµé°ú ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ¾îÂî ÁÖÀÇ ¼º¼Ò¿¡¼­ »ì·úÀ» ´çÇÏ¿À¸®À̱î

Lam2:21 The young and the old lie on the ground in the streets: my virgins and my young men are fallen by the sword; thou hast slain [them] in the day of thine anger; thou hast killed, [and] not pitied.
¾Ö2:21 ³ëÀ¯´Â ´Ù ±æ¹Ù´Ú¿¡ ¾þµå·¯Á³»ç¿À¸ç ³» ó³àµé°ú ¼Ò³âµéÀÌ Ä®¿¡ Á×¾ú³ªÀÌ´Ù ÁÖ²²¼­ Áø³ëÇϽŠ³¯¿¡ Á×ÀÌ½ÃµÇ ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í »ì·úÇϼ̳ªÀÌ´Ù

Lam2:22 Thou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD'S anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed.
¾Ö2:22 ÁÖ²²¼­ ³» µÎ·Á¿î ÀÏÀ» »ç¹æ¿¡¼­ ºÎ¸£½Ã±â¸¦ Àý±â¿¡ ¹«¸®¸¦ ºÎ¸§°°ÀÌ Çϼ̳ªÀÌ´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ Áø³ëÇϽŠ³¯¿¡ ÇÇÇϰųª ³²Àº ÀÚ°¡ ¾ø¾ú³ªÀÌ´Ù ³» ¼Õ¿¡ ¹Þµé¾î ±â¸£´Â ÀÚ¸¦ ³» ¿ø¼ö°¡ ´Ù ¸êÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

Lam3:1 I [am] the man [that] hath seen affliction by the rod of his wrath.
¾Ö3:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ³ëÇϽŠ¸Å·Î ÀÎÇÏ¿© °í³­´çÇÑ ÀÚ´Â ³»·Î´Ù

Lam3:2 He hath led me, and brought [me into] darkness, but not [into] light.
¾Ö3:2 ³ª¸¦ À̲ø¾î Èæ¾Ï¿¡ ÇàÇÏ°í ±¤¸í¿¡ ÇàÄ¡ ¾Ê°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç

Lam3:3 Surely against me is he turned; he turneth his hand [against me] all the day.
¾Ö3:3 Á¾ÀÏÅä·Ï ¼ÕÀ» µ¹ÀÌÄÑ ÀÚÁÖÀÚÁÖ ³ª¸¦ Ä¡½Ãµµ´Ù

Lam3:4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
¾Ö3:4 ³ªÀÇ »ì°ú °¡Á×À» ¼èÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³ªÀÇ »À¸¦ ²ªÀ¸¼Ì°í

Lam3:5 He hath builded against me, and compassed [me] with gall and travail.
¾Ö3:5 ´ãÁó°ú ¼ö°í¸¦ ½×¾Æ ³ª¸¦ ¿¡¿ì¼ÌÀ¸¸ç

Lam3:6 He hath set me in dark places, as [they that be] dead of old.
¾Ö3:6 ³ª·Î Èæ¾Ï¿¡ °ÅÇÏ°Ô ÇϽñ⸦ Á×Àº Áö ¿À·£ ÀÚ °°°Ô Çϼ̵µ´Ù

Lam3:7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
¾Ö3:7 ³ª¸¦ µÑ·¯½Î¼­ ³ª°¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ³ªÀÇ »ç½½À» ¹«°Ì°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç

Lam3:8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
¾Ö3:8 ³»°¡ ºÎ¸£Â¢¾î µµ¿òÀ» ±¸Çϳª ³» ±âµµ¸¦ ¹°¸®Ä¡½Ã¸ç

Lam3:9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
¾Ö3:9 ´ÙµëÀº µ¹À» ½×¾Æ ³» ±æÀ» ¸·À¸»ç ³» ø°æÀ» ±Á°Ô Çϼ̵µ´Ù

Lam3:10 He [was] unto me [as] a bear lying in wait, [and as] a lion in secret places.
¾Ö3:10 Àú´Â ³»°Ô ´ëÇÏ¿© ¾þµå¸®¾î ±â´Ù¸®´Â °õ°ú Àº¹ÐÇÑ °÷ÀÇ »çÀÚ °°À¸»ç

Lam3:11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
¾Ö3:11 ³ªÀÇ ±æ·Î Ä¡¿ìÄ¡°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³» ¸öÀ» ÂõÀ¸½Ã¸ç ³ª·Î Àû¸·ÇÏ°Ô Çϼ̵µ´Ù

Lam3:12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
¾Ö3:12 È°À» ´ç±â°í ³ª·Î °ú³áÀ» »ïÀ¸½ÉÀÌ¿©

Lam3:13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
¾Ö3:13 Àüµ¿ÀÇ »ì·Î ³» Ç㸮¸¦ ¸ÂÃ߼̵µ´Ù

Lam3:14 I was a derision to all my people; [and] their song all the day.
¾Ö3:14 ³ª´Â ³» ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô Á¶·Õ°Å¸® °ð Á¾ÀÏÅä·Ï ±×µéÀÇ ³ë·§°Å¸®°¡ µÇ¾úµµ´Ù

Lam3:15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
¾Ö3:15 ³ª¸¦ ¾´ °ÍÀ¸·Î ¹èºÒ¸®½Ã°í ¾¦À¸·Î ÃëÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç

Lam3:16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
¾Ö3:16 Á¶¾àµ¹·Î ³» À̸¦ ²ªÀ¸½Ã°í Àç·Î ³ª¸¦ µ¤À¸¼Ìµµ´Ù

Lam3:17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
¾Ö3:17 ÁÖ²²¼­ ³» ½É·ÉÀ¸·Î Æò°­À» ¸Ö¸® ¶°³ª°Ô ÇÏ½Ã´Ï ³»°¡ º¹À» Àؾî¹ö·ÈÀ½ÀÌ¿©

Lam3:18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
¾Ö3:18 ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ³ªÀÇ Èû°ú ¿©È£¿Í²² ´ëÇÑ ³» ¼Ò¸ÁÀÌ ²÷¾îÁ³´Ù ÇÏ¿´µµ´Ù

Lam3:19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
¾Ö3:19 ³» °íÃÊ¿Í Àç³­ °ð ¾¦°ú ´ãÁóÀ» ±â¾ïÇϼҼ­

Lam3:20 My soul hath [them] still in remembrance, and is humbled in me.
¾Ö3:20 ³» ½É·ÉÀÌ ±×°ÍÀ» ±â¾ïÇÏ°í ³«½ÉÀÌ µÇ¿À³ª

Lam3:21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
¾Ö3:21 Á߽ɿ¡ ȸ»óÇÑÁï ¿ÀÈ÷·Á ¼Ò¸ÁÀÌ ÀÖ»ç¿ÈÀº

Lam3:22 [It is of] the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
¾Ö3:22 ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÚºñ¿Í ±àÈáÀÌ ¹«±ÃÇϽùǷΠ¿ì¸®°¡ Áø¸êµÇÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Lam3:23 [They are] new every morning: great [is] thy faithfulness.
¾Ö3:23 ÀÌ°ÍÀÌ ¾Æħ¸¶´Ù »õ·Î¿ì´Ï ÁÖÀÇ ¼º½ÇÀÌ Å©µµ¼ÒÀÌ´Ù

Lam3:24 The LORD [is] my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
¾Ö3:24 ³» ½É·É¿¡ À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ ±â¾÷ÀÌ½Ã´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ Àú¸¦ ¹Ù¶ó¸®¶ó Çϵµ´Ù

Lam3:25 The LORD [is] good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
¾Ö3:25 ¹«¸© ±â´Ù¸®´Â ÀÚ¿¡°Ô³ª ±¸ÇÏ´Â ¿µÈ¥¿¡°Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¼±À» º£Çª½Ã´Âµµ´Ù

Lam3:26 [It is] good that [a man] should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
¾Ö3:26 »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±¸¿øÀ» ¹Ù¶ó°í ÀáÀáÈ÷ ±â´Ù¸²ÀÌ ÁÁµµ´Ù

Lam3:27 [It is] good for a man that he bear the yoke in his youth.
¾Ö3:27 »ç¶÷ÀÌ Àþ¾úÀ» ¶§¿¡ ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ´Â °ÍÀÌ ÁÁÀ¸´Ï

Lam3:28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne [it] upon him.
¾Ö3:28 È¥ÀÚ ¾É¾Æ¼­ ÀáÀáÇÒ °ÍÀº ÁÖ²²¼­ ±×°ÍÀ» ¸Þ¿ì¼ÌÀ½À̶ó

Lam3:29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
¾Ö3:29 ÀÔÀ» Ƽ²ø¿¡ ´îÁö¾î´Ù Ȥ½Ã ¼Ò¸ÁÀÌ ÀÖÀ»Áö·Î´Ù

Lam3:30 He giveth [his] cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
¾Ö3:30 ¶§¸®´Â ÀÚ¿¡°Ô »´À» ÇâÇÏ¿© ¼ö¿åÀ¸·Î ¹èºÒ¸±Áö¾î´Ù

Lam3:31 For the Lord will not cast off for ever:
¾Ö3:31 ÀÌ´Â ÁÖ²²¼­ ¿µ¿øÅä·Ï ¹ö¸®Áö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÓÀ̸ç

Lam3:32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
¾Ö3:32 Àú°¡ ºñ·Ï ±Ù½ÉÄÉ ÇϽóª ±× dzºÎÇÑ ÀÚºñ´ë·Î ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ç °ÍÀÓÀ̶ó

Lam3:33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
¾Ö3:33 ÁÖ²²¼­ ÀλýÀ¸·Î °í»ýÇÏ¸ç ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇϽÉÀÌ º»½ÉÀÌ ¾Æ´Ï½Ã·Î´Ù

Lam3:34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
¾Ö3:34 ¼¼»ó¿¡ ¸ðµç °¤Èù ÀÚ¸¦ ¹ß·Î ¹â´Â °Í°ú

Lam3:35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
¾Ö3:35 Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÚÀÇ ¾ó±¼ ¾Õ¿¡¼­ »ç¶÷ÀÇ ÀçÆÇÀ» ±Á°Ô ÇÏ´Â °Í°ú

Lam3:36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
¾Ö3:36 »ç¶÷ÀÇ ¼Û»ç¸¦ ¾ï¿ïÄÉ ÇÏ´Â °ÍÀº ´Ù ÁÖÀÇ ±â»Ú°Ô º¸½Ã´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï·Î´Ù

Lam3:37 Who [is] he [that] saith, and it cometh to pass, [when] the Lord commandeth [it] not?
¾Ö3:37 ÁÖÀÇ ¸í·ÉÀÌ ¾Æ´Ï¸é ´©°¡ ´ÉÈ÷ ¸»ÇÏ¿© ÀÌ·ç°Ô ÇÏ·ª

Lam3:38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
¾Ö3:38 È­, º¹ÀÌ Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÚÀÇ ÀÔÀ¸·Î ³ª¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä

Lam3:39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
¾Ö3:39 »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ÀÚ±â ÁË·Î ¹úÀ» ¹Þ³ª´Ï ¾îÂî ¿ø¸ÁÇÏ·ª

Lam3:40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
¾Ö3:40 ¿ì¸®°¡ ½º½º·Î ÇàÀ§¸¦ Á¶»çÇÏ°í ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ

Lam3:41 Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
¾Ö3:41 ¸¶À½°ú ¼ÕÀ» ¾Æ¿ï·¯ Çϴÿ¡ °è½Å Çϳª´Ô²² µéÀÚ

Lam3:42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
¾Ö3:42 ¿ì¸®ÀÇ ¹üÁËÇÔ°ú ÆпªÇÔÀ» ÁÖ²²¼­ »çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽðí

Lam3:43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
¾Ö3:43 Áø³ë·Î ½º½º·Î °¡¸®¿ì½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ±ºÃàÇÏ½Ã¸ç »ì·úÇÏ»ç ±àÈáÀ» º£Ç®Áö ¾Æ´ÏÇϼ̳ªÀÌ´Ù

Lam3:44 Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
¾Ö3:44 ÁÖ²²¼­ ±¸¸§À¸·Î ½º½º·Î °¡¸®¿ì»ç ±âµµ·Î »ó´ÞÄ¡ ¸øÇÏ°Ô ÇϽðí

Lam3:45 Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the people.
¾Ö3:45 ¿ì¸®¸¦ ¿­¹æ °¡¿îµ¥¼­ Áø°³¿Í Æó¹°À» »ïÀ¸¼ÌÀ¸¹Ç·Î

Lam3:46 All our enemies have opened their mouths against us.
¾Ö3:46 ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç ´ëÀûÀÌ ¿ì¸®¸¦ ÇâÇÏ¿© ÀÔÀ» Å©°Ô ¹ú·È³ªÀÌ´Ù

Lam3:47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
¾Ö3:47 µÎ·Á¿ò°ú ÇÔÁ¤°ú ÀÜÇØ¿Í ¸ê¸ÁÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿´µµ´Ù

Lam3:48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
¾Ö3:48 ó³à ³» ¹é¼ºÀÇ ÆĸêÀ» ÀÎÇÏ¿© ³» ´«¿¡ ´«¹°ÀÌ ½Ã³»Ã³·³ È帣µµ´Ù

Lam3:49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
¾Ö3:49 ³» ´«ÀÇ È帣´Â ´«¹°ÀÌ ±×Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ½¬Áö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ¿©

Lam3:50 Till the LORD look down, and behold from heaven.
¾Ö3:50 ¿©È£¿Í²²¼­ Çϴÿ¡¼­ »ìÇÇ½Ã°í µ¹¾Æº¸½Ã±â¸¦ ±â´Ù¸®´Âµµ´Ù

Lam3:51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
¾Ö3:51 ³ªÀÇ ¼ºÀ¾ÀÇ ¸ðµç ¿©ÀÚ¸¦ ÀÎÇÏ¿© ³» ´«ÀÌ ³» ½É·ÉÀ» »óÇÏ°Ô Çϴµµ´Ù

Lam3:52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
¾Ö3:52 ¹«°íÈ÷ ³ªÀÇ ´ëÀûÀÌ µÈ ÀÚ°¡ ³ª¸¦ »õ¿Í °°ÀÌ ½ÉÈ÷ Âѵµ´Ù

Lam3:53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
¾Ö3:53 ÀúÈñ°¡ ³» »ý¸íÀ» ²÷À¸·Á°í ³ª¸¦ ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ³Ö°í ±× À§¿¡ µ¹À» ´øÁüÀÌ¿©

Lam3:54 Waters flowed over mine head; [then] I said, I am cut off.
¾Ö3:54 ¹°ÀÌ ³» ¸Ó¸®¿¡ ³ÑÄ¡´Ï ³»°¡ ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ÀÌÁ¦´Â ¸êÀýµÇ¾ú´Ù Çϵµ´Ù

Lam3:55 I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
¾Ö3:55 ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ½ÉÈ÷ ±íÀº ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼­ ÁÖÀÇ À̸§À» ºÒ·¶³ªÀÌ´Ù

Lam3:56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
¾Ö3:56 ÁÖ²²¼­ ÀÌ¹Ì ³ªÀÇ À½¼ºÀ» µéÀ¸¼Ì»ç¿À´Ï ÀÌÁ¦ ³ªÀÇ Åº½Ä°ú ºÎ¸£Â¢À½¿¡ ÁÖÀÇ ±Í¸¦ °¡¸®¿ìÁö ¸¶¿É¼Ò¼­

Lam3:57 Thou drewest near in the day [that] I called upon thee: thou saidst, Fear not.
¾Ö3:57 ³»°¡ ÁÖ²² ¾Æ·Û ³¯¿¡ ÁÖ²²¼­ ³»°Ô °¡±îÀÌ ÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë µÎ·Á¿ö ¸»¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

Lam3:58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
¾Ö3:58 ÁÖ¿© ÁÖ²²¼­ ³» ½É·ÉÀÇ ¿øÅëÀ» Æì¼Ì°í ³» »ý¸íÀ» ¼ÓÇϼ̳ªÀÌ´Ù

Lam3:59 O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
¾Ö3:59 ¿©È£¿Í¿© ³ªÀÇ ¾ï¿ïÀ» °¨ÂûÇϼ̻ç¿À´Ï ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ½Å¿øÇϿɼҼ­

Lam3:60 Thou hast seen all their vengeance [and] all their imaginations against me.
¾Ö3:60 ÀúÈñ°¡ ³»°Ô º¸¼öÇÏ¸ç ³ª¸¦ ¸ðÇØÇÔÀ» ÁÖ²²¼­ ´Ù °¨ÂûÇϼ̳ªÀÌ´Ù

Lam3:61 Thou hast heard their reproach, O LORD, [and] all their imaginations against me;
¾Ö3:61 ¿©È£¿Í¿© ÀúÈñ°¡ ³ª¸¦ ÈÑÆÄÇÏ¸ç ³ª¸¦ ¸ðÇØÇÏ´Â °Í

Lam3:62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
¾Ö3:62 °ð ÀϾ ³ª¸¦ Ä¡´Â ÀÚÀÇ ÀÔ¼ú¿¡¼­ ³ª¿À´Â °Í°ú Á¾ÀÏ ¸ðÇØÇÏ´Â °ÍÀ» µéÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù

Lam3:63 Behold their sitting down, and their rising up; I [am] their musick.
¾Ö3:63 ÀúÈñ°¡ ¾ÉµçÁö ¼­µçÁö ³ª¸¦ ³ë·¡ÇÏ´Â °ÍÀ» ÁÖ¿© º¸¿É¼Ò¼­

Lam3:64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
¾Ö3:64 ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ÀúÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÇàÇÑ ´ë·Î º¸ÀÀÇÏ»ç

Lam3:65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
¾Ö3:65 ±× ¸¶À½À» °­ÆÚÇÏ°Ô ÇϽðí ÀúÁÖ¸¦ ´õÇϽøç

Lam3:66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
¾Ö3:66 Áø³ë·Î ÀúÈñ¸¦ ±ºÃàÇÏ»ç ¿©È£¿ÍÀÇ ÃµÇÏ¿¡¼­ ¸êÇϽø®ÀÌ´Ù

Lam4:1 How is the gold become dim! [how] is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.
¾Ö4:1 ½½ÇÁ´Ù ¾îÂî ±×¸® ±ÝÀÌ ºûÀ» ÀÒ°í Á¤±ÝÀÌ º¯ÇÏ¿´À¸¸ç ¼º¼ÒÀÇ µ¹ÀÌ °¢ °Å¸® ¸Ó¸®¿¡ ½ñ¾ÆÁ³´Â°í

Lam4:2 The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!
¾Ö4:2 ½Ã¿ÂÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ º¸¹è·Î¿Í Á¤±Ý¿¡ ºñÇÒ·¯´Ï ¾îÂî ±×¸® Åä±âÀåÀÌÀÇ ¸¸µç ÁúÇ׾Ƹ®°°ÀÌ ¿©±èÀÌ µÇ¾ú´Â°í

Lam4:3 Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people [is become] cruel, like the ostriches in the wilderness.
¾Ö4:3 µé°³´Â ¿ÀÈ÷·Á Á¥À» ³»¾î »õ³¢¸¦ ¸ÔÀ̳ª ó³à ³» ¹é¼ºÀº ÀÜÀÎÇÏ¿© ±¤¾ßÀÇ Å¸Á¶ °°µµ´Ù

Lam4:4 The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, [and] no man breaketh [it] unto them.
¾Ö4:4 Á¥¸ÔÀÌ°¡ ¸ñ¸»¶ó¼­ Çô°¡ ÀÔõÀå¿¡ ºÙÀ½ÀÌ¿© ¾î¸°¾ÆÀÌ°¡ ¶±À» ±¸Çϳª ¶¼¾î ÁÙ »ç¶÷ÀÌ ¾øµµ´Ù

Lam4:5 They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.
¾Ö4:5 Áø¼ö¸¦ ¸Ô´ø ÀÚ°¡ °Å¸®¿¡ ¿Ü·Î¿òÀÌ¿© Àü¿¡´Â ºÓÀº ¿ÊÀ» ÀÔ°í ±æ¸®¿î ÀÚ°¡ ÀÌÁ¦´Â °Å¸§´õ¹Ì¸¦ ¾È¾Òµµ´Ù

Lam4:6 For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her.
¾Ö4:6 Àü¿¡ ¼Òµ¼ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ» ´ëÁö ¾Ê°í °æ°¢°£¿¡ ¹«³ÊÁö´õ´Ï ÀÌÁ¦ ó³à ³» ¹é¼ºÀÇ ÁË°¡ ¼Òµ¼ÀÇ Á˾Ǻ¸´Ù ÁßÇϵµ´Ù

Lam4:7 Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing [was] of sapphire:
¾Ö4:7 Àü¿¡´Â Á¸±ÍÇÑ ÀÚÀÇ ¸öÀÌ ´«º¸´Ù ±ú²ýÇÏ°í Á¥º¸´Ù Èñ¸ç »êÈ£º¸´Ù ºÓ¾î ±× À±ÅÃÇÔÀÌ ¸¶±¤ÇÑ Ã»¿Á °°´õ´Ï

Lam4:8 Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.
¾Ö4:8 ÀÌÁ¦´Â ±× ¾ó±¼ÀÌ ½¡º¸´Ù °Ë°í ±× °¡Á×ÀÌ »À¿¡ ºÙ¾î ¸·´ë±â°°ÀÌ ¸»¶úÀ¸´Ï °Å¸®¿¡¼­ ¾Ë »ç¶÷ÀÌ ¾øµµ´Ù

Lam4:9 [They that be] slain with the sword are better than [they that be] slain with hunger: for these pine away, stricken through for [want of] the fruits of the field.
¾Ö4:9 Ä®¿¡ Á×Àº ÀÚ°¡ ÁÖ·Á Á×Àº ÀÚº¸´Ù ³ªÀ½Àº ÅäÁö ¼Ò»êÀÌ ²÷¾îÁö¹Ç·Î À̵éÀÌ Âñ¸²°°ÀÌ Á¡Á¡ ¼è¾àÇÏ¿© °¨À̷δÙ

Lam4:10 The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.
¾Ö4:10 ó³à ³» ¹é¼ºÀÇ ¸ê¸ÁÇÒ ¶§¿¡ ÀÚºñÇÑ ºÎ³à°¡ ¼ÕÀ¸·Î ÀÚ±â Àڳฦ »î¾Æ ½Ä¹°À» »ï¾Òµµ´Ù

Lam4:11 The LORD hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, and it hath devoured the foundations thereof.
¾Ö4:11 ¿©È£¿Í²²¼­ ºÐÀ» ¹ßÇÏ½Ã¸ç ¸Í·ÄÇÑ ³ë¸¦ ½ñÀ¸½ÉÀÌ¿© ½Ã¿Â¿¡ ºÒÀ» ÇÇ¿ì»ç ±× Áö´ë¸¦ »ç¸£¼Ìµµ´Ù

Lam4:12 The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
¾Ö4:12 ´ëÀû°ú ¿ø¼ö°¡ ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹®À¸·Î µé¾î°¥ ÁÙÀº ¼¼»ó ¿­¿Õ°ú õÇÏ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¹ÏÁö ¸øÇÏ¿´¾úµµ´Ù

Lam4:13 For the sins of her prophets, [and] the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,
¾Ö4:13 ±× ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ÁË¿Í Á¦»çÀåµéÀÇ Á˾ÇÀ» ÀÎÇÔÀÌ´Ï ÀúÈñ°¡ ¼ºÀ¾ Áß¿¡¼­ ÀÇÀÎÀÇ ÇǸ¦ Èê·Èµµ´Ù

Lam4:14 They have wandered [as] blind [men] in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.
¾Ö4:14 ÀúÈñ°¡ °Å¸®¿¡¼­ ¼Ò°æ°°ÀÌ ¹æȲÇÔÀÌ¿© ±× ¿ÊÀÌ ÇÇ¿¡ ´õ·¯¿üÀ¸¹Ç·Î »ç¶÷ÀÌ ¸¸Áú ¼ö ¾øµµ´Ù

Lam4:15 They cried unto them, Depart ye; [it is] unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn [there].
¾Ö4:15 »ç¶÷ÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô ¿ÜÃÄ À̸£±â¸¦ ºÎÁ¤ÇÏ´Ù °¡¶ó, °¡¶ó, °¡¶ó, ¸¸ÁöÁö ¸»¶ó ÇÏ¿´À½ÀÌ¿© ÀúÈñ°¡ µµ¸ÁÇÏ¿© ¹æȲÇÒ ¶§¿¡ À̹æÀÎÀÌ À̸£±â¸¦ ÀúÈñ°¡ ´Ù½Ã´Â ¿©±â °ÅÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ¿´µµ´Ù

Lam4:16 The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.
¾Ö4:16 ¿©È£¿Í²²¼­ ³ëÇÏ¿© ÈðÀ¸½Ã°í ´Ù½Ã ±Ç°íÄ¡ ¾Æ´ÏÇϽø®´Ï ÀúÈñ°¡ Á¦»çÀåµéÀ» ³ôÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç Àå·ÎµéÀ» ´ëÁ¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̷δÙ

Lam4:17 As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation [that] could not save [us].
¾Ö4:17 ¿ì¸®°¡ ÇêµÇÀÌ µµ¿òÀ» ¹Ù¶ó¹Ç·Î ¿ì¸® ´«ÀÌ »óÇÔÀÌ¿© ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÄ¡ ¸øÇÒ ³ª¶ó¸¦ ¹Ù¶óº¸°í ¹Ù¶óº¸¾Òµµ´Ù

Lam4:18 They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
¾Ö4:18 ÀúÈñ°¡ ¿ì¸® ÀÚÃ븦 ¿³º¸´Ï ¿ì¸®°¡ °Å¸®¿¡ ÇàÇÒ ¼ö ¾øÀ½ÀÌ¿© ¿ì¸®ÀÇ ³¡ÀÌ °¡±õ°í ¿ì¸®ÀÇ ³¯ÀÌ ´ÙÇÏ¿´°í ¿ì¸®ÀÇ ¸¶Áö¸·ÀÌ À̸£·¶µµ´Ù

Lam4:19 Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven: they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.
¾Ö4:19 ¿ì¸®¸¦ ÂÑ´Â ÀÚ°¡ °øÁßÀÇ µ¶¼ö¸®º¸´Ù ºü¸§ÀÌ¿© »ê²À´ë±â¿¡¼­µµ ÂÑ°í ±¤¾ß¿¡µµ ¸Åº¹ÇÏ¿´µµ´Ù

Lam4:20 The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
¾Ö4:20 ¿ì¸®ÀÇ Äà±è °ð ¿©È£¿ÍÀÇ ±â¸§ ºÎÀ¸½Å ÀÚ°¡ ÀúÈñ ÇÔÁ¤¿¡ ºüÁ³À½ÀÌ¿© ¿ì¸®°¡ Àú¸¦ °¡¸®Å°¸ç Àü¿¡ À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ÀúÀÇ ±×´Ã ¾Æ·¡¼­ ¿­±¹ Áß¿¡ »ì°Ú´Ù ÇÏ´ø ÀڷδÙ

Lam4:21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.
¾Ö4:21 ¿ì½º ¶¥¿¡ °ÅÇϴ ó³à ¿¡µ¼¾Æ Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ±â»µÇÏ·Á¹«³ª ÀÜÀÌ ³×°Ôµµ À̸¦Áö´Ï ³×°¡ ÃëÇÏ¿© ¹ú°Å¹þÀ¸¸®¶ó

Lam4:22 The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins.
¾Ö4:22 ó³à ½Ã¿Â¾Æ ³× Á˾ÇÀÇ Çü¹úÀÌ ´ÙÇÏ¿´À¸´Ï ÁÖ²²¼­ ´Ù½Ã´Â ³Ê·Î »ç·ÎÀâÇô °¡Áö ¾Ê°Ô ÇϽø®·Î´Ù ó³à ¿¡µ¼¾Æ ÁÖ²²¼­ ³× Á˾ÇÀ» ¹úÇÏ½Ã¸ç ³× Çã¹°À» µå·¯³»½Ã¸®·Î´Ù

Lam5:1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
¾Ö5:1 ¿©È£¿Í¿© ¿ì¸®ÀÇ ´çÇÑ °ÍÀ» ±â¾ïÇÏ½Ã°í ¿ì¸®ÀÇ ¼ö¿åÀ» °¨ÂûÇϿɼҼ­

Lam5:2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
¾Ö5:2 ¿ì¸® ±â¾÷ÀÌ ¿ÜÀο¡°Ô, ¿ì¸® Áýµéµµ ¿ÜÀο¡°Ô µ¹¾Æ°¬³ªÀÌ´Ù

Lam5:3 We are orphans and fatherless, our mothers [are] as widows.
¾Ö5:3 ¿ì¸®´Â ¾Æºñ ¾ø´Â ¿Ü·Î¿î ÀÚ½ÄÀÌ¿À¸ç ¿ì¸® ¾î¹Ì´Â °úºÎ °°À¸´Ï

Lam5:4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
¾Ö5:4 ¿ì¸®°¡ ÀºÀ» ÁÖ°í ¹°À» ¸¶½Ã¸ç °ªÀ» ÁÖ°í ¼»À» ¾òÀ¸¿À¸ç

Lam5:5 Our necks [are] under persecution: we labour, [and] have no rest.
¾Ö5:5 ¿ì¸®¸¦ ÂÑ´Â ÀÚ´Â ¿ì¸® ¸ñÀ» ´­·¶»ç¿À´Ï ¿ì¸®°¡ °ïºñÇÏ¿© ½¯ ¼ö ¾ø³ªÀÌ´Ù

Lam5:6 We have given the hand [to] the Egyptians, [and to] the Assyrians, to be satisfied with bread.
¾Ö5:6 ¿ì¸®°¡ ¾Ö±Á »ç¶÷°ú ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷°ú ¾Ç¼öÇÏ°í ¾ç½ÄÀ» ¾ò¾î ¹èºÒ¸®°íÀÚ ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

Lam5:7 Our fathers have sinned, [and are] not; and we have borne their iniquities.
¾Ö5:7 ¿ì¸® ¿­Á¶´Â ¹üÁËÇÏ°í ¾ø¾îÁ³°í ¿ì¸®´Â ±× Á˾ÇÀ» ´ã´çÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

Lam5:8 Servants have ruled over us: [there is] none that doth deliver [us] out of their hand.
¾Ö5:8 Á¾µéÀÌ ¿ì¸®¸¦ °üÇÒÇÔÀÌ¿© ±× ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ®³¾ ÀÚ°¡ ¾ø³ªÀÌ´Ù

Lam5:9 We gat our bread with [the peril of] our lives because of the sword of the wilderness.
¾Ö5:9 ±¤¾ß¿¡´Â Ä®ÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î Áױ⸦ ¹«¸¨½á¾ß ¾ç½ÄÀ» ¾ò»ç¿À´Ï

Lam5:10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
¾Ö5:10 ÁÖ¸²ÀÇ ¿­±â·Î ÀÎÇÏ¿© ¿ì¸®ÀÇ ÇǺΰ¡ ¾Æ±ÃÀÌó·³ °ËÀ¸´ÏÀÌ´Ù

Lam5:11 They ravished the women in Zion, [and] the maids in the cities of Judah.
¾Ö5:11 ´ëÀûÀÌ ½Ã¿Â¿¡¼­ ºÎ³àµéÀ», À¯´Ù °¢ ¼º¿¡¼­ ó³àµéÀ» ¿åº¸¿´³ªÀÌ´Ù

Lam5:12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
¾Ö5:12 ¹æ¹éµéÀÇ ¼ÕÀÌ ¸Å¾î ´Þ¸®¸ç Àå·ÎµéÀÇ ¾ó±¼ÀÌ Á¸°æÀ» ¹ÞÁö ¸øÇϳªÀÌ´Ù

Lam5:13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
¾Ö5:13 ¼Ò³âµéÀÌ ¸Ëµ¹À» Áö¿À¸ç ¾ÆÀ̵éÀÌ ¼»À» Áö´Ù°¡ ¾þµå·¯Áö¿À¸ç

Lam5:14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
¾Ö5:14 ³ëÀÎÀº ´Ù½Ã ¼º¹®¿¡ ¾ÉÁö ¸øÇÏ¸ç ¼Ò³âÀº ´Ù½Ã ³ë·¡ÇÏÁö ¸øÇϳªÀÌ´Ù

Lam5:15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
¾Ö5:15 ¿ì¸® ¸¶À½¿¡ Èñ¶ôÀÌ ±×ÃÆ°í ¿ì¸®ÀÇ ¹«µµ°¡ º¯ÇÏ¿© ¾ÖÅëÀÌ µÇ¾ú»ç¿À¸ç

Lam5:16 The crown is fallen [from] our head: woe unto us, that we have sinned!
¾Ö5:16 ¿ì¸® ¸Ó¸®¿¡¼­ ¸é·ù°üÀÌ ¶³¾îÁ³»ç¿À´Ï ¿ÀÈ£¶ó ¿ì¸®ÀÇ ¹üÁËÇÔÀ» ÀÎÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Lam5:17 For this our heart is faint; for these [things] our eyes are dim.
¾Ö5:17 ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿ì¸® ¸¶À½ÀÌ ÇÇ°ïÇÏ°í ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿ì¸® ´«ÀÌ ¾îµÎ¿ì¸ç

Lam5:18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
¾Ö5:18 ½Ã¿Â »êÀÌ È²¹«ÇÏ¿© ¿©¿ì°¡ °Å±â¼­ ³ë³ªÀÌ´Ù

Lam5:19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
¾Ö5:19 ¿©È£¿Í¿© ÁÖ´Â ¿µ¿øÈ÷ °è½Ã¿À¸ç ÁÖÀÇ º¸Á´ ¼¼¼¼¿¡ ¹ÌÄ¡³ªÀÌ´Ù

Lam5:20 Wherefore dost thou forget us for ever, [and] forsake us so long time?
¾Ö5:20 ÁÖ²²¼­ ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ¿µ¿øÈ÷ ÀØÀ¸½Ã¿À¸ç ¿ì¸®¸¦ ÀÌ°°ÀÌ ¿À·¡ ¹ö¸®½Ã³ªÀ̱î

Lam5:21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
¾Ö5:21 ¿©È£¿Í¿© ¿ì¸®¸¦ ÁÖ²²·Î µ¹ÀÌÅ°¼Ò¼­ ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ¿ì¸®°¡ ÁÖ²²·Î µ¹¾Æ°¡°Ú»ç¿À´Ï ¿ì¸®ÀÇ ³¯À» ´Ù½Ã »õ·Ó°Ô ÇÏ»ç ¿¾Àû °°°Ô ÇϿɼҼ­

Lam5:22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
¾Ö5:22 ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ¾ÆÁÖ ¹ö¸®¼Ì»ç¿À¸ç ¿ì¸®¿¡°Ô Áø³ëÇϽÉÀÌ Æ¯½ÉÇϽôÏÀÌ´Ù

Ezek1:1 Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth [month], in the fifth [day] of the month, as I [was] among the captives by the river of Chebar, [that] the heavens were opened, and I saw visions of God.
°Ö1:1 Á¦ »ï½Ê ³â »ç¿ù ¿ÀÀÏ¿¡ ³»°¡ ±×¹ß °­ °¡ »ç·ÎÀâÈù ÀÚ Áß¿¡ ÀÖ´õ´Ï ÇÏ´ÃÀÌ ¿­¸®¸ç Çϳª´ÔÀÇ ÀÌ»óÀ» ³»°Ô º¸À̽ôÏ

Ezek1:2 In the fifth [day] of the month, which [was] the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
°Ö1:2 ¿©È£¾ß±ä ¿ÕÀÇ »ç·ÎÀâÈù Áö ¿À ³â ±× ´Þ ¿ÀÀÏÀ̶ó

Ezek1:3 The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.
°Ö1:3 °¥´ë¾Æ ¶¥ ±×¹ß °­ °¡¿¡¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ºÎ½ÃÀÇ ¾Æµé Á¦»çÀå ³ª ¿¡½º°Ö¿¡°Ô Ưº°È÷ ÀÓÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ç´ÉÀÌ ³» À§¿¡ ÀÖÀ¸´Ï¶ó

Ezek1:4 And I looked, and, behold, a whirlwind came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness [was] about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire.
°Ö1:4 ³»°¡ º¸´Ï ºÏ¹æ¿¡¼­ºÎÅÍ Æødz°ú Å« ±¸¸§ÀÌ ¿À´Âµ¥ ±× ¼Ó¿¡¼­ ºÒÀÌ ¹ø½¹ø½ÇÏ¿© ºûÀÌ ±× »ç¸é¿¡ ºñÃë¸ç ±× ºÒ °¡¿îµ¥ ´Ü ¼è °°Àº °ÍÀÌ ³ªÅ¸³ª º¸ÀÌ°í

Ezek1:5 Also out of the midst thereof [came] the likeness of four living creatures. And this [was] their appearance; they had the likeness of a man.
°Ö1:5 ±× ¼Ó¿¡¼­ ³× »ý¹°ÀÇ Çü»óÀÌ ³ªÅ¸³ª´Âµ¥ ±× ¸ð¾çÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ´Ï »ç¶÷ÀÇ Çü»óÀ̶ó

Ezek1:6 And every one had four faces, and every one had four wings.
°Ö1:6 °¢°¢ ³× ¾ó±¼°ú ³× ³¯°³°¡ ÀÖ°í

Ezek1:7 And their feet [were] straight feet; and the sole of their feet [was] like the sole of a calf's foot: and they sparkled like the colour of burnished brass.
°Ö1:7 ±× ´Ù¸®´Â °ð°í ±× ¹ß¹Ù´ÚÀº ¼Û¾ÆÁö ¹ß¹Ù´Ú °°°í ¸¶±¤ÇÑ ±¸¸®°°ÀÌ ºû³ª¸ç

Ezek1:8 And [they had] the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.
°Ö1:8 ±× »ç¸é ³¯°³ ¹Ø¿¡´Â °¢°¢ »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀÌ ÀÖ´õ¶ó ±× ³× »ý¹°ÀÇ ¾ó±¼°ú ³¯°³°¡ ÀÌ·¯ÇÏ´Ï

Ezek1:9 Their wings [were] joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.
°Ö1:9 ³¯°³´Â ´Ù ¼­·Î ¿¬ÇÏ¿´À¸¸ç ÇàÇÒ ¶§¿¡´Â µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÀÏÁ¦È÷ ¾ÕÀ¸·Î °ð°Ô ÇàÇϸç

Ezek1:10 As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.
°Ö1:10 ±× ¾ó±¼µéÀÇ ¸ð¾çÀº ³ÝÀÇ ¾ÕÀº »ç¶÷ÀÇ ¾ó±¼ÀÌ¿ä ³ÝÀÇ ¿ìÆíÀº »çÀÚÀÇ ¾ó±¼ÀÌ¿ä ³ÝÀÇ ÁÂÆíÀº ¼ÒÀÇ ¾ó±¼ÀÌ¿ä ³ÝÀÇ µÚ´Â µ¶¼ö¸®ÀÇ ¾ó±¼ÀÌ´Ï

Ezek1:11 Thus [were] their faces: and their wings [were] stretched upward; two [wings] of every one [were] joined one to another, and two covered their bodies.
°Ö1:11 ±× ¾ó±¼Àº ÀÌ·¯ÇÏ¸ç ±× ³¯°³´Â µé¾î Æì¼­ °¢±â µÑ¾¿ ¼­·Î ¿¬ÇÏ¿´°í ¶Ç µÑÀº ¸öÀ» °¡¸®¿üÀ¸¸ç

Ezek1:12 And they went every one straight forward: whither the spirit was to go, they went; [and] they turned not when they went.
°Ö1:12 ½ÅÀÌ ¾î´À ÆíÀ¸·Î °¡·Á¸é ±× »ý¹°µéÀÌ ±×´ë·Î °¡µÇ µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÀÏÁ¦È÷ ¾ÕÀ¸·Î °ð°Ô ÇàÇϸç

Ezek1:13 As for the likeness of the living creatures, their appearance [was] like burning coals of fire, [and] like the appearance of lamps: it went up and down among the living creatures; and the fire was bright, and out of the fire went forth lightning.
°Ö1:13 ¶Ç »ý¹°ÀÇ ¸ð¾çÀº ½¡ºÒ°ú ȶºÒ ¸ð¾ç °°Àºµ¥ ±× ºÒÀÌ ±× »ý¹° »çÀÌ¿¡¼­ ¿À¸£¶ô³»¸®¶ô ÇÏ¸ç ±× ºÒÀº ±¤Ã¤°¡ ÀÖ°í ±× °¡¿îµ¥¼­´Â ¹ø°³°¡ ³ª¸ç

Ezek1:14 And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning.
°Ö1:14 ±× »ý¹°ÀÇ ¿Õ·¡°¡ ¹ø°³°°ÀÌ ºü¸£´õ¶ó

Ezek1:15 Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.
°Ö1:15 ³»°¡ ±× »ý¹°À» º»Áï ±× »ý¹° °ç ¶¥ À§¿¡ ¹ÙÄû°¡ Àִµ¥ ±× ³× ¾ó±¼À» µû¶ó Çϳª¾¿ ÀÖ°í

Ezek1:16 The appearance of the wheels and their work [was] like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work [was] as it were a wheel in the middle of a wheel.
°Ö1:16 ±× ¹ÙÄûÀÇ Çü»ó°ú ±× ±¸Á¶´Â ³ÝÀÌ ÇÑ°á °°Àºµ¥ Ȳ¿Á °°°í ±× Çü»ó°ú ±¸Á¶´Â ¹ÙÄû ¾È¿¡ ¹ÙÄû°¡ ÀÖ´Â °Í °°À¸¸ç

Ezek1:17 When they went, they went upon their four sides: [and] they turned not when they went.
°Ö1:17 ÇàÇÒ ¶§¿¡´Â »ç¹æÀ¸·Î ÇâÇÑ ´ë·Î µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Ê°í ÇàÇϸç

Ezek1:18 As for their rings, they were so high that they were dreadful; and their rings [were] full of eyes round about them four.
°Ö1:18 ±× µÑ·¹´Â ³ô°í ¹«¼­¿ì¸ç ±× ³× µÑ·¹·Î µ¹¾Æ°¡¸é¼­ ´«ÀÌ °¡µæÇϸç

Ezek1:19 And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
°Ö1:19 »ý¹°ÀÌ ÇàÇÒ ¶§¿¡ ¹ÙÄûµµ ±× °ç¿¡¼­ ÇàÇÏ°í »ý¹°ÀÌ ¶¥¿¡¼­ µé¸± ¶§¿¡ ¹ÙÄûµµ µé·Á¼­

Ezek1:20 Whithersoever the spirit was to go, they went, thither [was their] spirit to go; and the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature [was] in the wheels.
°Ö1:20 ¾îµðµçÁö ½ÅÀÌ °¡·Á ÇÏ¸é »ý¹°µµ ½ÅÀÇ °¡·Á ÇÏ´Â °÷À¸·Î °¡°í ¹ÙÄûµµ ±× °ç¿¡¼­ µé¸®´Ï ÀÌ´Â »ý¹°ÀÇ ½ÅÀÌ ±× ¹ÙÄû °¡¿îµ¥ ÀÖÀ½À̶ó

Ezek1:21 When those went, [these] went; and when those stood, [these] stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature [was] in the wheels.
°Ö1:21 ÀúµéÀÌ ÇàÇϸé À̵鵵 ÇàÇÏ°í ÀúµéÀÌ ±×Ä¡¸é À̵鵵 ±×Ä¡°í ÀúµéÀÌ ¶¥¿¡¼­ µé¸± ¶§¿¡´Â À̵鵵 ±× °ç¿¡¼­ µé¸®´Ï ÀÌ´Â »ý¹°ÀÇ ½ÅÀÌ ±× ¹ÙÄû °¡¿îµ¥ ÀÖÀ½ÀÌ´õ¶ó

Ezek1:22 And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature [was] as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.
°Ö1:22 ±× »ý¹°ÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡´Â ¼öÁ¤ °°Àº ±ÃâÀÇ Çü»óÀÌ Æì ÀÖ¾î º¸±â¿¡ ½ÉÈ÷ µÎ·Á¿ì¸ç

Ezek1:23 And under the firmament [were] their wings straight, the one toward the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies.
°Ö1:23 ±× ±Ã⠹ؿ¡ »ý¹°µéÀÇ ³¯°³°¡ ¼­·Î ÇâÇÏ¿© Æì Àִµ¥ ÀÌ »ý¹°Àº µÎ ³¯°³·Î ¸öÀ» °¡¸®¿ü°í Àú »ý¹°µµ µÎ ³¯°³·Î ¸öÀ» °¡¸®¿üÀ¸¸ç

Ezek1:24 And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of speech, as the noise of an host: when they stood, they let down their wings.
°Ö1:24 »ý¹°µéÀÌ ÇàÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ±× ³¯°³ ¼Ò¸®¸¦ µéÀºÁï ¸¹Àº ¹° ¼Ò¸®¿Íµµ °°À¸¸ç Àü´ÉÀÚÀÇ À½¼º°úµµ °°À¸¸ç ¶°µå´Â ¼Ò¸® °ð ±º´ëÀÇ ¼Ò¸®¿Íµµ °°´õ´Ï ±× »ý¹°ÀÌ ¼³ ¶§¿¡ ±× ³¯°³¸¦ µå¸®¿ì´õ¶ó

Ezek1:25 And there was a voice from the firmament that [was] over their heads, when they stood, [and] had let down their wings.
°Ö1:25 ±× ¸Ó¸® À§¿¡ ÀÖ´Â ±Ãâ À§¿¡¼­ºÎÅÍ À½¼ºÀÌ ³ª´õ¶ó ±× »ý¹°ÀÌ ¼³ ¶§¿¡ ±× ³¯°³¸¦ µå¸®¿ì´õ¶ó

Ezek1:26 And above the firmament that [was] over their heads [was] the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne [was] the likeness as the appearance of a man above upon it.
°Ö1:26 ±× ¸Ó¸® À§¿¡ ÀÖ´Â ±Ãâ À§¿¡ º¸ÁÂÀÇ Çü»óÀÌ Àִµ¥ ±× ¸ð¾çÀÌ ³²º¸¼® °°°í ±× º¸ÁÂÀÇ Çü»ó À§¿¡ ÇÑ Çü»óÀÌ ÀÖ¾î »ç¶÷ÀÇ ¸ð¾ç °°´õ¶ó

Ezek1:27 And I saw as the colour of amber, as the appearance of fire round about within it, from the appearance of his loins even upward, and from the appearance of his loins even downward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about.
°Ö1:27 ³»°¡ º»Áï ±× Ç㸮 ÀÌ»óÀÇ ¸ð¾çÀº ´Ü ¼è °°¾Æ¼­ ±× ¼Ó°ú ÁÖÀ§°¡ ºÒ °°°í ±× Ç㸮 ÀÌÇÏÀÇ ¸ð¾çµµ ºÒ °°¾Æ¼­ »ç¸éÀ¸·Î ±¤Ã¤°¡ ³ª¸ç

Ezek1:28 As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so [was] the appearance of the brightness round about. This [was] the appearance of the likeness of the glory of the LORD. And when I saw [it], I fell upon my face, and I heard a voice of one that spake.
°Ö1:28 ±× »ç¸é ±¤Ã¤ÀÇ ¸ð¾çÀº ºñ ¿À´Â ³¯ ±¸¸§¿¡ ÀÖ´Â ¹«Áö°³ °°À¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÇ Çü»óÀÇ ¸ð¾çÀÌ¶ó ³»°¡ º¸°í °ð ¾þµå¸®¾î ±× ¸»¾¸ÇϽô ÀÚÀÇ À½¼ºÀ» µéÀ¸´Ï¶ó

Ezek2:1 And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.
°Ö2:1 ±×°¡ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ÀϾ¶ó ³»°¡ ³×°Ô ¸»Çϸ®¶ó ÇϽøç

Ezek2:2 And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me.
°Ö2:2 ¸»¾¸ÇÏ½Ç ¶§¿¡ ±× ½ÅÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ»ç ³ª¸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ì½Ã±â·Î ³»°¡ ±× ¸»¾¸ÇϽô ÀÚÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸´Ï

Ezek2:3 And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, [even] unto this very day.
°Ö2:3 ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ³»°¡ ³Ê¸¦ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ °ð ÆпªÇÑ ¹é¼º, ³ª¸¦ ¹è¹ÝÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô º¸³»³ë¶ó ±×µé°ú ±× ¿­Á¶°¡ ³»°Ô ¹üÁËÇÏ¿© ¿À´Ã³¯±îÁö À̸£·¶³ª´Ï

Ezek2:4 For [they are] impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
°Ö2:4 ÀÌ ÀÚ¼ÕÀº ¾ó±¼ÀÌ »·»·ÇÏ°í ¸¶À½ÀÌ °­ÆÚÇÑ ÀÚ´Ï¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ±×µé¿¡°Ô º¸³»³ë´Ï ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÀÌ·¯ÇϽô٠Ç϶ó

Ezek2:5 And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they [are] a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
°Ö2:5 ±×µéÀº ÆпªÇÑ Á·¼ÓÀ̶ó µèµçÁö ¾Æ´Ï µèµçÁö ±×µé °¡¿îµ¥ ¼±ÁöÀÚ ÀÖÀº ÁÙÀº ¾ËÁö´Ï¶ó

Ezek2:6 And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns [be] with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they [be] a rebellious house.
°Ö2:6 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ºñ·Ï °¡½Ã¿Í Âñ·¹¿Í ÇÔ²² óÇϸç Àü°¥ °¡¿îµ¥ °ÅÇÒÁö¶óµµ ±×µéÀ» µÎ·Á¿ö ¸»°í ±× ¸»À» µÎ·Á¿ö ¸»Áö¾î´Ù ±×µéÀº ÆпªÇÑ Á·¼ÓÀÌ¶óµµ ±× ¸»À» µÎ·Á¿ö ¸»¸ç ±× ¾ó±¼À» ¹«¼­¿ö ¸»Áö¾î´Ù

Ezek2:7 And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they [are] most rebellious.
°Ö2:7 ±×µéÀº ½ÉÈ÷ ÆпªÇÑ ÀÚ¶ó µèµçÁö ¾Æ´Ï µèµçÁö ³Ê´Â ³» ¸»·Î °íÇÒÁö¾î´Ù

Ezek2:8 But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee.
°Ö2:8 ÀÎÀÚ¾ß ³»°¡ ³×°Ô À̸£´Â ¸»À» µè°í ±× ÆпªÇÑ Á·¼Ó°°ÀÌ ÆпªÇÏÁö ¸»°í ³× ÀÔÀ» ¹ú¸®°í ³»°¡ ³×°Ô ÁÖ´Â °ÍÀ» ¸ÔÀ¸¶ó ÇϽñâ·Î

Ezek2:9 And when I looked, behold, an hand [was] sent unto me; and, lo, a roll of a book [was] therein;
°Ö2:9 ³»°¡ º¸´Ï ÇÑ ¼ÕÀÌ ³ª¸¦ ÇâÇÏ¿© ÆìÁö°í ±× ¼Õ¿¡ µÎ·ç¸¶¸® Ã¥ÀÌ ÀÖ´õ¶ó

Ezek2:10 And he spread it before me; and it [was] written within and without: and [there was] written therein lamentations, and mourning, and woe.
°Ö2:10 ±×°¡ ±×°ÍÀ» ³» ¾Õ¿¡ Æì½Ã´Ï ±× ¾ÈÆÆ¿¡ ±ÛÀÌ Àִµ¥ ¾Ö°¡¿Í ¾Ö°î°ú Àç¾ÓÀÇ ¸»ÀÌ ±â·ÏµÇ¾ú´õ¶ó

Ezek3:1 Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel.
°Ö3:1 ±×°¡ ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¹Þ´Â °ÍÀ» ¸ÔÀ¸¶ó ³Ê´Â ÀÌ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ¸Ô°í °¡¼­ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô °íÇ϶ó ÇϽñâ·Î

Ezek3:2 So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.
°Ö3:2 ³»°¡ ÀÔÀ» ¹ú¸®´Ï ±×°¡ ±× µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ³»°Ô ¸ÔÀ̽øç

Ezek3:3 And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat [it]; and it was in my mouth as honey for sweetness.
°Ö3:3 ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ³»°¡ ³×°Ô ÁÖ´Â ÀÌ µÎ·ç¸¶¸®·Î ³× ¹è¿¡ ³ÖÀ¸¸ç ³× âÀÚ¿¡ ä¿ì¶ó ÇϽñ⿡ ³»°¡ ¸ÔÀ¸´Ï ±×°ÍÀÌ ³» ÀÔ¿¡¼­ ´Þ±â°¡ ²Ü °°´õ¶ó

Ezek3:4 And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them.
°Ö3:4 ±×°¡ ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô °¡¼­ ³» ¸»·Î ±×µé¿¡°Ô °íÇ϶ó

Ezek3:5 For thou [art] not sent to a people of a strange speech and of an hard language, [but] to the house of Israel;
°Ö3:5 ³Ê¸¦ ¹æ¾ðÀÌ ´Ù¸£°Å³ª ¸»ÀÌ ¾î·Á¿î ¹é¼º¿¡°Ô º¸³»´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô º¸³»´Â °ÍÀ̶ó

Ezek3:6 Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee.
°Ö3:6 ³Ê¸¦ ¹æ¾ðÀÌ ´Ù¸£°Å³ª ¸»ÀÌ ¾î·Á¿ö ³×°¡ ¾Ë¾ÆµèÁö ¸øÇÒ ¿­±¹¿¡ º¸³»´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ±×µé¿¡°Ô º¸³»¾ú´õ¸é ±×µéÀº Á¤³ç ³× ¸»À» µé¾úÀ¸¸®¶ó

Ezek3:7 But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel [are] impudent and hardhearted.
°Ö3:7 ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº À̸¶°¡ ±»°í ¸¶À½ÀÌ °­ÆÚÇÏ¿© ³× ¸»À» µè°íÀÚ ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³» ¸»À» µè°íÀÚ ¾Æ´ÏÇÔÀ̴϶ó

Ezek3:8 Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
°Ö3:8 ³»°¡ ±×µéÀÇ ¾ó±¼À» ´ëÇϵµ·Ï ³× ¾ó±¼À» ±»°Ô ÇÏ¿´°í ±×µéÀÇ À̸¶¸¦ ´ëÇϵµ·Ï ³× À̸¶¸¦ ±»°Ô ÇÏ¿´À¸µÇ

Ezek3:9 As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they [be] a rebellious house.
°Ö3:9 ³× À̸¶·Î È­¼®º¸´Ù ±»Àº ±Ý°­¼®°°ÀÌ ÇÏ¿´À¸´Ï ±×µéÀÌ ºñ·Ï ÆпªÇÑ Á·¼ÓÀÌ¶óµµ µÎ·Á¿ö ¸»¸ç ±× ¾ó±¼À» ¹«¼­¿ö ¸»¶ó ÇϽðí

Ezek3:10 Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears.
°Ö3:10 ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ³»°¡ ³×°Ô À̸¦ ¸ðµç ¸»À» ³Ê´Â ¸¶À½À¸·Î ¹ÞÀ¸¸ç ±Í·Î µè°í

Ezek3:11 And go, get thee to them of the captivity, unto the children of thy people, and speak unto them, and tell them, Thus saith the Lord GOD; whether they will hear, or whether they will forbear.
°Ö3:11 »ç·ÎÀâÈù ³× ¹ÎÁ·¿¡°Ô·Î °¡¼­ ±×µéÀÌ µèµçÁö ¾Æ´Ï µèµçÁö ±×µé¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÀÌ·¯ÇϽô٠Ç϶ó ÇϽôõ¶ó

Ezek3:12 Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, [saying], Blessed [be] the glory of the LORD from his place.
°Ö3:12 ¶§¿¡ ÁÖÀÇ ½ÅÀÌ ³ª¸¦ µé¾î ¿Ã¸®½Ã´Âµ¥ ³» µÚ¿¡ Å©°Ô ¿ï¸®´Â ¼Ò¸®°¡ µé·Á À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ Ã³¼Ò¿¡¼­ ³ª´Â ¿µ±¤À» Âù¼ÛÇÒÁö¾î´Ù ÇÏ´Ï

Ezek3:13 [I heard] also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing.
°Ö3:13 ÀÌ´Â »ý¹°µéÀÇ ³¯°³°¡ ¼­·Î ºÎµúÈ÷´Â ¼Ò¸®¿Í »ý¹° °ç¿¡ ¹ÙÄû ¼Ò¸®¶ó Å©°Ô ¿ï¸®´Â ¼Ò¸®´õ¶ó

Ezek3:14 So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me.
°Ö3:14 ÁÖÀÇ ½ÅÀÌ ³ª¸¦ µé¾î¿Ã·Á µ¥¸®°í °¡½Ã´Âµ¥ ³»°¡ ±Ù½ÉÇÏ°í ºÐÇÑ ¸¶À½À¸·Î ÇàÇÏ´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ç´ÉÀÌ ÈûÀÖ°Ô ³ª¸¦ °¨µ¿ÇϽôõ¶ó

Ezek3:15 Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
°Ö3:15 ÀÌ¿¡ ³»°¡ µ¨¾Æº÷¿¡ À̸£·¯ ±× »ç·ÎÀâÈù ¹é¼º °ð ±×¹ß °­ °¡¿¡ °ÅÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ³ª¾Æ°¡ ±× Áß¿¡¼­ ¹Î´äÈ÷ Ä¥ ÀÏÀ» Áö³»´Ï¶ó

Ezek3:16 And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö3:16 Ä¥ ÀÏ ÈÄ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek3:17 Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
°Ö3:17 ÀÎÀÚ¾ß ³»°¡ ³Ê¸¦ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ Æļö²ÛÀ¸·Î ¼¼¿üÀ¸´Ï ³Ê´Â ³» ÀÔÀÇ ¸»À» µè°í ³ª¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ±×µéÀ» ±ú¿ìÄ¡¶ó

Ezek3:18 When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked [man] shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.
°Ö3:18 °¡·É ³»°¡ ¾ÇÀο¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ³Ê´Â ²À Á×À¸¸®¶ó ÇÒ ¶§¿¡ ³×°¡ ±ú¿ìÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇϰųª ¸»·Î ¾ÇÀο¡°Ô ÀÏ·¯¼­ ±× ¾ÇÇÑ ±æÀ» ¶°³ª »ý¸íÀ» ±¸¿øÄÉ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±× ¾ÇÀÎÀº ±× ÁË¾Ç Áß¿¡¼­ Á×À¸·Á´Ï¿Í ³»°¡ ±× ÇÇ °ªÀ» ³× ¼Õ¿¡¼­ ãÀ» °ÍÀÌ°í

Ezek3:19 Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.
°Ö3:19 ³×°¡ ¾ÇÀÎÀ» ±ú¿ìÄ¡µÇ ±×°¡ ±× ¾ÇÇÑ ¸¶À½°ú ¾ÇÇÑ ÇàÀ§¿¡¼­ µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±×´Â ±× ÁË¾Ç Áß¿¡¼­ Á×À¸·Á´Ï¿Í ³Ê´Â ³× »ý¸íÀ» º¸Á¸Çϸ®¶ó

Ezek3:20 Again, When a righteous [man] doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumblingblock before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand.
°Ö3:20 ¶Ç ÀÇÀÎÀÌ ±× ÀÇ¿¡¼­ µ¹ÀÌÄÑ ¾ÇÀ» ÇàÇÒ ¶§¿¡´Â ÀÌ¹Ì ÇàÇÑ ±× ÀÇ´Â ±â¾ïÇÒ ¹Ù ¾Æ´Ï¶ó ³»°¡ ±× ¾Õ¿¡ °ÅÄ¡´Â °ÍÀ» µÎ¸é ±×°¡ Á×À»Áö´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ ±×¸¦ ±ú¿ìÄ¡Áö ¾ÊÀ½À̶ó ±×°¡ ±× ÁË Áß¿¡¼­ Á×À¸·Á´Ï¿Í ±× ÇÇ °ªÀº ³»°¡ ³× ¼Õ¿¡¼­ ãÀ¸¸®¶ó

Ezek3:21 Nevertheless if thou warn the righteous [man], that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.
°Ö3:21 ±×·¯³ª ³×°¡ ±× ÀÇÀÎÀ» ±ú¿ìÃÄ ¹üÁËÄ¡ ¾Ê°Ô ÇϹǷΠ±×°¡ ¹üÁËÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸé Á¤³ç »ì¸®´Ï ÀÌ´Â ±ú¿ìħÀ» ¹ÞÀ½ÀÌ¸ç ³Êµµ ³× ¿µÈ¥À» º¸Á¸Çϸ®¶ó

Ezek3:22 And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee.
°Ö3:22 ¿©È£¿Í²²¼­ ±Ç´ÉÀ¸·Î °Å±â¼­ ³»°Ô ÀÓÇÏ½Ã°í ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀϾ µé·Î ³ª¾Æ°¡¶ó ³»°¡ °Å±â¼­ ³Ê¿Í ¸»Çϸ®¶ó ÇϽñâ·Î

Ezek3:23 Then I arose, and went forth into the plain: and, behold, the glory of the LORD stood there, as the glory which I saw by the river of Chebar: and I fell on my face.
°Ö3:23 ³»°¡ ÀϾ µé·Î ³ª¾Æ°¡´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ °Å±â ¸Ó¹°·¶´Âµ¥ ³»°¡ Àü¿¡ ±×¹ß °­ °¡¿¡¼­ º¸´ø ¿µ±¤°ú °°ÀºÁö¶ó ³»°¡ °ð ¾þµå¸®´Ï

Ezek3:24 Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house.
°Ö3:24 ÁÖÀÇ ½ÅÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ»ç ³ª¸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ì½Ã°í ³»°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â °¡¼­ ³× Áý¿¡ µé¾î°¡ ¹®À» ´ÝÀ¸¶ó

Ezek3:25 But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:
°Ö3:25 ÀÎÀÚ¾ß ¹«¸®°¡ ÁÙ·Î ³Ê¸¦ µ¿¿©¸Å¸®´Ï ³×°¡ ±×µé °¡¿îµ¥¼­ ³ª¿ÀÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̶ó

Ezek3:26 And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they [are] a rebellious house.
°Ö3:26 ³»°¡ ³× Çô·Î ³× ÀÔõÀå¿¡ ºÙ°Ô ÇÏ¿© ³Ê·Î º¡¾î¸® µÇ¾î ±×µéÀÇ Ã¥¸ÁÀÚ°¡ µÇÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀº ÆпªÇÑ Á·¼ÓÀÓÀ̴϶ó

Ezek3:27 But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they [are] a rebellious house.
°Ö3:27 ±×·¯³ª ³»°¡ ³Ê¿Í ¸»ÇÒ ¶§¿¡ ³× ÀÔÀ» ¿­¸®´Ï ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÀÌ·¯ÇϽô٠Ç϶ó µéÀ» ÀÚ´Â µéÀ» °ÍÀÌ¿ä µè±â ½ÈÀº ÀÚ´Â µèÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ±×µéÀº ÆпªÇÑ Á·¼ÓÀÓÀ̴϶ó

Ezek4:1 Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and pourtray upon it the city, [even] Jerusalem:
°Ö4:1 ³Ê ÀÎÀÚ¾ß ¹Ú¼®À» °¡Á®´Ù°¡ ³× ¾Õ¿¡ ³õ°í ÇÑ ¼ºÀ¾ °ð ¿¹·ç»ì·½À» ±× À§¿¡ ±×¸®°í

Ezek4:2 And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set [battering] rams against it round about.
°Ö4:2 ±× ¼ºÀ¾À» ¿¡¿ö½ÎµÇ ¿îÁ¦¸¦ ¼¼¿ì°í ÅäµÐÀ» ½×°í ÁøÀ» Ä¡°í °ø¼ºÅ𸦠µÑ·¯ ¼¼¿ì°í

Ezek4:3 Moreover take thou unto thee an iron pan, and set it [for] a wall of iron between thee and the city: and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This [shall be] a sign to the house of Israel.
°Ö4:3 ¶Ç ÀüöÀ» °¡Á®´Ù°¡ ³Ê¿Í ¼ºÀ¾ »çÀÌ¿¡ µÎ¾î ö¼ºÀ» »ï°í ¼ºÀ» ÇâÇÏ¿© ¿¡¿ö½Î´Â °Íó·³ ¿¡¿ö½Î¶ó ÀÌ°ÍÀÌ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ¡Á¶°¡ µÇ¸®¶ó

Ezek4:4 Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: [according] to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.
°Ö4:4 ³Ê´Â ¶Ç ÁÂÆíÀ¸·Î ´©¿ö À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ Á˾ÇÀ» ´çÇ쵂 ³× ´¯´Â ³¯¼ö´ë·Î ±× Á˾ÇÀ» ´ã´çÇÒÁö´Ï¶ó

Ezek4:5 For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
°Ö4:5 ³»°¡ ±×µéÀÇ ¹üÁËÇÑ ÇÞ¼ö´ë·Î ³×°Ô ³¯¼ö¸¦ Á¤ÇÏ¿´³ª´Ï °ð »ï¹é±¸½Ê ÀÏÀ̴϶ó ³Ê´Â ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ Á˾ÇÀ» ´ã´çÇÏ°í

Ezek4:6 And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.
°Ö4:6 ±× ¼ö°¡ Â÷°Åµç ³Ê´Â ¿ìÆíÀ¸·Î ´©¿ö À¯´Ù Á·¼ÓÀÇ Á˾ÇÀ» ´ã´çÇÏ¶ó ³»°¡ ³×°Ô »ç½Ê ÀÏ·Î Á¤ÇÏ¿´³ª´Ï ÀÏ ÀÏÀÌ ÀÏ ³âÀ̴϶ó

Ezek4:7 Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm [shall be] uncovered, and thou shalt prophesy against it.
°Ö4:7 ³Ê´Â ¶Ç ¿¡¿ö½Ñ ¿¹·ç»ì·½À» ÇâÇÏ¿© ÆÈÀ» ¹þ¾î ¸Þ°í ¿¹¾ðÇ϶ó

Ezek4:8 And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.
°Ö4:8 ³»°¡ ÁÙ·Î ³Ê¸¦ µ¿À̸®´Ï ³×°¡ ¿¡¿ö½Î´Â ³¯ÀÌ ¸Âµµ·Ï ¸öÀ» À̸®Àú¸® µ¹¸®Áö ¸øÇϸ®¶ó

Ezek4:9 Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, [according] to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat thereof.
°Ö4:9 ³Ê´Â ¹Ð°ú º¸¸®¿Í Äá°ú ÆÏ°ú Á¶¿Í ±Í¸®¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ÇÑ ±×¸©¿¡ ´ã°í ¶±À» ¸¸µé¾î ³× ¸ð·Î ´¯´Â ³¯¼ö °ð »ï¹é±¸½Ê ÀÏ¿¡ ¸ÔµÇ

Ezek4:10 And thy meat which thou shalt eat [shall be] by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.
°Ö4:10 ³Ê´Â ½Ä¹°À» ´Þ¾Æ¼­ ÇÏ·ç ÀÌ½Ê ¼¼°Ö Áß¾¿ ¶§¸¦ µû¶ó ¸Ô°í

Ezek4:11 Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.
°Ö4:11 ¹°µµ Èù À°ºÐ ÀϾ¿ µÇ¾î¼­ ¶§¸¦ µû¶ó ¸¶½Ã¶ó

Ezek4:12 And thou shalt eat it [as] barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man, in their sight.
°Ö4:12 ³Ê´Â ±×°ÍÀ» º¸¸®¶±Ã³·³ ¸¸µé¾î ¸ÔµÇ ±×µéÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ÀκРºÒÀ» ÇÇ¿ö ±¸¿ïÁö´Ï¶ó

Ezek4:13 And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.
°Ö4:13 ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ¿­±¹À¸·Î ÂÑ¾Æ ÈðÀ» À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ °Å±â¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ºÎÁ¤ÇÑ ¶±À» ¸ÔÀ¸¸®¶ó ÇϽñâ·Î

Ezek4:14 Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul hath not been polluted: for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn in pieces; neither came there abominable flesh into my mouth.
°Ö4:14 ³»°¡ °¡·ÎµÇ ¿ÀÈ£¶ó ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ³ª´Â ¿µÈ¥À» ´õ·´Èù ÀÏÀÌ ¾ø¾ú³ªÀÌ´Ù ¾î·Á¼­ºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö ½º½º·Î Á×Àº °ÍÀ̳ª Áü½Â¿¡°Ô Âõ±ä °ÍÀ» ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í °¡ÁõÇÑ °í±â¸¦ ÀÔ¿¡ ³ÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

Ezek4:15 Then he said unto me, Lo, I have given thee cow's dung for man's dung, and thou shalt prepare thy bread therewith.
°Ö4:15 ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ¼è¶ËÀ¸·Î ÀκÐÀ» ´ë½ÅÇϱ⸦ ÇãÇϳë´Ï ³Ê´Â ±×°ÍÀ¸·Î ¶±À» ±¸¿ïÁö´Ï¶ó

Ezek4:16 Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment:
°Ö4:16 ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÀÇ·ÚÇÏ´Â ¾ç½ÄÀ» ²÷À¸¸®´Ï ¹é¼ºÀÌ °æ°Ì Áß¿¡ ¶±À» ´Þ¾Æ ¸Ô°í ¹Î´ä Áß¿¡ ¹°À» µÇ¾î ¸¶½Ã´Ù°¡

Ezek4:17 That they may want bread and water, and be astonied one with another, and consume away for their iniquity.
°Ö4:17 ¶±°ú ¹°ÀÌ °áÇÌÇÏ¿© ÇÇÂ÷¿¡ ¹Î´äÇÏ¿© ÇÏ¸ç ±× ÁË¾Ç Áß¿¡¼­ ¼èÆÐÇϸ®¶ó

Ezek5:1 And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber's razor, and cause [it] to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weigh, and divide the [hair].
°Ö5:1 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ³¯Ä«·Î¿î Ä®À» ÃëÇÏ¿© »èµµ¸¦ »ï¾Æ ³× ¸Ó¸®Åаú ¼ö¿°À» ±ð¾Æ¼­ Àú¿ï¿¡ ´Þ¾Æ ³ª´©¾ú´Ù°¡

Ezek5:2 Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third part, [and] smite about it with a knife: and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them.
°Ö5:2 ±× ¼ºÀ¾À» ¿¡¿ö½Î´Â ³¯ÀÌ Â÷°Åµç ³Ê´Â ÅÍ·° »ïºÐÁö ÀÏÀº ¼ºÀ¾ ¾È¿¡¼­ ºÒ»ç¸£°í »ïºÐÁö ÀÏÀº °¡Áö°í ¼ºÀ¾ »ç¹æ¿¡¼­ Ä®·Î Ä¡°í ¶Ç »ïºÐÁö ÀÏÀº ¹Ù¶÷¿¡ ÈðÀ¸¶ó ³»°¡ ±× µÚ¸¦ µû¶ó Ä®À» »©¸®¶ó

Ezek5:3 Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts.
°Ö5:3 ³Ê´Â ÅÍ·° Áß¿¡¼­ Á¶±ÝÀ» °¡Á® ³× ¿ÊÀÚ¶ô¿¡ ½Î°í

Ezek5:4 Then take of them again, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire; [for] thereof shall a fire come forth into all the house of Israel.
°Ö5:4 ¶Ç ±× °¡¿îµ¥¼­ ¾ó¸¶¸¦ °¡Á® ºÒ¿¡ ´øÁ® »ç¸£¶ó ±× ¼Ó¿¡¼­ ºÒÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼Ó¿¡°Ô·Î ³ª¿À¸®¶ó

Ezek5:5 Thus saith the Lord GOD; This [is] Jerusalem: I have set it in the midst of the nations and countries [that are] round about her.
°Ö5:5 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ÀÌ°ÍÀÌ °ð ¿¹·ç»ì·½ÀÌ¶ó ³»°¡ ±×¸¦ À̹æÀÎ °¡¿îµ¥ µÎ¾î ¿­¹æÀ¸·Î µÑ·¯ ÀÖ°Ô ÇÏ¿´°Å´Ã

Ezek5:6 And she hath changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that [are] round about her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them.
°Ö5:6 ±×°¡ ³» ±Ô·Ê¸¦ °Å½º·Á¼­ À̹æÀκ¸´Ù ¾ÇÀ» ´õ ÇàÇÏ¸ç ³» À²·Êµµ ±×¸®ÇÔÀÌ ±× µÑ·¯ ÀÖ´Â ¿­¹æº¸´Ù ´õÇÏ´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ³» ±Ô·Ê¸¦ ¹ö¸®°í ³» À²·Ê¸¦ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̴϶ó

Ezek5:7 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye multiplied more than the nations that [are] round about you, [and] have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, neither have done according to the judgments of the nations that [are] round about you;
°Ö5:7 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ ¿ä¶õÇÔÀÌ ³ÊÈñ¸¦ µÑ·¯ ÀÖ´Â À̹æÀκ¸´Ù ´õÇÏ¿© ³» À²·Ê¸¦ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³» ±Ô·Ê¸¦ ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ÊÈñ¸¦ µÑ·¯ ÀÖ´Â À̹æÀÎÀÇ ±Ô·Ê´ë·Îµµ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Ezek5:8 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, [am] against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.
°Ö5:8 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ª °ð ³»°¡ ³Ê¸¦ Ä¡¸ç À̹æÀÎÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ³ÊÈñ Áß¿¡ ¹úÀ» ³»¸®µÇ

Ezek5:9 And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.
°Ö5:9 ³× ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏ·Î ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ Àü¹«¹«ÇÏ°Ô ³×°Ô ³»¸±Áö¶ó

Ezek5:10 Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds.
°Ö5:10 ±×¸®ÇÑÁï ³ÊÈñ Áß¿¡¼­ ¾Æºñ°¡ ¾ÆµéÀ» ¸Ô°í ¾ÆµéÀÌ ±× ¾Æºñ¸¦ ¸ÔÀ¸¸®¶ó ³»°¡ ¹úÀ» ³×°Ô ³»¸®°í ³ÊÈñ Áß¿¡ ³²Àº ÀÚ¸¦ ´Ù »ç¹æ¿¡ ÈðÀ¸¸®¶ó

Ezek5:11 Wherefore, [as] I live, saith the Lord GOD; Surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish [thee]; neither shall mine eye spare, neither will I have any pity.
°Ö5:11 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³×°¡ ¸ðµç ¹Ì¿î ¹°°Ç°ú ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏ·Î ³» ¼º¼Ò¸¦ ´õ·´ÇûÀºÁï ³ªµµ ³Ê¸¦ ¾Æ²¸ º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±àÈáÀ» º£Ç®Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹Ì¾àÇÏ°Ô Çϸ®´Ï

Ezek5:12 A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.
°Ö5:12 ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ »ïºÐÁö ÀÏÀº ¿Â¿ªÀ¸·Î Á×À¸¸ç ±â±ÙÀ¸·Î ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀÌ¿ä »ïºÐÁö ÀÏÀº ³ÊÈñ »ç¹æ¿¡¼­ Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áú °ÍÀÌ¸ç »ïºÐÁö ÀÏÀº ³»°¡ »ç¹æ¿¡ Èð°í ¶Ç ±× µÚ¸¦ µû¶ó Ä®À» »©¸®¶ó

Ezek5:13 Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken [it] in my zeal, when I have accomplished my fury in them.
°Ö5:13 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³» ³ë°¡ ´ÙÇÑÁï ±×µé¿¡°Ô ÇâÇÑ ºÐÀÌ Ç®·Á¼­ ³» ¸¶À½ÀÌ ½Ã¿øÇϸ®¶ó ³» ºÐÀÌ ±×µé¿¡°Ô ´ÙÇÑÁï ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¿­½ÉÀ¸·Î ¸»ÇÑ ÁÙÀ» ±×µéÀÌ ¾Ë¸®¶ó

Ezek5:14 Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that [are] round about thee, in the sight of all that pass by.
°Ö5:14 ³»°¡ ¶Ç ³Ê·Î Ȳ¹«ÄÉ ÇÏ°í ³Ê¸¦ µÑ·¯ ÀÖ´Â À̹æÀÎ Áß¿¡¼­ ¸ðµç Áö³ª°¡´Â ÀÚÀÇ ¸ñÀü¿¡ ´É¿å°Å¸®°¡ µÇ°Ô Çϸ®´Ï

Ezek5:15 So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that [are] round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken [it].
°Ö5:15 ³» ³ë¿Í ºÐ°ú ÁßÇÑ Ã¥¸ÁÀ¸·Î ³×°Ô ¹úÀ» ³»¸°Áï ³Ê¸¦ µÑ·¯ ÀÖ´Â À̹æÀο¡°Ô ³×°¡ ¼ö¿å°ú Á¶·ÕÀ» ´çÇÏ°í °æ°è¿Í ±«ÀÌÇÑ °ÍÀÌ µÇ¸®¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek5:16 When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for [their] destruction, [and] which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread:
°Ö5:16 ³»°¡ ¸ê¸ÁÄÉ ÇÏ´Â ±â±ÙÀÇ µ¶ÇÑ »ì·Î ³ÊÈñ¸¦ ¸êÇÏ·¯ º¸³»µÇ ±â±ÙÀ» ´õÇÏ¿© ³ÊÈñÀÇ ÀÇ·ÚÇÏ´Â ¾ç½ÄÀ» ²÷À» °ÍÀ̶ó

Ezek5:17 So will I send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave thee; and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee. I the LORD have spoken [it].
°Ö5:17 ³»°¡ ±â±Ù°ú ¾ÇÇÑ Áü½ÂÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³»¾î ¿Ü·Ó°Ô ÇÏ°í ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ¿Â¿ª°ú »ì·úÀ¸·Î ÇàÇÏ°Ô ÇÏ°í ¶Ç Ä®ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek6:1 And the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö6:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek6:2 Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
°Ö6:2 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ »êÀ» ÇâÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô ¿¹¾ðÇÏ¿©

Ezek6:3 And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, [even] I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
°Ö6:3 À̸£±â¸¦ À̽º¶ó¿¤ »êµé¾Æ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ »ê°ú ÀÛÀº »ê°ú ½Ã³»¿Í °ñÂ¥±â¸¦ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³ª °ð ³»°¡ Ä®·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÏ°Ô ÇÏ¿© ³ÊÈñ »ê´çÀ» ¸êÇϸ®´Ï

Ezek6:4 And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain [men] before your idols.
°Ö6:4 ³ÊÈñ Á¦´ÜÀÌ È²¹«ÇÏ°í žç»óÀÌ ÈÑÆÄµÉ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ¶Ç ³ÊÈñ Áß¿¡¼­ »ì·úÀ» ´çÇÏ¿© ³ÊÈñ ¿ì»ó ¾Õ¿¡ ¾þµå·¯Áö°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó

Ezek6:5 And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
°Ö6:5 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ½Ãü¸¦ ±× ¿ì»ó ¾Õ¿¡ µÎ¸ç ³ÊÈñ ÇØ°ñÀ» ³ÊÈñ Á¦´Ü »ç¹æ¿¡ ÈðÀ¸¸®¶ó

Ezek6:6 In all your dwellingplaces the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images may be cut down, and your works may be abolished.
°Ö6:6 ³»°¡ ³ÊÈñ °ÅÇÏ´Â ¸ðµç ¼ºÀ¾À¸·Î »ç¸·ÀÌ µÇ¸ç »ê´çÀ¸·Î Ȳ¹«ÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ Á¦´ÜÀÌ ±ú¾îÁö°í ȲÆóÇÏ¸ç ³ÊÈñ ¿ì»óµéÀÌ ±ú¾îÁ® ¾ø¾îÁö¸ç ³ÊÈñ žç»óµéÀÌ ÂïÈ÷¸ç ³ÊÈñ ¸¸µç °ÍÀÌ ´Ù ÆóÇϸç

Ezek6:7 And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I [am] the LORD.
°Ö6:7 ¶Ç ³ÊÈñ Áß¿¡¼­ »ì·úÀ» ´çÇÏ¿© ¾þµå·¯Áö°Ô ÇÏ¿© ³ÊÈñ·Î ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

Ezek6:8 Yet will I leave a remnant, that ye may have [some] that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
°Ö6:8 ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ¿­¹æ¿¡ Èð¾îÁú ¶§¿¡ ³»°¡ ³ÊÈñ Áß¿¡¼­ Ä®À» ÇÇÇÏ¿© À̹æ Áß¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ÀÖ°Ô ÇÒÁö¶ó

Ezek6:9 And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.
°Ö6:9 ³ÊÈñ Áß ÇÇÇÑ ÀÚ°¡ »ç·ÎÀâÇô À̹æÀÎ Áß¿¡ À־ ³ª¸¦ ±â¾ïÇ쵂 ±×µéÀÌ À½¶õÇÑ ¸¶À½À¸·Î ³ª¸¦ ¶°³ª°í À½¶õÇÑ ´«À¸·Î ¿ì»óÀ» ¼¶°Ü ³ª·Î ±Ù½ÉÄÉ ÇÑ °ÍÀ» ±â¾ïÇÏ°í ½º½º·Î ÇÑźÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±× ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏ·Î ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´À½À̶ó

Ezek6:10 And they shall know that I [am] the LORD, [and that] I have not said in vain that I would do this evil unto them.
°Ö6:10 ±× ¶§¿¡¾ß ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó ³»°¡ ÀÌ·± Àç¾ÓÀ» ±×µé¿¡°Ô ³»¸®°Ú´Ù ÇÑ ¸»ÀÌ ÇêµÇÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó

Ezek6:11 Thus saith the Lord GOD; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.
°Ö6:11 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â ¼Õ»ÁÀ» Ä¡°í ¹ßÀ» ±¸¸£¸ç ¸»ÇÒÁö¾î´Ù ¿ÀÈ£¶ó À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ¾ÇÀ» ÇàÇϹǷΠÇÊ°æ Ä®°ú ±â±Ù°ú ¿Â¿ª¿¡ ¸ÁÇϵÇ

Ezek6:12 He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them.
°Ö6:12 ¸Õ µ¥ ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¿Â¿ª¿¡ Á×°í °¡±î¿î µ¥ ÀÖ´Â ÀÚ´Â Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áö°í ³²¾Æ ÀÖ¾î ¿¡¿ö½ÎÀÎ ÀÚ´Â ±â±Ù¿¡ Á×À¸¸®¶ó ÀÌ°°ÀÌ ³» Áø³ë¸¦ ±×µé¿¡°Ô ÀÌ·éÁï

Ezek6:13 Then shall ye know that I [am] the LORD, when their slain [men] shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols.
°Ö6:13 ±× »ì·ú´çÇÑ ½Ãü°¡ ±× ¿ì»ó »çÀÌ¿¡, Á¦´Ü »ç¹æ¿¡, °¢ ³ôÀº °í°³¿¡, ¸ðµç »ê²À´ë±â¿¡, ¸ðµç Ǫ¸¥ ³ª¹« ¾Æ·¡¿¡, ¹«¼ºÇÑ »ó¼ö¸®³ª¹« ¾Æ·¡ °ð ±× ¿ì»ó¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ´ø °÷¿¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek6:14 So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I [am] the LORD.
°Ö6:14 ³»°¡ ³» ¼ÕÀ» ±×µéÀÇ À§¿¡ Æì¼­ ±× °ÅÇÏ´Â ¿Â ¶¥ °ð ±¤¾ß¿¡¼­ºÎÅÍ µðºí¶ó±îÁö ó·®ÇÏ°í Ȳ¹«ÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek7:1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö7:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek7:2 Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.
°Ö7:2 ³Ê ÀÎÀÚ¾ß ÁÖ ¿©È£¿Í ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»Çϳë¶ó ³¡³µµµ´Ù ÀÌ ¶¥ »ç¹æÀÇ ÀÏÀÌ ³¡³µµµ´Ù

Ezek7:3 Now [is] the end [come] upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.
°Ö7:3 ÀÌÁ¦´Â ³×°Ô ³¡ÀÌ À̸£·¶³ª´Ï ³»°¡ ³» Áø³ë¸¦ ³×°Ô ¹ßÇÏ¿© ³× ÇàÀ§¸¦ ±¹¹®ÇÏ°í ³ÊÀÇ ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» º¸ÀÀÇϸ®¶ó

Ezek7:4 And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I [am] the LORD.
°Ö7:4 ³»°¡ ³Ê¸¦ ¾Æ²¸ º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ³× ÇàÀ§´ë·Î ³Ê¸¦ ¹úÇÏ¿© ³ÊÀÇ °¡ÁõÇÑ ÀÏÀÌ ³ÊÈñ Áß¿¡ ³ªÅ¸³ª°Ô Çϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek7:5 Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.
°Ö7:5 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë Àç¾ÓÀ̷δ٠ºñ»óÇÑ Àç¾ÓÀ̷δ٠º¼Áö¾î´Ù ÀÓ¹ÚÇϵµ´Ù

Ezek7:6 An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.
°Ö7:6 ³¡ÀÌ ³µµµ´Ù, ³¡ÀÌ ³µµµ´Ù ³¡ÀÌ ³Ê¸¦ Ä¡·¯ ÀϾ³ª´Ï º¼Áö¾î´Ù ÀÓ¹ÚÇϵµ´Ù

Ezek7:7 The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble [is] near, and not the sounding again of the mountains.
°Ö7:7 ÀÌ ¶¥ °Å¹Î¾Æ Á¤ÇÑ Àç¾ÓÀÌ ³×°Ô ÀÓÇϵµ´Ù ¶§°¡ À̸£·¶°í ³¯ÀÌ °¡±î¿ÔÀ¸´Ï ¿ä¶õÇÑ ³¯ÀÌ¿ä »ê¿¡¼­ Áñ°ÅÀÌ ºÎ¸£´Â ³¯ÀÌ ¾Æ´Ï·Î´Ù

Ezek7:8 Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.
°Ö7:8 ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¼ÓÈ÷ ºÐÀ» ³×°Ô ½ñ°í ³» Áø³ë¸¦ ³×°Ô ÀÌ·ç¾î¼­ ³× ÇàÀ§´ë·Î ³Ê¸¦ ½ÉÆÇÇÏ¿© ³× ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ³×°Ô º¸ÀÀÇϵÇ

Ezek7:9 And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations [that] are in the midst of thee; and ye shall know that I [am] the LORD that smiteth.
°Ö7:9 ³»°¡ ³Ê¸¦ ¾Æ²¸ º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ³× ÇàÀ§´ë·Î ³Ê¸¦ ¹úÇÏ¿© ³ÊÀÇ °¡ÁõÇÑ ÀÏÀÌ ³ÊÈñ Áß¿¡ ³ªÅ¸³ª°Ô Çϸ®´Ï ³ª ¿©È£¿Í°¡ Ä¡´Â ÁÙÀ» ³×°¡ ¾Ë¸®¶ó

Ezek7:10 Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
°Ö7:10 º¼Áö¾î´Ù ±× ³¯À̷δ٠º¼Áö¾î´Ù ÀÓ¹ÚÇϵµ´Ù Á¤ÇÑ Àç¾ÓÀÌ À̸£·¶À¸´Ï ¸ùµÕÀÌ°¡ ²É ÇÇ¸ç ±³¸¸ÀÌ ½Ï³µµµ´Ù

Ezek7:11 Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them [shall remain], nor of their multitude, nor of any of theirs: neither [shall there be] wailing for them.
°Ö7:11 Æ÷ÇÐÀÌ ÀϾ¼­ Á˾ÇÀÇ ¸ùµÕÀÌ°¡ µÇ¾úÀºÁï ±×µéµµ, ±× ¹«¸®µµ, ±× Àç¹°µµ Çϳªµµ ³²Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ÁßÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î °Íµµ ¾ø¾îÁö¸®·Î´Ù

Ezek7:12 The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath [is] upon all the multitude thereof.
°Ö7:12 ¶§°¡ À̸£·¶°í ³¯ÀÌ °¡±î¿ÔÀ¸´Ï »ç´Â ÀÚµµ ±â»µÇÏÁö ¸»°í ÆÄ´Â ÀÚµµ ±Ù½ÉÇÏÁö ¸» °ÍÀº Áø³ë°¡ ±× ¸ðµç ¹«¸®¿¡°Ô ÀÓÇÔÀ̷δÙ

Ezek7:13 For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision [is] touching the whole multitude thereof, [which] shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
°Ö7:13 ÆÇ ÀÚ°¡ »ì¾Æ ÀÖ´Ù ÇÒÁö¶óµµ ´Ù½Ã µ¹¾Æ°¡¼­ ±× ÆÇ °ÍÀ» ¾òÁö ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ¹¬½Ã·Î ±× ¸ðµç ¹«¸®¸¦ °¡¸®ÄÑ ¸»Çϱ⸦ Çϳªµµ µ¹¾Æ°¥ ÀÚ°¡ ¾ø°Ú°í ¾ÇÇÑ »ýÈ°·Î ½º½º·Î °­ÇÏ°Ô ÇÒ ÀÚµµ ¾øÀ¸¸®¶ó ÇÏ¿´À½À̷δÙ

Ezek7:14 They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath [is] upon all the multitude thereof.
°Ö7:14 ±×µéÀÌ ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î ¿Â°® °ÍÀ» ¿¹ºñÇÏ¿´À»Áö¶óµµ ÀüÀï¿¡ ³ª°¥ »ç¶÷ÀÌ ¾ø³ª´Ï ÀÌ´Â ³» Áø³ë°¡ ±× ¸ðµç ¹«¸®¿¡°Ô ¹ÌÃÆÀ½À̶ó

Ezek7:15 The sword [is] without, and the pestilence and the famine within: he that [is] in the field shall die with the sword; and he that [is] in the city, famine and pestilence shall devour him.
°Ö7:15 ¹Û¿¡´Â Ä®ÀÌ ÀÖ°í ¾È¿¡´Â ¿Â¿ª°ú ±â±ÙÀÌ À־ ¹ç¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ´Â Ä®¿¡ Á×À» °ÍÀÌ¿ä ¼ºÀ¾¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ´Â ±â±Ù°ú ¿Â¿ª¿¡ ¸ÁÇÒ °ÍÀ̸ç

Ezek7:16 But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
°Ö7:16 µµ¸ÁÇÏ´Â ÀÚ´Â »ê À§·Î ÇÇÇÏ¿© ´Ù °¢±â ÀÚ±â ÁË¾Ç ±î´ß¿¡ °ñÂ¥±â ºñµÑ±âó·³ ½½ÇÇ ¿ï °ÍÀ̸ç

Ezek7:17 All hands shall be feeble, and all knees shall be weak [as] water.
°Ö7:17 ¸ðµç ¼ÕÀº ÇÇ°ïÇÏ°í ¸ðµç ¹«¸­Àº ¹°°ú °°ÀÌ ¾àÇÒ °ÍÀ̶ó

Ezek7:18 They shall also gird [themselves] with sackcloth, and horror shall cover them; and shame [shall be] upon all faces, and baldness upon all their heads.
°Ö7:18 ±×µéÀÌ ±½Àº º£·Î Ç㸮¸¦ ¹­À» °ÍÀÌ¿ä µÎ·Á¿òÀÌ ±×µéÀ» µ¤À» °ÍÀÌ¿ä ¸ðµç ¾ó±¼¿¡´Â ¼öÄ¡°¡ ÀÖ°í ¸ðµç ¸Ó¸®´Â ´ë¸Ó¸®°¡ µÉ °ÍÀ̸ç

Ezek7:19 They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.
°Ö7:19 ±×µéÀÌ ±× ÀºÀ» °Å¸®¿¡ ´øÁö¸ç ±× ±ÝÀ» ¿À¿¹¹°°°ÀÌ ¿©±â¸®´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í ³»°¡ Áø³ë¸¦ º£Çª´Â ³¯¿¡ ±× Àº°ú ±ÝÀÌ ´ÉÈ÷ ±×µéÀ» °ÇÁöÁö ¸øÇÏ¸ç ´ÉÈ÷ ±× ½É·ÉÀ» Á·ÇÏ°Ô Çϰųª ±× âÀÚ¸¦ ä¿ìÁö ¸øÇÏ°í ¿ÀÁ÷ Á˾ǿ¡ ºüÄ¡´Â °ÍÀÌ µÊÀ̷δÙ

Ezek7:20 As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations [and] of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.
°Ö7:20 ±×µéÀÌ ±× È­·ÁÇÑ Àå½ÄÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ±³¸¸À» Ç°¾ú°í ¶Ç ±×°ÍÀ¸·Î °¡ÁõÇÑ ¿ì»ó°ú ¹Ì¿î ¹°°ÇÀ» Áö¾úÀºÁï ³»°¡ ±×°ÍÀ¸·Î ±×µé¿¡°Ô ¿À¿¹¹°ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿©

Ezek7:21 And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
°Ö7:21 ¿ÜÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙ¿© ³ë·«ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¼¼»ó ¾ÇÀο¡°Ô ºÙ¿© ±×µé·Î ¾àÅ»ÇÏ¿© ´õ·´È÷°Ô ÇÏ°í

Ezek7:22 My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret [place]: for the robbers shall enter into it, and defile it.
°Ö7:22 ³»°¡ ¶Ç ³» ¾ó±¼À» ±×µé¿¡°Ô¼­ µ¹ÀÌÅ°¸®´Ï ±×µéÀÌ ³» Àº¹ÐÇÑ Ã³¼Ò¸¦ ´õ·´È÷°í °­Æ÷ÇÑ ÀÚµµ °Å±â µé¾î¿Í¼­ ´õ·´È÷¸®¶ó

Ezek7:23 Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
°Ö7:23 ³Ê´Â ¼è»ç½½À» ¸¸µé¶ó ÀÌ´Â ÇÇ È긮´Â ÁË°¡ ±× ¶¥¿¡ °¡µæÇÏ°í °­Æ÷°¡ ±× ¼ºÀ¾¿¡ áÀ½À̶ó

Ezek7:24 Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.
°Ö7:24 ³»°¡ ±ØÈ÷ ¾ÇÇÑ À̹æÀÎÀ¸·Î À̸£·¯ ±× ÁýµéÀ» Á¡·ÉÇÏ°Ô ÇÏ°í ¾ÇÇÑ ÀÚÀÇ ±³¸¸À» ±×Ä¡°Ô Çϸ®´Ï ±× ¼º¼Ò°¡ ´õ·´ÈûÀ» ´çÇϸ®¶ó

Ezek7:25 Destruction cometh; and they shall seek peace, and [there shall be] none.
°Ö7:25 ÆиÁÀÌ À̸£¸®´Ï ±×µéÀÌ Æò°­À» ±¸ÇÏ¿©µµ ¾øÀ» °ÍÀ̶ó

Ezek7:26 Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
°Ö7:26 ȯ³­¿¡ ȯ³­ÀÌ ´õÇÏ°í ¼Ò¹®¿¡ ¼Ò¹®ÀÌ ´õÇÒ ¶§¿¡ ±×µéÀÌ ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô ¹¬½Ã¸¦ ±¸Çϳª ÇêµÉ °ÍÀ̸ç Á¦»çÀå¿¡°Ô´Â À²¹ýÀÌ ¾ø¾îÁú °ÍÀÌ¿ä Àå·Î¿¡°Ô´Â ¸ð·«ÀÌ ¾ø¾îÁú °ÍÀ̸ç

Ezek7:27 The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I [am] the LORD.
°Ö7:27 ¿ÕÀº ¾ÖÅëÇÏ°í ¹æ¹éÀº ³î¶÷À» ¿Ê ÀÔµí ÇÏ¸ç °Å¹ÎÀÇ ¼ÕÀº ¶³¸®¸®¶ó ³»°¡ ±× ÇàÀ§´ë·Î ±×µé¿¡°Ô °±°í ±× Á˾Ǵë·Î ±×µéÀ» ±¹¹®ÇÑÁï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek8:1 And it came to pass in the sixth year, in the sixth [month], in the fifth [day] of the month, [as] I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord GOD fell there upon me.
°Ö8:1 Á¦ À° ³â À¯¿ù ¿ÀÀÏ¿¡ ³ª´Â Áý¿¡ ¾É¾Ò°í À¯´Ù Àå·ÎµéÀº ³» ¾Õ¿¡ ¾É¾Ò´Âµ¥ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ç´ÉÀÌ °Å±â¼­ ³»°Ô ÀÓÇϱâ·Î

Ezek8:2 Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber.
°Ö8:2 ³»°¡ º¸´Ï ºÒ °°Àº Çü»óÀÌ ÀÖ¾î ±× Ç㸮 ÀÌÇÏ ¸ð¾çÀº ºÒ °°°í Ç㸮 ÀÌ»óÀº ±¤Ã¤°¡ ³ª¼­ ´Ü ¼è °°Àºµ¥

Ezek8:3 And he put forth the form of an hand, and took me by a lock of mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looketh toward the north; where [was] the seat of the image of jealousy, which provoketh to jealousy.
°Ö8:3 ±×°¡ ¼Õ °°Àº °ÍÀ» Æì¼­ ³» ¸Ó¸®ÅÐ ÇÑ ¸ð¼ûÀ» ÀâÀ¸¸ç ÁÖÀÇ ½ÅÀÌ ³ª¸¦ µé¾î õÁö »çÀÌ·Î ¿Ã¸®½Ã°í Çϳª´ÔÀÇ ÀÌ»ó °¡¿îµ¥ ³ª¸¦ À̲ø¾î ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡¼­ ¾È¶ã·Î µé¾î°¡´Â ºÏÇâÇÑ ¹®¿¡ À̸£½Ã´Ï °Å±â´Â Åõ±âÀÇ ¿ì»ó °ð Åõ±â¸¦ °Ý¹ßÄÉ ÇÏ´Â ¿ì»óÀÇ ÀÚ¸®°¡ ÀÖ´Â °÷À̶ó

Ezek8:4 And, behold, the glory of the God of Israel [was] there, according to the vision that I saw in the plain.
°Ö8:4 À̽º¶ó¿¤ Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÌ °Å±â Àִµ¥ ³»°¡ µé¿¡¼­ º¸´ø ÀÌ»ó°ú °°´õ¶ó

Ezek8:5 Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry.
°Ö8:5 ±×°¡ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ÀÌÁ¦ ³Ê´Â ´«À» µé¾î ºÏÆíÀ» ¹Ù¶óº¸¶ó ÇϽñâ·Î ³»°¡ ´«À» µé¾î ºÏÆíÀ» ¹Ù¶óº¸´Ï Á¦´Ü ¹® ¾î±Í ºÏÆí¿¡ ±× Åõ±âÀÇ ¿ì»óÀÌ ÀÖ´õ¶ó

Ezek8:6 He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? [even] the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, [and] thou shalt see greater abominations.
°Ö8:6 ±×°¡ ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ÇàÇÏ´Â ÀÏÀ» º¸´À³Ä ±×µéÀÌ ¿©±â¼­ Å©°Ô °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿© ³ª·Î ³» ¼º¼Ò¸¦ ¸Ö¸® ¶°³ª°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó ³Ê´Â ´Ù½Ã ´Ù¸¥ Å« °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» º¸¸®¶ó ÇϽôõ¶ó

Ezek8:7 And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.
°Ö8:7 ±×°¡ ³ª¸¦ À̲ø°í ¶ã ¹®¿¡ À̸£½Ã±â·Î ³»°¡ º»Áï ´ã¿¡ ±¸¸ÛÀÌ ÀÖ´õ¶ó

Ezek8:8 Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door.
°Ö8:8 ±×°¡ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ÀÌ ´ãÀ» Çæ¶ó ÇϽñâ·Î ³»°¡ ±× ´ãÀ» Çã´Ï ÇÑ ¹®ÀÌ ÀÖ´õ¶ó

Ezek8:9 And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here.
°Ö8:9 ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ µé¾î°¡¼­ ±×µéÀÌ °Å±â¼­ ÇàÇÏ´Â °¡ÁõÇÏ°í ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» º¸¶ó ÇϽñâ·Î

Ezek8:10 So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about.
°Ö8:10 ³»°¡ µé¾î°¡ º¸´Ï °¢¾ç °ïÃæ°ú °¡ÁõÇÑ Áü½Â°ú À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ¸ðµç ¿ì»óÀ» ±× »ç¸é º®¿¡ ±×·È°í

Ezek8:11 And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up.
°Ö8:11 À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ Àå·Î Áß Ä¥½Ê ÀÎÀÌ ±× ¾Õ¿¡ ¼¹À¸¸ç »ç¹ÝÀÇ ¾Æµé ¾ß¾Æ»ç³Äµµ ±× °¡¿îµ¥ ¼¹°í °¢±â ¼Õ¿¡ Çâ·Î¸¦ µé¾ú´Âµ¥ Ç⿬ÀÌ ±¸¸§°°ÀÌ ¿À¸£´õ¶ó

Ezek8:12 Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, The LORD seeth us not; the LORD hath forsaken the earth.
°Ö8:12 ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ Àå·ÎµéÀÌ °¢°¢ ±× ¿ì»óÀÇ ¹æ ¾È ¾îµÎ¿î °¡¿îµ¥¼­ ÇàÇÏ´Â °ÍÀ» ³×°¡ º¸¾Ò´À³Ä ±×µéÀÌ À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¸¦ º¸Áö ¾Æ´ÏÇϽøç ÀÌ ¶¥À» ¹ö¸®¼Ì´Ù ÇÏ´À´Ï¶ó

Ezek8:13 He said also unto me, Turn thee yet again, [and] thou shalt see greater abominations that they do.
°Ö8:13 ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ´Ù½Ã ±×µéÀÇ ÇàÇÏ´Â ¹Ù ´Ù¸¥ Å« °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» º¸¸®¶ó ÇϽôõ¶ó

Ezek8:14 Then he brought me to the door of the gate of the LORD'S house which [was] toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.
°Ö8:14 ±×°¡ ¶Ç ³ª¸¦ µ¥¸®°í ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ¸·Î µé¾î°¡´Â ºÏ¹®¿¡ À̸£½Ã±â·Î º¸´Ï °Å±â ¿©ÀεéÀÌ ¾É¾Æ ´ã¹«½º¸¦ À§ÇÏ¿© ¾Ö°îÇÏ´õ¶ó

Ezek8:15 Then said he unto me, Hast thou seen [this], O son of man? turn thee yet again, [and] thou shalt see greater abominations than these.
°Ö8:15 ±×°¡ ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ³×°¡ ±×°ÍÀ» º¸¾Ò´À³Ä ³Ê´Â ¶Ç À̺¸´Ù ´õ Å« °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» º¸¸®¶ó ÇϽôõ¶ó

Ezek8:16 And he brought me into the inner court of the LORD'S house, and, behold, at the door of the temple of the LORD, between the porch and the altar, [were] about five and twenty men, with their backs toward the temple of the LORD, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east.
°Ö8:16 ±×°¡ ¶Ç ³ª¸¦ µ¥¸®°í ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¾È¶ã¿¡ µé¾î°¡½Ã±â·Î º¸´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¹® ¾Õ Çö°ü°ú Á¦´Ü »çÀÌ¿¡¼­ ¾à À̽ʿÀ ÀÎÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ» µîÁö°í ³¸À» µ¿À¸·Î ÇâÇÏ¿© µ¿¹æ ž翡 °æ¹èÇÏ´õ¶ó

Ezek8:17 Then he said unto me, Hast thou seen [this], O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.
°Ö8:17 ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ³×°¡ º¸¾Ò´À³Ä À¯´Ù Á·¼ÓÀÌ ¿©±â¼­ ÇàÇÑ °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» Àû´Ù ÇÏ°Ú´À³Ä ±×µéÀÌ °­Æ÷·Î ÀÌ ¶¥¿¡ ä¿ì°í ¶Ç´Ù½Ã ³» ³ë¸¦ °Ýµ¿ÇÏ°í ½ÉÁö¾î ³ª¹µ°¡Áö¸¦ ±× ÄÚ¿¡ µÎ¾ú´À´Ï¶ó

Ezek8:18 Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, [yet] will I not hear them.
°Ö8:18 ±×·¯¹Ç·Î ³ªµµ ºÐ³ë·Î °±¾Æ ¾Æ²¸ º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±àÈáÀ» º£Ç®Áöµµ ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ Å« ¼Ò¸®·Î ³» ±Í¿¡ ºÎ¸£Â¢À»Áö¶óµµ ³»°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Ezek9:1 He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man [with] his destroying weapon in his hand.
°Ö9:1 ±×°¡ ¶Ç Å« ¼Ò¸®·Î ³» ±Í¿¡ ¿ÜÃÄ °¡¶ó»ç´ë ÀÌ ¼ºÀ¾À» °üÇÒÇÏ´Â ÀÚµé·Î °¢±â »ì·úÇÏ´Â ±â°è¸¦ ¼Õ¿¡ µé°í ³ª¾Æ¿À°Ô Ç϶ó ÇϽôõ¶ó

Ezek9:2 And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them [was] clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar.
°Ö9:2 ³»°¡ º»Áï ¿©¼¸ »ç¶÷ÀÌ ºÏÇâÇÑ À­¹® ±æ·Î ÁÀ¾Æ¿À´Âµ¥ °¢ »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡ »ì·úÇÏ´Â ±â°è¸¦ Àâ¾Ò°í ±× Áß¿¡ ÇÑ »ç¶÷Àº °¡´Â º£¿ÊÀ» ÀÔ°í Ç㸮¿¡ ¼­±â°üÀÇ ¸Ô ±×¸©À» á´õ¶ó ±×µéÀÌ µé¾î¿Í¼­ ³ò Á¦´Ü °ç¿¡ ¼­´õ¶ó

Ezek9:3 And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which [had] the writer's inkhorn by his side;
°Ö9:3 ±×·ì¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´ø À̽º¶ó¿¤ Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¿Ã¶ó ¼ºÀü ¹®Áö¹æ¿¡ À̸£´õ´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ±× °¡´Â º£¿ÊÀ» ÀÔ°í ¼­±â°üÀÇ ¸Ô ±×¸©À» Âù »ç¶÷À» ºÒ·¯

Ezek9:4 And the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.
°Ö9:4 À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ¿¹·ç»ì·½ ¼ºÀ¾ Áß¿¡ ¼øÇàÇÏ¿© ±× °¡¿îµ¥¼­ ÇàÇÏ´Â ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏ·Î ÀÎÇÏ¿© ź½ÄÇÏ¸ç ¿ì´Â ÀÚÀÇ À̸¶¿¡ Ç¥Ç϶ó ÇϽðí

Ezek9:5 And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity:
°Ö9:5 ³ªÀÇ µè´Âµ¥ ¶Ç ±× ³²Àº ÀÚ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â ±× µÚ¸¦ ÁÀ¾Æ ¼ºÀ¾ Áß¿¡ ¼øÇàÇÏ¸ç ¾Æ²¸ º¸Áöµµ ¸»¸ç ±àÈáÀ» º£Ç®Áöµµ ¸»°í Ãļ­

Ezek9:6 Slay utterly old [and] young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom [is] the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which [were] before the house.
°Ö9:6 ´ÄÀº ÀÚ¿Í ÀþÀº ÀÚ¿Í Ã³³à¿Í ¾î¸°¾ÆÀÌ¿Í ºÎ³à¸¦ ´Ù Á×ÀÌµÇ À̸¶¿¡ Ç¥ ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â °¡±îÀÌ ¸»¶ó ³» ¼º¼Ò¿¡¼­ ½ÃÀÛÇÒÁö´Ï¶ó ÇϽøŠ±×µéÀÌ ¼ºÀü ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ´ÄÀº ÀÚµé·ÎºÎÅÍ ½ÃÀÛÇÏ´õ¶ó

Ezek9:7 And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.
°Ö9:7 ±×°¡ ¶Ç ±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â ¼ºÀüÀ» ´õ·´Çô ½Ãü·Î ¸ðµç ¶ã¿¡ ä¿ì¶ó ³ÊÈñ´Â ³ª°¡¶ó ÇϽøŠ±×µéÀÌ ³ª°¡¼­ ¼ºÀ¾ Áß¿¡¼­ Ä¡´õ¶ó

Ezek9:8 And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?
°Ö9:8 ±×µéÀÌ Ä¥ ¶§¿¡ ³»°¡ Ȧ·Î ÀÖ´ÂÁö¶ó ¾þµå¸®¾î ºÎ¸£Â¢¾î °¡·ÎµÇ ¿ÀÈ£¶ó ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ¿¹·ç»ì·½À» ÇâÇÏ¿© ºÐ³ë¸¦ ½ñÀ¸½Ã¿À´Ï À̽º¶ó¿¤ ³²Àº ÀÚ¸¦ ¸ðµÎ ¸êÇÏ·Á ÇϽóªÀ̱î

Ezek9:9 Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah [is] exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD hath forsaken the earth, and the LORD seeth not.
°Ö9:9 ±×°¡ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ À̽º¶ó¿¤°ú À¯´Ù Á·¼ÓÀÇ Á˾ÇÀÌ ½ÉÈ÷ ÁßÇÏ¿© ±× ¶¥¿¡ ÇÇ°¡ °¡µæÇÏ¸ç ±× ¼ºÀ¾¿¡ ºÒ¹ýÀÌ Ã¡³ª´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¶¥À» ¹ö¸®¼ÌÀ¸¸ç º¸Áö ¾Æ´ÏÇϽŴ٠ÇÔÀ̶ó

Ezek9:10 And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, [but] I will recompense their way upon their head.
°Ö9:10 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ±×µéÀ» ¾Æ²¸ º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±àÈáÀ» º£Ç®Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ÇàÀ§´ë·Î ±× ¸Ó¸®¿¡ °±À¸¸®¶ó ÇϽôõ¶ó

Ezek9:11 And, behold, the man clothed with linen, which [had] the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.
°Ö9:11 °¡´Â º£¿ÊÀ» ÀÔ°í Ç㸮¿¡ ¸Ô ±×¸©À» Âù »ç¶÷ÀÌ º¹¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÁÖ²²¼­ ³»°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î ³»°¡ ÁØÇàÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù ÇÏ´õ¶ó

Ezek10:1 Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
°Ö10:1 ÀÌ¿¡ ³»°¡ º¸´Ï ±×·ìµé ¸Ó¸® À§ ±Ãâ¿¡ ³²º¸¼® °°Àº °ÍÀÌ ³ªÅ¸³ª´Âµ¥ º¸Á Çü»ó °°´õ¶ó

Ezek10:2 And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, [even] under the cherub, and fill thine hand with coals of fire from between the cherubims, and scatter [them] over the city. And he went in in my sight.
°Ö10:2 Çϳª´ÔÀÌ °¡´Â º£¿Ê ÀÔÀº »ç¶÷¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â ±×·ì ¹Ø ¹ÙÄû »çÀÌ·Î µé¾î°¡¼­ ±× ¼Ó¿¡¼­ ½¡ºÒÀ» µÎ ¼Õ¿¡ °¡µæÈ÷ ¿òÄÑ °¡Áö°í ¼ºÀ¾ À§¿¡ ÈðÀ¸¶ó ÇϽøŠ±×°¡ ³» ¸ñÀü¿¡ µé¾î°¡´õ¶ó

Ezek10:3 Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
°Ö10:3 ±× »ç¶÷ÀÌ µé¾î°¥ ¶§¿¡ ±×·ìµéÀº ¼ºÀü ¿ìÆí¿¡ ¼¹°í ±¸¸§Àº ¾È¶ã¿¡ °¡µæÇϸç

Ezek10:4 Then the glory of the LORD went up from the cherub, [and stood] over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD'S glory.
°Ö10:4 ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ±×·ì¿¡¼­ ¿Ã¶ó ¼ºÀü ¹®Áö¹æ¿¡ ÀÓÇÏ´Ï ±¸¸§ÀÌ ¼ºÀü¿¡ °¡µæÇÏ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µÈ­·Î¿î ±¤Ã¤°¡ ¶ã¿¡ °¡µæÇÏ¿´°í

Ezek10:5 And the sound of the cherubims' wings was heard [even] to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.
°Ö10:5 ±×·ìµéÀÇ ³¯°³ ¼Ò¸®´Â ¹Ù±ù¶ã±îÁö µé¸®´Âµ¥ Àü´ÉÇϽŠÇϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÇϽô À½¼º °°´õ¶ó

Ezek10:6 And it came to pass, [that] when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubims; then he went in, and stood beside the wheels.
°Ö10:6 Çϳª´ÔÀÌ °¡´Â º£¿Ê ÀÔÀº ÀÚ¿¡°Ô ¸íÇϽñ⸦ ¹ÙÄû »çÀÌ °ð ±×·ìµé »çÀÌ¿¡¼­ ºÒÀ» ÃëÇ϶ó ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ±×°¡ µé¾î°¡ ¹ÙÄû ¿·¿¡ ¼­¸Å

Ezek10:7 And [one] cherub stretched forth his hand from between the cherubims unto the fire that [was] between the cherubims, and took [thereof], and put [it] into the hands of [him that was] clothed with linen: who took [it], and went out.
°Ö10:7 ÇÑ ±×·ìÀÌ ±×·ìµé »çÀÌ¿¡¼­ ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ±× ±×·ìµé »çÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ºÒÀ» ÃëÇÏ¿© °¡´Â º£¿Ê ÀÔÀº ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡ ÁָŠ±×°¡ ¹Þ¾Æ °¡Áö°í ³ª°¡´Âµ¥

Ezek10:8 And there appeared in the cherubims the form of a man's hand under their wings.
°Ö10:8 ±×·ìµéÀÇ ³¯°³ ¹Ø¿¡ »ç¶÷ÀÇ ¼Õ °°Àº °ÍÀÌ ³ªÅ¸³µ´õ¶ó

Ezek10:9 And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels [was] as the colour of a beryl stone.
°Ö10:9 ³»°¡ º¸´Ï ±×·ìµé °ç¿¡ ³× ¹ÙÄû°¡ Àִµ¥ ÀÌ ±×·ì °ç¿¡µµ ÇÑ ¹ÙÄû°¡ ÀÖ°í Àú ±×·ì °ç¿¡µµ ÇÑ ¹ÙÄû°¡ ÀÖÀ¸¸ç ±× ¹ÙÄû ¸ð¾çÀº Ȳ¿Á °°À¸¸ç

Ezek10:10 And [as for] their appearances, they four had one likeness, as if a wheel had been in the midst of a wheel.
°Ö10:10 ±× ¸ð¾çÀº ³ÝÀÌ ÇÑ°á °°Àºµ¥ ¸¶Ä¡ ¹ÙÄû ¾È¿¡ ¹ÙÄû°¡ ÀÖ´Â °Í °°À¸¸ç

Ezek10:11 When they went, they went upon their four sides; they turned not as they went, but to the place whither the head looked they followed it; they turned not as they went.
°Ö10:11 ±×·ìµéÀÌ ÇàÇÒ ¶§¿¡´Â »ç¹æÀ¸·Î ÇâÇÑ ´ë·Î µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Ê°í ÇàÇ쵂 µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Ê°í ±× ¸Ó¸® ÇâÇÑ °÷À¸·Î ÇàÇϸç

Ezek10:12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, [were] full of eyes round about, [even] the wheels that they four had.
°Ö10:12 ±× ¿Â ¸ö°ú µî°ú ¼Õ°ú ³¯°³¿Í ¹ÙÄû °ð ³× ±×·ìÀÇ ¹ÙÄûÀÇ µÑ·¹¿¡ ´Ù ´«ÀÌ °¡µæÇÏ´õ¶ó

Ezek10:13 As for the wheels, it was cried unto them in my hearing, O wheel.
°Ö10:13 ³»°¡ µéÀ¸´Ï ±× ¹ÙÄûµéÀ» µµ´Â °ÍÀ̶ó ĪÇϸç

Ezek10:14 And every one had four faces: the first face [was] the face of a cherub, and the second face [was] the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
°Ö10:14 ±×·ìµéÀº °¢±â ³× ¸éÀÌ Àִµ¥ ù ¸éÀº ±×·ìÀÇ ¾ó±¼ÀÌ¿ä µÑ° ¸éÀº »ç¶÷ÀÇ ¾ó±¼ÀÌ¿ä ¼Â°´Â »çÀÚÀÇ ¾ó±¼ÀÌ¿ä ³Ý°´Â µ¶¼ö¸®ÀÇ ¾ó±¼ÀÌ´õ¶ó

Ezek10:15 And the cherubims were lifted up. This [is] the living creature that I saw by the river of Chebar.
°Ö10:15 ±×·ìµéÀÌ ¿Ã¶ó°¡´Ï ±×µéÀº ³»°¡ ±×¹ß °­ °¡¿¡¼­ º¸´ø »ý¹°À̶ó

Ezek10:16 And when the cherubims went, the wheels went by them: and when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them.
°Ö10:16 ±×·ìµéÀÌ ÇàÇÒ ¶§¿¡´Â ¹ÙÄûµµ ±× °ç¿¡¼­ ÇàÇÏ°í ±×·ìµéÀÌ ³¯°³¸¦ µé°í ¶¥¿¡¼­ ¿Ã¶ó°¡·Á ÇÒ ¶§¿¡µµ ¹ÙÄû°¡ ±× °çÀ» ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϸç

Ezek10:17 When they stood, [these] stood; and when they were lifted up, [these] lifted up themselves [also]: for the spirit of the living creature [was] in them.
°Ö10:17 ±×µéÀÌ ¼­¸é À̵鵵 ¼­°í ±×µéÀÌ ¿Ã¶ó°¡¸é À̵鵵 ÇÔ²² ¿Ã¶ó°¡´Ï ÀÌ´Â »ý¹°ÀÇ ½ÅÀÌ ¹ÙÄû °¡¿îµ¥ ÀÖÀ½ÀÌ´õ¶ó

Ezek10:18 Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.
°Ö10:18 ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¼ºÀü ¹®Áö¹æÀ» ¶°³ª¼­ ±×·ìµé À§¿¡ ¸Ó¹«¸£´Ï

Ezek10:19 And the cherubims lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also [were] beside them, and [every one] stood at the door of the east gate of the LORD'S house; and the glory of the God of Israel [was] over them above.
°Ö10:19 ±×·ìµéÀÌ ³¯°³¸¦ µé°í ³» ¸ñÀü¿¡ ¶¥¿¡¼­ ¿Ã¶ó°¡´Âµ¥ ±×µéÀÌ ³ª°¥ ¶§¿¡ ¹ÙÄûµµ ±× °ç¿¡¼­ ÇÔ²² ÇÏ´õ¶ó ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ¸·Î µé¾î°¡´Â µ¿¹®¿¡ ¸Ó¹°°í À̽º¶ó¿¤ Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ±× À§¿¡ µ¤¿´´õ¶ó

Ezek10:20 This [is] the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they [were] the cherubims.
°Ö10:20 ±×°ÍÀº ³»°¡ ±×¹ß °­ °¡¿¡¼­ º» ¹Ù À̽º¶ó¿¤ Çϳª´ÔÀÇ ¾Æ·¡ ÀÖ´ø »ý¹°À̶ó ±×µéÀÌ ±×·ìµéÀÎ ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Æ´Ï¶ó

Ezek10:21 Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man [was] under their wings.
°Ö10:21 °¢±â ³× ¾ó±¼°ú ³× ³¯°³°¡ ÀÖÀ¸¸ç ³¯°³ ¹Ø¿¡´Â »ç¶÷ÀÇ ¼Õ Çü»óÀÌ ÀÖÀ¸´Ï

Ezek10:22 And the likeness of their faces [was] the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward.
°Ö10:22 ±× ¾ó±¼ÀÇ Çü»óÀº ³»°¡ ±×¹ß °­ °¡¿¡¼­ º¸´ø ¾ó±¼ÀÌ¸ç ±× ¸ð¾ç°ú ¸öµÕÀ̵µ ±×·¯ÇÏ¸ç °¢±â °ð°Ô ¾ÕÀ¸·Î ÇàÇÏ´õ¶ó

Ezek11:1 Moreover the spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of the LORD'S house, which looketh eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.
°Ö11:1 ¶§¿¡ ÁÖÀÇ ½ÅÀÌ ³ª¸¦ µé¾î µ¥¸®°í ¿©È£¿ÍÀÇ Àü µ¿¹® °ð µ¿ÇâÇÑ ¹®¿¡ À̸£½Ã±â·Î º»Áï ±× ¹®¿¡ À̽ʿÀ ÀÎÀÌ Àִµ¥ ³»°¡ ±× Áß¿¡¼­ ¾Ñ¼úÀÇ ¾Æµé ¾ß¾Æ»ç³Ä¿Í ºê³ª¾ßÀÇ ¾Æµé ºí¶ó´ô¸¦ º¸¾ÒÀ¸´Ï ±×µéÀº ¹é¼ºÀÇ ¹æ¹éÀ̶ó

Ezek11:2 Then said he unto me, Son of man, these [are] the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
°Ö11:2 ±×°¡ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ÀÌ »ç¶÷µéÀº ºÒÀǸ¦ Ç°°í ÀÌ ¼ºÁß¿¡¼­ ¾ÇÇÑ ²Ò¸¦ º£Çª´Â Àڴ϶ó

Ezek11:3 Which say, [It is] not near; let us build houses: this [city is] the caldron, and we [be] the flesh.
°Ö11:3 ±×µéÀÇ ¸»ÀÌ Áý °ÇÃàÇÒ ¶§°¡ °¡±õÁö ¾Æ´ÏÇÑÁï ÀÌ ¼ºÀ¾Àº °¡¸¶°¡ µÇ°í ¿ì¸®´Â °í±â°¡ µÈ´Ù Çϳª´Ï

Ezek11:4 Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
°Ö11:4 ±×·¯¹Ç·Î ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ±×µéÀ» Ãļ­ ¿¹¾ðÇÏ°í ¿¹¾ðÇÒÁö´Ï¶ó

Ezek11:5 And the Spirit of the LORD fell upon me, and said unto me, Speak; Thus saith the LORD; Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, [every one of] them.
°Ö11:5 ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÅÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³ÊÈñ°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´µµ´Ù ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡¼­ ÀϾ´Â °ÍÀ» ³»°¡ ´Ù ¾Æ³ë¶ó

Ezek11:6 Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.
°Ö11:6 ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¼ºÀ¾¿¡¼­ ¸¹ÀÌ »ì·úÇÏ¿© ±× ½Ãü·Î °Å¸®¿¡ ä¿üµµ´Ù

Ezek11:7 Therefore thus saith the Lord GOD; Your slain whom ye have laid in the midst of it, they [are] the flesh, and this [city is] the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it.
°Ö11:7 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ÀÌ ¼ºÀ¾ Áß¿¡¼­ ³ÊÈñ°¡ »ì·úÇÑ ½Ãü´Â ±× °í±â¿ä ÀÌ ¼ºÀ¾Àº ±× °¡¸¶·Á´Ï¿Í ³ÊÈñ´Â ±× °¡¿îµ¥¼­ ²ø·Á ³ª¿À¸®¶ó

Ezek11:8 Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord GOD.
°Ö11:8 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ Ä®À» µÎ·Á¿öÇÏ´Ï ³»°¡ Ä®·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÏ°Ô ÇÏ°í

Ezek11:9 And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
°Ö11:9 ³ÊÈñ¸¦ ±× ¼ºÀ¾ °¡¿îµ¥¼­ ²ø¾î³»¾î Ÿ±¹ÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹úÀ» ³»¸®¸®´Ï

Ezek11:10 Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I [am] the LORD.
°Ö11:10 ³ÊÈñ°¡ Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áú °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ º¯°æ¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ ±¹¹®Çϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek11:11 This [city] shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; [but] I will judge you in the border of Israel:
°Ö11:11 ÀÌ ¼ºÀ¾Àº ³ÊÈñ °¡¸¶°¡ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ÊÈñ´Â ±× °¡¿îµ¥ °í±â°¡ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÒÁö¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À̽º¶ó¿¤ º¯°æ¿¡¼­ ±¹¹®Çϸ®´Ï

Ezek11:12 And ye shall know that I [am] the LORD: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that [are] round about you.
°Ö11:12 ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó ³ÊÈñ°¡ ³» À²·Ê¸¦ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±Ô·Ê¸¦ ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ÊÈñ »ç¸é¿¡ ÀÖ´Â À̹æÀÎÀÇ ±Ô·Ê´ë·Î ÇàÇÏ¿´´À´Ï¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek11:13 And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
°Ö11:13 ÀÌ¿¡ ³»°¡ ¿¹¾ðÇÒ ¶§¿¡ ºê³ª¾ßÀÇ ¾Æµé ºí¶ó´ô°¡ Á×±â·Î ³»°¡ ¾þµå¸®¾î Å« ¼Ò¸®·Î ºÎ¸£Â¢¾î °¡·ÎµÇ ¿ÀÈ£¶ó ÁÖ ¿©È£¿Í¿© À̽º¶ó¿¤ÀÇ ³²Àº ÀÚ¸¦ ´Ù ¸êÀýÇÏ°íÀÚ ÇϽóªÀ̱î Çϴ϶ó

Ezek11:14 Again the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö11:14 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek11:15 Son of man, thy brethren, [even] thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel wholly, [are] they unto whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from the LORD: unto us is this land given in possession.
°Ö11:15 ÀÎÀÚ¾ß ¿¹·ç»ì·½ °Å¹ÎÀÌ ³ÊÀÇ ÇüÁ¦ °ð ³ÊÀÇ ÇüÁ¦¿Í Ä£¼Ó°ú À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼ÓÀ» ÇâÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í¿¡°Ô¼­ ¸Ö¸® ¶°³ª¶ó ÀÌ ¶¥Àº ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖ¾î ±â¾÷ÀÌ µÇ°Ô ÇϽŠ°ÍÀ̶ó ÇÏ¿´³ª´Ï

Ezek11:16 Therefore say, Thus saith the Lord GOD; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come.
°Ö11:16 ±×·±Áï ³Ê´Â ¸»Çϱ⸦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ºñ·Ï ±×µéÀ» ¸Ö¸® À̹æÀÎ °¡¿îµ¥·Î ÂÑ°í ¿­¹æ¿¡ Èð¾úÀ¸³ª ±×µéÀÌ À̸¥ ¿­¹æ¿¡¼­ ³»°¡ Àá±ñ ±×µé¿¡°Ô ¼º¼Ò°¡ µÇ¸®¶ó Çϼ̴٠ÇÏ°í

Ezek11:17 Therefore say, Thus saith the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.
°Ö11:17 ³Ê´Â ¶Ç ¸»Çϱ⸦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸¸¹Î °¡¿îµ¥ ¸ðÀ¸¸ç ³ÊÈñ¸¦ ÈðÀº ¿­¹æ °¡¿îµ¥¼­ ¸ð¾Æ ³»°í À̽º¶ó¿¤ ¶¥À¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek11:18 And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
°Ö11:18 ±×µéÀÌ ±×¸®·Î °¡¼­ ±× °¡¿îµ¥ ¸ðµç ¹Ì¿î ¹°°Ç°ú °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸±Áö¶ó

Ezek11:19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh:
°Ö11:19 ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÀÏÄ¡ÇÑ ¸¶À½À» ÁÖ°í ±× ¼Ó¿¡ »õ ½ÅÀ» ÁÖ¸ç ±× ¸ö¿¡¼­ ±»Àº ¸¶À½À» Á¦ÇÏ°í ºÎµå·¯¿î ¸¶À½À» Á־

Ezek11:20 That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
°Ö11:20 ³» À²·Ê¸¦ ÁÀÀ¸¸ç ³» ±Ô·Ê¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀº ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ°í ³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó

Ezek11:21 But [as for them] whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD.
°Ö11:21 ±×·¯³ª ¹Ì¿î °Í°ú °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» ¸¶À½À¸·Î ÁÀ´Â ÀÚ´Â ³»°¡ ±× ÇàÀ§´ë·Î ±× ¸Ó¸®¿¡ °±À¸¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek11:22 Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel [was] over them above.
°Ö11:22 ¶§¿¡ ±×·ìµéÀÌ ³¯°³¸¦ µå´Âµ¥ ¹ÙÄûµµ ±× °ç¿¡ ÀÖ°í À̽º¶ó¿¤ Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤µµ ±× À§¿¡ µ¤¿´´õ´Ï

Ezek11:23 And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which [is] on the east side of the city.
°Ö11:23 ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¼ºÀ¾ Áß¿¡¼­ºÎÅÍ ¿Ã¶ó°¡¼­ ¼ºÀ¾ µ¿Æí »ê¿¡ ¸Ó¹°°í

Ezek11:24 Afterwards the spirit took me up, and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.
°Ö11:24 ÁÖÀÇ ½ÅÀÌ ³ª¸¦ µé¾î Çϳª´ÔÀÇ ½ÅÀÇ ÀÌ»ó Áß¿¡ µ¥¸®°í °¥´ë¾Æ¿¡ ÀÖ´Â »ç·ÎÀâÈù ÀÚ Áß¿¡ À̸£½Ã´õ´Ï ³»°¡ º¸´Â ÀÌ»óÀÌ ³ª¸¦ ¶°³­Áö¶ó

Ezek11:25 Then I spake unto them of the captivity all the things that the LORD had shewed me.
°Ö11:25 ³»°¡ »ç·ÎÀâÈù Àڵ鿡°Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô º¸À̽Š¸ðµç ÀÏ·Î °íÇϴ϶ó

Ezek12:1 The word of the LORD also came unto me, saying,
°Ö12:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek12:2 Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they [are] a rebellious house.
°Ö12:2 ÀÎÀÚ¾ß ³×°¡ ÆпªÇÑ Á·¼Ó Áß¿¡ °ÅÇϵµ´Ù ±×µéÀº º¼ ´«ÀÌ À־ º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í µéÀ» ±Í°¡ À־ µèÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ±×µéÀº ÆпªÇÑ Á·¼ÓÀÓÀ̴϶ó

Ezek12:3 Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they [be] a rebellious house.
°Ö12:3 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â Ç౸¸¦ ÁغñÇÏ°í ³·¿¡ ±×µéÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ÀÌ»çÇ϶ó ³×°¡ ³× ó¼Ò¸¦ ´Ù¸¥ °÷À¸·Î ¿Å±â´Â °ÍÀ» ±×µéÀÌ º¸¸é ºñ·Ï ÆпªÇÑ Á·¼ÓÀÌ¶óµµ È¤ »ý°¢ÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó

Ezek12:4 Then shalt thou bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing: and thou shalt go forth at even in their sight, as they that go forth into captivity.
°Ö12:4 ³Ê´Â ³·¿¡ ±× ¸ñÀü¿¡¼­ ³× Ç౸¸¦ ¹ÛÀ¸·Î ³»±â¸¦ ÀÌ»çÇÏ´Â Ç౸°°ÀÌ ÇÏ°í Àú¹° ¶§¿¡ ³Ê´Â ±× ¸ñÀü¿¡¼­ ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡±â¸¦ Æ÷·ÎµÇ¾î °¡´Â ÀÚ°°ÀÌ Ç϶ó

Ezek12:5 Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby.
°Ö12:5 ³Ê´Â ±× ¸ñÀü¿¡¼­ ¼ºº®À» ¶Õ°í ±×¸®·Î ÁÀ¾Æ ¿Å±âµÇ

Ezek12:6 In their sight shalt thou bear [it] upon [thy] shoulders, [and] carry [it] forth in the twilight: thou shalt cover thy face, that thou see not the ground: for I have set thee [for] a sign unto the house of Israel.
°Ö12:6 įįÇÒ ¶§¿¡ ±× ¸ñÀü¿¡¼­ ¾î±ú¿¡ ¸Þ°í ³ª°¡¸ç ¾ó±¼À» °¡¸®¿ì°í ¶¥À» º¸Áö ¸»Áö¾î´Ù ÀÌ´Â ³»°¡ ³Ê¸¦ ¼¼¿ö À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ¡Á¶°¡ µÇ°Ô ÇÔÀ̴϶ó ÇϽñâ·Î

Ezek12:7 And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought [it] forth in the twilight, [and] I bare [it] upon [my] shoulder in their sight.
°Ö12:7 ³»°¡ ±× ¸í´ë·Î ÇàÇÏ¿© ³·¿¡ ³ªÀÇ Ç౸¸¦ ÀÌ»çÇÏ´Â Ç౸°°ÀÌ ³»¾î ³õ°í Àú¹° ¶§¿¡ ³» ¼ÕÀ¸·Î ¼ºº®À» ¶Õ°í įįÇÒ ¶§¿¡ Ç౸¸¦ ³»¾î´Ù°¡ ±× ¸ñÀü¿¡¼­ ¾î±ú¿¡ ¸Þ°í ³ª°¡´Ï¶ó

Ezek12:8 And in the morning came the word of the LORD unto me, saying,
°Ö12:8 ÀÌƱ³¯ ¾Æħ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek12:9 Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?
°Ö12:9 ÀÎÀÚ¾ß À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó °ð ±× ÆпªÇÑ Á·¼ÓÀÌ ³×°Ô ¹¯±â¸¦ ¹«¾ùÀ» ÇÏ´À³Ä ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õ³Ä

Ezek12:10 Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden [concerneth] the prince in Jerusalem, and all the house of Israel that [are] among them.
°Ö12:10 ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ÀÌ°ÍÀº ¿¹·ç»ì·½ ¿Õ°ú ±× °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼Ó¿¡ ´ëÇÑ ¿¹Á¶¶ó Çϼ̴٠ÇÏ°í

Ezek12:11 Say, I [am] your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall remove [and] go into captivity.
°Ö12:11 ¶Ç ¸»Çϱ⸦ ³ª´Â ³ÊÈñ ¡Á¶¶ó ³»°¡ ÇàÇÑ ´ë·Î ±×µéÀÌ ´çÇÏ¿© »ç·ÎÀâÇô ¿Å°Ü °¥Áö¶ó

Ezek12:12 And the prince that [is] among them shall bear upon [his] shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with [his] eyes.
°Ö12:12 ¹«¸®°¡ ¼ºº®À» ¶Õ°í Ç౸¸¦ ±×¸®·Î °¡Áö°í ³ª°¡°í ±× Áß¿¡ ¿ÕÀº ¾îµÎ¿ï ¶§¿¡ ¾î±ú¿¡ Ç౸¸¦ ¸Þ°í ³ª°¡¸ç ´«À¸·Î ¶¥À» º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ·Á°í Àڱ⠾ó±¼À» °¡¸®¿ì¸®¶ó Ç϶ó

Ezek12:13 My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare: and I will bring him to Babylon [to] the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there.
°Ö12:13 ³»°¡ ¶Ç ³» ±×¹°À» ±×ÀÇ À§¿¡ Ä¡°í ³» ¿Ã¹«¿¡ °É¸®°Ô ÇÏ¿© ±×¸¦ ²ø°í °¥´ë¾Æ ¶¥ ¹Ùº§·Ð¿¡ À̸£¸®´Ï ±×°¡ °Å±â¼­ Á×À¸·Á´Ï¿Í ±× ¶¥À» º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó

Ezek12:14 And I will scatter toward every wind all that [are] about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
°Ö12:14 ³»°¡ ±× È£À§ÇÏ´Â ÀÚ¿Í ºÎ´ëµéÀ» ´Ù »ç¹æÀ¸·Î Èð°í ¶Ç ±× µÚ¸¦ µû¶ó Ä®À» »©¸®¶ó

Ezek12:15 And they shall know that I [am] the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
°Ö12:15 ³»°¡ ±×µéÀ» À̹æÀÎ °¡¿îµ¥·Î ÈðÀ¸¸ç ¿­¹æ Áß¿¡ ÇìÄ£ ÈÄ¿¡¾ß ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek12:16 But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the heathen whither they come; and they shall know that I [am] the LORD.
°Ö12:16 ±×·¯³ª ³»°¡ ±× Áß ¸î »ç¶÷À» ³²°Ü Ä®°ú ±â±Ù°ú ¿Â¿ªÀ» ¹þ¾î³ª°Ô ÇÏ¿© ±×µé·Î À̸£´Â À̹æÀÎ Áß¿¡ ÀÚ±âÀÇ ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÀÚ¹éÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek12:17 Moreover the word of the LORD came to me, saying,
°Ö12:17 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek12:18 Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness;
°Ö12:18 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¶³¸é¼­ ³× ½Ä¹°À» ¸Ô°í ³î¶ó°í ±Ù½ÉÇϸ鼭 ³× ¹°À» ¸¶½Ã¸ç

Ezek12:19 And say unto the people of the land, Thus saith the Lord GOD of the inhabitants of Jerusalem, [and] of the land of Israel; They shall eat their bread with carefulness, and drink their water with astonishment, that her land may be desolate from all that is therein, because of the violence of all them that dwell therein.
°Ö12:19 ÀÌ ¶¥ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¹·ç»ì·½ °Å¹Î°ú À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡ ´ëÇÏ¿© À̸£½Ã±â¸¦ ±×µéÀÌ ±Ù½ÉÇϸ鼭 ±× ½Ä¹°À» ¸ÔÀ¸¸ç ³î¶ó¸é¼­ ±× ¹°À» ¸¶½Ç °ÍÀº ÀÌ ¶¥ ¸ðµç °Å¹ÎÀÇ °­Æ÷¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¶¥¿¡ °¡µæÇÑ °ÍÀÌ È²¹«ÇÏ°Ô µÊÀ̶ó

Ezek12:20 And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I [am] the LORD.
°Ö12:20 »ç¶÷ÀÇ °ÅÇÏ´Â ¼ºÀ¾µéÀÌ È²ÆóÇÏ¸ç ¶¥ÀÌ È²¹«Çϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek12:21 And the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö12:21 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek12:22 Son of man, what [is] that proverb [that] ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
°Ö12:22 ÀÎÀÚ¾ß À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡¼­ À̸£±â¸¦ ³¯ÀÌ ´õµð°í ¸ðµç ¹¬½Ã°¡ ÀÀÇèÀÌ ¾ø´Ù ÇÏ´Â ³ÊÈñÀÇ ¼Ó´ãÀÌ ¾îÂòÀÌ´¢

Ezek12:23 Tell them therefore, Thus saith the Lord GOD; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision.
°Ö12:23 ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ÀÌ ¼Ó´ãÀ» ±×Ä¡°Ô Çϸ®´Ï »ç¶÷ÀÌ ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼­ ÀÌ ¼Ó´ãÀ» ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̴٠ÇÏ°í ¶Ç ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³¯°ú ¸ðµç ¹¬½ÃÀÇ ÀÀÇÔÀÌ °¡±î¿ì´Ï

Ezek12:24 For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel.
°Ö12:24 À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó Áß¿¡ ÇãźÇÑ ¹¬½Ã³ª ¾Æ÷ÇÏ´Â º¹¼úÀÌ ´Ù½Ã ÀÖÁö ¸øÇϸ®¶ó Ç϶ó

Ezek12:25 For I [am] the LORD: I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged: for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, saith the Lord GOD.
°Ö12:25 ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ³»°¡ ¸»Çϸ®´Ï ³»°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ´Ù½Ã´Â ´õµðÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÀÀÇϸ®¶ó ÆпªÇÑ Á·¼Ó¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ »ýÀü¿¡ ¸»ÇÏ°í À̷縮¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek12:26 Again the word of the LORD came to me, saying,
°Ö12:26 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek12:27 Son of man, behold, [they of] the house of Israel say, The vision that he seeth [is] for many days [to come], and he prophesieth of the times [that are] far off.
°Ö12:27 ÀÎÀÚ¾ß À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ¸»ÀÌ ±×ÀÇ º¸´Â ¹¬½Ã´Â ¿©·¯ ³¯ ÈÄÀÇ ÀÏÀ̶ó ±×°¡ ¸Õ ¶§¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¾ðÇϴµµ´Ù Çϳª´Ï

Ezek12:28 Therefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD.
°Ö12:28 ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ªÀÇ ¸»ÀÌ Çϳªµµ ´Ù½Ã ´õµðÁö ¾ÊÀ»Áö´Ï ³ªÀÇ ÇÑ ¸»ÀÌ À̷縮¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek13:1 And the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö13:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek13:2 Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD;
°Ö13:2 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿¹¾ðÇÏ´Â ¼±ÁöÀÚ¸¦ Ãļ­ ¿¹¾ðÇ쵂 Àڱ⠸¶À½¿¡¼­ ³ª´Â ´ë·Î ¿¹¾ðÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó

Ezek13:3 Thus saith the Lord GOD; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
°Ö13:3 ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ º» °ÍÀÌ ¾øÀÌ Àڱ⠽ɷÉÀ» µû¶ó ¿¹¾ðÇÏ´Â ¿ì¸ÅÇÑ ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô È­ ÀÖÀ»ÁøÀú

Ezek13:4 O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
°Ö13:4 À̽º¶ó¿¤¾Æ ³ÊÀÇ ¼±ÁöÀÚµéÀº Ȳ¹«Áö¿¡ ÀÖ´Â ¿©¿ì °°À¸´Ï¶ó

Ezek13:5 Ye have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD.
°Ö13:5 ³ÊÈñ ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ¼º ¹«³ÊÁø °÷¿¡ ¿Ã¶ó°¡Áöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀ» À§ÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯¿¡ ÀüÀïÀ» ¹æºñÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ¼ºº®À» ¼öÃàÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Ezek13:6 They have seen vanity and lying divination, saying, The LORD saith: and the LORD hath not sent them: and they have made [others] to hope that they would confirm the word.
°Ö13:6 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴ٰí ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ÇãźÇÑ °Í°ú °ÅÁþµÈ Á¡±¥¸¦ º¸¸ç »ç¶÷À¸·Î ±× ¸»ÀÌ ±»°Ô ÀÌ·ç±â¸¦ ¹Ù¶ó°Ô ÇÏ°Å´Ï¿Í ¿©È£¿Í°¡ º¸³½ ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¶ó

Ezek13:7 Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith [it]; albeit I have not spoken?
°Ö13:7 ³ÊÈñ°¡ ¸»Çϱâ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó ÇÏ¿©µµ ³»°¡ ¸»ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´ÑÁï ¾îÂî ÇãźÇÑ ¹¬½Ã¸¦ º¸¸ç °ÅÁþµÈ Á¡±¥¸¦ ¸»ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä

Ezek13:8 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I [am] against you, saith the Lord GOD.
°Ö13:8 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¶Ç ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ ÇãźÇÑ °ÍÀ» ¸»ÇÏ¸ç °ÅÁþµÈ °ÍÀ» º¸¾ÒÀºÁï ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek13:9 And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I [am] the Lord GOD.
°Ö13:9 ±× ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ÇãźÇÑ ¹¬½Ã¸¦ º¸¸ç °ÅÁþ °ÍÀ» Á¡ÃÆÀ¸´Ï ³» ¼ÕÀÌ ±×µéÀ» Ãļ­ ³» ¹é¼ºÀÇ °øȸ¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸç À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ È£Àû¿¡µµ ±â·ÏµÇÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸç À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡µµ µé¾î°¡Áö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek13:10 Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and [there was] no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered [morter]:
°Ö13:10 ÀÌ·¸°Ô Ä¥ °ÍÀº ±×µéÀÌ ³» ¹é¼ºÀ» À¯È¤ÇÏ¿© Æò°­ÀÌ ¾øÀ¸³ª Æò°­ÀÌ ÀÖ´Ù ÇÔÀ̶ó ȤÀÌ ´ãÀ» ½×À» ¶§¿¡ ±×µéÀÌ È¸Ä¥À» Çϴµµ´Ù

Ezek13:11 Say unto them which daub [it] with untempered [morter], that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend [it].
°Ö13:11 ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ȸĥÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ±×°ÍÀÌ ¹«³ÊÁö¸®¶ó Æø¿ì°¡ ³»¸®¸ç Å« ¿ì¹Úµ¢ÀÌ°¡ ¶³¾îÁö¸ç ÆødzÀÌ ¿­ÆÄÇϸ®´Ï

Ezek13:12 Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where [is] the daubing wherewith ye have daubed [it]?
°Ö13:12 ±× ´ãÀÌ ¹«³ÊÁøÁï ȤÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ±×°Í¿¡ Ä¥ÇÑ È¸°¡ ¾îµð ÀÖ´À´¢ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä

Ezek13:13 Therefore thus saith the Lord GOD; I will even rend [it] with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in [my] fury to consume [it].
°Ö13:13 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ºÐ³ëÇÏ¿© ÆødzÀ¸·Î ¿­ÆÄÇÏ°í ³»°¡ Áø³ëÇÏ¿© Æø¿ì¸¦ ³»¸®°í ºÐ³ëÇÏ¿© Å« ¿ì¹Úµ¢ÀÌ·Î ÈѸêÇϸ®¶ó

Ezek13:14 So will I break down the wall that ye have daubed with untempered [morter], and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I [am] the LORD.
°Ö13:14 ȸĥÇÑ ´ãÀ» ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ÈÑÆÄÇÏ¿© ¶¥¿¡ ³Ñ¾î¶ß¸®°í ±× ±âÃʸ¦ µå·¯³¾ °ÍÀ̶ó ´ãÀÌ ¹«³ÊÁøÁï ³ÊÈñ°¡ ±× °¡¿îµ¥¼­ ¸ÁÇϸ®´Ï ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek13:15 Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered [morter], and will say unto you, The wall [is] no [more], neither they that daubed it;
°Ö13:15 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³»°¡ ³» ³ë¸¦ ´ã°ú ȸĥÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ´Ù ÀÌ·ç°í ¶Ç ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ´ãµµ ¾ø¾îÁö°í Ä¥ÇÑ Àڵ鵵 ¾ø¾îÁ³´Ù Çϸ®´Ï

Ezek13:16 [To wit], the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and [there is] no peace, saith the Lord GOD.
°Ö13:16 À̵éÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¾ðÇÏ¿© Æò°­ÀÌ ¾øÀ¸³ª Æò°­ÀÇ ¹¬½Ã¸¦ º»´Ù ÇÏ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼±ÁöÀÚµéÀÌ´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek13:17 Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
°Ö13:17 ³Ê ÀÎÀÚ¾ß ³ÊÀÇ ¹é¼º Áß Àڱ⠸¶À½¿¡¼­ ³ª´Â ´ë·Î ¿¹¾ðÇÏ´Â ºÎ³àµéÀ» ´ë¸éÇÏ¿© Ãļ­ ¿¹¾ðÇÏ¿©

Ezek13:18 And say, Thus saith the Lord GOD; Woe to the [women] that sew pillows to all armholes, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive [that come] unto you?
°Ö13:18 À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ »ç¶÷ÀÇ ¿µÈ¥À» »ç³ÉÇÏ°íÀÚ ÇÏ¿© ¹æ¼®À» ¸ðµç Æȶҿ¡ ²ç¾î ¸Å°í ¼ö°ÇÀ» Å°°¡ Å« ÀÚ³ª ÀÛÀº ÀÚÀÇ ¸Ó¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¸¸µå´Â ºÎ³àµé¿¡°Ô È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³» ¹é¼ºÀÇ ¿µÈ¥À» »ç³ÉÇϸ鼭 Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ¿µÈ¥À» »ì¸®·Á ÇÏ´À³Ä

Ezek13:19 And will ye pollute me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, to slay the souls that should not die, and to save the souls alive that should not live, by your lying to my people that hear [your] lies?
°Ö13:19 ³ÊÈñ°¡ µÎ¾î ¿õÅ­ º¸¸®¿Í µÎ¾î Á¶°¢ ¶±À» À§ÇÏ¿© ³ª¸¦ ³» ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ ¿åµÇ°Ô ÇÏ¿© °ÅÁþ¸»À» °ðÀÌ µè´Â ³» ¹é¼º¿¡°Ô ³ÊÈñ°¡ °ÅÁþ¸»À» Áö¾î¼­ Á×Áö ¾Æ´ÏÇÒ ¿µÈ¥À» Á×ÀÌ°í »ìÁö ¸øÇÒ ¿µÈ¥À» »ì¸®´Âµµ´Ù

Ezek13:20 Wherefore thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make [them] fly, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, [even] the souls that ye hunt to make [them] fly.
°Ö13:20 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ »õ¸¦ »ç³ÉÇÏµí ¿µÈ¥µéÀ» »ç³ÉÇÏ´Â ±× ¹æ¼®À» ³»°¡ ³ÊÈñ ÆÈ¿¡¼­ ¶¼¾î ¹ö¸®°í ³ÊÈñ°¡ »õó·³ »ç³ÉÇÑ ±× ¿µÈ¥µéÀ» ³õÀ¸¸ç

Ezek13:21 Your kerchiefs also will I tear, and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand to be hunted; and ye shall know that I [am] the LORD.
°Ö13:21 ¶Ç ³ÊÈñ ¼ö°ÇÀ» Âõ°í ³» ¹é¼ºÀ» ³ÊÈñ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁö°í ´Ù½Ã´Â ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ »ç³É¹°ÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ô Çϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek13:22 Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life:
°Ö13:22 ³»°¡ ½½ÇÁ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÇÀÎÀÇ ¸¶À½À» ³ÊÈñ°¡ °ÅÁþ¸»·Î ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³ÊÈñ°¡ ¶Ç ¾ÇÀÎÀÇ ¼ÕÀ» ±»°Ô ÇÏ¿© ±× ¾ÇÇÑ ±æ¿¡¼­ µ¹ÀÌÄÑ ¶°³ª »îÀ» ¾òÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´ÀºÁï

Ezek13:23 Therefore ye shall see no more vanity, nor divine divinations: for I will deliver my people out of your hand: and ye shall know that I [am] the LORD.
°Ö13:23 ³ÊÈñ°¡ ´Ù½Ã´Â ÇãźÇÑ ¹¬½Ã¸¦ º¸Áö ¸øÇÏ°í Á¡º¹µµ ¸øÇÒÁö¶ó ³»°¡ ³» ¹é¼ºÀ» ³ÊÈñ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ®³»¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek14:1 Then came certain of the elders of Israel unto me, and sat before me.
°Ö14:1 À̽º¶ó¿¤ Àå·Î µÎ¾î »ç¶÷ÀÌ ³ª¾Æ¿Í ³» ¾Õ¿¡ ¾ÉÀ¸´Ï

Ezek14:2 And the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö14:2 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek14:3 Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face: should I be enquired of at all by them?
°Ö14:3 ÀÎÀÚ¾ß ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ Àڱ⠿ì»óÀ» ¸¶À½¿¡ µéÀ̸ç Á˾ÇÀÇ °ÅÄ¡´Â °ÍÀ» Àڱ⠾տ¡ µÎ¾úÀ¸´Ï ±×µéÀÌ ³»°Ô ¹¯±â¸¦ ³»°¡ Á¶±ÝÀÎµé ¿ë³³ÇÏ·ª

Ezek14:4 Therefore speak unto them, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Every man of the house of Israel that setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to the prophet; I the LORD will answer him that cometh according to the multitude of his idols;
°Ö14:4 ±×·±Áï ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó Áß¿¡ ¹«¸© ±× ¿ì»óÀ» ¸¶À½¿¡ µéÀ̸ç Á˾ÇÀÇ °ÅÄ¡´Â °ÍÀ» Àڱ⠾տ¡ µÎ°í ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô ³ª¾Æ¿À´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡ ±× ¿ì»óÀÇ ¸¹Àº ´ë·Î ÀÀ´äÇϸ®´Ï

Ezek14:5 That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
°Ö14:5 ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ´Ù ±× ¿ì»óÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹è¹ÝÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³»°¡ ±×µéÀÇ ¸¶À½¿¡ ¸ÔÀº ´ë·Î ±×µéÀ» ÀâÀ¸·Á ÇÔÀ̴϶ó

Ezek14:6 Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Repent, and turn [yourselves] from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
°Ö14:6 ±×·±Áï ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ´Â ¸¶À½À» µ¹ÀÌÄÑ ¿ì»óÀ» ¶°³ª°í ¾ó±¼À» µ¹ÀÌÄÑ ¸ðµç °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» ¶°³ª¶ó

Ezek14:7 For every one of the house of Israel, or of the stranger that sojourneth in Israel, which separateth himself from me, and setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to a prophet to enquire of him concerning me; I the LORD will answer him by myself:
°Ö14:7 À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó°ú À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥ ¿ì°ÅÇÏ´Â ¿ÜÀÎ Áß¿¡ ¹«¸© ³ª¸¦ ¶°³ª°í Àڱ⠿ì»óÀ» ¸¶À½¿¡ µéÀ̸ç Á˾ÇÀÇ °ÅÄ¡´Â °ÍÀ» Àڱ⠾տ¡ µÎ°í Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ³»°Ô ¹¯°íÀÚ ÇÏ¿© ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô ³ª¾Æ¿À´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡ Ä£È÷ ÀÀ´äÇÏ¿©

Ezek14:8 And I will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I [am] the LORD.
°Ö14:8 ±× »ç¶÷À» ´ëÀûÇÏ¿© ±×µé·Î ³î¶ó¿ò°ú °¨°è¿Í ¼Ó´ã°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿© ³» ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ ²÷À¸¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek14:9 And if the prophet be deceived when he hath spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel.
°Ö14:9 ¸¸ÀÏ ¼±ÁöÀÚ°¡ À¯È¤À» ¹Þ°í ¸»À» ÇÏ¸é ³ª ¿©È£¿Í°¡ ±× ¼±ÁöÀÚ·Î À¯È¤À» ¹Þ°Ô ÇÏ¿´À½À̾î´Ï¿Í ³»°¡ ¼ÕÀ» Æì¼­ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼­ ±×¸¦ ¸êÇÒ °ÍÀ̶ó

Ezek14:10 And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh [unto him];
°Ö14:10 ¼±ÁöÀÚÀÇ Á˾ǰú ±×¿¡°Ô ¹¯´Â ÀÚÀÇ Á˾ÇÀÌ °°ÀºÁï °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ Á˾ÇÀ» ´ã´çÇϸ®´Ï

Ezek14:11 That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD.
°Ö14:11 ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀ¸·Î ´Ù½Ã´Â ¹ÌȤÇÏ¿© ³ª¸¦ ¶°³ªÁö ¾Ê°Ô ÇÏ¸ç ´Ù½Ã´Â ¸ðµç ¹üÁËÇÔÀ¸·Î ½º½º·Î ´õ·´È÷Áö ¾Ê°Ô ÇÏ¿© ±×µé·Î ³» ¹é¼ºÀ» »ï°í ³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ·Á ÇÔÀÌ´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek14:12 The word of the LORD came again to me, saying,
°Ö14:12 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek14:13 Son of man, when the land sinneth against me by trespassing grievously, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it:
°Ö14:13 ÀÎÀÚ¾ß °¡·É ¾î´À ³ª¶ó°¡ ºÒ¹ýÇÏ¿© ³»°Ô ¹üÁËÇϹǷΠ³»°¡ ¼ÕÀ» ±× À§¿¡ Æì¼­ ±× ÀÇ·ÚÇÏ´Â ¾ç½ÄÀ» ²÷¾î ±â±ÙÀ» ³»·Á¼­ »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» ±× ³ª¶ó¿¡¼­ ²÷´Â´Ù ÇÏÀÚ

Ezek14:14 Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver [but] their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD.
°Ö14:14 ºñ·Ï ³ë¾Æ, ´Ù´Ï¿¤, ¿é, ÀÌ ¼¼ »ç¶÷ÀÌ °Å±â ÀÖÀ»Áö¶óµµ ±×µéÀº ÀÚ±âÀÇ ÀÇ·Î ÀÚ±âÀÇ »ý¸í¸¸ °ÇÁö¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek14:15 If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts:
°Ö14:15 °¡·É ³»°¡ »ç³ª¿î Áü½ÂÀ¸·Î ±× ¶¥¿¡ ÅëÇàÇÏ¿© Àû¸·ÄÉ Çϸç Ȳ¹«ÄÉ ÇÏ¿© »ç¶÷À¸·Î ±× Áü½ÂÀ» ÀÎÇÏ¿© ´ÉÈ÷ ÅëÇàÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÑ´Ù ÇÏÀÚ

Ezek14:16 [Though] these three men [were] in it, [as] I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate.
°Ö14:16 ºñ·Ï ÀÌ ¼¼ »ç¶÷ÀÌ °Å±â ÀÖÀ»Áö¶óµµ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ±×µéÀº Àڳ൵ °ÇÁöÁö ¸øÇÏ°í Àڱ⸸ °ÇÁö°Ú°í ±× ¶¥Àº Ȳ¹«Çϸ®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek14:17 Or [if] I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it:
°Ö14:17 °¡·É ³»°¡ Ä®·Î ±× ¶¥¿¡ ÀÓÇÏ°Ô ÇÏ°í ¸íÇϱ⸦ Ä®¾Æ ÀÌ ¶¥¿¡ ÅëÇàÇ϶ó ÇÏ¿© »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» °Å±â¼­ ²÷´Â´Ù ÇÏÀÚ

Ezek14:18 Though these three men [were] in it, [as] I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters, but they only shall be delivered themselves.
°Ö14:18 ºñ·Ï ÀÌ ¼¼ »ç¶÷ÀÌ °Å±â ÀÖÀ»Áö¶óµµ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ±×µéÀº Àڳ൵ °ÇÁöÁö ¸øÇÏ°í Àڱ⸸ °ÇÁö¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek14:19 Or [if] I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast:
°Ö14:19 °¡·É ³»°¡ ±× ¶¥¿¡ ¿Â¿ªÀ» ³»·Á Á×ÀÓÀ¸·Î ³» ºÐÀ» ±× À§¿¡ ½ñ¾Æ »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» °Å±â¼­ ²÷´Â´Ù ÇÏÀÚ

Ezek14:20 Though Noah, Daniel, and Job, [were] in it, [as] I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they shall [but] deliver their own souls by their righteousness.
°Ö14:20 ºñ·Ï ³ë¾Æ, ´Ù´Ï¿¤, ¿éÀÌ °Å±â ÀÖÀ»Áö¶óµµ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ±×µéÀº Àڳ൵ °ÇÁöÁö ¸øÇÏ°í ÀÚ±âÀÇ ÀÇ·Î ÀÚ±âÀÇ »ý¸í¸¸ °ÇÁö¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó ÇϽô϶ó

Ezek14:21 For thus saith the Lord GOD; How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast?
°Ö14:21 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ³ªÀÇ ³× °¡Áö ÁßÇÑ ¹ú °ð Ä®°ú ±â±Ù°ú »ç³ª¿î Áü½Â°ú ¿Â¿ªÀ» ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÇÔ²² ³»·Á »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» ±× Áß¿¡¼­ ²÷À¸¸®´Ï ±× ÇØ°¡ ´õ¿í ½ÉÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä

Ezek14:22 Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be brought forth, [both] sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings: and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, [even] concerning all that I have brought upon it.
°Ö14:22 ±×·¯³ª ±× °¡¿îµ¥ ¸éÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³²¾Æ ÀÖ¾î ²ø·Á ³ª¿À¸®´Ï °ð ÀÚ³àµéÀ̶ó ±×µéÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ¿À¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ±× Çൿ°ú ¼ÒÀ§¸¦ º¸¸é ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ³»¸° Àç¾Ó °ð ±× ³»¸° ¸ðµç ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ À§·Î¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó

Ezek14:23 And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD.
°Ö14:23 ³ÊÈñ°¡ ±× Çൿ°ú ¼ÒÀ§¸¦ º¼ ¶§¿¡ ±×µé·Î ÀÎÇÏ¿© À§·Î¸¦ ¹Þ°í ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏÀÌ ¹«°íÈ÷ ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ ÁÙÀ» ¾Ë¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek15:1 And the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö15:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek15:2 Son of man, What is the vine tree more than any tree, [or than] a branch which is among the trees of the forest?
°Ö15:2 ÀÎÀÚ¾ß Æ÷µµ³ª¹«°¡ ¸ðµç ³ª¹«º¸´Ù ³ªÀº °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ·ª »ï¸² Áß ¿©·¯ ³ª¹« °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ±× Æ÷µµ³ª¹« °¡Áö°¡ ³ªÀº °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ·ª

Ezek15:3 Shall wood be taken thereof to do any work? or will [men] take a pin of it to hang any vessel thereon?
°Ö15:3 ±× ³ª¹«¸¦ °¡Áö°í ¹«¾ùÀ» Á¦Á¶ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä ±×°ÍÀ¸·Î ¹«½¼ ±×¸©À» °É ¸øÀ» ¸¸µé ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä

Ezek15:4 Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for [any] work?
°Ö15:4 ºÒ¿¡ ´øÁú È­¸ñÀÌ µÉ »ÓÀ̶ó ºÒÀÌ ±× µÎ ³¡À» »ç¸£°í ±× °¡¿îµ¥µµ Å¿üÀ¸¸é Á¦Á¶¿¡ ¹«½¼ ¼Ò¿ëÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä

Ezek15:5 Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for [any] work, when the fire hath devoured it, and it is burned?
°Ö15:5 ±×°ÍÀÌ ¿ÂÀüÇÒ ¶§¿¡µµ ¾Æ¹« Á¦Á¶¿¡ ÇÕ´çÄ¡ ¾Ê¾Ò°Åµç ÇϹ°¸ç ºÒ¿¡ »ì¶óÁö°í ź ÈÄ¿¡ ¾îÂî Á¦Á¶¿¡ ÇÕ´çÇÏ°Ú´À³Ä

Ezek15:6 Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
°Ö15:6 ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¿©È£¿Í ³»°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ¼öÇ® °¡¿îµ¥ Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ºÒ¿¡ ´øÁú È­¸ñÀÌ µÇ°Ô ÇÑ °Í°°ÀÌ ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½ °Å¹Îµµ ±×°°ÀÌ ÇÒÁö¶ó

Ezek15:7 And I will set my face against them; they shall go out from [one] fire, and [another] fire shall devour them; and ye shall know that I [am] the LORD, when I set my face against them.
°Ö15:7 ³»°¡ ±×µéÀ» ´ëÀûÇÑÁï ±×µéÀÌ ±× ºÒ¿¡¼­ ³ª¿Íµµ ºÒÀÌ ±×µéÀ» »ç¸£¸®´Ï ³»°¡ ±×µéÀ» ´ëÀûÇÒ ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek15:8 And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.
°Ö15:8 ³»°¡ ±× ¶¥À» Ȳ¹«ÄÉ Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ¹ü¹ýÇÔÀÌ´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó ÇϽô϶ó

Ezek16:1 Again the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö16:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek16:2 Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
°Ö16:2 ÀÎÀÚ¾ß ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ±× °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ¿©

Ezek16:3 And say, Thus saith the Lord GOD unto Jerusalem; Thy birth and thy nativity [is] of the land of Canaan; thy father [was] an Amorite, and thy mother an Hittite.
°Ö16:3 À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³× ±Ùº»°ú ³­ ¶¥Àº °¡³ª¾ÈÀÌ¿ä ³× ¾Æºñ´Â ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÌ¿ä ³× ¾î¹Ì´Â Çò »ç¶÷À̶ó

Ezek16:4 And [as for] thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water to supple [thee]; thou wast not salted at all, nor swaddled at all.
°Ö16:4 ³ÊÀÇ ³­ °ÍÀ» ¸»ÇÏ°Ç´ë ³×°¡ ³¯ ¶§¿¡ ³× ¹è²ÅÁÙÀ» ÀÚ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³Ê¸¦ ¹°·Î ¾Ä¾î Á¤°áÄÉ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³×°Ô ¼Ò±ÝÀ» »Ñ¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³Ê¸¦ °­º¸¿¡ ½ÎÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ª´Ï

Ezek16:5 None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, to the lothing of thy person, in the day that thou wast born.
°Ö16:5 ³Ê¸¦ µ¹¾Æº¸¾Æ ÀÌ Áß¿¡ ÇÑ °¡Áö¶óµµ ³×°Ô ÇàÇÏ¿© ³Ê¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±ä ÀÚ°¡ ¾ø¾úÀ¸¹Ç·Î ³×°¡ ³ª´ø ³¯¿¡ ³× ¸öÀÌ ²¨¸° ¹Ù µÇ¾î ³×°¡ µé¿¡ ¹ö¸®¿ü¾ú´À´Ï¶ó

Ezek16:6 And when I passed by thee, and saw thee polluted in thine own blood, I said unto thee [when thou wast] in thy blood, Live; yea, I said unto thee [when thou wast] in thy blood, Live.
°Ö16:6 ³»°¡ ³× °çÀ¸·Î Áö³ª°¥ ¶§¿¡ ³×°¡ ÇÇÅõ¼ºÀÌ°¡ µÇ¾î ¹ßÁþÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í ³×°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ÇÇÅõ¼ºÀÌ¶óµµ »ì¶ó ´Ù½Ã À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ÇÇÅõ¼ºÀÌ¶óµµ »ì¶ó ÇÏ°í

Ezek16:7 I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: [thy] breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou [wast] naked and bare.
°Ö16:7 ³»°¡ ³Ê·Î µéÀÇ Ç®°°ÀÌ ¸¹°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï ³×°¡ Å©°Ô ÀÚ¶ó°í ½ÉÈ÷ ¾Æ¸§´Ù¿ì¸ç À¯¹æÀÌ ¶Ñ·ÇÇÏ°í ³× ¸Ó¸®ÅÐÀÌ ÀÚ¶úÀ¸³ª ³×°¡ ¿ÀÈ÷·Á ¹ú°Å¹þÀº Àû½ÅÀÌ´õ¶ó

Ezek16:8 Now when I passed by thee, and looked upon thee, behold, thy time [was] the time of love; and I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness: yea, I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, saith the Lord GOD, and thou becamest mine.
°Ö16:8 ³»°¡ ³× °çÀ¸·Î Áö³ª¸ç º¸´Ï ³× ¶§°¡ »ç¶û½º·¯¿î ¶§¶ó ³» ¿ÊÀ¸·Î ³Ê¸¦ µ¤¾î ¹ú°Å¹þÀº °ÍÀ» °¡¸®¿ì°í ³×°Ô ¸Í¼¼ÇÏ°í ¾ð¾àÇÏ¿© ³Ê·Î ³»°Ô ¼ÓÇÏ°Ô ÇÏ¿´¾ú´À´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek16:9 Then washed I thee with water; yea, I throughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
°Ö16:9 ³»°¡ ¹°·Î ³Ê¸¦ ¾Ä°Ü¼­ ³× ÇǸ¦ ¾øÀÌ ÇÏ¸ç ³×°Ô ±â¸§À» ¹Ù¸£°í

Ezek16:10 I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk.
°Ö16:10 ¼ö³õÀº ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í ¹°µÅÁö °¡Á×½ÅÀ» ½Å±â°í °¡´Â º£·Î ¶ì¿ì°í ¸íÁÖ·Î µ¡ÀÔÈ÷°í

Ezek16:11 I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.
°Ö16:11 Æй°À» ä¿ì°í ÆÈ °í¸®¸¦ ¼Õ¸ñ¿¡ ³¢¿ì°í »ç½½À» ¸ñ¿¡ µå¸®¿ì°í

Ezek16:12 And I put a jewel on thy forehead, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thine head.
°Ö16:12 ÄÚ°í¸®¸¦ ÄÚ¿¡ ´Þ°í ±Í°í¸®¸¦ ±Í¿¡ ´Þ°í È­·ÁÇÑ ¸é·ù°üÀ» ¸Ó¸®¿¡ ¾º¿ü³ª´Ï

Ezek16:13 Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment [was of] fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom.
°Ö16:13 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³×°¡ ±Ý, ÀºÀ¸·Î Àå½ÄÇÏ°í °¡´Â º£¿Í ¸íÁÖ¿Í ¼ö³õÀº °ÍÀ» ÀÔÀ¸¸ç ¶Ç °í¿î ¹Ð°¡·ç¿Í ²Ü°ú ±â¸§À» ¸ÔÀ½À¸·Î ±ØÈ÷ °ö°í ÇüÅëÇÏ¿© ¿ÕÈÄÀÇ ÁöÀ§¿¡ ³ª¾Æ°¬´À´Ï¶ó

Ezek16:14 And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it [was] perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.
°Ö16:14 ³× È­·ÁÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ³× ¸í¼ºÀÌ À̹æÀÎ Áß¿¡ ÆÛÁ³À½Àº ³»°¡ ³×°Ô ÀÔÈù ¿µÈ­·Î ³× È­·ÁÇÔÀÌ ¿ÂÀüÇÔÀÌ´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek16:15 But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was.
°Ö16:15 ±×·¯³ª ³×°¡ ³× È­·ÁÇÔÀ» ¹Ï°í ³× ¸í¼ºÀ» ÀÎÇÏ¿© ÇàÀ½Ç쵂 ¹«¸© Áö³ª°¡´Â ÀÚ¸é ´õºÒ¾î À½¶õÀ» ¸¹ÀÌ ÇàÇϹǷΠ³× ¸öÀÌ ±×µéÀÇ °ÍÀÌ µÇµµ´Ù

Ezek16:16 And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: [the like things] shall not come, neither shall it be [so].
°Ö16:16 ³×°¡ ³× ÀǺ¹À» ÃëÇÏ¿© »ö½º·¯¿î »ê´çÀ» ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ¸¸µé°í °Å±â¼­ ÇàÀ½ÇÏ¿´³ª´Ï ÀÌ·± ÀÏÀº Àü¹«ÈĹ«Çϴ϶ó

Ezek16:17 Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them,
°Ö16:17 ³×°¡ ¶Ç ³ªÀÇ ÁØ ±Ý, Àº Àå½ÄÇ°À¸·Î ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ³²ÀÚ ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾î ÇàÀ½Çϸç

Ezek16:18 And tookest thy broidered garments, and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them.
°Ö16:18 ¶Ç ³× ¼ö³õÀº ¿ÊÀ¸·Î ±× ¿ì»ó¿¡°Ô ÀÔÈ÷°í ³ªÀÇ ±â¸§°ú ÇâÀ¸·Î ±× ¾Õ¿¡ º£Ç®¸ç

Ezek16:19 My meat also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, [wherewith] I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour: and [thus] it was, saith the Lord GOD.
°Ö16:19 ¶Ç ³»°¡ ³×°Ô ÁÖ¾î ¸Ô°Ô ÇÑ ³» ½Ä¹° °ð °í¿î ¹Ð°¡·ç¿Í ±â¸§°ú ²ÜÀ» ³×°¡ ±× ¾Õ¿¡ º£Ç®¾î Çâ±â¸¦ »ï¾Ò³ª´Ï °ú¿¬ ±×·¸°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek16:20 Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. [Is this] of thy whoredoms a small matter,
°Ö16:20 ¶Ç ³×°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ³ºÀº ³× Àڳฦ °¡Á® ±×µé¿¡°Ô µå·Á Á¦¹°À» »ï¾Æ ºÒ»ì¶ú´À´Ï¶ó ³×°¡ ³ÊÀÇ À½ÇàÀ» ÀÛÀº ÀÏ·Î ¿©°Ü¼­

Ezek16:21 That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through [the fire] for them?
°Ö16:21 ³ªÀÇ ÀÚ³àµéÀ» Á׿© ¿ì»ó¿¡°Ô ºÙ¿© ºÒ °¡¿îµ¥·Î Áö³ª°¡°Ô ÇÏ¿´´À³Ä

Ezek16:22 And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth, when thou wast naked and bare, [and] wast polluted in thy blood.
°Ö16:22 ³× ¾î·ÈÀ» ¶§¿¡ ¹ú°Å¹þ¾î Àû½ÅÀ̾úÀ¸¸ç ÇÇÅõ¼ºÀÌ°¡ µÇ¾î¼­ ¹ßÁþÇÏ´ø °ÍÀ» ±â¾ïÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³×°¡ ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏ°ú À½¶õÀ» ÇàÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Ezek16:23 And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord GOD;)
°Ö16:23 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³Ê´Â È­ ÀÖÀ»ÁøÀú È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ³×°¡ ¸ðµç ¾ÇÀ» ÇàÇÑ ÈÄ¿¡

Ezek16:24 [That] thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
°Ö16:24 ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ´©¸¦ °ÇÃàÇÏ¸ç ¸ðµç °Å¸®¿¡ ³ôÀº ´ë¸¦ ½×¾Òµµ´Ù

Ezek16:25 Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms.
°Ö16:25 ³×°¡ ³ôÀº ´ë¸¦ ¸ðµç ±æ¸Ó¸®¿¡ ½×°í ³× ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» °¡ÁõÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¸ðµç Áö³ª°¡´Â ÀÚ¿¡°Ô ´Ù¸®¸¦ ¹ú·Á ½ÉÈ÷ ÇàÀ½ÇÏ°í

Ezek16:26 Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger.
°Ö16:26 ÇÏü°¡ Å« ³× ÀÌ¿ô ³ª¶ó ¾Ö±Á »ç¶÷°úµµ ÇàÀ½Ç쵂 ½ÉÈ÷ À½¶õÈ÷ ÇÏ¿© ³» ³ë¸¦ °Ýµ¿ÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek16:27 Behold, therefore I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary [food], and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, which are ashamed of thy lewd way.
°Ö16:27 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³» ¼ÕÀ» ³× À§¿¡ Æì¼­ ³× ÀÏ¿ë ¾ç½ÄÀ» °¨ÇÏ°í ³Ê¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ºí·¹¼Â ¿©ÀÚ °ð ³× ´õ·¯¿î Çà½ÇÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ³Ê¸¦ ºÙ¿© ÀÓÀÇ·Î ÇÏ°Ô ÇÏ¿´°Å´Ã

Ezek16:28 Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied.
°Ö16:28 ³×°¡ À½¿åÀÌ Â÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ¶Ç ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷°ú ÇàÀ½ÇÏ°í ±×µé°ú ÇàÀ½ÇÏ°íµµ ¿ÀÈ÷·Á ºÎÁ·È÷ ¿©°Ü

Ezek16:29 Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith.
°Ö16:29 Àå»çÇÏ´Â ¶¥ °¥´ë¾Æ¿¡±îÁö ½ÉÈ÷ ÇàÀ½Ç쵂 ¿ÀÈ÷·Á Á·ÇÑ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Ezek16:30 How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these [things], the work of an imperious whorish woman;
°Ö16:30 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³×°¡ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇàÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¹æÀÚÇÑ À½ºÎÀÇ ÇàÀ§¶ó ³× ¸¶À½ÀÌ ¾îÂî ±×¸® ¾àÇÑÁö

Ezek16:31 In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire;
°Ö16:31 ³×°¡ ´©¸¦ ¸ðµç ±æ¸Ó¸®¿¡ °ÇÃàÇÏ¸ç ³ôÀº ´ë¸¦ ¸ðµç °Å¸®¿¡ ½×°íµµ °ªÀ» ½È¾îÇÏ´Ï Ã¢±â °°Áöµµ ¾Êµµ´Ù

Ezek16:32 [But as] a wife that committeth adultery, [which] taketh strangers instead of her husband!
°Ö16:32 ±× Áö¾Æºñ ´ë½Å¿¡ ¿ÜÀΰú »çÅëÇÏ¿© °£À½ÇÏ´Â ¾Æ³»·Î´Ù

Ezek16:33 They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
°Ö16:33 »ç¶÷µéÀº ¸ðµç â±â¿¡°Ô ¼±¹°À» ÁÖ°Å´Ã ¿ÀÁ÷ ³Ê´Â ³× ¸ðµç Á¤µç ÀÚ¿¡°Ô ¼±¹°À» ÁÖ¸ç °ªÀ» Á־ »ç¹æ¿¡¼­ ¿Í¼­ ³Ê¿Í ÇàÀ½ÇÏ°Ô ÇÏ´Ï

Ezek16:34 And the contrary is in thee from [other] women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary.
°Ö16:34 ³ÊÀÇ À½¶õÇÔÀÌ ´Ù¸¥ ¿©Àΰú °°Áö ¾Æ´ÏÇÔÀº ÇàÀ½ÇÏ·Á°í ³Ê¸¦ µû¸£´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ½ÀÌ¸ç ¶Ç ³×°¡ °ªÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í µµ¸®¾î ÁÜÀ̶ó ±×·±Áï ´Ù¸¥ ¿©Àΰú °°Áö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó

Ezek16:35 Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD:
°Ö16:35 ±×·¯¹Ç·Î ³Ê À½ºÎ¾ß ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À» µéÀ»Áö¾î´Ù

Ezek16:36 Thus saith the Lord GOD; Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers, and with all the idols of thy abominations, and by the blood of thy children, which thou didst give unto them;
°Ö16:36 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³×°¡ ³× ´©ÃßÇÑ °ÍÀ» ½ñÀ¸¸ç ³× Á¤µç ÀÚ¿Í ÇàÀ½ÇÔÀ¸·Î ¹þÀº ¸öÀ» µå·¯³»¸ç ¶Ç °¡ÁõÇÑ ¿ì»óÀ» À§ÇÏ¿© ³× ÀÚ³àÀÇ ÇǸ¦ ±× ¿ì»ó¿¡°Ô µå·ÈÀºÁï

Ezek16:37 Behold, therefore I will gather all thy lovers, with whom thou hast taken pleasure, and all [them] that thou hast loved, with all [them] that thou hast hated; I will even gather them round about against thee, and will discover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness.
°Ö16:37 ³»°¡ ³ÊÀÇ Áñ°Å¿öÇÏ´Â Á¤µç ÀÚ¿Í »ç¶ûÇÏ´ø ¸ðµç ÀÚ¿Í ¹Ì¿öÇÏ´ø ¸ðµç ÀÚ¸¦ ¸ðÀ¸µÇ »ç¹æ¿¡¼­ ¸ð¾Æ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ³× ¹þÀº ¸öÀ» ±× ¾Õ¿¡ µå·¯³»¾î ±×µé·Î ±×°ÍÀ» ´Ù º¸°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç

Ezek16:38 And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.
°Ö16:38 ³»°¡ ¶Ç °£À½ÇÏ°í »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ È긮´Â ¿©ÀÎÀ» ±¹¹®ÇÔ°°ÀÌ ³Ê¸¦ ±¹¹®ÇÏ¿© Áø³ëÀÇ ÇÇ¿Í Åõ±âÀÇ ÇǸ¦ ³×°Ô µ¹¸®°í

Ezek16:39 And I will also give thee into their hand, and they shall throw down thine eminent place, and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes, and shall take thy fair jewels, and leave thee naked and bare.
°Ö16:39 ³»°¡ ¶Ç ³Ê¸¦ ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®´Ï ±×µéÀÌ ³× ´©¸¦ Çæ¸ç ³× ³ôÀº ´ë¸¦ ÈÑÆÄÇÏ¸ç ³× ÀǺ¹À» ¹þ±â°í ³× Àå½ÄÇ°À» »©¾Ñ°í ³× ¸öÀ» ¹ú°Å¹þ°Ü ¹ö·Á µÎ¸ç

Ezek16:40 They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
°Ö16:40 ¹«¸®¸¦ µ¥¸®°í ¿Í¼­ ³Ê¸¦ µ¹·Î Ä¡¸ç Ä®·Î Â¸ç

Ezek16:41 And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more.
°Ö16:41 ºÒ·Î ³ÊÀÇ ÁýµéÀ» »ç¸£°í ¿©·¯ ¿©ÀÎÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ³Ê¸¦ ¹úÇÒÁö¶ó ³»°¡ ³Ê·Î °ð À½ÇàÀ» ±×Ä¡°Ô Çϸ®´Ï ³×°¡ ´Ù½Ã´Â °ªÀ» ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Ezek16:42 So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
°Ö16:42 ±×¸®ÇÑÁï ³»°¡ ³×°Ô ´ëÇÑ ³» ºÐ³ë°¡ ±×Ä¡¸ç ³» Åõ±â°¡ ³×°Ô¼­ ¶°³ª°í ¸¶À½ÀÌ Æò¾ÈÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â ³ëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Ezek16:43 Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these [things]; behold, therefore I also will recompense thy way upon [thine] head, saith the Lord GOD: and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations.
°Ö16:43 ³×°¡ ¾î·ÈÀ» ¶§¸¦ ±â¾ïÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÀÌ ¸ðµç ÀÏ·Î ³ª¸¦ °Ý³ëÄÉ ÇÏ¿´ÀºÁï ³»°¡ ³× ÇàÀ§´ë·Î ³× ¸Ó¸®¿¡ º¸ÀÀÇϸ®´Ï ³×°¡ ÀÌ À½¶õ°ú ³× ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ´Ù½Ã´Â ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek16:44 Behold, every one that useth proverbs shall use [this] proverb against thee, saying, As [is] the mother, [so is] her daughter.
°Ö16:44 ¹«¸© ¼Ó´ãÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³×°Ô ´ëÇÏ¿© ¼Ó´ãÇϱ⸦ ¾î¹Ì°¡ ¾î¶°ÇÏ¸é µþµµ ±×·¸´Ù Çϸ®¶ó

Ezek16:45 Thou [art] thy mother's daughter, that lotheth her husband and her children; and thou [art] the sister of thy sisters, which lothed their husbands and their children: your mother [was] an Hittite, and your father an Amorite.
°Ö16:45 ³Ê´Â ±× ³²Æí°ú Àڳฦ ½È¾îÇÑ ¾î¹ÌÀÇ µþÀÌ¿ä ³Ê´Â ±× ³²Æí°ú Àڳฦ ½È¾îÇÑ ÇüÀÇ µ¿»ýÀ̷δ٠³× ¾î¹Ì´Â Çò »ç¶÷ÀÌ¿ä ³× ¾Æºñ´Â ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷À̸ç

Ezek16:46 And thine elder sister [is] Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, [is] Sodom and her daughters.
°Ö16:46 ³× ÇüÀº ±× µþµé°ú ÇÔ²² ³× ÁÂÆí¿¡ °ÅÇÏ´Â »ç¸¶¸®¾Æ¿ä ³× ¾Æ¿ì´Â ±× µþµé°ú ÇÔ²² ³× ¿ìÆí¿¡ °ÅÇÏ´Â ¼Òµ¼À̶ó

Ezek16:47 Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as [if that were] a very little [thing], thou wast corrupted more than they in all thy ways.
°Ö16:47 ³×°¡ ±×µéÀÇ ÇàÀ§´ë·Î¸¸ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× °¡ÁõÇÑ ´ë·Î¸¸ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ±×°ÍÀ» Àû°Ô ¿©°Ü¼­ ³× ¸ðµç ÇàÀ§°¡ ±×º¸´Ù ´õ¿í ºÎÆÐÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek16:48 [As] I live, saith the Lord GOD, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
°Ö16:48 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³× ¾Æ¿ì ¼Òµ¼ °ð ±×¿Í ±× µþµéÀº ³Ê¿Í ³× µþµéÀÇ ÇàÀ§°°ÀÌ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Ezek16:49 Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor and needy.
°Ö16:49 ³× ¾Æ¿ì ¼Òµ¼ÀÇ Á˾ÇÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï ±×¿Í ±× µþµé¿¡°Ô ±³¸¸ÇÔ°ú ½Ä¹°ÀÇ Ç³Á·ÇÔ°ú ÅÂÆòÇÔÀÌ ÀÖÀ½ÀÌ¸ç ¶Ç ±×°¡ °¡³­ÇÏ°í ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ µµ¿Í ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϸç

Ezek16:50 And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw [good].
°Ö16:50 °Å¸¸ÇÏ¿© °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ³» ¾Õ¿¡¼­ ÇàÇÏ¿´À½À̶ó ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ º¸°í °ð ±×µéÀ» ¾øÀÌ ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Ezek16:51 Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done.
°Ö16:51 »ç¸¶¸®¾Æ´Â ³× ÁËÀÇ Àý¹Ýµµ ¹üÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ³×°¡ ±×µéº¸´Ù °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ½ÉÈ÷ ÇàÇÑ °í·Î ³ÊÀÇ °¡ÁõÇÑ ÇàÀ§·Î ³× Çü°ú ¾Æ¿ì¸¦ ÀÇ·Ó°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Ezek16:52 Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.
°Ö16:52 ³×°¡ ³× Çü°ú ¾Æ¿ì¸¦ ³í´ÜÇÏ¿´ÀºÁï ³Êµµ ³× ¼öÄ¡¸¦ ´ã´çÇÒÁö´Ï¶ó ³×°¡ ±×µéº¸´Ù ´õ¿í °¡ÁõÇÑ Á˸¦ ¹üÇϹǷΠ±×µéÀÌ ³Êº¸´Ù ÀÇ·Ó°Ô µÇ¾ú³ª´Ï ³×°¡ ³× Çü°ú ¾Æ¿ì¸¦ ÀÇ·Ó°Ô ÇÏ¿´ÀºÁï ³Ê´Â ³î¶ó¸ç ³× ¼öÄ¡¸¦ ´ã´çÇÒÁö´Ï¶ó

Ezek16:53 When I shall bring again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then [will I bring again] the captivity of thy captives in the midst of them:
°Ö16:53 ³»°¡ ±×µéÀÇ »ç·ÎÀâÈû °ð ¼Òµ¼°ú ±× µþµéÀÇ »ç·ÎÀâÈû°ú »ç¸¶¸®¾Æ¿Í ±× µþµéÀÇ »ç·ÎÀâÈû°ú ±×µé Áß¿¡ ³ÊÀÇ »ç·ÎÀâÈù ÀÚÀÇ »ç·ÎÀâÈûÀ» µ¹ÀÌÄѼ­

Ezek16:54 That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them.
°Ö16:54 ³Ê·Î ³× ¼ö¿åÀ» ´ã´çÇÏ°í ³ÊÀÇ ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ºÎ²ô·´°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ ±×µé¿¡°Ô À§·Î°¡ µÊÀ̶ó

Ezek16:55 When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate.
°Ö16:55 ³× ¾Æ¿ì ¼Òµ¼°ú ±× µþµéÀÌ ¿¾ ÁöÀ§¸¦ ȸº¹ÇÒ °ÍÀÌ¿ä »ç¸¶¸®¾Æ¿Í ±× µþµéµµ ±× ¿¾ ÁöÀ§¸¦ ȸº¹ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³Ê¿Í ³× µþµéµµ ³ÊÈñ ¿¾ ÁöÀ§¸¦ ȸº¹ÇÒ °ÍÀ̴϶ó

Ezek16:56 For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,
°Ö16:56 ³×°¡ ±³¸¸ÇÏ´ø ¶§¿¡ ³× ¾Æ¿ì ¼Òµ¼À» ³× ÀÔÀ¸·Î ¸»ÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ª´Ï

Ezek16:57 Before thy wickedness was discovered, as at the time of [thy] reproach of the daughters of Syria, and all [that are] round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about.
°Ö16:57 °ð ³× ¾ÇÀÌ µå·¯³ª±â Àü¿¡¸ç ¾Æ¶÷ µþµéÀÌ ³Ê¸¦ ´É¿åÇϱâ Àü¿¡¸ç ³ÊÀÇ »ç¹æ¿¡ µÑ·¯ ÀÖ´Â ºí·¹¼Â µþµéÀÌ ³Ê¸¦ ¸ê½ÃÇϱâ Àü¿¡´Ï¶ó

Ezek16:58 Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.
°Ö16:58 ³× À½¶õ°ú ³× °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ³×°¡ ´ã´çÇÏ¿´´À´Ï¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek16:59 For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.
°Ö16:59 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³×°¡ ¸Í¼¼¸¦ ¸ê½ÃÇÏ¿© ¾ð¾àÀ» ¹è¹ÝÇÏ¿´ÀºÁï ³»°¡ ³× ÇàÇÑ ´ë·Î ³×°Ô ÇàÇϸ®¶ó

Ezek16:60 Nevertheless I will remember my covenant with thee in the days of thy youth, and I will establish unto thee an everlasting covenant.
°Ö16:60 ±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÀÇ ¾î·ÈÀ» ¶§¿¡ ³Ê¿Í ¼¼¿î ¾ð¾àÀ» ±â¾ïÇÏ°í ³Ê¿Í ¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì¸®¶ó

Ezek16:61 Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.
°Ö16:61 ³×°¡ ³× Çü°ú ¾Æ¿ì¸¦ Á¢´ëÇÒ ¶§¿¡ ³× ÇàÀ§¸¦ ±â¾ïÇÏ°í ºÎ²ô·¯¿öÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ³×°Ô µþ·Î ÁÖ·Á´Ï¿Í ³× ¾ð¾àÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½ÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó

Ezek16:62 And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I [am] the LORD:
°Ö16:62 ³»°¡ ³×°Ô ³» ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ö¼­ ³Ê·Î ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ô Çϸ®´Ï

Ezek16:63 That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord GOD.
°Ö16:63 ÀÌ´Â ³»°¡ ³× ¸ðµç ÇàÇÑ ÀÏÀ» ¿ë¼­ÇÑ ÈÄ¿¡ ³Ê·Î ±â¾ïÇÏ°í ³î¶ó°í ºÎ²ô·¯¿ö¼­ ´Ù½Ã´Â ÀÔÀ» ¿­Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek17:1 And the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö17:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek17:2 Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;
°Ö17:2 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¼ö¼ö²²³¢¿Í ºñÀ¯¸¦ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô º£Ç®¾î

Ezek17:3 And say, Thus saith the Lord GOD; A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers, which had divers colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar:
°Ö17:3 À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ä»öÀÌ ±¸ºñÇÏ°í ³¯°³°¡ Å©°í ±êÀÌ ±æ°í ÅÐÀÌ ½¢ÇÑ Å« µ¶¼ö¸®°¡ ·¹¹Ù³í¿¡ À̸£·¯ ¹éÇâ¸ñ ³ôÀº °¡Áö¸¦ ÃëÇϵÇ

Ezek17:4 He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffick; he set it in a city of merchants.
°Ö17:4 ±× ¿¬ÇÑ °¡Áö ³¡À» ²ª¾î °¡Áö°í Àå»çÇÏ´Â ¶¥¿¡ À̸£·¯ »ó°íÀÇ ¼ºÀ¾¿¡ µÎ°í

Ezek17:5 He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed [it] by great waters, [and] set it [as] a willow tree.
°Ö17:5 ¶Ç ±× ¶¥ÀÇ Á¾ÀÚ¸¦ ÃëÇÏ¿© ¿ÁÅä¿¡ ½ÉµÇ ¼ö¾ç¹öµé °¡Áöó·³ Å« ¹°°¡¿¡ ½É´õ´Ï

Ezek17:6 And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs.
°Ö17:6 ±×°ÍÀÌ ÀÚ¶ó¸ç ÆÛÁ®¼­ ³ôÁö ¾Æ´ÏÇÑ Æ÷µµ³ª¹« °ð ±½Àº °¡Áö¿Í °¡´Â °¡Áö°¡ ³­ Æ÷µµ³ª¹«°¡ µÇ¾î ±× °¡Áö´Â µ¶¼ö¸®¸¦ ÇâÇÏ¿´°í ±× »Ñ¸®´Â µ¶¼ö¸®ÀÇ ¾Æ·¡ ÀÖ¾ú´õ¶ó

Ezek17:7 There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation.
°Ö17:7 ¶Ç ³¯°³°¡ Å©°í ÅÐÀÌ ¸¹Àº Å« µ¶¼ö¸® Çϳª°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±× Æ÷µµ³ª¹«°¡ ÀÌ µ¶¼ö¸®¿¡°Ô ¹°À» ¹ÞÀ¸·Á°í ±× ½É±ä µÎµÏ¿¡¼­ ±×¸¦ ÇâÇÏ¿© »Ñ¸®°¡ ¹ßÇÏ°í °¡Áö°¡ ÆÛÁ³µµ´Ù

Ezek17:8 It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.
°Ö17:8 ±× Æ÷µµ³ª¹«¸¦ Å« ¹°°¡ ¿ÁÅä¿¡ ½ÉÀº °ÍÀº °¡Áö¸¦ ³»°í ¿­¸Å¸¦ ¸Î¾î¼­ ¾Æ¸§´Ù¿î Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ÀÌ·ç°Ô ÇÏ·Á ÇÏ¿´À½À̴϶ó

Ezek17:9 Say thou, Thus saith the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it wither? it shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by the roots thereof.
°Ö17:9 ³Ê´Â À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ±× ³ª¹«°¡ ´ÉÈ÷ ¹ø¼ºÇÏ°Ú´À³Ä ÀÌ µ¶¼ö¸®°¡ ¾îÂî ±× »Ñ¸®¸¦ »©°í ½Ç°ú¸¦ µû¸ç ±× ³ª¹«·Î ½Ãµé°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°ÚÀ¸¸ç ±× ¿¬ÇÑ ÀÙ»ç±Í·Î ¸¶¸£°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä ¸¹Àº ¹é¼ºÀ̳ª °­ÇÑ ÆÈÀÌ ¾Æ´Ï¶óµµ ±× »Ñ¸®¸¦ »ÌÀ¸¸®¶ó

Ezek17:10 Yea, behold, [being] planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew.
°Ö17:10 º¼Áö¾î´Ù ±×°ÍÀÌ ½É°åÀ¸³ª ¹ø¼ºÇÏ°Ú´À³Ä µ¿Ç³ÀÌ ºÎµúÈú ¶§¿¡ ¾ÆÁÖ ¸¶¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä ±× ÀÚ¶ó´ø µÎµÏ¿¡¼­ ¸¶¸£¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek17:11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö17:11 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek17:12 Say now to the rebellious house, Know ye not what these [things mean]? tell [them], Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon;
°Ö17:12 ³Ê´Â ÆпªÇÑ Á·¼Ó¿¡°Ô ¹¯±â¸¦ ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ºñÀ¯¸¦ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ°Ú´À³Ä ÇÏ°í ±×µé¿¡°Ô °íÇϱ⸦ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ ¿Õ°ú ¹æ¹éÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ¹Ùº§·Ð Àڱ⿡°Ô·Î ²ø¾î°¡°í

Ezek17:13 And hath taken of the king's seed, and made a covenant with him, and hath taken an oath of him: he hath also taken the mighty of the land:
°Ö17:13 ±× ¿ÕÁ· Áß¿¡ Çϳª¸¦ ÅÃÇÏ¿© ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì°í ±×·Î ¸Í¼¼ÄÉ ÇÏ°í ¶Ç ±× ¶¥ÀÇ ´ÉÇÑ ÀÚµéÀ» ¿Å°Ü °¬³ª´Ï

Ezek17:14 That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, [but] that by keeping of his covenant it might stand.
°Ö17:14 ÀÌ´Â ³ª¶ó¸¦ ³·Ãß¾î ½º½º·Î ¼­Áö ¸øÇÏ°í ±× ¾ð¾àÀ» ÁöÄÑ¾ß ´ÉÈ÷ ¼­°Ô ÇÏ·Á ÇÏ¿´À½À̾î´Ã

Ezek17:15 But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such [things]? or shall he break the covenant, and be delivered?
°Ö17:15 ±×°¡ »çÀÚ¸¦ ¾Ö±Á¿¡ º¸³»¾î ¸»°ú ±º´ë¸¦ ±¸ÇÔÀ¸·Î ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀ» ¹è¹ÝÇÏ¿´À¸´Ï ÇüÅëÇÏ°Ú´À³Ä ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇàÇÑ ÀÚ°¡ ÇÇÇÏ°Ú´À³Ä ¾ð¾àÀ» ¹è¹ÝÇÏ°í¾ß ÇÇÇÏ°Ú´À³Ä

Ezek17:16 [As] I live, saith the Lord GOD, surely in the place [where] the king [dwelleth] that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, [even] with him in the midst of Babylon he shall die.
°Ö17:16 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ ±×¸¦ ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ü°Å´Ã ±×°¡ ¸Í¼¼¸¦ ¾÷½Å¿©°Ü ¾ð¾àÀ» ¹è¹ÝÇÏ¿´ÀºÁï ±× ¿ÕÀÇ °ÅÇÏ´Â °÷ ¹Ùº§·Ð Áß¿¡¼­ ¿Õ°ú ÇÔ²² ÀÖ´Ù°¡ Á×À» °ÍÀ̶ó

Ezek17:17 Neither shall Pharaoh with [his] mighty army and great company make for him in the war, by casting up mounts, and building forts, to cut off many persons:
°Ö17:17 ´ëÀûÀÌ Å伺À» ½×À¸¸ç ¿îÁ¦¸¦ ¼¼¿ì°í ¸¹Àº »ç¶÷À» ¸êÀýÇÏ·Á ÇÒ ¶§¿¡ ¹Ù·Î°¡ ±× Å« ±º´ë¿Í ¸¹Àº ¹«¸®·Îµµ ±× ÀüÀï¿¡ ±×¸¦ µµ¿Í ÁÖÁö ¸øÇϸ®¶ó

Ezek17:18 Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and hath done all these [things], he shall not escape.
°Ö17:18 ±×°¡ ÀÌ¹Ì ¼ÕÀ» ³»¾î ¹Ð¾î ¾ð¾àÇÏ¿´°Å´Ã ¸Í¼¼¸¦ ¾÷½Å¿©°Ü ¾ð¾àÀ» ¹è¹ÝÇÏ°í ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´À¸´Ï ÇÇÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó

Ezek17:19 Therefore thus saith the Lord GOD; [As] I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even it will I recompense upon his own head.
°Ö17:19 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ±×°¡ ³» ¸Í¼¼¸¦ ¾÷½Å¿©±â°í ³» ¾ð¾àÀ» ¹è¹ÝÇÏ¿´ÀºÁï ³»°¡ ±× Á˸¦ ±× ¸Ó¸®¿¡ µ¹¸®µÇ

Ezek17:20 And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his trespass that he hath trespassed against me.
°Ö17:20 ³» ±×¹°À» ±× À§¿¡ º£Ç®¸ç ³» ¿Ã¹«¿¡ °É¸®°Ô ÇÏ¿© ²ø°í ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î °¡¼­ ³ª¸¦ ¹Ý¿ªÇÑ ±× ¹Ý¿ªÀ» °Å±â¼­ ±¹¹®ÇÒÁö¸ç

Ezek17:21 And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward all winds: and ye shall know that I the LORD have spoken [it].
°Ö17:21 ±× ¸ðµç ±º´ë¿¡¼­ µµ¸ÁÇÑ ÀÚµéÀº ´Ù Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áú °ÍÀÌ¿ä ±× ³²Àº ÀÚ´Â »ç¹æÀ¸·Î Èð¾îÁö¸®´Ï ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°ÍÀ» ¸»ÇÑ ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó

Ezek17:22 Thus saith the Lord GOD; I will also take of the highest branch of the high cedar, and will set [it]; I will crop off from the top of his young twigs a tender one, and will plant [it] upon an high mountain and eminent:
°Ö17:22 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ¶Ç ¹éÇâ¸ñ ²À´ë±â¿¡¼­ ³ôÀº °¡Áö¸¦ ÃëÇÏ¿© ½ÉÀ¸¸®¶ó ³»°¡ ±× ³ôÀº »õ °¡Áö ³¡¿¡¼­ ¿¬ÇÑ °¡Áö¸¦ ²ª¾î ³ô°í »©¾î³­ »ê¿¡ ½ÉµÇ

Ezek17:23 In the mountain of the height of Israel will I plant it: and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all fowl of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell.
°Ö17:23 À̽º¶ó¿¤ ³ôÀº »ê¿¡ ½ÉÀ¸¸®´Ï ±× °¡Áö°¡ ¹«¼ºÇÏ°í ¿­¸Å¸¦ ¸Î¾î¼­ ¾Æ¸§´Ù¿î ¹éÇâ¸ñÀ» ÀÌ·ê °ÍÀÌ¿ä °¢¾ç »õ°¡ ±× ¾Æ·¡ ±êµéÀÌ¸ç ±× °¡Áö ±×´Ã¿¡ °ÅÇÒÁö¶ó

Ezek17:24 And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done [it].
°Ö17:24 µéÀÇ ¸ðµç ³ª¹«°¡ ³ª ¿©È£¿Í´Â ³ôÀº ³ª¹«¸¦ ³·Ãß°í ³·Àº ³ª¹«¸¦ ³ôÀ̸ç Ǫ¸¥ ³ª¹«¸¦ ¸»¸®¿ì°í ¸¶¸¥ ³ª¹«¸¦ ¹«¼ºÄÉ ÇÏ´Â ÁÙ ¾Ë¸®¶ó ³ª ¿©È£¿Í´Â ¸»ÇÏ°í ÀÌ·ç´À´Ï¶ó Ç϶ó

Ezek18:1 The word of the LORD came unto me again, saying,
°Ö18:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek18:2 What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
°Ö18:2 ³ÊÈñ°¡ À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡ ´ëÇÑ ¼Ó´ã¿¡ À̸£±â¸¦ ¾Æºñ°¡ ½Å Æ÷µµ¸¦ ¸Ô¾úÀ¸¹Ç·Î ¾ÆµéÀÇ ÀÌ°¡ ½Ã´Ù°í ÇÔÀº ¾îÂòÀÌ´¢

Ezek18:3 [As] I live, saith the Lord GOD, ye shall not have [occasion] any more to use this proverb in Israel.
°Ö18:3 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³ÊÈñ°¡ À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼­ ´Ù½Ã´Â ÀÌ ¼Ó´ãÀ» ¾²Áö ¸øÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó

Ezek18:4 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
°Ö18:4 ¸ðµç ¿µÈ¥ÀÌ ´Ù ³»°Ô ¼ÓÇÑÁö¶ó ¾ÆºñÀÇ ¿µÈ¥ÀÌ ³»°Ô ¼ÓÇÔ°°ÀÌ ¾ÆµéÀÇ ¿µÈ¥µµ ³»°Ô ¼ÓÇÏ¿´³ª´Ï ¹üÁËÇÏ´Â ±× ¿µÈ¥ÀÌ Á×À¸¸®¶ó

Ezek18:5 But if a man be just, and do that which is lawful and right,
°Ö18:5 »ç¶÷ÀÌ ¸¸ÀÏ ÀǷοö¼­ ¹ý°ú ÀǸ¦ µû¶ó ÇàÇϸç

Ezek18:6 [And] hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, neither hath defiled his neighbour's wife, neither hath come near to a menstruous woman,
°Ö18:6 »ê À§¿¡¼­ Á¦¹°À» ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇϸç À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ¿ì»ó¿¡°Ô ´«À» µéÁö ¾Æ´ÏÇϸç ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¸¦ ´õ·´È÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿ù°æ Áß¿¡ ÀÖ´Â ¿©ÀÎÀ» °¡±îÀÌ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç

Ezek18:7 And hath not oppressed any, [but] hath restored to the debtor his pledge, hath spoiled none by violence, hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment;
°Ö18:7 »ç¶÷À» ÇдëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ºúÁø ÀÚÀÇ Àü´ç¹°À» µµ·Î ÁÖ¸ç ¾ïÅ»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç ÁÖ¸° ÀÚ¿¡°Ô ½Ä¹°À» ÁÖ¸ç ¹þÀº ÀÚ¿¡°Ô ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷¸ç

Ezek18:8 He [that] hath not given forth upon usury, neither hath taken any increase, [that] hath withdrawn his hand from iniquity, hath executed true judgment between man and man,
°Ö18:8 º¯À» À§ÇÏ¿© ²ÙÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϸç À̽ÄÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ½º½º·Î ¼ÕÀ» ±ÝÇÏ¿© Á˾ÇÀ» ÁþÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç »ç¶÷ »ç¶÷ »çÀÌ¿¡ Áø½ÇÈ÷ ÆÇ´ÜÇϸç

Ezek18:9 Hath walked in my statutes, and hath kept my judgments, to deal truly; he [is] just, he shall surely live, saith the Lord GOD.
°Ö18:9 ³» À²·Ê¸¦ ÁÀÀ¸¸ç ³» ±Ô·Ê¸¦ ÁöÄÑ Áø½ÇÈ÷ ÇàÇÒÁø´ë ±×´Â ÀÇÀÎÀÌ´Ï Á¤³ç »ì¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek18:10 If he beget a son [that is] a robber, a shedder of blood, and [that] doeth the like to [any] one of these [things],
°Ö18:10 °¡·É ±×°¡ ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Ù ÇÏÀÚ ±× ¾ÆµéÀÌ ÀÌ ¸ðµç ¼±Àº Çϳªµµ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ÀÌ ¾Ç Áß Çϳª¸¦ ¹üÇÏ¿© °­Æ÷Çϰųª »ìÀÎÇϰųª

Ezek18:11 And that doeth not any of those [duties], but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour's wife,
°Ö18:11 »ê À§¿¡¼­ Á¦¹°À» ¸Ô°Å³ª ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¸¦ ´õ·´È÷°Å³ª

Ezek18:12 Hath oppressed the poor and needy, hath spoiled by violence, hath not restored the pledge, and hath lifted up his eyes to the idols, hath committed abomination,
°Ö18:12 °¡³­ÇÏ°í ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ ÇдëÇϰųª ¾ïÅ»Çϰųª ºúÁø ÀÚÀÇ Àü´ç¹°À» µµ·Î ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϰųª ¿ì»ó¿¡°Ô ´«À» µé°Å³ª °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇϰųª

Ezek18:13 Hath given forth upon usury, and hath taken increase: shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him.
°Ö18:13 º¯À» À§ÇÏ¿© ²ÙÀ̰ųª À̽ÄÀ» ¹Þ°Å³ª ÇÒÁø´ë ±×°¡ »ì°Ú´À³Ä »ìÁö ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´ÀºÁï Á¤³ç Á×À»Áö¶ó ÀÚ±âÀÇ ÇÇ°¡ Àڱ⿡°Ô µ¹¾Æ°¡¸®¶ó

Ezek18:14 Now, lo, [if] he beget a son, that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like,
°Ö18:14 ¶Ç °¡·É ±×°¡ ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Ù ÇÏÀÚ ±× ¾ÆµéÀÌ ±× ¾ÆºñÀÇ ÇàÇÑ ¸ðµç Á˸¦ º¸°í µÎ·Á¿öÇÏ¿© ±×´ë·Î ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

Ezek18:15 [That] hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour's wife,
°Ö18:15 »ê À§¿¡¼­ Á¦¹°À» ¸ÔÁöµµ ¾Æ´ÏÇϸç À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ¿ì»ó¿¡°Ô ´«À» µéÁöµµ ¾Æ´ÏÇϸç ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¸¦ ´õ·´È÷Áöµµ ¾Æ´ÏÇϸç

Ezek18:16 Neither hath oppressed any, hath not withholden the pledge, neither hath spoiled by violence, [but] hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment,
°Ö18:16 »ç¶÷À» ÇдëÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇϸç Àü´çÀ» ÀâÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¾ïÅ»ÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ÁÖ¸° ÀÚ¿¡°Ô ½Ä¹°À» ÁÖ¸ç ¹þÀº ÀÚ¿¡°Ô ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷¸ç

Ezek18:17 [That] hath taken off his hand from the poor, [that] hath not received usury nor increase, hath executed my judgments, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live.
°Ö18:17 ¼ÕÀ» ±ÝÇÏ¿© °¡³­ÇÑ ÀÚ¸¦ ¾ÐÁ¦ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç º¯À̳ª À̽ÄÀ» ÃëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ³» ±Ô·Ê¸¦ ÁöÅ°¸ç ³» À²·Ê¸¦ ÇàÇÒÁø´ë ÀÌ »ç¶÷Àº ±× ¾ÆºñÀÇ Á˾ÇÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© Á×Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í Á¤³ç »ì°Ú°í

Ezek18:18 [As for] his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did [that] which [is] not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity.
°Ö18:18 ±× ¾Æºñ´Â ½ÉÈ÷ Æ÷ÇÐÇÏ¿© ±× µ¿Á·À» ¾ïÅ»ÇÏ°í ¹Î°£¿¡ ºÒ¼±À» ÇàÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±×´Â ±× Á˾ÇÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© Á×À¸¸®¶ó

Ezek18:19 Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, [and] hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.
°Ö18:19 ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â À̸£±â¸¦ ¾ÆµéÀÌ ¾îÂî ¾ÆºñÀÇ Á˸¦ ´ã´çÄ¡ ¾Ê°Ú´À´¢ Çϴµµ´Ù ¾ÆµéÀÌ ¹ý°ú ÀǸ¦ ÇàÇÏ¸ç ³» ¸ðµç À²·Ê¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇÏ¿´À¸¸é ±×´Â Á¤³ç »ì·Á´Ï¿Í

Ezek18:20 The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.
°Ö18:20 ¹üÁËÇÏ´Â ±× ¿µÈ¥Àº Á×À»Áö¶ó ¾ÆµéÀº ¾ÆºñÀÇ Á˾ÇÀ» ´ã´çÄ¡ ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¾Æºñ´Â ¾ÆµéÀÇ Á˾ÇÀ» ´ã´çÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÇÀÎÀÇ Àǵµ Àڱ⿡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡°í ¾ÇÀÎÀÇ ¾Çµµ Àڱ⿡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸®¶ó

Ezek18:21 But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.
°Ö18:21 ±×·¯³ª ¾ÇÀÎÀÌ ¸¸ÀÏ ±× ÇàÇÑ ¸ðµç ÁË¿¡¼­ µ¹ÀÌÄÑ ¶°³ª ³» ¸ðµç À²·Ê¸¦ ÁöÅ°°í ¹ý°ú ÀǸ¦ ÇàÇϸé Á¤³ç »ì°í Á×Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó

Ezek18:22 All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live.
°Ö18:22 ±× ¹üÁËÇÑ °ÍÀÌ Çϳªµµ ±â¾ïÇÔÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ±× ÇàÇÑ ÀÇ·Î ÀÎÇÏ¿© »ì¸®¶ó

Ezek18:23 Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: [and] not that he should return from his ways, and live?
°Ö18:23 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ¾îÂî ¾ÇÀÎÀÇ Á×´Â °ÍÀ» Á¶±ÝÀÎµé ±â»µÇÏ·ª ±×°¡ µ¹ÀÌÄÑ ±× ±æ¿¡¼­ ¶°³ª¼­ »ç´Â °ÍÀ» ¾îÂî ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä

Ezek18:24 But when the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, [and] doeth according to all the abominations that the wicked [man] doeth, shall he live? All his righteousness that he hath done shall not be mentioned: in his trespass that he hath trespassed, and in his sin that he hath sinned, in them shall he die.
°Ö18:24 ¸¸ÀÏ ÀÇÀÎÀÌ µ¹ÀÌÄÑ ±× ÀÇ¿¡¼­ ¶°³ª¼­ ¹üÁËÇÏ°í ¾ÇÀÎÀÇ ÇàÇÏ´Â ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏ´ë·Î ÇàÇÏ¸é »ì°Ú´À³Ä ±× ÇàÇÑ ÀǷοî ÀÏÀº Çϳªµµ ±â¾ïÇÔÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ±×°¡ ±× ¹üÇÑ Çã¹°°ú ±× ÁöÀº ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© Á×À¸¸®¶ó

Ezek18:25 Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?
°Ö18:25 ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â À̸£±â¸¦ ÁÖÀÇ ±æÀÌ °øÆòÄ¡ ¾Ê´Ù Çϴµµ´Ù À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ µéÀ»Áö¾î´Ù ³» ±æÀÌ ¾îÂî °øÆòÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ³Ä ³ÊÈñ ±æÀÌ °øÆòÄ¡ ¾ÊÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä

Ezek18:26 When a righteous [man] turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die.
°Ö18:26 ¸¸ÀÏ ÀÇÀÎÀÌ ±× ÀǸ¦ ¶°³ª Á˾ÇÀ» ÇàÇÏ°í ÀÎÇÏ¿© Á×À¸¸é ±× ÇàÇÑ Á˾ÇÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© Á×´Â °ÍÀÌ¿ä

Ezek18:27 Again, when the wicked [man] turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
°Ö18:27 ¸¸ÀÏ ¾ÇÀÎÀÌ ±× ÇàÇÑ ¾ÇÀ» ¶°³ª ¹ý°ú ÀǸ¦ ÇàÇÏ¸é ±× ¿µÈ¥À» º¸ÀüÇϸ®¶ó

Ezek18:28 Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die.
°Ö18:28 ±×°¡ ½º½º·Î Çì¾Æ¸®°í ±× ÇàÇÑ ¸ðµç Á˾ǿ¡¼­ µ¹ÀÌÄÑ ¶°³µÀ¸´Ï Á¤³ç »ì°í Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Ezek18:29 Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
°Ö18:29 ±×·±µ¥ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº À̸£±â¸¦ ÁÖÀÇ ±æÀÌ °øÆòÄ¡ ¾Ê´Ù Çϴµµ´Ù À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³ªÀÇ ±æÀÌ ¾îÂî °øÆòÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ³Ä ³ÊÈñ ±æÀÌ °øÆòÄ¡ ¾ÊÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä

Ezek18:30 Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Repent, and turn [yourselves] from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.
°Ö18:30 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ °¢ »ç¶÷ÀÇ ÇàÇÑ ´ë·Î ±¹¹®ÇÒÁö¶ó ³ÊÈñ´Â µ¹ÀÌÄÑ È¸°³ÇÏ°í ¸ðµç ÁË¿¡¼­ ¶°³¯Áö¾î´Ù ±×¸®ÇÑÁï Á˾ÇÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ÆиÁÄÉ ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Ezek18:31 Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?
°Ö18:31 ³ÊÈñ´Â ¹üÇÑ ¸ðµç Á˾ÇÀ» ¹ö¸®°í ¸¶À½°ú ¿µÀ» »õ·Ó°Ô ÇÒÁö¾î´Ù À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© Á×°íÀÚ ÇÏ´À³Ä

Ezek18:32 For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn [yourselves], and live ye.
°Ö18:32 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó Á×´Â ÀÚÀÇ Á×´Â °ÍÀº ³»°¡ ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë´Ï ³ÊÈñ´Â ½º½º·Î µ¹ÀÌÅ°°í »ìÁö´Ï¶ó

Ezek19:1 Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
°Ö19:1 ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹æ¹éµéÀ» À§ÇÏ¿© ¾Ö°¡¸¦ Áö¾î

Ezek19:2 And say, What [is] thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
°Ö19:2 ºÎ¸£±â¸¦ ³× ¾î¹Ì´Â ¹«¾ùÀÌ³Ä ¾Ï»çÀÚ¶ó ±×°¡ »çÀÚµé °¡¿îµ¥ ¾þµå¸®¾î ÀþÀº »çÀÚ Áß¿¡¼­ ±× »õ³¢¸¦ ±â¸£´Âµ¥

Ezek19:3 And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
°Ö19:3 ±× »õ³¢ Çϳª¸¦ Å°¿ì¸Å ÀþÀº »çÀÚ°¡ µÇ¾î ½Ä¹° ¿òÅ°±â¸¦ ¹è¿ö »ç¶÷À» »ïÅ°¸Å

Ezek19:4 The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
°Ö19:4 À̹æÀÌ µè°í ÇÔÁ¤À¸·Î ±×¸¦ Àâ¾Æ °¥°í¸®·Î ²ç¾î ²ø°í ¾Ö±Á ¶¥À¸·Î °£Áö¶ó

Ezek19:5 Now when she saw that she had waited, [and] her hope was lost, then she took another of her whelps, [and] made him a young lion.
°Ö19:5 ¾Ï»çÀÚ°¡ ±â´Ù¸®´Ù°¡ ¼Ò¸ÁÀÌ ²÷¾îÁø ÁÙÀ» ¾Ë°í ±× »õ³¢ Çϳª¸¦ ¶Ç ÃëÇÏ¿© ÀþÀº »çÀÚ°¡ µÇ°Ô ÇÏ´Ï

Ezek19:6 And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, [and] devoured men.
°Ö19:6 ÀþÀº »çÀÚ°¡ µÇ¸Å ¿©·¯ »çÀÚ °¡¿îµ¥ ¿Õ·¡ÇÏ¸ç ½Ä¹° ¿òÅ°±â¸¦ ¹è¿ö »ç¶÷À» »ïÅ°¸ç

Ezek19:7 And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.
°Ö19:7 ±×ÀÇ ±Ã½ÇµéÀ» Çæ°í ¼ºÀ¾µéÀ» ÈÑÆÄÇÏ´Ï ±× ¿ì´Â ¼Ò¸®·Î ÀÎÇÏ¿© ¶¥°ú ±× °¡µæÇÑ °ÍÀÌ È²¹«ÇÑÁö¶ó

Ezek19:8 Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.
°Ö19:8 À̹æÀÌ µÑ·Á ÀÖ´Â Áö¹æ¿¡¼­ ±×¸¦ Ä¡·¯ ¿Í¼­ ±×ÀÇ À§¿¡ ±×¹°À» Ä¡°í ÇÔÁ¤¿¡ Àâ¾Æ

Ezek19:9 And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
°Ö19:9 °¥°í¸®°í ²ç°í ö·Õ¿¡ ³Ö¾î ²ø°í ¹Ùº§·Ð ¿Õ¿¡°Ô À̸£·¶³ª´Ï ±×¸¦ ¿Á¿¡ °¡µÎ¾î¼­ ±× ¼Ò¸®·Î ´Ù½Ã À̽º¶ó¿¤ »ê¿¡ µé¸®Áö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

Ezek19:10 Thy mother [is] like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
°Ö19:10 ³× ÇÇÀÇ ¾î¹Ì´Â ¹°°¡¿¡ ½É±ä Æ÷µµ³ª¹« °°¾Æ¼­ ¹°ÀÌ ¸¹À¸¹Ç·Î ½Ç°ú°¡ ¸¹°í °¡Áö°¡ ¹«¼ºÇϸç

Ezek19:11 And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.
°Ö19:11 ±× °¡ÁöµéÀº °ß°­ÇÏ¿© ±Ç¼¼ ÀâÀº ÀÚÀÇ È¦ÀÌ µÉ¸¸Çѵ¥ ±× ÇϳªÀÇ Å°°¡ ±½Àº °¡Áö °¡¿îµ¥¼­ ³ô¾ÒÀ¸¸ç ¸¹Àº °¡Áö °¡¿îµ¥¼­ ¶Ù¾î³ª¼­ º¸ÀÌ´Ù°¡

Ezek19:12 But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
°Ö19:12 ºÐ³ë Áß¿¡ »ÌÇô¼­ ¶¥¿¡ ´øÁüÀ» ´çÇϸŠ±× ½Ç°ú´Â µ¿Ç³¿¡ ¸¶¸£°í ±× °ß°­ÇÑ °¡ÁöµéÀº ²ªÀÌ°í ¸»¶ó ºÒ¿¡ ÅÀ´õ´Ï

Ezek19:13 And now she [is] planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
°Ö19:13 ÀÌÁ¦´Â ±¤¾ß, ¸Þ¸¶¸£°í °¡¹°ÀÌ µç ¶¥¿¡ ½É±ä ¹Ù µÇ°í

Ezek19:14 And fire is gone out of a rod of her branches, [which] hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod [to be] a sceptre to rule. This [is] a lamentation, and shall be for a lamentation.
°Ö19:14 ºÒÀÌ ±× °¡Áö Áß Çϳª¿¡¼­ºÎÅÍ ³ª¿Í¼­ ±× ½Ç°ú¸¦ Å¿ì´Ï ±Ç¼¼ ÀâÀº ÀÚÀÇ È¦ÀÌ µÉ¸¸ÇÑ °ß°­ÇÑ °¡Áö°¡ ¾øµµ´Ù ÀÌ°ÍÀÌ ¾Ö°¡¶ó ÈÄ¿¡µµ ¾Ö°¡°¡ µÇ¸®¶ó

Ezek20:1 And it came to pass in the seventh year, in the fifth [month], the tenth [day] of the month, [that] certain of the elders of Israel came to enquire of the LORD, and sat before me.
°Ö20:1 Á¦ Ä¥ ³â ¿À¿ù ½ÊÀÏ¿¡ À̽º¶ó¿¤ Àå·Î µÎ¾î »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿Í²² ¹°À¸·Á°í ¿Í¼­ ³» ¾Õ¿¡ ¾ÉÀ¸´Ï

Ezek20:2 Then came the word of the LORD unto me, saying,
°Ö20:2 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek20:3 Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Are ye come to enquire of me? [As] I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you.
°Ö20:3 ÀÎÀÚ¾ß À̽º¶ó¿¤ Àå·Îµé¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ¹°À¸·Á°í ¿Ô´À³Ä ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ¹¯±â¸¦ ³»°¡ ¿ë³³Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek20:4 Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge [them]? cause them to know the abominations of their fathers:
°Ö20:4 ÀÎÀÚ¾ß ³×°¡ ±×µéÀ» ±¹¹®ÇÏ·Á´À³Ä ³×°¡ ±×µéÀ» ±¹¹®ÇÏ·Á´À³Ä ³Ê´Â ±×µé·Î ±× ¿­Á¶ÀÇ °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ¿©

Ezek20:5 And say unto them, Thus saith the Lord GOD; In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, saying, I [am] the LORD your God;
°Ö20:5 À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¿¾³¯¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» ÅÃÇÏ°í ¾ß°ö ÁýÀÇ ÈÄ¿¹¸¦ ÇâÇÏ¿© ¸Í¼¼ÇÏ°í ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ±×µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼­ ¸Í¼¼ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ª´Â ¿©È£¿Í ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀ̶ó ÇÏ¿´¾ú³ë¶ó

Ezek20:6 In the day [that] I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which [is] the glory of all lands:
°Ö20:6 ±× ³¯¿¡ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸Í¼¼Çϱ⸦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»¾î¼­ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ã¾Æ µÎ¾ú´ø ¶¥ °ð Á¥°ú ²ÜÀÌ È帣´Â ¶¥ÀÌ¿ä ¸ðµç ¶¥ ÁßÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î °÷¿¡ À̸£°Ô Çϸ®¶ó ÇÏ°í

Ezek20:7 Then said I unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I [am] the LORD your God.
°Ö20:7 ¶Ç ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ´«À» µå´Â ¹Ù °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» °¢±â ¹ö¸®°í ¾Ö±ÁÀÇ ¿ì»óµé·Î ½º½º·Î ´õ·´È÷Áö ¸»¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀ̴϶ó ÇÏ¿´À¸³ª

Ezek20:8 But they rebelled against me, and would not hearken unto me: they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt: then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.
°Ö20:8 ±×µéÀÌ ³»°Ô ÆпªÇÏ¿© ³» ¸»À» Áñ°Ü µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ´«À» µå´Â ¹Ù °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» °¢±â ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¾Ö±ÁÀÇ ¿ì»óµéÀ» ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ³ªÀÇ ºÐÀ» ±×µéÀÇ À§¿¡ ½ñÀ¸¸ç ³ë¸¦ ±×µé¿¡°Ô À̷縮¶ó ÇÏ¿´¾ú³ë¶ó

Ezek20:9 But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, among whom they [were], in whose sight I made myself known unto them, in bringing them forth out of the land of Egypt.
°Ö20:9 ±×·¯³ª ³»°¡ ±×µéÀÇ °ÅÇÏ´Â À̹æÀÎÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ±×µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼­ ±×µéÀ» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»¾ú¾ú³ª´Ï ÀÌ´Â ³» À̸§À» À§ÇÔÀÌ¶ó ³» À̸§À» ±× À̹æÀÎÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ´õ·´È÷Áö ¾ÊÀ¸·Á ÇÏ¿© ÇàÇÏ¿´À½À̷ζó

Ezek20:10 Wherefore I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.
°Ö20:10 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ±×µé·Î ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ³ª¿Í¼­ ±¤¾ß¿¡ À̸£°Ô ÇÏ°í

Ezek20:11 And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which [if] a man do, he shall even live in them.
°Ö20:11 »ç¶÷ÀÌ ÁØÇàÇÏ¸é ±×·Î ÀÎÇÏ¿© »îÀ» ¾òÀ» ³» À²·Ê¸¦ ÁÖ¸ç ³» ±Ô·Ê¸¦ ¾Ë°Ô ÇÏ¿´°í

Ezek20:12 Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I [am] the LORD that sanctify them.
°Ö20:12 ¶Ç ³ª´Â ±×µéÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÏ¿© ³»°¡ ³» ¾È½ÄÀÏÀ» ÁÖ¾î ±×µé°ú ³ª »çÀÌ¿¡ ǥ¡À» »ï¾Ò¾ú³ë¶ó

Ezek20:13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they despised my judgments, which [if] a man do, he shall even live in them; and my sabbaths they greatly polluted: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them.
°Ö20:13 ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ±¤¾ß¿¡¼­ ³»°Ô ÆпªÇÏ¿© »ç¶÷ÀÌ ÁØÇàÇÏ¸é ±×·Î ÀÎÇÏ¿© »îÀ» ¾òÀ» ³ªÀÇ À²·Ê¸¦ ÁØÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ªÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ¸ê½ÃÇÏ¿´°í ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» Å©°Ô ´õ·´ÇûÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ À̸£±â¸¦ ³»°¡ ³» ºÐ³ë¸¦ ±¤¾ß¿¡¼­ ±×µéÀÇ À§¿¡ ½ñ¾Æ ¸êÇϸ®¶ó ÇÏ¿´À¸³ª

Ezek20:14 But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out.
°Ö20:14 ³»°¡ ³» À̸§À» À§ÇÏ¿© ´Þ¸® ÇàÇÏ¿´¾ú³ª´Ï ³»°¡ ±×µéÀ» ÀεµÇÏ¿© ³»´Â °ÍÀ» ¸ñµµÇÑ ¿­±¹ ¾Õ¿¡¼­ ³» À̸§À» ´õ·´È÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ·Á ÇÏ¿´À½À̷ζó

Ezek20:15 Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given [them], flowing with milk and honey, which [is] the glory of all lands;
°Ö20:15 ¶Ç ³»°¡ ±¤¾ß¿¡¼­ ±×µé¿¡°Ô ¸Í¼¼Çϱ⸦ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÇãÇÑ ¶¥ °ð Á¥°ú ²ÜÀÌ È帣´Â ¶¥ÀÌ¿ä ¸ðµç ¶¥ ÁßÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î °÷À¸·Î ±×µéÀ» ÀεµÇÏ¿© µéÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÑ °ÍÀº

Ezek20:16 Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols.
°Ö20:16 ±×µéÀÌ ¸¶À½À¸·Î ¿ì»óÀ» ÁÀ¾Æ ³ªÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ¾÷½Å¿©±â¸ç ³ªÀÇ À²·Ê¸¦ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» ´õ·´ÇûÀ½À̴϶ó

Ezek20:17 Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.
°Ö20:17 ±×·¯³ª ³»°¡ ±×µéÀ» ¾Æ²¸ º¸¾Æ ±¤¾ß¿¡¼­ ¸êÇÏ¿© ¾ÆÁÖ ¾øÀÌ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´¾ú³ë¶ó

Ezek20:18 But I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols:
°Ö20:18 ³»°¡ ±¤¾ß¿¡¼­ ±×µéÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ ¿­Á¶ÀÇ À²·Ê¸¦ ÁÀÁö ¸»¸ç ±× ±Ô·Ê¸¦ ÁöÅ°Áö ¸»¸ç ±× ¿ì»óµé·Î ½º½º·Î ´õ·´È÷Áö ¸»¶ó

Ezek20:19 I [am] the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;
°Ö20:19 ³ª´Â ¿©È£¿Í ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀ̶ó ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ À²·Ê¸¦ ÁÀÀ¸¸ç ³ªÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇÏ°í

Ezek20:20 And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I [am] the LORD your God.
°Ö20:20 ¶Ç ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÒÁö¾î´Ù ÀÌ°ÍÀÌ ³ª¿Í ³ÊÈñ »çÀÌ¿¡ ǥ¡ÀÌ µÇ¾î ³ÊÈñ·Î ³»°¡ ¿©È£¿Í ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó ÇÏ¿´¾ú³ë¶ó

Ezek20:21 Notwithstanding the children rebelled against me: they walked not in my statutes, neither kept my judgments to do them, which [if] a man do, he shall even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.
°Ö20:21 ±×·¯³ª ±× ÀÚ¼ÕÀÌ ³»°Ô ÆпªÇÏ¿© »ç¶÷ÀÌ ÁØÇàÇÏ¸é ±×·Î ÀÎÇÏ¿© »îÀ» ¾òÀ» ³ªÀÇ À²·Ê¸¦ ÁÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ªÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» ´õ·´Çû´ÂÁö¶ó ÀÌ¿¡ ³»°¡ À̸£±â¸¦ ³»°¡ ±¤¾ß¿¡¼­ ³» ºÐÀ» ±×µéÀÇ À§¿¡ ½ñÀ¸¸ç ³» ³ë¸¦ ±×µé¿¡°Ô À̷縮¶ó ÇÏ¿´À¸³ª

Ezek20:22 Nevertheless I withdrew mine hand, and wrought for my name's sake, that it should not be polluted in the sight of the heathen, in whose sight I brought them forth.
°Ö20:22 ³»°¡ ³» À̸§À» À§ÇÏ¿© ³» ¼ÕÀ» ±ÝÇÏ°í ´Þ¸® ÇàÇÏ¿´¾ú³ª´Ï ³»°¡ ±×µéÀ» ÀεµÇÏ¿© ³»´Â °ÍÀ» ¸ñµµÇÑ ¿­±¹ ¾Õ¿¡¼­ ³» À̸§À» ´õ·´È÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ·Á ÇÏ¿´À½À̷δÙ

Ezek20:23 I lifted up mine hand unto them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countries;
°Ö20:23 ¶Ç ³»°¡ ±¤¾ß¿¡¼­ ±×µé¿¡°Ô ¸Í¼¼Çϱ⸦ ³»°¡ ±×µéÀ» À̹æÀÎ Áß¿¡ ÈðÀ¸¸ç ¿­¹æ Áß¿¡ ÇìÄ¡¸®¶ó ÇÏ¿´¾ú³ª´Ï

Ezek20:24 Because they had not executed my judgments, but had despised my statutes, and had polluted my sabbaths, and their eyes were after their fathers' idols.
°Ö20:24 ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ³ªÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ªÀÇ À²·Ê¸¦ ¸ê½ÃÇÏ¸ç ³» ¾È½ÄÀÏÀ» ´õ·´È÷°í ´«À¸·Î ±× ¿­Á¶ÀÇ ¿ì»óµéÀ» »ç¸ðÇÔÀ̸ç

Ezek20:25 Wherefore I gave them also statutes [that were] not good, and judgments whereby they should not live;
°Ö20:25 ¶Ç ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¼±Ä¡ ¸øÇÑ À²·Ê¿Í ´ÉÈ÷ »ì°Ô ÇÏÁö ¸øÇÒ ±Ô·Ê¸¦ ÁÖ¾ú°í

Ezek20:26 And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through [the fire] all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I [am] the LORD.
°Ö20:26 ±×µéÀÌ ÀåÀÚ¸¦ ´Ù È­Á¦·Î µå¸®´Â ±× ¿¹¹°·Î ³»°¡ ±×µéÀ» ´õ·´ÇûÀ½Àº ±×µé·Î ¸ê¸ÁÄÉ ÇÏ¿© ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÏ¿´À½À̴϶ó

Ezek20:27 Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.
°Ö20:27 ±×·±Áï ÀÎÀÚ¾ß À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ ¿­Á¶°¡ ¶Ç ³»°Ô ¹üÁËÇÏ¿© ³ª¸¦ ¿åµÇ°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Ezek20:28 [For] when I had brought them into the land, [for] the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings.
°Ö20:28 ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÁÖ±â·Î ¸Í¼¼ÇÑ ¶¥À¸·Î ±×µéÀ» ÀεµÇÏ¿© µé¿´´õ´Ï ±×µéÀÌ ¸ðµç ³ôÀº »ê°ú ¸ðµç ¹«¼ºÇÑ ³ª¹«¸¦ º¸°í °Å±â¼­ Á¦»ç¸¦ µå¸®°í °Ý³ëÄÉ ÇÏ´Â Á¦¹°À» ¿Ã¸®¸ç °Å±â¼­ ¶Ç ºÐÇâÇÏ°í ÀüÁ¦¸¦ ºÎ¾î µå¸°Áö¶ó

Ezek20:29 Then I said unto them, What [is] the high place whereunto ye go? And the name thereof is called Bamah unto this day.
°Ö20:29 ÀÌ¿¡ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ°¡ ´Ù´Ï´Â »ê´çÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ÇÏ¿´³ë¶ó (±×°ÍÀ» ¿À´Ã³¯±îÁö ¹Ù¸¶¶ó ÀÏÄ´À´Ï¶ó)

Ezek20:30 Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Are ye polluted after the manner of your fathers? and commit ye whoredom after their abominations?
°Ö20:30 ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ°¡ ¿­Á¶ÀÇ Ç³¼ÓÀ» µû¶ó ½º½º·Î ´õ·´È÷¸ç ±× ¸ðµç °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» ÁÀ¾Æ ÇàÀ½ÇÏ´À³Ä

Ezek20:31 For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your idols, even unto this day: and shall I be enquired of by you, O house of Israel? [As] I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you.
°Ö20:31 ³ÊÈñ°¡ ¶Ç ³ÊÈñ ¾Æµé·Î È­Á¦¸¦ »ï¾Æ ¿¹¹°·Î µå·Á ¿À´Ã³¯±îÁö ¿ì»óµé·Î ½º½º·Î ´õ·´È÷´À³Ä À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ¹¯±â¸¦ ³»°¡ ¿ë³³ÇÏ°Ú´À³Ä ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ¹¯±â¸¦ ³»°¡ ¿ë³³Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Ezek20:32 And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone.
°Ö20:32 ³ÊÈñ°¡ ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ À̹æÀÎ °ð ¿­±¹ Á·¼Ó°°ÀÌ µÇ¾î¼­ ¸ñ¼®À» ¼þ¹èÇϸ®¶ó ÇÏ°Å´Ï¿Í ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡ Ç°Àº °ÍÀ» °áÄÚ ÀÌ·çÁö ¸øÇϸ®¶ó

Ezek20:33 [As] I live, saith the Lord GOD, surely with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out, will I rule over you:
°Ö20:33 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³»°¡ ´ÉÇÑ ¼Õ°ú Æí ÆÈ·Î ºÐ³ë¸¦ ½ñ¾Æ ³ÊÈñ¸¦ ´ÜÁ¤ÄÚ ´Ù½º¸±Áö¶ó

Ezek20:34 And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out.
°Ö20:34 ´ÉÇÑ ¼Õ°ú Æí ÆÈ·Î ºÐ³ë¸¦ ½ñ¾Æ ³ÊÈñ¸¦ ¿­±¹ Áß¿¡¼­ ³ª¿À°Ô ÇÏ¸ç ³ÊÈñÀÇ Èð¾îÁø ¿­¹æ Áß¿¡¼­ ¸ð¾Æ ³»°í

Ezek20:35 And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.
°Ö20:35 ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ¿© ¿­±¹ ±¤¾ß¿¡ À̸£·¯ °Å±â¼­ ³ÊÈñ¸¦ ´ë¸éÇÏ¿© ±¹¹®ÇϵÇ

Ezek20:36 Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD.
°Ö20:36 ³»°¡ ¾Ö±Á ¶¥ ±¤¾ß¿¡¼­ ³ÊÈñ ¿­Á¶¸¦ ±¹¹®ÇÑ °Í°°ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ±¹¹®Çϸ®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek20:37 And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant:
°Ö20:37 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸·´ë±â ¾Æ·¡·Î Áö³ª°Ô ÇÏ¸ç ¾ð¾àÀÇ ÁÙ·Î ¸Å·Á´Ï¿Í

Ezek20:38 And I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me: I will bring them forth out of the country where they sojourn, and they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I [am] the LORD.
°Ö20:38 ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ ÆпªÇÑ ÀÚ¿Í ³»°Ô ¹üÁËÇÑ ÀÚ¸¦ ¸ðµÎ Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸±Áö¶ó ±×µéÀ» ±× ¿ì°ÅÇÏ´ø ¶¥¿¡¼­´Â ³ª¿À°Ô ÇÏ¿©µµ À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡´Â µé¾î°¡Áö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek20:39 As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter [also], if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols.
°Ö20:39 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ·Á°Åµç °¡¼­ °¢°¢ ±× ¿ì»óÀ» ¼¶±â°í ÀÌ ÈÄ¿¡µµ ±×¸®ÇÏ·Á¹«³ª¸¶´Â ´Ù½Ã´Â ³ÊÈñ ¿¹¹°°ú ³ÊÈñ ¿ì»óµé·Î ³» °Å·èÇÑ À̸§À» ´õ·´È÷Áö ¸»Áö´Ï¶ó

Ezek20:40 For in mine holy mountain, in the mountain of the height of Israel, saith the Lord GOD, there shall all the house of Israel, all of them in the land, serve me: there will I accept them, and there will I require your offerings, and the firstfruits of your oblations, with all your holy things.
°Ö20:40 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼ÓÀÌ ±× ¶¥¿¡ À־ ³» °Å·èÇÑ »ê °ð À̽º¶ó¿¤ÀÇ ³ôÀº »ê¿¡¼­ ´Ù ³ª¸¦ ¼¶±â¸®´Ï °Å±â¼­ ³»°¡ ±×µéÀ» ±â»Ú°Ô ¹ÞÀ»Áö¶ó °Å±â¼­ ³ÊÈñ ¿¹¹°°ú ³ÊÈñ õ½ÅÇϴ ù ¿­¸Å¿Í ³ÊÈñ ¸ðµç ¼º¹°À» ¿ä±¸Çϸ®¶ó

Ezek20:41 I will accept you with your sweet savour, when I bring you out from the people, and gather you out of the countries wherein ye have been scattered; and I will be sanctified in you before the heathen.
°Ö20:41 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ¿© ¿­±¹ Áß¿¡¼­ ³ª¿À°Ô ÇÏ°í ³ÊÈñÀÇ Èð¾îÁø ¿­¹æ Áß¿¡¼­ ¸ð¾Æ ³¾ ¶§¿¡ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Çâ±â·Î ¹Þ°í ³»°¡ ¶Ç ³ÊÈñ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³» °Å·èÇÔÀ» ¿­±¹ÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ³ªÅ¸³¾ °ÍÀ̸ç

Ezek20:42 And ye shall know that I [am] the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country [for] the which I lifted up mine hand to give it to your fathers.
°Ö20:42 ³»°¡ ³ÊÈñ ¿­Á¶¿¡°Ô ÁÖ±â·Î ¸Í¼¼ÇÑ ¶¥ °ð À̽º¶ó¿¤ ¶¥À¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ¿© µéÀÏ ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë°í

Ezek20:43 And there shall ye remember your ways, and all your doings, wherein ye have been defiled; and ye shall lothe yourselves in your own sight for all your evils that ye have committed.
°Ö20:43 °Å±â¼­ ³ÊÈñÀÇ ±æ°ú ½º½º·Î ´õ·´Èù ¸ðµç ÇàÀ§¸¦ ±â¾ïÇÏ°í ÀÌ¹Ì ÇàÇÑ ¸ðµç ¾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ½º½º·Î ¹Ì¿öÇϸ®¶ó

Ezek20:44 And ye shall know that I [am] the LORD, when I have wrought with you for my name's sake, not according to your wicked ways, nor according to your corrupt doings, O ye house of Israel, saith the Lord GOD.
°Ö20:44 À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ¾ÇÇÑ ±æ°ú ´õ·¯¿î ÇàÀ§´ë·Î ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³» À̸§À» À§ÇÏ¿© ÇàÇÑ ÈÄ¿¡¾ß ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek20:45 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö20:45 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek20:46 Son of man, set thy face toward the south, and drop [thy word] toward the south, and prophesy against the forest of the south field;
°Ö20:46 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¾ó±¼À» ³²À¸·Î ÇâÇÏ¶ó ³²À¸·Î ÇâÇÏ¿© ¼Ò¸®³»¾î ³²¹æµéÀÇ »ï¸²À» Ãļ­ ¿¹¾ðÇ϶ó

Ezek20:47 And say to the forest of the south, Hear the word of the LORD; Thus saith the Lord GOD; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein.
°Ö20:47 ³²¹æ »ï¸²¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ³ÊÀÇ °¡¿îµ¥ ºÒÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¸ðµç Ǫ¸¥ ³ª¹«¿Í ¸ðµç ¸¶¸¥ ³ª¹«¸¦ ¸êÇϸ®´Ï ¸Í·ÄÇÑ ºÒ²ÉÀÌ ²¨ÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³²¿¡¼­ ºÏ±îÁö ¸ðµç ¾ó±¼ÀÌ ±×½½¸±Áö¶ó

Ezek20:48 And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
°Ö20:48 ¹«¸© Ç÷±â ÀÖ´Â ÀÚ´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡ ±× ºÒÀ» ÀÏÀ¸Å² ÁÙÀ» ¾Ë¸®´Ï ±×°ÍÀÌ ²¨ÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó ÇϽñâ·Î

Ezek20:49 Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables?
°Ö20:49 ³»°¡ °¡·ÎµÇ ¿ÀÈ£¶ó ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ±×µéÀÌ ³ª¸¦ °¡¸®ÄÑ ¸»Çϱ⸦ ±×´Â ºñÀ¯·Î ¸»ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï³Ä ÇϳªÀÌ´Ù Çϴ϶ó

Ezek21:1 And the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö21:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek21:2 Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop [thy word] toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,
°Ö21:2 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¾ó±¼À» ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ÇâÇÏ¸ç ¼º¼Ò¸¦ ÇâÇÏ¿© ¼Ò¸®³»¾î À̽º¶ó¿¤ ¶¥À» Ãļ­ ¿¹¾ðÇ϶ó

Ezek21:3 And say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I [am] against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.
°Ö21:3 À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ³» Ä®À» Áý¿¡¼­ »©¾î ÀÇÀΰú ¾ÇÀÎÀ» ³×°Ô¼­ ²÷À»Áö¶ó

Ezek21:4 Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:
°Ö21:4 ³»°¡ ÀÇÀΰú ¾ÇÀÎÀ» ³×°Ô¼­ ²÷À»ÅÍÀ̹ǷΠ³» Ä®À» Áý¿¡¼­ »©¾î ¹«¸© Ç÷±â ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ ³²¿¡¼­ ºÏ±îÁö Ä¡¸®´Ï

Ezek21:5 That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.
°Ö21:5 ¹«¸© Ç÷±â ÀÖ´Â ÀÚ´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡ ³» Ä®À» Áý¿¡¼­ »©¾î³½ ÁÙÀ» ¾ËÁö¶ó Ä®ÀÌ ´Ù½Ã ²ÈÇôÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek21:6 Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of [thy] loins; and with bitterness sigh before their eyes.
°Ö21:6 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ź½ÄÇ쵂 Ç㸮°¡ ²÷¾îÁö´Â µÔÀÌ ±×µéÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ½½ÇÇ Åº½ÄÇ϶ó

Ezek21:7 And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak [as] water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD.
°Ö21:7 ±×µéÀÌ ³×°Ô ¹¯±â¸¦ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ź½ÄÇÏ´À³Ä ÇÏ°Åµç ´ë´äÇϱ⸦ ¼Ò¹®À» ÀÎÇÔÀ̶ó Àç¾ÓÀÌ ¿À³ª´Ï °¢ ¸¶À½ÀÌ ³ìÀ¸¸ç ¸ðµç ¼ÕÀÌ ¾àÇÏ¿©Áö¸ç °¢ ¿µÀÌ ¼èÇÏ¸ç ¸ðµç ¹«¸­ÀÌ ¹°°ú °°ÀÌ ¾àÇϸ®¶ó º¸¶ó Àç¾ÓÀÌ ¿À³ª´Ï Á¤³ç À̷縮¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Ç϶ó

Ezek21:8 Again the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö21:8 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek21:9 Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:
°Ö21:9 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¿¹¾ðÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ Ä®ÀÌ¿© Ä®ÀÌ¿© ³¯Ä«·Ó°íµµ ¸¶±¤µÇ¾úµµ´Ù

Ezek21:10 It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, [as] every tree.
°Ö21:10 ±× Ä®ÀÌ ³¯Ä«·Î¿òÀº »ì·úÀ» À§ÇÔÀÌ¿ä ¸¶±¤µÊÀº ¹ø°³°°ÀÌ µÇ±â À§ÇÔÀÌ´Ï ¿ì¸®°¡ Áñ°Å¿öÇÏ°Ú´À³Ä ³» ¾ÆµéÀÇ È¦ÀÌ ¸ðµç ³ª¹«¸¦ ¾÷½Å¿©±â´Âµµ´Ù

Ezek21:11 And he hath given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
°Ö21:11 ±× Ä®ÀÌ ¼Õ¿¡ Àâ¾Æ ¾µ¸¸Çϵµ·Ï ¸¶±¤µÇµÇ »ì·úÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̱â À§ÇÏ¿© ³¯Ä«·Ó°íµµ ¸¶±¤µÇ¾úµµ´Ù Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek21:12 Cry and howl, son of man: for it shall be upon my people, it [shall be] upon all the princes of Israel: terrors by reason of the sword shall be upon my people: smite therefore upon [thy] thigh.
°Ö21:12 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ºÎ¸£Â¢¾î ½½ÇÇ ¿ïÁö¾î´Ù ÀÌ°ÍÀÌ ³» ¹é¼º¿¡°Ô ÀÓÇϸç À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ¹æ¹é¿¡°Ô ÀÓÇÔÀ̷δ٠±×µé°ú ³» ¹é¼ºÀÌ ÇÔ²² Ä®¿¡ ºÙÀÎ ¹Ù µÇ¾úÀ¸´Ï ³Ê´Â ³× ³ÐÀû´Ù¸®¸¦ Ä¥Áö¾î´Ù

Ezek21:13 Because [it is] a trial, and what if [the sword] contemn even the rod? it shall be no [more], saith the Lord GOD.
°Ö21:13 ÀÌ°ÍÀÌ ½ÃÇèÀÌ¶ó ¸¸ÀÏ ¾÷½Å¿©±â´Â ȦÀÌ ¾ø¾îÁö¸é ¾îÂîÇÒ²¿ ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek21:14 Thou therefore, son of man, prophesy, and smite [thine] hands together, and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain: it [is] the sword of the great [men that are] slain, which entereth into their privy chambers.
°Ö21:14 ±×·¯¹Ç·Î ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¿¹¾ðÇÏ¸ç ¼Õ»ÁÀ» Ãļ­ Ä®·Î ¼¼ ¹ø °Åµì ¾º¿ì°Ô Ç϶ó ÀÌ Ä®Àº Áß»óÄÉ ÇÏ´Â Ä®À̶ó ¹Ð½Ç¿¡ µé¾î°¡¼­ ´ëÀÎÀ» Áß»óÄÉ ÇÏ´Â Ä®À̷δÙ

Ezek21:15 I have set the point of the sword against all their gates, that [their] heart may faint, and [their] ruins be multiplied: ah! [it is] made bright, [it is] wrapped up for the slaughter.
°Ö21:15 ³»°¡ ±×µé·Î ³«´ãÇÏ¿© ¸¹ÀÌ ¾þµå·¯Áö°Ô ÇÏ·Á°í ±× ¸ðµç ¼º¹®À» ÇâÇÏ¿© ¹ø½¹ø½ÇÏ´Â Ä®À» º£Ç®¾úµµ´Ù ¿ÀÈ£¶ó ±× Ä®ÀÌ ¹ø°³ °°°í »ì·úÀ» À§ÇÏ¿© ³¯Ä«·Î¿Ôµµ´Ù

Ezek21:16 Go thee one way or other, [either] on the right hand, [or] on the left, whithersoever thy face [is] set.
°Ö21:16 Ä®¾Æ ¸ðÀ̶ó ¿ìÇâÇ϶ó Ç׿À¸¦ Â÷¸®¶ó ÁÂÇâÇ϶ó ÇâÇÑ ´ë·Î °¡¶ó

Ezek21:17 I will also smite mine hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said [it].
°Ö21:17 ³ªµµ ³» ¼Õ»ÁÀ» Ä¡¸ç ³» ºÐÀ» ´Ù Çϸ®·Î´Ù ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek21:18 The word of the LORD came unto me again, saying,
°Ö21:18 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek21:19 Also, thou son of man, appoint thee two ways, that the sword of the king of Babylon may come: both twain shall come forth out of one land: and choose thou a place, choose [it] at the head of the way to the city.
°Ö21:19 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ Ä®ÀÌ ¿Ã µÎ ±æÀ» ÇÑ ¶¥¿¡¼­ ³ª¿Àµµ·Ï ±×¸®µÇ °ð ¼ºÀ¸·Î µé¾î°¡´Â ±æ ¸Ó¸®¿¡´Ù°¡ ±æÀÌ ³ª´µ´Â Áö½ÃÇ¥¸¦ ÇÏ¿©

Ezek21:20 Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.
°Ö21:20 Ä®ÀÌ ¾Ï¸ó Á·¼ÓÀÇ ¶ø¹Ù¿¡ À̸£´Â ±æ°ú À¯´Ù °ß°íÇÑ ¼º ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£´Â ±æÀ» ±×¸®¶ó

Ezek21:21 For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made [his] arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver.
°Ö21:21 ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ °¥·§±æ °ð µÎ ±æ ¸Ó¸®¿¡ ¼­¼­ Á¡À» Ä¡µÇ »ìµéÀ» Èçµé¾î ¿ì»ó¿¡°Ô ¹¯°í Èñ»ýÀÇ °£À» »ìÆì¼­

Ezek21:22 At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint [battering] rams against the gates, to cast a mount, [and] to build a fort.
°Ö21:22 ¿À¸¥¼Õ¿¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¥ Á¡±¥¸¦ ¾ò¾úÀ¸¹Ç·Î °ø¼ºÅ𸦠º£Ç®¸ç ÀÔÀ» ¹ú¸®°í »ì·úÇÏ¸ç ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© ¿ÜÄ¡¸ç ¼º¹®À» ÇâÇÏ¿© °ø¼ºÅ𸦠º£Ç®°í Å伺À» ½×°í ¿îÁ¦¸¦ ¼¼¿ì°Ô µÇ¾ú³ª´Ï

Ezek21:23 And it shall be unto them as a false divination in their sight, to them that have sworn oaths: but he will call to remembrance the iniquity, that they may be taken.
°Ö21:23 Àü¿¡ ±×µé¿¡°Ô ¸Í¾àÇÑ ÀÚµéÀº ±×°ÍÀ» ÇêÁ¡À¸·Î ¿©±æ °ÍÀ̳ª ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀº ±× Á˾ÇÀ» ±â¾ïÇÏ°í ±× ¹«¸®¸¦ ÀâÀ¸¸®¶ó

Ezek21:24 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, [I say], that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
°Ö21:24 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñÀÇ ¾ÇÀÌ ±â¾ïÀ» ÀÏÀ¸Å°¸ç ³ÊÈñÀÇ °Ç°ú°¡ µå·¯³ª¸ç ³ÊÈñ ¸ðµç ÇàÀ§ÀÇ ÁË°¡ ³ªÅ¸³µµµ´Ù ³ÊÈñ°¡ ±â¾ïÇÑ ¹Ù µÇ¾úÀºÁï ±× ¼Õ¿¡ ÀâÈ÷¸®¶ó

Ezek21:25 And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity [shall have] an end,
°Ö21:25 ³Ê ±Ø¾ÇÇÏ¿© Áß»óÀ» ´çÇÒ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¾Æ ³× ³¯ÀÌ À̸£·¶³ª´Ï °ð Á˾ÇÀÇ ³¡ ¶§´Ï¶ó

Ezek21:26 Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this [shall] not [be] the same: exalt [him that is] low, and abase [him that is] high.
°Ö21:26 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó °üÀ» Á¦ÇÏ¸ç ¸é·ù°üÀ» ¹þ±æÁö¶ó ±×´ë·Î µÎÁö ¸øÇϸ®´Ï ³·Àº ÀÚ¸¦ ³ôÀÌ°í ³ôÀº ÀÚ¸¦ ³·Ãâ °ÍÀ̴϶ó

Ezek21:27 I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no [more], until he come whose right it is; and I will give it [him].
°Ö21:27 ³»°¡ ¾þµå·¯¶ß¸®°í ¾þµå·¯¶ß¸®°í ¾þµå·¯¶ß¸®·Á´Ï¿Í À̰͵µ ´Ù½Ã ÀÖÁö ¸øÇϸ®¶ó ¸¶¶¥È÷ ¾òÀ» ÀÚ°¡ À̸£¸é ±×¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó

Ezek21:28 And thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword [is] drawn: for the slaughter [it is] furbished, to consume because of the glittering:
°Ö21:28 ÀÎÀÚ¾ß ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ï¸ó Á·¼Ó°ú ±× ´É¿å¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇÏ¼Ì´Ù°í ³Ê´Â ¿¹¾ðÇ϶ó ³Ê´Â À̸£±â¸¦ Ä®ÀÌ »ÌÈ÷µµ´Ù Ä®ÀÌ »ÌÈ÷µµ´Ù »ì·úÇÏ¸ç ¸êÀýÇÏ¸ç ¹ø°³°°ÀÌ µÇ±â À§ÇÏ¿© ¸¶±¤µÇ¾úµµ´Ù

Ezek21:29 Whiles they see vanity unto thee, whiles they divine a lie unto thee, to bring thee upon the necks of [them that are] slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity [shall have] an end.
°Ö21:29 ³×°Ô ´ëÇÏ¿© Ç㹫ÇÑ °ÍÀ» º¸¸ç ³×°Ô ´ëÇÏ¿© °ÅÁþ º¹¼úÀ» ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³Ê¸¦ Áß»óÀ» ´çÇÑ ¾ÇÀÎÀÇ ¸ñ À§¿¡ µÎ¸®´Ï ÀÌ´Â ±×ÀÇ ³¯ °ð Á˾ÇÀÇ ³¡ ¶§°¡ À̸§À̷δÙ

Ezek21:30 Shall I cause [it] to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity.
°Ö21:30 ±×·¯³ª Ä®À» ±× Áý¿¡ ²ÈÀ»Áö¾î´Ù ³×°¡ ÁöÀ½À» ¹ÞÀº °÷¿¡¼­, ³ÊÀÇ »ýÀåÇÑ ¶¥¿¡¼­ ³»°¡ ³Ê¸¦ ±¹¹®Çϸ®·Î´Ù

Ezek21:31 And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, [and] skilful to destroy.
°Ö21:31 ³»°¡ ³» ºÐ³ë¸¦ ³×°Ô ½ñÀ¸¸ç ³» Áø³ëÀÇ ºÒÀ» ³×°Ô ºÒ°í ³Ê¸¦ Áü½Â °°Àº ÀÚ °ð ¸êÇϱ⿡ Àͼ÷ÇÑ ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®·Î´Ù

Ezek21:32 Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt be no [more] remembered: for I the LORD have spoken [it].
°Ö21:32 ³×°¡ ºÒ¿¡ ¼»°ú °°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ¸ç ³× ÇÇ°¡ ³ª¶ó °¡¿îµ¥ ÀÖÀ» °ÍÀÌ¸ç ³×°¡ ´Ù½Ã ±â¾ïµÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ï ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´À½À̴϶ó Ç϶ó

Ezek22:1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö22:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek22:2 Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations.
°Ö22:2 ÀÎÀÚ¾ß ³×°¡ ±¹¹®ÇÏ·Á´À³Ä ÀÌ ÇÇ È기 ¼ºÀ¾À» ±¹¹®ÇÏ·Á´À³Ä ±×¸®Çϰŵç ÀÚ±âÀÇ ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ±×µé·Î ¾Ë°Ô Ç϶ó

Ezek22:3 Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself.
°Ö22:3 ³Ê´Â À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ Àڱ⠰¡¿îµ¥ ÇǸ¦ Èê·Á ¹ú¹ÞÀ» ¶§·Î À̸£°Ô ÇÏ¸ç ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾î ½º½º·Î ´õ·´È÷´Â ¼º¾Æ

Ezek22:4 Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come [even] unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries.
°Ö22:4 ³×°¡ È기 ÇÇ·Î ÀÎÇÏ¿© ÁË°¡ ÀÖ°í ³×°¡ ¸¸µç ¿ì»óÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ½º½º·Î ´õ·´ÇûÀ¸´Ï ³× ³¯ÀÌ °¡±î¿Ô°í ³× ¿¬ÇÑÀÌ Ã¡µµ´Ù ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³Ê·Î À̹æÀÇ ´É¿åÀ» ¹ÞÀ¸¸ç ¸¸±¹ÀÇ Á¶·Õ°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´³ë¶ó

Ezek22:5 [Those that be] near, and [those that be] far from thee, shall mock thee, [which art] infamous [and] much vexed.
°Ö22:5 ³Ê À̸§ÀÌ ´õ·´°í ¾îÁö·¯¿òÀÌ ¸¹Àº ÀÚ¿© °¡±î¿î ÀÚ³ª ¸Õ ÀÚ³ª ´Ù ³Ê¸¦ Á¶·ÕÇϸ®¶ó

Ezek22:6 Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.
°Ö22:6 À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ¹æ¹éÀº °¢±â ±Ç¼¼´ë·Î ÇǸ¦ È긮·Á°í ³× °¡¿îµ¥ ÀÖ¾úµµ´Ù

Ezek22:7 In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow.
°Ö22:7 ±×µéÀÌ ³× °¡¿îµ¥¼­ ºÎ¸ð¸¦ ¾÷½Å¿©°åÀ¸¸ç ³× °¡¿îµ¥¼­ ³ª±×³×¸¦ ÇдëÇÏ¿´À¸¸ç ³× °¡¿îµ¥¼­ °í¾Æ¿Í °úºÎ¸¦ ÇØÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek22:8 Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths.
°Ö22:8 ³Ê´Â ³ªÀÇ ¼º¹°µéÀ» ¾÷½Å¿©°åÀ¸¸ç ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» ´õ·´ÇûÀ¸¸ç

Ezek22:9 In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.
°Ö22:9 ³× °¡¿îµ¥ ÇǸ¦ È긮·Á°í ÀÌ°£À» ºÙÀÌ´Â ÀÚµµ ÀÖ¾úÀ¸¸ç ³× °¡¿îµ¥ »ê À§¿¡¼­ Á¦¹°À» ¸Ô´Â ÀÚµµ ÀÖ¾úÀ¸¸ç ³× °¡¿îµ¥ À½¶õÇÏ´Â ÀÚµµ ÀÖ¾úÀ¸¸ç

Ezek22:10 In thee have they discovered their fathers' nakedness: in thee have they humbled her that was set apart for pollution.
°Ö22:10 ³× °¡¿îµ¥ Àڱ⠾ƺñÀÇ ÇÏü¸¦ µå·¯³»´Â ÀÚµµ ÀÖ¾úÀ¸¸ç ³× °¡¿îµ¥ ¿ù°æÇÏ´Â ºÎÁ¤ÇÑ ¿©Àο¡°Ô ±¸ÇÕÇÏ´Â ÀÚµµ ÀÖ¾úÀ¸¸ç

Ezek22:11 And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter.
°Ö22:11 ȤÀº ±× ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¿Í °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´À¸¸ç ȤÀº ±× ¸ç´À¸®¸¦ ´õ·´Çô À½ÇàÇÏ¿´À¸¸ç ³× °¡¿îµ¥ ȤÀº ±× ÀڸŠ°ð ¾ÆºñÀÇ µþ°ú ±¸ÇÕÇÏ¿´À¸¸ç

Ezek22:12 In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.
°Ö22:12 ³× °¡¿îµ¥ ÇǸ¦ È긮·Á°í ³ú¹°À» ¹Þ´Â ÀÚµµ ÀÖ¾úÀ¸¸ç ³×°¡ º¯Àü°ú À̽ÄÀ» ÃëÇÏ¿´À¸¸ç À̸¦ ŽÇÏ¿© ÀÌ¿ô¿¡°Ô Åä»öÇÏ¿´À¸¸ç ³ª¸¦ Àؾî¹ö·Èµµ´Ù ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek22:13 Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
°Ö22:13 ³ÊÀÇ ºÒÀǸ¦ ÇàÇÏ¿© À̸¦ ¾òÀº ÀÏ°ú ³× °¡¿îµ¥ ÇÇ È기 ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ¼Õ»ÁÀ» ÃƳª´Ï

Ezek22:14 Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken [it], and will do [it].
°Ö22:14 ³»°¡ ³×°Ô º¸ÀÀÇÏ´Â ³¯¿¡ ³× ¸¶À½ÀÌ °ßµð°Ú´À³Ä ³× ¼ÕÀÌ ÈûÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ·êÁö¶ó

Ezek22:15 And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
°Ö22:15 ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿­±¹ Áß¿¡ ÈðÀ¸¸ç °¢ ³ª¶ó¿¡ ÇìÄ¡°í ³ÊÀÇ ´õ·¯¿î °ÍÀ» ³× °¡¿îµ¥¼­ ¸êÇϸ®¶ó

Ezek22:16 And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I [am] the LORD.
°Ö22:16 ³×°¡ Àڱ⠱î´ßÀ¸·Î ¿­±¹ÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®´Ï ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek22:17 And the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö22:17 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek22:18 Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they [are] brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are [even] the dross of silver.
°Ö22:18 ÀÎÀÚ¾ß À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ³»°Ô Âî³¢°¡ µÇ¾ú³ª´Ï °ð Ç®¹« °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ³òÀ̳ª »ó³³À̳ª öÀ̳ª ³³À̸ç ÀºÀÇ Âî³¢·Î´Ù

Ezek22:19 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.
°Ö22:19 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ ´Ù Âî³¢°¡ µÇ¾úÀºÁï ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¿¹·ç»ì·½ °¡¿îµ¥·Î ¸ðÀ¸°í

Ezek22:20 [As] they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt [it]; so will I gather [you] in mine anger and in my fury, and I will leave [you there], and melt you.
°Ö22:20 »ç¶÷ÀÌ ÀºÀ̳ª ³òÀ̳ª öÀ̳ª ³³À̳ª »ó³³À̳ª ¸ð¾Æ¼­ Ç®¹« ¼Ó¿¡ ³Ö°í ºÒÀ» ºÒ¾î ³ìÀÌ´Â °Í°°ÀÌ ³»°¡ ³ë¿Í ºÐÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ¸ð¾Æ °Å±â µÎ°í ³ìÀÏÁö¶ó

Ezek22:21 Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
°Ö22:21 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸ðÀ¸°í ³» ºÐ³ëÀÇ ºÒÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÐÁï ³ÊÈñ°¡ ±× °¡¿îµ¥¼­ ³ìµÇ

Ezek22:22 As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you.
°Ö22:22 ÀºÀÌ Ç®¹« °¡¿îµ¥¼­ ³ì´Â °Í°°ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ±× °¡¿îµ¥¼­ ³ìÀ¸¸®´Ï ³ª ¿©È£¿Í°¡ ºÐ³ë¸¦ ³ÊÈñ À§¿¡ ½ñÀº ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó

Ezek22:23 And the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö22:23 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek22:24 Son of man, say unto her, Thou [art] the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.
°Ö22:24 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ±×¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â Á¤°áÇÔÀ» ¾òÁö ¸øÇÑ ¶¥ÀÌ¿ä Áø³ëÀÇ ³¯¿¡ ºñ¸¦ ¾òÁö ¸øÇÑ ¶¥À̷δ٠Ç϶ó

Ezek22:25 [There is] a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.
°Ö22:25 ±× °¡¿îµ¥¼­ ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ¹è¿ªÇÔÀÌ ¿ì´Â »çÀÚ°¡ ½Ä¹°À» ¿òÅ´ °°¾Òµµ´Ù ±×µéÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¿µÈ¥À» »ïÄ×À¸¸ç ÀüÀç¿Í º¸¹°À» Å»ÃëÇÏ¸ç °úºÎ·Î ±× °¡¿îµ¥ ¸¹°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç

Ezek22:26 Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed [difference] between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.
°Ö22:26 ±× Á¦»çÀåµéÀº ³» À²¹ýÀ» ¹üÇÏ¿´À¸¸ç ³ªÀÇ ¼º¹°À» ´õ·´ÇûÀ¸¸ç °Å·èÇÔ°ú ¼ÓµÈ °ÍÀ» ºÐº¯Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç ºÎÁ¤ÇÔ°ú Á¤ÇÑ °ÍÀ» »ç¶÷À¸·Î ºÐº¯ÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç ±× ´«À» °¡¸®¿ö ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³»°¡ ±× °¡¿îµ¥¼­ ´õ·´ÈûÀ» ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó

Ezek22:27 Her princes in the midst thereof [are] like wolves ravening the prey, to shed blood, [and] to destroy souls, to get dishonest gain.
°Ö22:27 ±× °¡¿îµ¥ ±× ¹æ¹éµéÀº ½Ä¹°À» »ïÅ°´Â À̸® °°¾Æ¼­ ºÒÀÇÀÇ À̸¦ ÃëÇÏ·Á°í ÇǸ¦ Èê·Á ¿µÈ¥À» ¸êÇÏ°Å´Ã

Ezek22:28 And her prophets have daubed them with untempered [morter], seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken.
°Ö22:28 ±× ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ȸ¸¦ Ä¥ÇÏ°í ½º½º·Î ÇãźÇÑ ÀÌ»óÀ» º¸¸ç °ÅÁþ º¹¼úÀ» ÇàÇÏ¸ç ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´¾îµµ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó ÇÏ¿´À¸¸ç

Ezek22:29 The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the stranger wrongfully.
°Ö22:29 ÀÌ ¶¥ ¹é¼ºÀº °­Æ÷ÇÏ¸ç ´ÁÅ»ÇÏ¿© °¡³­ÇÏ°í ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ ¾ÐÁ¦ÇÏ¿´À¸¸ç ¿ì°ÅÇÑ ÀÚ¸¦ ºÒ¹ýÇÏ°Ô ÇдëÇÏ¿´À¸¹Ç·Î

Ezek22:30 And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.
°Ö22:30 ÀÌ ¶¥À» À§ÇÏ¿© ¼ºÀ» ½×À¸¸ç ¼º ¹«³ÊÁø µ¥¸¦ ¸·¾Æ ¼­¼­ ³ª·Î ¸êÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ »ç¶÷À» ³»°¡ ±× °¡¿îµ¥¼­ ã´Ù°¡ ¾òÁö ¸øÇÑ °í·Î

Ezek22:31 Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD.
°Ö22:31 ³»°¡ ³» ºÐÀ¸·Î ±× À§¿¡ ½ñÀ¸¸ç ³» Áø³ëÀÇ ºÒ·Î ¸êÇÏ¿© ±× ÇàÀ§´ë·Î ±× ¸Ó¸®¿¡ º¸ÀÀÇÏ¿´´À´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek23:1 The word of the LORD came again unto me, saying,
°Ö23:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek23:2 Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
°Ö23:2 ÀÎÀÚ¾ß µÎ ¿©ÀÎÀÌ ÀÖ¾úÀ¸´Ï ÇÑ ¾î¹ÌÀÇ µþÀ̶ó

Ezek23:3 And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity.
°Ö23:3 ±×µéÀÌ ¾Ö±Á¿¡¼­ ÇàÀ½Ç쵂 ¾î·ÈÀ» ¶§¿¡ ÇàÀ½ÇÏ¿© ±×µéÀÇ À¯¹æÀÌ ´­¸®¸ç ±× ó³àÀÇ °¡½¿ÀÌ ¾î·ç¸¸Áø ¹Ù µÇ¾ú¾ú³ª´Ï

Ezek23:4 And the names of them [were] Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bare sons and daughters. Thus [were] their names; Samaria [is] Aholah, and Jerusalem Aholibah.
°Ö23:4 ±× À̸§ÀÌ ÇüÀº ¿ÀȦ¶ó¿ä ¾Æ¿ì´Â ¿ÀȦ¸®¹Ù¶ó ±×µéÀÌ ³»°Ô ¼ÓÇÏ¿© Àڳฦ ³º¾Ò³ª´Ï ±× À̸§À¸·Î ¸»ÇÏ¸é ¿ÀȦ¶ó´Â »ç¸¶¸®¾Æ¿ä ¿ÀȦ¸®¹Ù´Â ¿¹·ç»ì·½À̴϶ó

Ezek23:5 And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians [her] neighbours,
°Ö23:5 ¿ÀȦ¶ó°¡ ³»°Ô ¼ÓÇÏ¿´À» ¶§¿¡ ÇàÀ½ÇÏ¿© ±× ¿¬¾ÖÇÏ´Â ÀÚ °ð ±× ÀÌ¿ô ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷À» »ç¸ðÇÏ¿´³ª´Ï

Ezek23:6 [Which were] clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
°Ö23:6 ±×µéÀº ´Ù ÀÚ»ö ¿ÊÀ» ÀÔÀº ¹æ¹é°ú °¨µ¶ÀÌ¿ä ÁؼöÇÑ ¼Ò³â, ¸» Ÿ´Â ÀÚµéÀ̶ó

Ezek23:7 Thus she committed her whoredoms with them, with all them [that were] the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted: with all their idols she defiled herself.
°Ö23:7 ±×°¡ ¾Ñ¼ö¸£ Áß¿¡ Àß »ý±ä ±× ¸ðµç ÀÚµé°ú ÇàÀ½ÇÏ°í ´©±¸¸¦ ¿¬¾ÖÇϵçÁö ±×µéÀÇ ¸ðµç ¿ì»óÀ¸·Î ½º½º·Î ´õ·´ÇûÀ¸¸ç

Ezek23:8 Neither left she her whoredoms [brought] from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their whoredom upon her.
°Ö23:8 ±×°¡ Àþ¾úÀ» ¶§¿¡ ¾Ö±Á »ç¶÷°ú µ¿Ä§ÇϸŠ±× ó³àÀÇ °¡½¿ÀÌ ¾î·ç¸¸Áø ¹Ù µÇ¸ç ±× ¸ö¿¡ À½¶õÀ» ½ñÀ½À» ´çÇÑ ¹Ù µÇ¾ú´õ´Ï ±×°¡ ±× ¶§ºÎÅÍ ÇàÀ½ÇÔÀ» ¸¶Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Ezek23:9 Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.
°Ö23:9 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ±×¸¦ ±× Á¤µç ÀÚ °ð ±× ¿¬¾ÖÇÏ´Â ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙ¿´´õ´Ï

Ezek23:10 These discovered her nakedness: they took her sons and her daughters, and slew her with the sword: and she became famous among women; for they had executed judgment upon her.
°Ö23:10 ±×µéÀÌ ±× ÇÏü¸¦ µå·¯³»°í ±× Àڳฦ »©¾ÑÀ¸¸ç Ä®·Î ±×¸¦ Á׿© ±× ´©¸íÀ» ¿©ÀÚ¿¡°Ô µå·¯³»¾ú³ª´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ±×¿¡°Ô ½É¹®À» ÇàÇÔÀ̴϶ó

Ezek23:11 And when her sister Aholibah saw [this], she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in [her] whoredoms.
°Ö23:11 ±× ¾Æ¿ì ¿ÀȦ¸®¹Ù°¡ ÀÌ°ÍÀ» º¸°íµµ ±× Çüº¸´Ù À½¿åÀ» ´õÇÏ¸ç ±× ÇüÀÇ °£À½ÇÔº¸´Ù ±× °£À½ÀÌ ´õ ½ÉÇϹǷΠ±× Çüº¸´Ù ´õ ºÎÆÐÇÏ¿©Á³´À´Ï¶ó

Ezek23:12 She doted upon the Assyrians [her] neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.
°Ö23:12 ±×°¡ ±× ÀÌ¿ô ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷À» ¿¬¾ÖÇÏ¿´³ª´Ï ±×µéÀº È­·ÁÇÑ ÀǺ¹À» ÀÔÀº ¹æ¹é°ú °¨µ¶ÀÌ¿ä ¸» Ÿ´Â ÀÚµé°ú ÁؼöÇÑ ¼Ò³âÀ̾ú´À´Ï¶ó

Ezek23:13 Then I saw that she was defiled, [that] they [took] both one way,
°Ö23:13 ±× µÎ ¿©ÀÎÀÌ ÇÑ ±æ·Î ÇàÇϹǷΠ±×µµ ´õ·¯¿öÁ³À½À» ³»°¡ º¸¾Ò³ë¶ó

Ezek23:14 And [that] she increased her whoredoms: for when she saw men pourtrayed upon the wall, the images of the Chaldeans pourtrayed with vermilion,
°Ö23:14 ±×°¡ À½ÇàÀ» ´õÇÏ¿´À½Àº ºÓÀº °ÍÀ¸·Î º®¿¡ ±×¸° »ç¶÷ÀÇ Çü»ó °ð °¥´ë¾Æ »ç¶÷ÀÇ Çü»óÀ» º¸¾ÒÀ½ÀÌ´Ï

Ezek23:15 Girded with girdles upon their loins, exceeding in dyed attire upon their heads, all of them princes to look to, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity:
°Ö23:15 ±× Çü»óÀº Ç㸮¸¦ ¶ì·Î µ¿ÀÌ°í ¸Ó¸®¸¦ ±ä ¼ö°ÇÀ¸·Î ½ÕÀ¸¸ç ¿ë¸ð´Â ´Ù Á¸±ÍÇÑ ÀÚ °ð ±× °íÅä °¥´ë¾Æ ¹Ùº§·Ð »ç¶÷ °°Àº °ÍÀ̶ó

Ezek23:16 And as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.
°Ö23:16 ±×°¡ º¸°í °ð ¿¬¾ÖÇÏ¿© »çÀÚ¸¦ °¥´ë¾Æ ±×µé¿¡°Ô·Î º¸³»¸Å

Ezek23:17 And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoredom, and she was polluted with them, and her mind was alienated from them.
°Ö23:17 ¹Ùº§·Ð »ç¶÷ÀÌ ³ª¾Æ¿Í ¿¬¾ÖÇϴ ħ»ó¿¡ ¿Ã¶ó À½¶õÀ¸·Î ±×¸¦ ´õ·´È÷¸Å ±×°¡ ´õ·´ÈûÀ» ÀÔÀº ÈÄ¿¡ ±×µéÀ» ½È¾îÇÏ´Â ¸¶À½ÀÌ »ý°å´À´Ï¶ó

Ezek23:18 So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
°Ö23:18 ±×°¡ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±× À½ÇàÀ» ³ªÅ¸³»¸ç ±× ÇÏü¸¦ µå·¯³»¹Ç·Î ³» ¸¶À½ÀÌ ±× ÇüÀ» ½È¾îÇÑ °Í°°ÀÌ ±×¸¦ ½È¾îÇÏ¿´À¸³ª

Ezek23:19 Yet she multiplied her whoredoms, in calling to remembrance the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.
°Ö23:19 ±×°¡ ±× À½ÇàÀ» ´õÇÏ¿© ±× Àþ¾úÀ» ¶§ °ð ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ À½ÇàÇÏ´ø ¶§¸¦ »ý°¢ÇÏ°í

Ezek23:20 For she doted upon their paramours, whose flesh [is as] the flesh of asses, and whose issue [is like] the issue of horses.
°Ö23:20 ±× ÇÏü´Â ³ª±Í °°°í ±× Á¤¼ö´Â ¸» °°Àº À½¶õÇÑ °£ºÎ¸¦ ¿¬¾ÖÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek23:21 Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth.
°Ö23:21 ³×°¡ Àþ¾úÀ» ¶§¿¡ ÇàÀ½ÇÏ¿© ¾Ö±Á »ç¶÷¿¡°Ô ³× °¡½¿°ú À¯¹æÀÌ ¾î·ç¸¸Áø ¹Ù µÇ¾ú´ø °ÍÀ» ¿ÀÈ÷·Á »ý°¢Çϵµ´Ù

Ezek23:22 Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side;
°Ö23:22 ±×·¯¹Ç·Î ¿ÀȦ¸®¹Ù¾ß ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ÊÀÇ ¿¬¾ÖÇÏ´Ù°¡ ½È¾îÇÏ´ø ÀÚµéÀ» °Ýµ¿½ÃÄѼ­ ±×µé·Î »ç¹æ¿¡¼­ ¿Í¼­ ³Ê¸¦ Ä¡°Ô Çϸ®´Ï

Ezek23:23 The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, [and] all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses.
°Ö23:23 ±×µéÀº ¹Ùº§·Ð »ç¶÷°ú °¥´ë¾Æ ¸ðµç ¹«¸® ºê°÷°ú ¼Ò¾Æ¿Í °í¾Æ »ç¶÷°ú ¶Ç ±×¿Í ÇÔ²²ÇÑ ¸ðµç ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷ °ð ÁؼöÇÑ ¼Ò³âÀÌ¸ç ´Ù ¹æ¹é°ú °¨µ¶ÀÌ¸ç ±ÍÀΰú À¯¸íÇÑ ÀÚ, ´Ù ¸» Ÿ´Â ÀÚµéÀ̶ó

Ezek23:24 And they shall come against thee with chariots, wagons, and wheels, and with an assembly of people, [which] shall set against thee buckler and shield and helmet round about: and I will set judgment before them, and they shall judge thee according to their judgments.
°Ö23:24 ±×µéÀÌ º´±â¿Í º´°Å¿Í ¼ö·¹¿Í Å©°í ÀÛÀº ¹æÆи¦ À̲ø°í Åõ±¸ ¾´ ±º´ë¸¦ °Å´À¸®°í Ä¡·¯ ¿Í¼­ ³Ê¸¦ ¿¡¿ö½ÒÁö¶ó ³»°¡ ½É¹®±ÇÀ» ±×µé¿¡°Ô ¸Ã±äÁï ±×µéÀÌ ±× ½É¹®±Ç´ë·Î ³Ê¸¦ ½É¹®Çϸ®¶ó

Ezek23:25 And I will set my jealousy against thee, and they shall deal furiously with thee: they shall take away thy nose and thine ears; and thy remnant shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire.
°Ö23:25 ³»°¡ ³Ê¸¦ ÇâÇÏ¿© Åõ±â¸¦ ¹ßÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ ºÐ³ë·Î ³×°Ô ÇàÇÏ¿© ³× ÄÚ¿Í ±Í¸¦ ±ð¾Æ ¹ö¸®°í ³²Àº ÀÚ¸¦ Ä®·Î ¾þµå·¯¶ß¸®¸ç ³× Àڳฦ »©¾Ñ°í ±× ³²Àº ÀÚ¸¦ ºÒ¿¡ »ç¸£¸ç

Ezek23:26 They shall also strip thee out of thy clothes, and take away thy fair jewels.
°Ö23:26 ¶Ç ³× ¿ÊÀ» ¹þ±â¸ç ³× Àå½ÄÇ°À» »©¾ÑÀ»Áö¶ó

Ezek23:27 Thus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy whoredom [brought] from the land of Egypt: so that thou shalt not lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more.
°Ö23:27 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³»°¡ ³× À½¶õ°ú ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ºÎÅÍ À½ÇàÇÏ´ø °ÍÀ» ±×Ä¡°Ô ÇÏ¿© ³Ê·Î ±×µéÀ» ÇâÇÏ¿© ´«À» µéÁöµµ ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ´Ù½Ã´Â ¾Ö±ÁÀ» ±â¾ïÇÏÁöµµ ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó

Ezek23:28 For thus saith the Lord GOD; Behold, I will deliver thee into the hand [of them] whom thou hatest, into the hand [of them] from whom thy mind is alienated:
°Ö23:28 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ÊÀÇ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ¿Í ³× ¸¶À½¿¡ ½È¾îÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ê¸¦ ºÙÀ̸®´Ï

Ezek23:29 And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
°Ö23:29 ±×µéÀÌ ¹Ì¿öÇÏ´Â ¸¶À½À¸·Î ³×°Ô ÇàÇÏ¿© ³× ¸ðµç ¼ö°íÇÑ °ÍÀ» »©¾Ñ°í ³Ê¸¦ ¹ú°Å¹þ°Ü Àû½ÅÀ¸·Î µÎ¾î¼­ ³× À½ÇàÀÇ ¹þÀº ¸ö °ð ³× À½¶õÇϸç À½ÇàÇÏ´ø °ÍÀ» µå·¯³¾ °ÍÀ̶ó

Ezek23:30 I will do these [things] unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, [and] because thou art polluted with their idols.
°Ö23:30 ³×°¡ ÀÌ°°ÀÌ ´çÇÒ °ÍÀº ³×°¡ À½¶õÈ÷ À̹æÀ» ÁÀ°í ±× ¿ì»óµé·Î ´õ·´ÇûÀ½À̷δÙ

Ezek23:31 Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
°Ö23:31 ³×°¡ ³× ÇüÀÇ ±æ·Î ÇàÇÏ¿´ÀºÁï ³»°¡ ±×ÀÇ ÀÜÀ» ³× ¼Õ¿¡ ÁÖ¸®¶ó

Ezek23:32 Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much.
°Ö23:32 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±í°í Å©°í °¡µæÈ÷ ´ã±ä ³× ÇüÀÇ ÀÜÀ» ³×°¡ ¸¶½Ã°í ºñ¼Ò¿Í Á¶·ÕÀ» ´çÇϸ®¶ó

Ezek23:33 Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria.
°Ö23:33 ³×°¡ ³× Çü »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ÀÜ °ð ³î¶÷°ú ÆиÁÀÇ ÀÜ¿¡ ³ÑÄ¡°Ô ÃëÇÏ°í ±Ù½ÉÇÒÁö¶ó

Ezek23:34 Thou shalt even drink it and suck [it] out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken [it], saith the Lord GOD.
°Ö23:34 ³×°¡ ±× ÀÜÀ» ´Ù ±â¿ï¿© ¸¶½Ã°í ±× ±ú¾îÁø Á¶°¢À» ¾ÃÀ¸¸ç ³× À¯¹æÀ» ²¿ÁýÀ» °ÍÀº ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´À½ÀÌ´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek23:35 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms.
°Ö23:35 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³×°¡ ³ª¸¦ Àؾú°í ¶Ç ³ª¸¦ ³× µî µÚ¿¡ ¹ö·ÈÀºÁï ³Ê´Â ³× À½¶õ°ú ³× À½ÇàÀÇ Á˸¦ ´ã´çÇÒÁö´Ï¶ó ÇϽô϶ó

Ezek23:36 The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;
°Ö23:36 ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ³×°¡ ¿ÀȦ¶ó¿Í ¿ÀȦ¸®¹Ù¸¦ ±¹¹®ÇÏ·Á´À³Ä ±×·¯¸é ±× °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ±×µé¿¡°Ô °íÇ϶ó

Ezek23:37 That they have committed adultery, and blood [is] in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through [the fire], to devour [them].
°Ö23:37 ±×µéÀÌ ÇàÀ½ÇÏ¿´À¸¸ç ÇǸ¦ ¼Õ¿¡ ¹¯ÇûÀ¸¸ç ¶Ç ±× ¿ì»ó°ú ÇàÀ½ÇÏ¸ç ³»°Ô ³º¾ÆÁØ ÀڽĵéÀ» ¿ì»óÀ» À§ÇÏ¿© È­Á¦·Î »ì¶úÀ¸¸ç

Ezek23:38 Moreover this they have done unto me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my sabbaths.
°Ö23:38 ÀÌ¿Ü¿¡µµ ±×µéÀÌ ³»°Ô ÇàÇÑ °ÍÀÌ ÀÖ³ª´Ï ´çÀÏ¿¡ ³» ¼º¼Ò¸¦ ´õ·´È÷¸ç ³» ¾È½ÄÀÏÀ» ¹üÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek23:39 For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have they done in the midst of mine house.
°Ö23:39 ±×µéÀÌ Àڳฦ Á׿© ±× ¿ì»ó¿¡°Ô µå¸° ´çÀÏ¿¡ ³» ¼º¼Ò¿¡ µé¾î¿Í¼­ ´õ·´ÇûÀ¸µÇ ±×µéÀÌ ³» ¼ºÀü °¡¿îµ¥¼­ ±×·¸°Ô ÇàÇÏ¿´À¸¸ç

Ezek23:40 And furthermore, that ye have sent for men to come from far, unto whom a messenger [was] sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thy eyes, and deckedst thyself with ornaments,
°Ö23:40 ¶Ç »çÀÚ¸¦ ¿ø¹æ¿¡ º¸³»¾î »ç¶÷À» ºÒ·¯¿À°Ô ÇÏ°í ±×µéÀÌ ¿À¸Å ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ¸ñ¿åÇÏ¸ç ´«½çÀ» ±×¸®¸ç ½º½º·Î ´ÜÀåÇÏ°í

Ezek23:41 And satest upon a stately bed, and a table prepared before it, whereupon thou hast set mine incense and mine oil.
°Ö23:41 È­·ÁÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ¾Õ¿¡ »óÀ» º£Ç®°í ³» Çâ°ú ±â¸§À» ±× À§¿¡ ³õ°í

Ezek23:42 And a voice of a multitude being at ease [was] with her: and with the men of the common sort [were] brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.
°Ö23:42 ±× ¹«¸®¿Í ÆíÈ÷ Áö²¨¸®°í Áñ°åÀ¸¸ç ¶Ç ±¤¾ß¿¡¼­ Àâ·ù¿Í ¼ú ÃëÇÑ »ç¶÷À» ûÇÏ¿© ¿À¸Å ±×µéÀÌ Æȼ踦 ±× ¼Õ¸ñ¿¡ ³¢¿ì°í ¾Æ¸§´Ù¿î ¸é·ù°üÀ» ±× ¸Ó¸®¿¡ ¾º¿üµµ´Ù

Ezek23:43 Then said I unto [her that was] old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she [with them]?
°Ö23:43 ³»°¡ À½ÇàÀ¸·Î ¼èÇÑ ¿©ÀÎÀ» °¡¸®ÄÑ ¸»Çϳë¶ó ±×°¡ ±×·¡µµ ±×µé°ú ÇÇÂ÷ ÇàÀ½Çϴµµ´Ù

Ezek23:44 Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
°Ö23:44 ±×µéÀÌ ±×¿¡°Ô ³ª¾Æ¿À±â¸¦ ±â»ý¿¡°Ô ³ª¾Æ¿È°°ÀÌ À½¶õÇÑ ¿©ÀÎ ¿ÀȦ¶ó¿Í ¿ÀȦ¸®¹Ù¿¡°Ô ³ª¾Æ¿ÔÀºÁï

Ezek23:45 And the righteous men, they shall judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because they [are] adulteresses, and blood [is] in their hands.
°Ö23:45 ÀÇÀÎÀÌ À½ºÎ¸¦ ½É¹®ÇÔ°°ÀÌ ½É¹®Çϸç ÇǸ¦ È기 ¿©ÀÎÀ» ½É¹®ÇÔ°°ÀÌ ½É¹®Çϸ®´Ï ±×µéÀº À½ºÎ¿ä ¶Ç ÇÇ°¡ ±× ¼Õ¿¡ ¹¯¾úÀ½À̴϶ó

Ezek23:46 For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
°Ö23:46 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ±º´ë¸¦ °Å´À¸®°í ¿Í¼­ Ä¡°Ô ÇÏ¿© ±×µé·Î Çдë¿Í ¾àÅ»À» ´çÇÏ°Ô Çϸ®´Ï

Ezek23:47 And the company shall stone them with stones, and dispatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.
°Ö23:47 ±× ±º´ë°¡ ±×µéÀ» µ¹·Î Ä¡¸ç Ä®·Î Á×ÀÌ°í ±× Àڳ൵ Á×ÀÌ¸ç ±× ÁýµéÀ» ºÒ»ç¸£¸®¶ó

Ezek23:48 Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
°Ö23:48 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³»°¡ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ À½¶õÀ» ±×Ä¡°Ô ÇÑÁï ¸ðµç ¿©ÀÎÀÌ °æ¼ºÇÏ¿© ³ÊÈñ À½ÇàÀ» º»¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Ezek23:49 And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols: and ye shall know that I [am] the Lord GOD.
°Ö23:49 ±×µéÀÌ ³ÊÈñ À½¶õÀ¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸ÀÀÇÑÁï ³ÊÈñ°¡ ¸ðµç ¿ì»óÀ» À§ÇÏ´ø Á˸¦ ´ã´çÇÒÁö¶ó ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó ÇϽô϶ó

Ezek24:1 Again in the ninth year, in the tenth month, in the tenth [day] of the month, the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö24:1 Á¦ ±¸ ³â ½Ã¿ù ½ÊÀÏ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek24:2 Son of man, write thee the name of the day, [even] of this same day: the king of Babylon set himself against Jerusalem this same day.
°Ö24:2 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ³¯Â¥ °ð ¿À´Ã³¯À» ±â·ÏÇ϶ó ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ ¿À´Ã³¯ ¿¹·ç»ì·½¿¡ Ç̱ÙÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Ezek24:3 And utter a parable unto the rebellious house, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Set on a pot, set [it] on, and also pour water into it:
°Ö24:3 ³Ê´Â ÀÌ ÆпªÇÑ Á·¼Ó¿¡°Ô ºñÀ¯¸¦ º£Ç®¾î À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ÇÑ °¡¸¶¸¦ °É¶ó

Ezek24:4 Gather the pieces thereof into it, [even] every good piece, the thigh, and the shoulder; fill [it] with the choice bones.
°Ö24:4 °Ç ÈÄ¿¡ ¹°À» º×°í ¾ç ¶¼¿¡¼­ °í¸¥ °ÍÀ» °¡Áö°í °¢À» ¶ß°í ±× ³ÐÀû ´Ù¸®¿Í ¾î±ú °í±âÀÇ ¸ðµç ÁÁÀº µ¢À̸¦ ±× °¡¿îµ¥ ¸ð¾Æ ³ÖÀ¸¸ç °í¸¥ »À¸¦ °¡µæÈ÷ ´ã°í ±× »À¸¦ À§ÇÏ¿© °¡¸¶ ¹Ø¿¡ ³ª¹«¸¦ ½×¾Æ ³Ö°í Àß »îµÇ °¡¸¶ ¼ÓÀÇ »À°¡ ¹«¸£µµ·Ï »îÀ»Áö¾î´Ù

Ezek24:5 Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, [and] make it boil well, and let them seethe the bones of it therein.
°Ö24:5 (4Àý¿¡ Æ÷ÇԵǾî ÀÖÀ½)

Ezek24:6 Wherefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city, to the pot whose scum [is] therein, and whose scum is not gone out of it! bring it out piece by piece; let no lot fall upon it.
°Ö24:6 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ÇÇ È기 ¼ºÀ¾, ³ì½¼ °¡¸¶ °ð ±× ¼ÓÀÇ ³ìÀ» ¾øÀÌ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ °¡¸¶¿© È­ ÀÖÀ»ÁøÀú Á¦ºñ»ÌÀ» °Íµµ ¾øÀÌ ±× µ¢À̸¦ ÀÏÀÏÀÌ ²¨³¾Áö¾î´Ù

Ezek24:7 For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
°Ö24:7 ±× ÇÇ°¡ ±× °¡¿îµ¥ ÀÖÀ½ÀÌ¿© ÇǸ¦ ¶¥¿¡ ½ñ¾Æ¼­ Ƽ²øÀÌ µ¤ÀÌ°Ô ÇÏÁö ¾Ê°í ¸»°£ ¹Ý¼® À§¿¡ µÎ¾úµµ´Ù

Ezek24:8 That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.
°Ö24:8 ³»°¡ ±× ÇǸ¦ ¸»°£ ¹Ý¼® À§¿¡ µÎ°í µ¤ÀÌÁö ¾Ê°Ô ÇÔÀº ºÐ³ë¸¦ ¹ßÇÏ¿© º¸ÀÀÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó

Ezek24:9 Therefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great.
°Ö24:9 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ÇǸ¦ È기 ¼ºÀ¾ÀÌ¿© ³»°¡ ¶Ç ³ª¹« ¹«´õ±â¸¦ Å©°Ô Çϸ®¶ó

Ezek24:10 Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
°Ö24:10 ³ª¹«¸¦ ¸¹ÀÌ ½×°í ºÒÀ» ÇÇ¿ö ±× °í±â¸¦ »î¾Æ ³ìÀÌ°í ±¹¹°À» Á¹ÀÌ°í ±× »À¸¦ Å¿ì°í

Ezek24:11 Then set it empty upon the coals thereof, that the brass of it may be hot, and may burn, and [that] the filthiness of it may be molten in it, [that] the scum of it may be consumed.
°Ö24:11 °¡¸¶°¡ ºó ÈÄ¿¡´Â ½¡ºÒ À§¿¡ ³õ¾Æ ¶ß°Ì°Ô ÇÏ¸ç ±× °¡¸¶ÀÇ ³òÀ» ´Þ±Å¼­ ±× ¼Ó¿¡ ´õ·¯¿î °ÍÀ» ³ì°Ô ÇÏ¸ç ³ìÀÌ ¼Ò¸êÇÏ°Ô Ç϶ó

Ezek24:12 She hath wearied [herself] with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum [shall be] in the fire.
°Ö24:12 ÀÌ ¼ºÀ¾ÀÌ ¼ö°íÇϹǷΠ½º½º·Î °ïºñÇϳª ¸¹Àº ³ìÀÌ ±× ¼Ó¿¡¼­ ¹þ¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ºÒ¿¡¼­µµ ¾ø¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù

Ezek24:13 In thy filthiness [is] lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.
°Ö24:13 ³ÊÀÇ ´õ·¯¿î Áß¿¡ À½¶õÀÌ ÇϳªÀÌ¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ Á¤ÇÏ°Ô Çϳª ³×°¡ Á¤ÇÏ¿©ÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ³»°¡ ³×°Ô ÇâÇÑ ºÐ³ë¸¦ Ç®±â Àü¿¡´Â ³× ´õ·¯¿òÀÌ ´Ù½Ã Á¤ÇÏ¿©ÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Ezek24:14 I the LORD have spoken [it]: it shall come to pass, and I will do [it]; I will not go back, neither will I spare, neither will I repent; according to thy ways, and according to thy doings, shall they judge thee, saith the Lord GOD.
°Ö24:14 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´ÀºÁï ±× ÀÏÀÌ ÀÌ·êÁö¶ó ³»°¡ µ¹ÀÌÅ°Áöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¾Æ³¢Áöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´µ¿ìÄ¡Áöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ÇàÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³× ¸ðµç ÇàÀ§´ë·Î ³Ê¸¦ ½É¹®Çϸ®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek24:15 Also the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö24:15 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek24:16 Son of man, behold, I take away from thee the desire of thine eyes with a stroke: yet neither shalt thou mourn nor weep, neither shall thy tears run down.
°Ö24:16 ÀÎÀÚ¾ß ³»°¡ ³× ´«¿¡ ±â»µÇÏ´Â °ÍÀ» ÇÑ ¹ø Ãļ­ »©¾ÑÀ¸¸®´Ï ³Ê´Â ½½ÆÛÇϰųª ¿ï°Å³ª ´«¹°À» È긮°Å³ª ÇÏÁö ¸»¸ç

Ezek24:17 Forbear to cry, make no mourning for the dead, bind the tire of thine head upon thee, and put on thy shoes upon thy feet, and cover not [thy] lips, and eat not the bread of men.
°Ö24:17 Á×Àº ÀÚµéÀ» À§ÇÏ¿© ½½ÆÛÇÏÁö ¸»°í Á¾¿ëÈ÷ ź½ÄÇÏ¸ç ¼ö°ÇÀ¸·Î ¸Ó¸®¸¦ µ¿ÀÌ°í ¹ß¿¡ ½ÅÀ» ½Å°í ÀÔ¼úÀ» °¡¸®¿ìÁö ¸»°í »ç¶÷ÀÇ ºÎÀÇÇÏ´Â ½Ä¹°À» ¸ÔÁö ¸»¶ó ÇϽÅÁö¶ó

Ezek24:18 So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
°Ö24:18 ³»°¡ ¾Æħ¿¡ ¹é¼º¿¡°Ô °íÇÏ¿´´õ´Ï Àú³á¿¡ ³» ¾Æ³»°¡ Á×±â·Î ¾Æħ¿¡ ³»°¡ ¹ÞÀº ¸í·É´ë·Î ÇàÇϸÅ

Ezek24:19 And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these [things are] to us, that thou doest [so]?
°Ö24:19 ¹é¼ºÀÌ ³»°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ÇàÇÏ´Â ÀÌ ÀÏÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¹«½¼ »ó°üÀÌ µÇ´ÂÁö ³Ê´Â ¿ì¸®¿¡°Ô °íÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä ÇϹǷÎ

Ezek24:20 Then I answered them, The word of the LORD came unto me, saying,
°Ö24:20 ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇϱ⸦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek24:21 Speak unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will profane my sanctuary, the excellency of your strength, the desire of your eyes, and that which your soul pitieth; and your sons and your daughters whom ye have left shall fall by the sword.
°Ö24:21 ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³» ¼º¼Ò´Â ³ÊÈñ ¼¼·ÂÀÇ ¿µ±¤ÀÌ¿ä ³ÊÈñ ´«ÀÇ ±â»ÝÀÌ¿ä ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡ ¾Æ³¦ÀÌ µÇ°Å´Ï¿Í ³»°¡ ´õ·´Èú °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñÀÇ ¹ö·Á µÐ Àڳฦ Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áö°Ô ÇÒÁö¶ó

Ezek24:22 And ye shall do as I have done: ye shall not cover [your] lips, nor eat the bread of men.
°Ö24:22 ³ÊÈñ°¡ ¿¡½º°ÖÀÇ ÇàÇÑ ¹Ù¿Í °°ÀÌ ÇàÇÏ¿© ÀÔ¼úÀ» °¡¸®¿ìÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç »ç¶÷ÀÇ ½Ä¹°À» ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇϸç

Ezek24:23 And your tires [shall be] upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another.
°Ö24:23 ¼ö°ÇÀ¸·Î ¸Ó¸®¸¦ µ¿ÀΠä, ¹ß¿¡ ½ÅÀ» ½ÅÀº ä·Î µÎ°í ½½ÆÛÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿ïÁöµµ ¾Æ´ÏÇ쵂 ÁË¾Ç Áß¿¡ ¼èÆÐÇÏ¿© ÇÇÂ÷ ¹Ù¶óº¸°í ź½ÄÇϸ®¶ó

Ezek24:24 Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he hath done shall ye do: and when this cometh, ye shall know that I [am] the Lord GOD.
°Ö24:24 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿¡½º°ÖÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ǥ¡ÀÌ µÇ¸®´Ï ±×°¡ ÇàÇÑ ´ë·Î ³ÊÈñ°¡ ´Ù ÇàÇÒÁö¶ó ÀÌ ÀÏÀÌ ÀÌ·ç¸é ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó Ç϶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Ezek24:25 Also, thou son of man, [shall it] not [be] in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their minds, their sons and their daughters,
°Ö24:25 ÀÎÀÚ¾ß ³»°¡ ±× Èû°ú ±× Áñ°Å¿öÇÏ´Â ¿µ±¤°ú ±× ´«ÀÇ ±â»µÇÏ´Â °Í°ú ±× ¸¶À½ÀÇ °£ÀýÈ÷ »ý°¢ÇÏ´Â Àڳฦ Á¦ÇÏ´Â ³¯

Ezek24:26 [That] he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause [thee] to hear [it] with [thine] ears?
°Ö24:26 °ð ±× ³¯¿¡ µµÇÇÇÑ ÀÚ°¡ ³×°Ô ³ª¾Æ¿Í¼­ ³× ±Í¿¡ ±× ÀÏÀ» µé¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä

Ezek24:27 In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: and thou shalt be a sign unto them; and they shall know that I [am] the LORD.
°Ö24:27 ±× ³¯¿¡ ³× ÀÔÀÌ ¿­·Á¼­ µµÇÇÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¸»ÇÏ°í ´Ù½Ã´Â ÀáÀáÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ǥ¡ÀÌ µÇ°í ±×µéÀº ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek25:1 The word of the LORD came again unto me, saying,
°Ö25:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek25:2 Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
°Ö25:2 ÀÎÀÚ¾ß ¾Ï¸ó Á·¼ÓÀ» ÇâÇÏ¿© ±×µéÀ» Ãļ­ ¿¹¾ðÇ϶ó ³Ê´Â ¾Ï¸ó Á·¼Ó¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³» ¼º¼Ò¸¦ ´õ·´Èú ¶§¿¡ ³×°¡ ±×°ÍÀ» ´ëÇÏ¿©, À̽º¶ó¿¤ ¶¥ÀÌ È²¹«ÇÒ ¶§¿¡ ³×°¡ ±×°ÍÀ» ´ëÇÏ¿©, À¯´Ù Á·¼ÓÀÌ »ç·ÎÀâÈú ¶§¿¡ ³×°¡ ±×µéÀ» ´ëÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¾ÆÇÏ ÁÁ´Ù ÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek25:3 And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity;
°Ö25:3 (2Àý¿¡ Æ÷ÇԵǾî ÀÖÀ½)

Ezek25:4 Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk.
°Ö25:4 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³Ê¸¦ µ¿¹æ »ç¶÷¿¡°Ô ±â¾÷À¸·Î ºÙÀ̸®´Ï ±×µéÀÌ ³× °¡¿îµ¥ ÁøÀ» Ä¡¸ç ³× °¡¿îµ¥ ±× °Åó¸¦ º£Ç®¸ç ³× ½Ç°ú¸¦ ¸ÔÀ¸¸ç ³× Á¥À» ¸¶½ÇÁö¶ó

Ezek25:5 And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couchingplace for flocks: and ye shall know that I [am] the LORD.
°Ö25:5 ³»°¡ ¶ø¹Ù·Î ¾à´ëÀÇ ¿ì¸®¸¦ ¸¸µé¸ç ¾Ï¸ó Á·¼ÓÀÇ ¶¥À¸·Î ¾ç ¹«¸®ÀÇ ´¯´Â °÷À» »ïÀºÁï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek25:6 For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped [thine] hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel;
°Ö25:6 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³×°¡ À̽º¶ó¿¤ ¶¥À» ´ëÇÏ¿© ¼Õ»ÁÀ» Ä¡¸ç ¹ßÀ» ±¸¸£¸ç ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© ¸ê½ÃÇϸç Áñ°Å¿öÇÏ¿´³ª´Ï

Ezek25:7 Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I [am] the LORD.
°Ö25:7 ±×·±Áï ³»°¡ ¼ÕÀ» ³× À§¿¡ Æì¼­ ³Ê¸¦ ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·¿¡°Ô ºÙ¿© ³ë·«À» ´çÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³Ê¸¦ ¸¸¹Î Áß¿¡ ²÷¾î ¹ö¸®¸ç ³Ê¸¦ ¿­±¹ Áß¿¡¼­ ÆиÁÄÉ ÇÏ¿© ¸êÇϸ®´Ï ³×°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek25:8 Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah [is] like unto all the heathen;
°Ö25:8 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¸ð¾Ð°ú ¼¼ÀÏÀÌ À̸£±â¸¦ À¯´Ù Á·¼ÓÀº ¸ðµç À̹æ°ú ÀϹÝÀ̶ó Çϵµ´Ù

Ezek25:9 Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities [which are] on his frontiers, the glory of the country, Bethjeshimoth, Baalmeon, and Kiriathaim,
°Ö25:9 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¸ð¾ÐÀÇ ÇÑÆí °ð ±× ³ª¶ó º¯°æ¿¡ ÀÖ´Â ¿µÈ­·Î¿î ¼ºÀ¾µé º¦¿©½Ã¸ø°ú ¹Ù¾Ë¹Ç¿Â°ú ±â·ª´ÙÀÓÀ» ¿­°í

Ezek25:10 Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.
°Ö25:10 ¾Ï¸ó Á·¼Ó ÀϹÝÀ¸·Î µ¿¹æ »ç¶÷¿¡°Ô ºÙ¿© ±â¾÷À» »ï°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó ¾Ï¸ó Á·¼ÓÀ¸·Î ´Ù½Ã´Â ÀÌ¹æ °¡¿îµ¥¼­ ±â¾ïµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇÏ·Á´Ï¿Í

Ezek25:11 And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I [am] the LORD.
°Ö25:11 ³»°¡ ¸ð¾Ð¿¡ ¹úÀ» ³»¸®¸®´Ï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek25:12 Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
°Ö25:12 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¿¡µ¼ÀÌ À¯´Ù Á·¼ÓÀ» Ãļ­ ¿ø¼ö¸¦ °±¾Ò°í ¿ø¼ö¸¦ °±À½À¸·Î ½ÉÈ÷ ¹üÁËÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek25:13 Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword.
°Ö25:13 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³» ¼ÕÀ» ¿¡µ¼ À§¿¡ Æì¼­ »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» ±× °¡¿îµ¥¼­ ²÷¾î µ¥¸¸¿¡¼­ºÎÅÍ È²¹«ÇÏ°Ô Çϸ®´Ï µå´Ü±îÁö Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áö¸®¶ó

Ezek25:14 And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
°Ö25:14 ³»°¡ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼ÕÀ» ºùÀÚÇÏ¿© ³» ¿ø¼ö¸¦ ¿¡µ¼¿¡°Ô °±À¸¸®´Ï ±×µéÀÌ ³» ³ë¿Í ºÐÀ» µû¶ó ¿¡µ¼¿¡ ÇàÇÑÁï ³»°¡ ¿ø¼ö¸¦ °±À½ÀÎ ÁÙÀ» ¿¡µ¼ÀÌ ¾Ë¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek25:15 Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy [it] for the old hatred;
°Ö25:15 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ¿¾³¯ºÎÅÍ ¹Ì¿öÇÏ¿© ¸ê½ÃÇÏ´Â ¸¶À½À¸·Î ¿ø¼ö¸¦ °±¾Æ Áø¸êÄÚÀÚ ÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek25:16 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
°Ö25:16 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷ À§¿¡ ¼ÕÀ» Æì¼­ ±×·¿ »ç¶÷À» ²÷À¸¸ç Çغ¯¿¡ ³²Àº ÀÚ¸¦ Áø¸êÇϵÇ

Ezek25:17 And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I [am] the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.
°Ö25:17 ºÐ³ëÀÇ Ã¥¹ú·Î ³» ¿ø¼ö¸¦ ±×µé¿¡°Ô Å©°Ô °±À¸¸®¶ó ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¿ø¼ö¸¦ °±ÀºÁï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó ÇϽô϶ó

Ezek26:1 And it came to pass in the eleventh year, in the first [day] of the month, [that] the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö26:1 Á¦ ½ÊÀÏ ³â ¾î´À ´Þ ÃÊÀÏÀÏ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek26:2 Son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken [that was] the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, [now] she is laid waste:
°Ö26:2 ÀÎÀÚ¾ß µÎ·Î°¡ ¿¹·ç»ì·½À» Ãļ­ À̸£±â¸¦ ¾ÆÇÏ ÁÁ´Ù ¸¸¹ÎÀÇ ¹®ÀÌ ±ú¾îÁ®¼­ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿Ôµµ´Ù ±×°¡ Ȳ¹«ÇÏ¿´À¸´Ï ³»°¡ Ã游ÇÔÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó ÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek26:3 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against thee, O Tyrus, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up.
°Ö26:3 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó µÎ·Î¾ß ³»°¡ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ¹Ù´Ù°¡ ±× Æĵµ·Î Èä¿ëÄÉ ÇÔ°°ÀÌ ¿­±¹À¸·Î ¿Í¼­ ³Ê¸¦ Ä¡°Ô Çϸ®´Ï

Ezek26:4 And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.
°Ö26:4 ±×µéÀÌ µÎ·ÎÀÇ ¼ºº®À» ÈÑÆÄÇÏ¸ç ±× ¸Á´ë¸¦ Çæ °ÍÀÌ¿ä ³ªµµ Ƽ²øÀ» ±× À§¿¡¼­ ¾µ¾î ¹ö·Á¼­ ¸»°£ ¹Ý¼®ÀÌ µÇ°Ô Çϸç

Ezek26:5 It shall be [a place for] the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken [it], saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.
°Ö26:5 ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥ ±×¹° Ä¡´Â °÷ÀÌ µÇ°Ô Çϸ®´Ï ³»°¡ ¸»ÇÏ¿´À½ÀÌ´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó ±×°¡ À̹æÀÇ ³ë·«°Å¸®°¡ µÉ °ÍÀÌ¿ä

Ezek26:6 And her daughters which [are] in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I [am] the LORD.
°Ö26:6 µé¿¡ ÀÖ´Â ±×ÀÇ µþµéÀº Ä®¿¡ Á×À¸¸®´Ï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek26:7 For thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring upon Tyrus Nebuchadrezzar king of Babylon, a king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and companies, and much people.
°Ö26:7 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ¿­¿ÕÀÇ ¿Õ °ð ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì·Î ºÏ¹æ¿¡¼­ ¸»°ú º´°Å¿Í ±âº´°ú ±º´ë¿Í ¹é¼ºÀÇ Å« ¹«¸®¸¦ °Å´À¸®°í ¿Í¼­ µÎ·Î¸¦ Ä¡°Ô ÇÒ ¶§¿¡

Ezek26:8 He shall slay with the sword thy daughters in the field: and he shall make a fort against thee, and cast a mount against thee, and lift up the buckler against thee.
°Ö26:8 ±×°¡ µé¿¡ ÀÖ´Â ³ÊÀÇ µþµéÀ» Ä®·Î Á×ÀÌ°í ³Ê¸¦ Ä¡·Á°í ¿îÁ¦¸¦ ¼¼¿ì¸ç Å伺À» ½×À¸¸ç ¹æÆи¦ °®Ãâ °ÍÀ̸ç

Ezek26:9 And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.
°Ö26:9 °ø¼ºÅ𸦠º£Ç®¾î ³× ¼ºÀ» Ä¡¸ç µµ³¢·Î ¸Á´ë¸¦ ÂïÀ» °ÍÀ̸ç

Ezek26:10 By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach.
°Ö26:10 ¸»ÀÌ ¸¹À¸¹Ç·Î ±× Ƽ²øÀÌ ³Ê¸¦ °¡¸®¿ï °ÍÀÌ¸ç »ç¶÷ÀÌ ÈÑÆÄµÈ ¼º ±¸¸ÛÀ¸·Î µé¾î°¡´Â °Í°°ÀÌ ±×°¡ ³× ¼º¹®À¸·Î µé¾î°¥ ¶§¿¡ ±× ±âº´°ú ¼ö·¹¿Í º´°ÅÀÇ ¼Ò¸®·Î ÀÎÇÏ¿© ³× ¼º°ûÀÌ Áøµ¿ÇÒ °ÍÀ̸ç

Ezek26:11 With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.
°Ö26:11 ±×°¡ ±× ¸»±ÁÀ¸·Î ³× ¸ðµç °Å¸®¸¦ ¹âÀ» °ÍÀ̸ç Ä®·Î ³× ¹é¼ºÀ» Á×ÀÏ °ÍÀÌ¸ç ³× °ß°íÇÑ ¼®»óÀ» ¶¥¿¡ ¾þµå·¯¶ß¸± °ÍÀ̸ç

Ezek26:12 And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the water.
°Ö26:12 ³× Àç¹°À» »©¾ÑÀ» °ÍÀÌ¸ç ³× ¹«¿ªÇÑ °ÍÀ» ³ë·«ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³× ¼ºÀ» Çæ °ÍÀÌ¸ç ³× ±â»µÇÏ´Â ÁýÀ» ¹«³Ê¶ß¸± °ÍÀÌ¸ç ¶Ç ³× µ¹µé°ú ³× Àç¸ñ°ú ³× ÈëÀ» ´Ù ¹° °¡¿îµ¥ ´øÁú °ÍÀ̶ó

Ezek26:13 And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
°Ö26:13 ³»°¡ ³× ³ë·¡ ¼Ò¸®·Î ±×Ä¡°Ô ÇÏ¸ç ³× ¼ö±Ý ¼Ò¸®·Î ´Ù½Ã µé¸®Áö ¾Ê°Ô ÇÏ°í

Ezek26:14 And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be [a place] to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken [it], saith the Lord GOD.
°Ö26:14 ³Ê·Î ¸»°£ ¹Ý¼®ÀÌ µÇ°Ô ÇÑÁï ³×°¡ ±×¹° ¸»¸®´Â °÷ÀÌ µÇ°í ´Ù½Ã´Â °ÇÃàµÇÁö ¸øÇϸ®´Ï ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´À½ÀÌ´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek26:15 Thus saith the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee?
°Ö26:15 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ µÎ·Î¸¦ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÀÇ ¾þµå·¯Áö´Â ¼Ò¸®¿¡ ¸ðµç ¼¶ÀÌ Áøµ¿ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä °ð ³ÊÈñ Áß¿¡ »óÇÑ ÀÚ°¡ ºÎ¸£Â¢À¸¸ç »ì·úÀ» ´çÇÒ ¶§¿¡¶ó

Ezek26:16 Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble at [every] moment, and be astonished at thee.
°Ö26:16 ±× ¶§¿¡ ¹Ù´ÙÀÇ ¸ðµç ¿ÕÀÌ ±× º¸Á¿¡¼­ ³»·Á Á¶º¹À» ¹þÀ¸¸ç ¼ö³õÀº ¿ÊÀ» ¹ö¸®°í ¶³¸²À» ÀÔµí ÇÏ°í ¶¥¿¡ ¾É¾Æ¼­ ³Ê·Î ÀÎÇÏ¿© ¹«½Ã·Î ¶³¸ç ³î¶ö °ÍÀ̸ç

Ezek26:17 And they shall take up a lamentation for thee, and say to thee, How art thou destroyed, [that wast] inhabited of seafaring men, the renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, which cause their terror [to be] on all that haunt it!
°Ö26:17 ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ¾Ö°¡¸¦ ºÒ·¯ À̸£±â¸¦ Ç×ÇØÀÚÀÇ °ÅÇÑ À¯¸íÇÑ ¼ºÀÌ¿© ³Ê¿Í ³ÊÀÇ °Å¹ÎÀÌ ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥ ÀÖ¾î °ß°íÇÏ¿´¾úµµ´Ù Çغ¯ÀÇ ¸ðµç °Å¹ÎÀ» µÎ·Æ°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï ¾îÂî ±×¸® ¸ê¸ÁÇÏ¿´´Â°í

Ezek26:18 Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that [are] in the sea shall be troubled at thy departure.
°Ö26:18 ³ÊÀÇ ¹«³ÊÁö´Â ±× ³¯¿¡ ¼¶µéÀÌ Áøµ¿ÇÒ °ÍÀÓÀÌ¿© ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥ ¼¶µéÀÌ ³× °á±¹À» º¸°í ³î¶ó¸®·Î´Ù Çϸ®¶ó

Ezek26:19 For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee;
°Ö26:19 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³Ê·Î °Å¹ÎÀÌ ¾ø´Â ¼º°ú °°ÀÌ È²¹«ÇÑ ¼ºÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í ±íÀº ¹Ù´Ù·Î ³× À§¿¡ ¿À¸£°Ô Çϸç Å« ¹°·Î ³Ê¸¦ µ¤°Ô ÇÒ ¶§¿¡

Ezek26:20 When I shall bring thee down with them that descend into the pit, with the people of old time, and shall set thee in the low parts of the earth, in places desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I shall set glory in the land of the living;
°Ö26:20 ³»°¡ ³Ê·Î ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ³»·Á°¡´Â ÀÚ¿Í ÇÔ²² ³»·Á°¡¼­ ¿¾Àû »ç¶÷¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¡°Ô ÇÏ°í ³Ê·Î ±× ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ³»·Á°£ ÀÚ¿Í ÇÔ²² ¶¥ ±íÀº °÷ ¿¹·ÎºÎÅÍ È²ÀûÇÑ °÷¿¡ °ÅÇÏ°Ô ÇÒÁö¶ó ³×°¡ ´Ù½Ã´Â »ç¶÷ÀÌ °ÅÇÏ´Â °÷ÀÌ µÇÁö ¸øÇϸ®´Ï »ê ÀÚÀÇ ¶¥¿¡¼­ ¿µ±¤À» ¾òÁö ¸øÇϸ®¶ó

Ezek26:21 I will make thee a terror, and thou [shalt be] no [more]: though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord GOD.
°Ö26:21 ³»°¡ ³Ê¸¦ ÆиÁÄÉ ÇÏ¿© ´Ù½Ã ÀÖÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®´Ï »ç¶÷ÀÌ ºñ·Ï ³Ê¸¦ ãÀ¸³ª ´Ù½Ã´Â ¿µ¿øÈ÷ ¸¸³ªÁö ¸øÇϸ®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek27:1 The word of the LORD came again unto me, saying,
°Ö27:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek27:2 Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;
°Ö27:2 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â µÎ·Î¸¦ À§ÇÏ¿© ¾Ö°¡¸¦ ÁöÀ¸¶ó

Ezek27:3 And say unto Tyrus, O thou that art situate at the entry of the sea, [which art] a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord GOD; O Tyrus, thou hast said, I [am] of perfect beauty.
°Ö27:3 ³Ê´Â µÎ·Î¸¦ ÇâÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¹Ù´Ù ¾î±Í¿¡ °ÅÇÏ¿© ¿©·¯ ¼¶ ¹é¼º°ú Åë»óÇÏ´Â ÀÚ¿© ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ µÎ·Î¾ß ³×°¡ ¸»Çϱ⸦ ³ª´Â ¿ÂÀüÈ÷ ¾Æ¸§´ä´Ù ÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek27:4 Thy borders [are] in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.
°Ö27:4 ³× Áö°æÀÌ ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥ ÀÖÀ½ÀÌ¿© ³Ê¸¦ ÁöÀº ÀÚ°¡ ³× ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» ¿ÂÀüÄÉ ÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek27:5 They have made all thy [ship] boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.
°Ö27:5 ½º´ÒÀÇ À㳪¹«·Î ³× ÆÇÀÚ¸¦ ¸¸µé¾úÀ½ÀÌ¿© ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ·¹¹Ù³í ¹éÇâ¸ñÀ» °¡Á® µÀ´ë¸¦ ¸¸µé¾úµµ´Ù

Ezek27:6 [Of] the oaks of Bashan have they made thine oars; the company of the Ashurites have made thy benches [of] ivory, [brought] out of the isles of Chittim.
°Ö27:6 ¹Ù»ê »ó¼ö¸®³ª¹«·Î ³× ³ë¸¦ ¸¸µé¾ú¾úÀ½ÀÌ¿© ±êµõ ¼¶ Ȳ¾ç¸ñ¿¡ »ó¾Æ·Î ²Ù¸ç °©ÆÇÀ» ¸¸µé¾úµµ´Ù

Ezek27:7 Fine linen with broidered work from Egypt was that which thou spreadest forth to be thy sail; blue and purple from the isles of Elishah was that which covered thee.
°Ö27:7 ¾Ö±ÁÀÇ ¼ö³õÀº °¡´Â º£·Î µÀÀ» ¸¸µé¾î ±â¸¦ »ï¾ÒÀ½ÀÌ¿© ¿¤¸®»ç ¼¶ÀÇ Ã»»ö ÀÚ»ö º£·Î Â÷ÀÏÀ» ¸¸µé¾úµµ´Ù

Ezek27:8 The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise [men], O Tyrus, [that] were in thee, were thy pilots.
°Ö27:8 ½Ãµ·°ú ¾Æ¸£¿Ó °Å¹ÎµéÀÌ ³× »ç°øÀÌ µÇ¾úÀ½ÀÌ¿© µÎ·Î¾ß ³× °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¹Ú»ç°¡ ³× ¼±ÀåÀÌ µÇ¾úµµ´Ù

Ezek27:9 The ancients of Gebal and the wise [men] thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise.
°Ö27:9 ±×¹ßÀÇ ³ëÀΰú ¹Ú»çµéÀÌ ³× °¡¿îµ¥¼­ ¹èÀÇ Æ´À» ¸·´Â ÀÚ°¡ µÇ¾úÀ½ÀÌ¿© ¹Ù´ÙÀÇ ¸ðµç ¹è¿Í ±× »ç°øµéÀº ³× °¡¿îµ¥¼­ ¹«¿ªÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek27:10 They of Persia and of Lud and of Phut were in thine army, thy men of war: they hanged the shield and helmet in thee; they set forth thy comeliness.
°Ö27:10 ¹Ù»ç¿Í ·í°ú º×ÀÌ ³× ±º´ë °¡¿îµ¥¼­ º´Á¤ÀÌ µÇ¾úÀ½ÀÌ¿© ³× °¡¿îµ¥¼­ ¹æÆÐ¿Í Åõ±¸¸¦ ´Þ¾Æ ³× ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³»¾úµµ´Ù

Ezek27:11 The men of Arvad with thine army [were] upon thy walls round about, and the Gammadims were in thy towers: they hanged their shields upon thy walls round about; they have made thy beauty perfect.
°Ö27:11 ¾Æ¸£¿Ó »ç¶÷°ú ³× ±º´ë´Â ³× »ç¸é ¼º À§¿¡ ÀÖ¾ú°í ¿ë»çµéÀº ³× ¿©·¯ ¸Á´ë¿¡ ÀÖ¾úÀ½ÀÌ¿© ³× »ç¸é ¼º À§¿¡ ¹æÆи¦ ´Þ¾Æ ³× ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» ¿ÂÀüÄÉ ÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek27:12 Tarshish [was] thy merchant by reason of the multitude of all [kind of] riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.
°Ö27:12 ´Ù½Ã½º´Â °¢Á¾ º¸È­°¡ dzºÎÇϹǷΠ³Ê¿Í Åë»óÇÏ¿´À½ÀÌ¿© Àº°ú ö°ú »ó³³°ú ³³À» °¡Áö°í ³× ¹°Ç°À» ¹«¿ªÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek27:13 Javan, Tubal, and Meshech, they [were] thy merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in thy market.
°Ö27:13 ¾ß¿Ï°ú µÎ¹ß°ú ¸Þ¼½Àº ³× Àå»ç°¡ µÇ¾úÀ½ÀÌ¿© »ç¶÷°ú ³ò±×¸©À» °¡Áö°í ³× »óÇ°À» ¹«¿ªÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek27:14 They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.
°Ö27:14 µµ°¥¸¶ Á·¼ÓÀº ¸»°ú Àü¸¶¿Í ³ë»õ¸¦ °¡Áö°í ³× ¹°Ç°À» ¹«¿ªÇϸç

Ezek27:15 The men of Dedan [were] thy merchants; many isles [were] the merchandise of thine hand: they brought thee [for] a present horns of ivory and ebony.
°Ö27:15 µå´Ü »ç¶÷Àº ³× Àå»ç°¡ µÇ¾úÀ½ÀÌ¿© ¿©·¯ ¼¶ÀÌ ³Ê¿Í Åë»óÇÏ¿© »ó¾Æ¿Í ¿À¸ñÀ» °¡Á® ³× ¹°Ç°À» ¹«¿ªÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek27:16 Syria [was] thy merchant by reason of the multitude of the wares of thy making: they occupied in thy fairs with emeralds, purple, and broidered work, and fine linen, and coral, and agate.
°Ö27:16 ³ÊÀÇ Á¦Á¶Ç°ÀÌ Ç³ºÎÇϹǷΠ¾Æ¶÷Àº ³Ê¿Í Åë»óÇÏ¿´À½ÀÌ¿© ³²º¸¼®°ú ÀÚ»ö º£¿Í ¼ö³õÀº °Í°ú °¡´Â º£¿Í »êÈ£¿Í È«º¸¼®À» °¡Áö°í ³× ¹°Ç°À» ¹«¿ªÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek27:17 Judah, and the land of Israel, they [were] thy merchants: they traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm.
°Ö27:17 À¯´Ù¿Í À̽º¶ó¿¤ ¶¥ »ç¶÷ÀÌ ³× Àå»ç°¡ µÇ¾úÀ½ÀÌ¿© ¹Î´Ö ¹Ð°ú °úÀÚ¿Í ²Ü°ú ±â¸§°ú À¯ÇâÀ» °¡Áö°í ³× ¹°Ç°À» ¹«¿ªÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek27:18 Damascus [was] thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.
°Ö27:18 ³ÊÀÇ Á¦Á¶Ç°ÀÌ ¸¹°í °¢Á¾ º¸È­°¡ dzºÎÇϹǷΠ´Ù¸Þ¼½ÀÌ ³Ê¿Í Åë»óÇÏ¿´À½ÀÌ¿© Çﺻ Æ÷µµÁÖ¿Í Èò ¾çÅÐÀ» °¡Áö°í ³Ê¿Í ¹«¿ªÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek27:19 Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs: bright iron, cassia, and calamus, were in thy market.
°Ö27:19 ¿ö´Ü°ú ¾ß¿ÏÀº ±æ½ÓÇÏ´Â ½Ç·Î ³× ¹°Ç°À» ¹«¿ªÇÏ¿´À½ÀÌ¿© ¹éö°ú À°°è¿Í âÆ÷°¡ ³× »óÇ° Áß¿¡ ÀÖ¾úµµ´Ù

Ezek27:20 Dedan [was] thy merchant in precious clothes for chariots.
°Ö27:20 µå´ÜÀº ³× Àå»ç°¡ µÇ¾úÀ½ÀÌ¿© Å» ¶§ ±î´Â ´ãÀ¸·Î ³Ê¿Í ¹«¿ªÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek27:21 Arabia, and all the princes of Kedar, they occupied with thee in lambs, and rams, and goats: in these [were they] thy merchants.
°Ö27:21 ¾Æ¶óºñ¾Æ¿Í °Ô´ÞÀÇ ¸ðµç ¹æ¹éÀº ³× ¼öÇÏ¿¡ »ó°í°¡ µÇ¾î ¾î¸° ¾ç°ú ¼ý¾ç°ú ¿°¼Òµé, ±×°ÍÀ¸·Î ³Ê¿Í ¹«¿ªÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek27:22 The merchants of Sheba and Raamah, they [were] thy merchants: they occupied in thy fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold.
°Ö27:22 ½º¹Ù¿Í ¶ó¾Æ¸¶ÀÇ Àå»çµéµµ ³ÊÀÇ Àå»çµéÀÌ µÊÀÌ¿© °¢Á¾ »óµî Çâ Àç·á¿Í °¢Á¾ º¸¼®°ú Ȳ±ÝÀ¸·Î ³× ¹°Ç°À» ¹«¿ªÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek27:23 Haran, and Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, Asshur, [and] Chilmad, [were] thy merchants.
°Ö27:23 Ç϶õ°ú °£³×¿Í ¿¡µ§°ú ½º¹Ù¿Í ¾Ñ¼ö¸£¿Í ±æ¸ÀÀÇ Àå»çµéµµ ³ÊÀÇ Àå»çµéÀ̶ó

Ezek27:24 These [were] thy merchants in all sorts [of things], in blue clothes, and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and made of cedar, among thy merchandise.
°Ö27:24 À̵éÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿î ¹°È­ °ð û»ö ¿Ê°ú ¼ö³õÀº ¹°Ç°°ú ºû³­ ¿ÊÀ» ¹éÇâ¸ñ »óÀÚ¿¡ ´ã°í ³ë²öÀ¸·Î ¹­¾î °¡Áö°í ³Ê¿Í Åë»óÇÏ¿© ³× ¹°Ç°À» ¹«¿ªÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek27:25 The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas.
°Ö27:25 ´Ù½Ã½ºÀÇ ¹è´Â ¶¼¸¦ Áö¾î ³× ¹°È­¸¦ ½Ç¾úÀ½ÀÌ¿© ³×°¡ ¹Ù´Ù Á߽ɿ¡¼­ dzºÎÇÏ¿© ¿µÈ­°¡ ±ØÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek27:26 Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas.
°Ö27:26 ³× »ç°øÀÌ ³Ê¸¦ ÀεµÇÏ¿© Å« ¹°¿¡ À̸§ÀÌ¿© µ¿Ç³ÀÌ ¹Ù´Ù Á߽ɿ¡¼­ ³Ê¸¦ ÆÄÇϵµ´Ù

Ezek27:27 Thy riches, and thy fairs, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy calkers, and the occupiers of thy merchandise, and all thy men of war, that [are] in thee, and in all thy company which [is] in the midst of thee, shall fall into the midst of the seas in the day of thy ruin.
°Ö27:27 ³× Àç¹°°ú »óÇ°°ú ¹«¿ªÇÑ ¹°°Ç°ú ³× »ç°ø°ú ¼±Àå°ú ³× ¹èÀÇ Æ´À» ¸·´Â ÀÚ¿Í ³× Àå»ç¿Í ³× °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¸ðµç ¿ë»ç¿Í ³× °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¸ðµç ¹«¸®°¡ ³× ÆиÁÇÏ´Â ³¯¿¡ ´Ù ¹Ù´Ù Á߽ɿ¡ ºüÁú °ÍÀÓÀÌ¿©

Ezek27:28 The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots.
°Ö27:28 ³× ¼±ÀåÀÇ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®¿¡ ¹°°áÀÌ Èçµé¸®¸®·Î´Ù

Ezek27:29 And all that handle the oar, the mariners, [and] all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land;
°Ö27:29 ¹«¸© ³ë¸¦ ÀâÀº ÀÚ¿Í »ç°ø°ú ¹Ù´ÙÀÇ ¼±ÀåµéÀÌ ´Ù ¹è¿¡ ³»·Á ¾ð´ö¿¡ ¼­¼­

Ezek27:30 And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:
°Ö27:30 ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© Å©°Ô ¼Ò¸®Áú·¯ Åë°îÇÏ°í Ƽ²øÀ» ¸Ó¸®¿¡ ¹«¸­¾²¸ç Àç °¡¿îµ¥ ±¾ÀÌ¿©

Ezek27:31 And they shall make themselves utterly bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee with bitterness of heart [and] bitter wailing.
°Ö27:31 ±×µéÀÌ ´Ù ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ¸Ó¸®ÅÐÀ» ¹Ð°í ±½Àº º£·Î ¶ì¸¦ ¶ì°í ¸¶À½ÀÌ ¾ÆÇÁ°Ô ½½ÇÇ Åë°îÇϸ®·Î´Ù

Ezek27:32 And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, [saying], What [city is] like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea?
°Ö27:32 ±×µéÀÌ Åë°îÇÒ ¶§¿¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ¾Ö°¡¸¦ ºÒ·¯ Á¶»óÇÏ´Â ¸»¾¸ÀÌ¿© µÎ·Î°°ÀÌ ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥¼­ Àû¸·ÇÑ ÀÚ ´©±¸Àΰí

Ezek27:33 When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
°Ö27:33 ³× ¹°Ç°À» ¹Ù´Ù·Î ½Ç¾î ³¾ ¶§¿¡ ³×°¡ ¿©·¯ ¹é¼ºÀ» dzÁ·ÇÏ°Ô ÇÏ¿´À½ÀÌ¿© ³× Àç¹°°ú ¹«¿ªÇ°ÀÌ ¸¹À¸¹Ç·Î ¼¼»ó ¿­¿ÕÀ» dzºÎÄÉ ÇÏ¿´¾úµµ´Ù

Ezek27:34 In the time [when] thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
°Ö27:34 ³×°¡ ¹Ù´Ù ±íÀº µ¥¼­ Æļ±ÇÑ ¶§¿¡ ³× ¹«¿ªÇ°°ú ³× ½Â°´ÀÌ ´Ù ºüÁ³À½ÀÌ¿©

Ezek27:35 All the inhabitants of the isles shall be astonished at thee, and their kings shall be sore afraid, they shall be troubled in [their] countenance.
°Ö27:35 ¼¶ÀÇ °Å¹ÎµéÀÌ ³Ê¸¦ ÀÎÇÏ¿© ³î¶ó°í ¿­¿ÕÀÌ ½ÉÈ÷ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¾ó±¼¿¡ ±Ù½ÉÀÌ ³ªÅ¸³ªµµ´Ù

Ezek27:36 The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never [shalt be] any more.
°Ö27:36 ¿­±¹ÀÇ »ó°í°¡ ´Ù ³Ê¸¦ ºñ¿ôÀ½ÀÌ¿© ³×°¡ °æ°ì°Å¸®°¡ µÇ°í ³×°¡ ¿µ¿øÈ÷ ´Ù½Ã ÀÖÁö ¸øÇϸ®¶ó Çϸ®·Î´Ù Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek28:1 The word of the LORD came again unto me, saying,
°Ö28:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek28:2 Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord GOD; Because thine heart [is] lifted up, and thou hast said, I [am] a God, I sit [in] the seat of God, in the midst of the seas; yet thou [art] a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God:
°Ö28:2 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â µÎ·Î ¿Õ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³× ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ³ª´Â ½ÅÀÌ¶ó ³»°¡ Çϳª´ÔÀÇ ÀÚ¸® °ð ¹Ù´Ù Á߽ɿ¡ ¾É¾Ò´Ù Çϵµ´Ù ³× ¸¶À½ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¸¶À½ °°Àº üÇÒÁö¶óµµ ³Ê´Â »ç¶÷ÀÌ¿ä ½ÅÀÌ ¾Æ´Ï¾î´Ã

Ezek28:3 Behold, thou [art] wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:
°Ö28:3 ³×°¡ ´Ù´Ï¿¤º¸´Ù ÁöÇý·Î¿Í¼­ Àº¹ÐÇÑ °ÍÀ» ±ú´ÝÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ ¾ø´Ù ÇÏ°í

Ezek28:4 With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:
°Ö28:4 ³× ÁöÇý¿Í ÃѸíÀ¸·Î Àç¹°À» ¾ò¾úÀ¸¸ç ±Ý, ÀºÀ» °÷°£¿¡ ÀúÃàÇÏ¿´À¸¸ç

Ezek28:5 By thy great wisdom [and] by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:
°Ö28:5 ³× Å« ÁöÇý¿Í Àå»çÇÔÀ¸·Î Àç¹°À» ´õÇÏ°í ±× Àç¹°·Î ÀÎÇÏ¿© ³× ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek28:6 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
°Ö28:6 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³× ¸¶À½ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¸¶À½ °°Àº üÇÏ¿´À¸´Ï

Ezek28:7 Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.
°Ö28:7 ±×·±Áï ³»°¡ ¿ÜÀÎ °ð ¿­±¹ÀÇ °­Æ÷ÇÑ ÀÚ¸¦ °Å´À¸®°í ¿Í¼­ ³Ê¸¦ Ä¡¸®´Ï ±×µéÀÌ Ä®À» »©¾î ³× ÁöÇýÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î °ÍÀ» Ä¡¸ç ³× ¿µÈ­¸¦ ´õ·´È÷¸ç

Ezek28:8 They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of [them that are] slain in the midst of the seas.
°Ö28:8 ¶Ç ³Ê¸¦ ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ºü¶ß·Á¼­ ³Ê·Î ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥¼­ »ì·úÀ» ´çÇÑ ÀÚÀÇ Á×À½°°ÀÌ ¹Ù´Ù Á߽ɿ¡¼­ Á×°Ô ÇÒÁö¶ó

Ezek28:9 Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I [am] God? but thou [shalt be] a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee.
°Ö28:9 ³Ê¸¦ »ì·úÇÏ´Â ÀÚ ¾Õ¿¡¼­ ³×°¡ ±×·¡µµ ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ Çϳª´ÔÀ̶ó ÇÏ°Ú´À³Ä ³Ê¸¦ Ä¡´Â ÀÚÀÇ ¼öÁß¿¡¼­ »ç¶÷»ÓÀÌ¿ä ½ÅÀÌ ¾Æ´Ï¶ó

Ezek28:10 Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken [it], saith the Lord GOD.
°Ö28:10 ³×°¡ ¿ÜÀÎÀÇ ¼Õ¿¡¼­ Áױ⸦ ÇҷʹÞÁö ¾ÊÀº ÀÚÀÇ Á×À½°°ÀÌ Çϸ®´Ï ³»°¡ ¸»ÇÏ¿´À½ÀÌ´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek28:11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö28:11 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek28:12 Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
°Ö28:12 ÀÎÀÚ¾ß µÎ·Î ¿ÕÀ» À§ÇÏ¿© ¾Ö°¡¸¦ Áö¾î ±×¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³Ê´Â ¿ÏÀüÇÑ ÀÎÀ̾ú°í ÁöÇý°¡ ÃæÁ·ÇÏ¸ç ¿ÂÀüÈ÷ ¾Æ¸§´Ù¿Ôµµ´Ù

Ezek28:13 Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone [was] thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.
°Ö28:13 ³×°¡ ¿¾Àû¿¡ Çϳª´ÔÀÇ µ¿»ê ¿¡µ§¿¡ À־ °¢Á¾ º¸¼® °ð È«º¸¼®°ú Ȳº¸¼®°ú ±Ý°­¼®°ú Ȳ¿Á°ú È«¸¶³ë¿Í â¿Á°ú ûº¸¼®°ú ³²º¸¼®°ú È«¿Á°ú Ȳ±ÝÀ¸·Î ´ÜÀåÇÏ¿´¾úÀ½ÀÌ¿© ³×°¡ ÁöÀ½À» ¹Þ´ø ³¯¿¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ¼Ò°í¿Í ºñÆÄ°¡ ¿¹ºñµÇ¾ú¾úµµ´Ù

Ezek28:14 Thou [art] the anointed cherub that covereth; and I have set thee [so]: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.
°Ö28:14 ³Ê´Â ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹ÞÀº µ¤´Â ±×·ìÀÓÀÌ¿© ³»°¡ ³Ê¸¦ ¼¼¿ì¸Å ³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¼º»ê¿¡ À־ È­±¤¼® »çÀÌ¿¡ ¿Õ·¡ÇÏ¿´¾úµµ´Ù

Ezek28:15 Thou [wast] perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee.
°Ö28:15 ³×°¡ ÁöÀ½À» ¹Þ´ø ³¯·ÎºÎÅÍ ³× ¸ðµç ±æ¿¡ ¿ÏÀüÇÏ´õ´Ï ¸¶Ä§³» ºÒÀÇ°¡ µå·¯³µµµ´Ù

Ezek28:16 By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God: and I will destroy thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.
°Ö28:16 ³× ¹«¿ªÀÌ Ç³¼ºÇϹǷΠ³× °¡¿îµ¥ °­Æ÷°¡ °¡µæÇÏ¿© ³×°¡ ¹üÁËÇÏ¿´µµ´Ù ³Ê µ¤´Â ±×·ì¾Æ ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³Ê¸¦ ´õ·´°Ô ¿©°Ü Çϳª´ÔÀÇ »ê¿¡¼­ ÂѾƳ»¾ú°í È­±¤¼® »çÀÌ¿¡¼­ ¸êÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek28:17 Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee.
°Ö28:17 ³×°¡ ¾Æ¸§´Ù¿ì¹Ç·Î ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇÏ¿´À¸¸ç ³×°¡ ¿µÈ­·Î¿ì¹Ç·Î ³× ÁöÇý¸¦ ´õ·´ÇûÀ½ÀÌ¿© ³»°¡ ³Ê¸¦ ¶¥¿¡ ´øÁ® ¿­¿Õ ¾Õ¿¡ µÎ¾î ±×µéÀÇ ±¸°æ°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek28:18 Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities, by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.
°Ö28:18 ³×°¡ Á˾ÇÀÌ ¸¹°í ¹«¿ªÀÌ ºÒÀÇÇϹǷΠ³× ¸ðµç ¼º¼Ò¸¦ ´õ·´ÇûÀ½ÀÌ¿© ³»°¡ ³× °¡¿îµ¥¼­ ºÒÀ» ³»¾î ³Ê¸¦ »ç¸£°Ô ÇÏ°í ³Ê¸¦ ¸ñµµÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ ¾Õ¿¡¼­ ³Ê·Î ¶¥ À§¿¡ Àç°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek28:19 All they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never [shalt] thou [be] any more.
°Ö28:19 ¸¸¹Î Áß¿¡ ³Ê¸¦ ¾Æ´Â ÀÚ°¡ ³Ê·Î ÀÎÇÏ¿© ´Ù ³î¶ö °ÍÀÓÀÌ¿© ³×°¡ °æ°ì°Å¸®°¡ µÇ°í ³×°¡ ¿µ¿øÈ÷ ´Ù½Ã ÀÖÁö ¸øÇϸ®·Î´Ù Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek28:20 Again the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö28:20 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek28:21 Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,
°Ö28:21 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ³¸À» ½Ãµ·À¸·Î ÇâÇÏ°í ±×¸¦ Ãļ­ ¿¹¾ðÇ϶ó

Ezek28:22 And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I [am] the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
°Ö28:22 ³Ê´Â À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ½Ãµ·¾Æ ³»°¡ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇϳª´Ï ³× °¡¿îµ¥¼­ ³» ¿µ±¤ÀÌ ³ªÅ¸³ª¸®¶ó Çϼ̴٠ÇÏ¶ó ³»°¡ ±× °¡¿îµ¥¼­ ±¹¹®À» ÇàÇÏ¿© ³» °Å·èÇÔÀ» ³ªÅ¸³¾ ¶§¿¡ ¹«¸®°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾ËÁö¶ó

Ezek28:23 For I will send into her pestilence, and blood into her streets; and the wounded shall be judged in the midst of her by the sword upon her on every side; and they shall know that I [am] the LORD.
°Ö28:23 ³»°¡ ±×¿¡°Ô ¿°º´À» º¸³»¸ç ±×ÀÇ °Å¸®¿¡ ÇÇ°¡ È帣°Ô Çϸ®´Ï »ç¹æ¿¡¼­ ¿À´Â Ä®¿¡ »óÇÑ ÀÚ°¡ ±× °¡¿îµ¥ ¾þµå·¯Áú °ÍÀÎÁï ¹«¸®°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ú°í

Ezek28:24 And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor [any] grieving thorn of all [that are] round about them, that despised them; and they shall know that I [am] the Lord GOD.
°Ö28:24 À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô´Â ±× »ç¸é¿¡¼­ ±×µéÀ» ¸ê½ÃÇÏ´Â ÀÚ Áß¿¡ Â´Â °¡½Ã¿Í ¾ÆÇÁ°Ô ÇÏ´Â °¡½Ã°¡ ´Ù½Ã´Â ¾øÀ¸¸®´Ï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek28:25 Thus saith the Lord GOD; When I shall have gathered the house of Israel from the people among whom they are scattered, and shall be sanctified in them in the sight of the heathen, then shall they dwell in their land that I have given to my servant Jacob.
°Ö28:25 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ¿­¹æ¿¡ Èð¾î ÀÖ´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀ» ¸ðÀ¸°í ±×µé·Î ÀÎÇÏ¿© ¿­±¹ÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ³» °Å·èÇÔÀ» ³ªÅ¸³¾ ¶§¿¡ ±×µéÀÌ °íÅä °ð ³» Á¾ ¾ß°ö¿¡°Ô ÁØ ¶¥¿¡ °ÅÇÒÁö¶ó

Ezek28:26 And they shall dwell safely therein, and shall build houses, and plant vineyards; yea, they shall dwell with confidence, when I have executed judgments upon all those that despise them round about them; and they shall know that I [am] the LORD their God.
°Ö28:26 ±×µéÀÌ ±× °¡¿îµ¥ Æò¾ÈÈ÷ °ÅÇÏ¿© ÁýÀ» °ÇÃàÇϸç Æ÷µµ¿øÀ» ½É°í ±×µéÀÇ »ç¸é¿¡¼­ ¸ê½ÃÇÏ´ø ¸ðµç ÀÚ¸¦ ³»°¡ ±¹¹®ÇÒ ¶§¿¡ ±×µéÀÌ Æò¾ÈÈ÷ »ì¸ç ³ª¸¦ ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek29:1 In the tenth year, in the tenth [month], in the twelfth [day] of the month, the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö29:1 Á¦ ½Ê ³â ½Ã¿ù ½ÊÀÌÀÏ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek29:2 Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
°Ö29:2 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î¿Í ¿Â ¾Ö±ÁÀ¸·Î ³¸À» ÇâÇÏ°í Ãļ­ ¿¹¾ðÇ϶ó

Ezek29:3 Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river [is] mine own, and I have made [it] for myself.
°Ö29:3 ³Ê´Â ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î¾ß ³»°¡ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇϳë¶ó ³Ê´Â ÀÚ±âÀÇ °­µé Áß¿¡ ´©¿î Å« ¾Ç¾î¶ó ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ³» ÀÌ °­Àº ³» °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¸¸µé¾ú´Ù Çϴµµ´Ù

Ezek29:4 But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales.
°Ö29:4 ³»°¡ °¥°í¸®·Î ³× ¾Æ°¡¹Ì¸¦ ²ç°í ³× °­ÀÇ °í±â·Î ³× ºñ´Ã¿¡ ºÙ°Ô ÇÏ°í ³× ºñ´Ã¿¡ ºÙÀº °­ÀÇ ¸ðµç °í±â¿Í ÇÔ²² ³Ê¸¦ ³× °­µé Áß¿¡¼­ ²ø¾î³»°í

Ezek29:5 And I will leave thee [thrown] into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for meat to the beasts of the field and to the fowls of the heaven.
°Ö29:5 ³Ê¿Í ³× °­ÀÇ ¸ðµç °í±â¸¦ µé¿¡ ´øÁö¸®´Ï ³×°¡ Áö¸é¿¡ ¶³¾îÁö°í ´Ù½Ã´Â °ÅµÎ°Å³ª ¸ðÀ½À» ÀÔÁö ¸øÇÒ °ÍÀº ³»°¡ ³Ê¸¦ µéÁü½Â°ú °øÁßÀÇ »õÀÇ ½Ä¹°·Î ÁÖ¾úÀ½À̶ó

Ezek29:6 And all the inhabitants of Egypt shall know that I [am] the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
°Ö29:6 ¾Ö±ÁÀÇ ¸ðµç °Å¹ÎÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó ¾Ö±ÁÀº º»·¡ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô °¥´ë ÁöÆÎÀ̶ó

Ezek29:7 When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and rend all their shoulder: and when they leaned upon thee, thou brakest, and madest all their loins to be at a stand.
°Ö29:7 ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ ¼ÕÀ¸·Î ÀâÀºÁï ³×°¡ ºÎ·¯Á®¼­ ±×µéÀÇ ¸ðµç ¾î±ú¸¦ Âõ¾ú°í ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ ÀÇÁöÇÑÁï ³×°¡ ºÎ·¯Á®¼­ ±×µéÀÇ ¸ðµç Ç㸮·Î Èçµé¸®°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Ezek29:8 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee.
°Ö29:8 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ Ä®·Î ³×°Ô ÀÓÇÏ°Ô ÇÏ¿© ³×°Ô¼­ »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» ²÷ÀºÁï

Ezek29:9 And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I [am] the LORD: because he hath said, The river [is] mine, and I have made [it].
°Ö29:9 ¾Ö±Á ¶¥ÀÌ »ç¸·°ú Ȳ¹«Áö°¡ µÇ¸®´Ï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó ³×°¡ ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ÀÌ °­Àº ³» °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ¸¸µé¾ú´Ù Çϵµ´Ù

Ezek29:10 Behold, therefore I [am] against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste [and] desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia.
°Ö29:10 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³Ê¿Í ³× °­µéÀ» Ãļ­ ¾Ö±Á ¶¥ ¹Íµ¹¿¡¼­ºÎÅÍ ¼ö¿¡³× °ð ±¸½º Áö°æ±îÁö Ȳ¹«ÇÑ È²¹«Áö °ð »ç¸·ÀÌ µÇ°Ô Çϸ®´Ï

Ezek29:11 No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.
°Ö29:11 ±× °¡¿îµ¥·Î »ç¶÷ÀÇ ¹ßµµ Áö³ª°¡Áö ¾Æ´ÏÇϸç Áü½ÂÀÇ ¹ßµµ Áö³ª°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í °ÅÁ¢ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾øÀÌ »ç½Ê ³âÀÌ Áö³¯Áö¶ó

Ezek29:12 And I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries [that are] desolate, and her cities among the cities [that are] laid waste shall be desolate forty years: and I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
°Ö29:12 ³»°¡ ¾Ö±Á ¶¥À¸·Î Ȳ¹«ÇÑ ¿­±¹°°ÀÌ È²¹«ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¾Ö±Á ¼ºÀ¾µµ »ç¸·ÀÌ µÈ ¿­±¹ÀÇ ¼ºÀ¾°°ÀÌ »ç½Ê ³â µ¿¾È Ȳ¹«ÇÏ°Ô ÇÏ°í ¾Ö±Á »ç¶÷µéÀº °¢±¹ °¡¿îµ¥·Î ÈðÀ¸¸ç ¿­¹æ °¡¿îµ¥·Î ÇìÄ¡¸®¶ó

Ezek29:13 Yet thus saith the Lord GOD; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people whither they were scattered:
°Ö29:13 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó »ç½Ê ³â ³¡¿¡ ³»°¡ ¸¸¹Î Áß¿¡ ÈðÀº ¾Ö±Á »ç¶÷À» ´Ù½Ã ¸ð¾Æ ³»µÇ

Ezek29:14 And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return [into] the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom.
°Ö29:14 ¾Ö±ÁÀÇ »ç·ÎÀâÈù ÀÚµéÀ» µ¹ÀÌÄÑ ¹Ùµå·Î½º ¶¥ °ð ±× °íÅä·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ °Å±â¼­ ¹Ì¾àÇÑ ³ª¶ó°¡ µÇµÇ

Ezek29:15 It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.
°Ö29:15 ³ª¶ó Áß¿¡ Áö±ØÈ÷ ¹Ì¾àÇÑ ³ª¶ó°¡ µÇ¾î ´Ù½Ã´Â ¿­±¹ À§¿¡ ½º½º·Î ³ôÀÌÁö ¸øÇϸ®´Ï ³»°¡ ±×µéÀ» °¨ÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â ¿­±¹À» ´Ù½º¸®Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÓÀ̶ó

Ezek29:16 And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which bringeth [their] iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I [am] the Lord GOD.
°Ö29:16 ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ÀÇ·Ú°¡ µÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº µ¹ÀÌÄÑ ±×µéÀ» ¹Ù¶óº¸Áö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ±× Á˾ÇÀÌ ±â¾ï³ª°Ô µÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek29:17 And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first [month], in the first [day] of the month, the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö29:17 Á¦ À̽ÊÄ¥ ³â Á¤¿ù ÃÊÀÏÀÏ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek29:18 Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyrus: every head [was] made bald, and every shoulder [was] peeled: yet had he no wages, nor his army, for Tyrus, for the service that he had served against it:
°Ö29:18 ÀÎÀÚ¾ß ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ±× ±º´ë·Î µÎ·Î¸¦ Ä¡°Ô ÇÒ ¶§¿¡ Å©°Ô ¼ö°íÇÏ¿© °¢ ¸Ó¸®ÅÐÀÌ ¹«Áö·¯Á³°í °¢ ¾î±ú°¡ ¹þ¾îÁ³À¸³ª ±×¿Í ±º´ë°¡ ±× ¼ö°íÇÑ º¸¼ö¸¦ µÎ·Î¿¡¼­ ¾òÁö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Ezek29:19 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall take her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army.
°Ö29:19 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ¾Ö±Á ¶¥À» ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô ºÙÀ̸®´Ï ±×°¡ ±× ¹«¸®¸¦ ¿Å°Ü °¡¸ç ¹°°ÇÀ» ³ë·«ÇÏ¸ç »©¾Ñ¾Æ °¥ °ÍÀ̶ó ÀÌ°ÍÀÌ ±× ±º´ëÀÇ º¸¼ö°¡ µÇ¸®¶ó

Ezek29:20 I have given him the land of Egypt [for] his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD.
°Ö29:20 ±×µéÀÇ ¼ö°í´Â ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÇÔÀÎÁï ±× º¸¼ö·Î ³»°¡ ¾Ö±Á ¶¥À» ±×¿¡°Ô ÁÖ¾ú´À´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek29:21 In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I [am] the LORD.
°Ö29:21 ±× ³¯¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ÇÑ »ÔÀÌ ¼Ú¾Æ³ª°Ô ÇÏ°í ³»°¡ ¶Ç ³Ê·Î ±×µé Áß¿¡¼­ ÀÔÀ» ¿­°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek30:1 The word of the LORD came again unto me, saying,
°Ö30:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek30:2 Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day!
°Ö30:2 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¿¹¾ðÇÏ¿© À̸£¶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ´Â Åë°îÇϸç À̸£±â¸¦ ½½ÇÁ´Ù ÀÌ ³¯ÀÌ¿© Ç϶ó

Ezek30:3 For the day [is] near, even the day of the LORD [is] near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen.
°Ö30:3 ±× ³¯ÀÌ °¡±î¿Ôµµ´Ù ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÌ °¡±î¿Ôµµ´Ù ±¸¸§ÀÇ ³¯ÀÏ °ÍÀÌ¿ä ¿­±¹ÀÇ ¶§À̸®·Î´Ù

Ezek30:4 And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
°Ö30:4 ¾Ö±Á¿¡ Ä®ÀÌ ÀÓÇÒ °ÍÀ̶ó ¾Ö±Á¿¡¼­ »ì·ú´çÇÑ ÀÚµéÀÌ ¾þµå·¯Áú ¶§¿¡ ±¸½º¿¡ ½ÉÇÑ ±Ù½ÉÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ¸ç ¾Ö±ÁÀÇ ¹«¸®°¡ ¿Å±â¿ì¸ç ±× ±âÁö°¡ Ç渱 °ÍÀÌ¿ä

Ezek30:5 Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
°Ö30:5 ±¸½º¿Í º×°ú ·í°ú ¸ðµç ¼¯ÀÎ ¹é¼º°ú ±Á°ú ¹× µ¿¸ÍÇÑ ¶¥ÀÇ ¹é¼ºµéÀÌ ±×µé°ú ÇÔ²² Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áö¸®¶ó

Ezek30:6 Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.
°Ö30:6 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¾Ö±ÁÀ» ºÙµé¾î ÁÖ´Â ÀÚµµ ¾þµå·¯Áú °ÍÀÌ¿ä ¾Ö±ÁÀÇ ±³¸¸ÇÑ ±Ç¼¼µµ ³·¾ÆÁú °ÍÀ̶ó ¹Íµ¹¿¡¼­ºÎÅÍ ¼ö¿¡³×±îÁö ¹«¸®°¡ ±× °¡¿îµ¥¼­ Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áö¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek30:7 And they shall be desolate in the midst of the countries [that are] desolate, and her cities shall be in the midst of the cities [that are] wasted.
°Ö30:7 Ȳ¹«ÇÑ ¿­¹æ°°ÀÌ ±×µéµµ Ȳ¹«ÇÒ °ÍÀÌ¸ç »ç¸·ÀÌ µÈ ¼ºÀ¾µé°°ÀÌ ±× ¼ºÀ¾µéµµ »ç¸·ÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó

Ezek30:8 And they shall know that I [am] the LORD, when I have set a fire in Egypt, and [when] all her helpers shall be destroyed.
°Ö30:8 ³»°¡ ¾Ö±Á¿¡ ºÒÀ» ÀÏÀ¸Å°¸ç ±× ¸ðµç µ½´Â ÀÚ¸¦ ¸êÇÒ ¶§¿¡ ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek30:9 In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.
°Ö30:9 ±× ³¯¿¡ »çÀÚµéÀÌ ³» ¾Õ¿¡¼­ ¹è·Î ³ª¾Æ°¡¼­ ¿°·Á ¾ø´Â ±¸½º »ç¶÷À» µÎ·Æ°Ô Çϸ®´Ï ¾Ö±ÁÀÇ Àç¾ÓÀÇ ³¯°ú °°ÀÌ ±×µé¿¡°Ôµµ ½ÉÇÑ ±Ù½ÉÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó ÀÌ°ÍÀÌ ¿À¸®·Î´Ù

Ezek30:10 Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
°Ö30:10 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ¶Ç ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¾Ö±Á ¹«¸®µéÀ» ²÷À¸¸®´Ï

Ezek30:11 He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
°Ö30:11 ±×°¡ ¿­±¹ Áß¿¡ °­Æ÷ÇÑ Àڱ⠱º´ë¸¦ °Å´À¸®°í ¿Í¼­ ±× ¶¥À» ¸êÇÒ ¶§¿¡ Ä®À» »©¾î ¾Ö±ÁÀ» Ãļ­ »ì·ú´çÇÑ ÀÚ·Î ¶¥¿¡ °¡µæÇÏ°Ô Çϸ®¶ó

Ezek30:12 And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken [it].
°Ö30:12 ³»°¡ ±× ¸ðµç °­À» ¸»¸®¿ì°í ±× ¶¥À» ¾ÇÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ÆÈ°ÚÀ¸¸ç Ÿ±¹ »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ±× ¶¥°ú ±× °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» Ȳ¹«ÄÉ Çϸ®¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek30:13 Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause [their] images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
°Ö30:13 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ±× ¿ì»óµéÀ» ¸êÇÏ¸ç ½Å»óµéÀ» ³ñ °¡¿îµ¥¼­ ²÷À¸¸ç ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ¿ÕÀÌ ´Ù½Ã ³ªÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°í ±× ¶¥¿¡ µÎ·Á¿òÀÌ ÀÖ°Ô Çϸ®¶ó

Ezek30:14 And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.
°Ö30:14 ³»°¡ ¹Ùµå·Î½º¸¦ Ȳ¹«ÄÉ ÇÏ¸ç ¼Ò¾È¿¡ ºÒÀ» ÀÏÀ¸Å°¸ç ³ë¸¦ ±¹¹®Çϸç

Ezek30:15 And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
°Ö30:15 ³» ºÐ³ë¸¦ ¾Ö±ÁÀÇ °ß°íÇÑ ¼º ½Å¿¡ ½ñ°í ¶Ç ³ëÀÇ ¹«¸®¸¦ ²÷À» °ÍÀ̶ó

Ezek30:16 And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph [shall have] distresses daily.
°Ö30:16 ³»°¡ ¾Ö±Á¿¡ ºÒÀ» ÀÏÀ¸Å°¸®´Ï ½ÅÀÌ ½ÉÈ÷ ±Ù½ÉÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³ë´Â Âõ¾î ³ª´· °ÍÀÌ¸ç ³ñÀº ³¯·Î ´ëÀûÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀ̸ç

Ezek30:17 The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these [cities] shall go into captivity.
°Ö30:17 ¾ÆÀ¢°ú ºñº£¼ÂÀÇ ¼Ò³âµéÀº Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áú °ÍÀÌ¸ç ±× ¼ºÀ¾ °Å¹ÎµéÀº Æ÷·ÎµÉ °ÍÀ̶ó

Ezek30:18 At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
°Ö30:18 ³»°¡ ¾Ö±Á ¸Û¿¡¸¦ ²ªÀ¸¸ç ±× ±³¸¸ÇÑ ±Ç¼¼¸¦ ±× °¡¿îµ¥¼­ ±×Ä¡°Ô ÇÒ ¶§¿¡ µåÇÕ´ÀÇ콺¿¡¼­´Â ³¯ÀÌ ¾îµÓ°Ú°í ±× ¼ºÀ¾¿¡´Â ±¸¸§ÀÌ µ¤ÀÏ °ÍÀÌ¸ç ±× µþµéÀº Æ÷·ÎµÉ °ÍÀ̶ó

Ezek30:19 Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I [am] the LORD.
°Ö30:19 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³»°¡ ¾Ö±ÁÀ» ±¹¹®Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek30:20 And it came to pass in the eleventh year, in the first [month], in the seventh [day] of the month, [that] the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö30:20 Á¦ ½ÊÀÏ ³â Á¤¿ù Ä¥ÀÏ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek30:21 Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
°Ö30:21 ÀÎÀÚ¾ß ³»°¡ ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·ÎÀÇ ÆÈÀ» ²ª¾ú´õ´Ï Ä®À» ÀâÀ» ÈûÀÌ ÀÖµµ·Ï ±×°ÍÀ» ±×Àú ½Î¸ÅÁöµµ ¸øÇÏ¿´°í ¾àÀ» ºÙ¿© ½Î¸ÅÁöµµ ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Ezek30:22 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
°Ö30:22 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ±× µÎ ÆÈ °ð ¼ºÇÑ ÆÈ°ú ÀÌ¹Ì ²ªÀÎ ÆÈÀ» ²ª¾î¼­ Ä®ÀÌ ±× ¼Õ¿¡¼­ ¶³¾îÁö°Ô ÇÏ°í

Ezek30:23 And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
°Ö30:23 ¾Ö±Á »ç¶÷À» ¿­±¹ °¡¿îµ¥·Î ÈðÀ¸¸ç ¿­¹æ °¡¿îµ¥·Î ÇìÄ¥Áö¶ó

Ezek30:24 And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded [man].
°Ö30:24 ³»°¡ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ÆÈÀ» °ß°íÇÏ°Ô ÇÏ°í ³» Ä®À» ±× ¼Õ¿¡ ºÙÀÌ·Á´Ï¿Í ³»°¡ ¹Ù·ÎÀÇ ÆÈÀ» ²ªÀ¸¸®´Ï ±×°¡ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¾Õ¿¡¼­ °íÅëÇϱ⸦ Á×°Ô »óÇÑ ÀÚÀÇ °íÅëÇϵí Çϸ®¶ó

Ezek30:25 But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I [am] the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.
°Ö30:25 ³»°¡ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ÆÈÀº µé¾î ÁÖ°í ¹Ù·ÎÀÇ ÆÈÀº ¶³¾î¶ß¸± °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ³» Ä®À» ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÌ°í ±×·Î µé¾î ¾Ö±Á ¶¥À» Ä¡°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ú°í

Ezek30:26 And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I [am] the LORD.
°Ö30:26 ³»°¡ ¾Ö±Á »ç¶÷À» ¿­±¹ °¡¿îµ¥·Î ÈðÀ¸¸ç ¿­¹æ °¡¿îµ¥·Î ÇìÄ¡¸®´Ï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek31:1 And it came to pass in the eleventh year, in the third [month], in the first [day] of the month, [that] the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö31:1 Á¦ ½ÊÀÏ ³â »ï¿ù ÃÊÀÏÀÏ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek31:2 Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?
°Ö31:2 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î¿Í ±× ¹«¸®¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³× Å« À§¾öÀ» ´µ°Ô ºñÇÏ·ª

Ezek31:3 Behold, the Assyrian [was] a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.
°Ö31:3 º¼Áö¾î´Ù ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷Àº °¡Áö°¡ ¾Æ¸§´ä°í ±×´ÃÀº »ï¸²ÀÇ ±×´Ã °°À¸¸ç Å°°¡ ³ô°í ²À´ë±â°¡ ±¸¸§¿¡ ´êÀº ·¹¹Ù³í ¹éÇâ¸ñÀ̾ú´À´Ï¶ó

Ezek31:4 The waters made him great, the deep set him up on high with her rivers running round about his plants, and sent out her little rivers unto all the trees of the field.
°Ö31:4 ¹°µéÀÌ ±×°ÍÀ» ±â¸£¸ç ±íÀº ¹°ÀÌ ±×°ÍÀ» ÀÚ¶ó°Ô ÇÏ¸ç °­µéÀÌ ±× ½É±ä °÷À» µÑ·¯ È帣¸ç º¸ÀÇ ¹°ÀÌ µéÀÇ ¸ðµç ³ª¹«¿¡±îÁö ¹ÌÄ¡¸Å

Ezek31:5 Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth.
°Ö31:5 ±× ³ª¹«°¡ ¹°ÀÌ ¸¹À¸¹Ç·Î Å°°¡ µéÀÇ ¸ðµç ³ª¹«º¸´Ù ³ôÀ¸¸ç ±½Àº °¡Áö°¡ ¹ø¼ºÇÏ¸ç °¡´Â °¡Áö°¡ ±æ°Ô »©¾î³µ°í

Ezek31:6 All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations.
°Ö31:6 °øÁßÀÇ ¸ðµç »õ°¡ ±× Å« °¡Áö¿¡ ±êµéÀÌ¸ç µéÀÇ ¸ðµç Áü½ÂÀÌ ±× °¡´Â °¡Áö ¹Ø¿¡ »õ³¢¸¦ ³ºÀ¸¸ç ¸ðµç Å« ³ª¶ó°¡ ±× ±×´Ã ¾Æ·¡ °ÅÇÏ¿´¾ú´À´Ï¶ó

Ezek31:7 Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.
°Ö31:7 ±× »Ñ¸®°¡ Å« ¹°°¡¿¡ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ±× ³ª¹«°¡ Å©°í °¡Áö°¡ ±æ¾î ¸ð¾çÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿ì¸Å

Ezek31:8 The cedars in the garden of God could not hide him: the fir trees were not like his boughs, and the chesnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty.
°Ö31:8 Çϳª´ÔÀÇ µ¿»êÀÇ ¹éÇâ¸ñÀÌ ´ÉÈ÷ ±×¸¦ °¡¸®¿ìÁö ¸øÇϸç À㳪¹«°¡ ±× ±½Àº °¡Áö¸¸ ¸øÇÏ¸ç ´Üdz³ª¹«°¡ ±× °¡´Â °¡Áö¸¸ ¸øÇϸç Çϳª´ÔÀÇ µ¿»êÀÇ ¾Æ¹« ³ª¹«µµ ±× ¾Æ¸§´Ù¿î ¸ð¾ç°ú °°Áö ¸øÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek31:9 I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that [were] in the garden of God, envied him.
°Ö31:9 ³»°¡ ±× °¡Áö·Î ¸¹°Ô ÇÏ¿© ¸ð¾çÀÌ ¾Æ¸§´ä°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï Çϳª´ÔÀÇ µ¿»ê ¿¡µ§¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ³ª¹µ°¡Áö°¡ ´Ù Åõ±âÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Ezek31:10 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;
°Ö31:10 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±×ÀÇ Å°°¡ ³ô°í ²À´ë±â°¡ ±¸¸§¿¡ ´ê¾Æ¼­ ³ôÀÌ »©¾î³µÀ¸¹Ç·Î ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇÏ¿´ÀºÁï

Ezek31:11 I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
°Ö31:11 ³»°¡ ¿­±¹ÀÇ ´ÉÇÑ ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÏÁö¶ó ±×°¡ ÀÓÀÇ·Î ´ëÁ¢ÇÒ °ÍÀº ³»°¡ ±×ÀÇ ¾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ÂѾƳ»¾úÀ½À̶ó

Ezek31:12 And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him.
°Ö31:12 ¿­±¹ÀÇ °­Æ÷ÇÑ ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·ÀÌ ±×¸¦ Âï¾î ¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î ±× °¡´Â °¡Áö°¡ »ê°ú ¸ðµç °ñÂ¥±â¿¡ ¶³¾îÁ³°í ±× ±½Àº °¡Áö°¡ ±× ¶¥ ¸ðµç ¹°°¡¿¡ ²ª¾îÁ³À¸¸ç ¼¼»ó ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ±×¸¦ ¹ö¸®°í ±× ±×´Ã ¾Æ·¡¼­ ¶°³ª¸Å

Ezek31:13 Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:
°Ö31:13 °øÁßÀÇ ¸ðµç »õ°¡ ±× ³Ñ¾îÁø ³ª¹«¿¡ °ÅÇÏ¸ç µéÀÇ ¸ðµç Áü½ÂÀÌ ±× °¡Áö¿¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï

Ezek31:14 To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their top among the thick boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.
°Ö31:14 ÀÌ´Â ¹°°¡¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ³ª¹«·Î Å°°¡ ³ô´Ù°í ±³¸¸Ä¡ ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ±× ²À´ë±â·Î ±¸¸§¿¡ ´êÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¶Ç ¹° ´ëÀÓÀ» ¹Þ´Â ´ÉÇÑ ÀÚ·Î ½º½º·Î ³ô¾Æ ¼­Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÔÀÌ´Ï ±×µéÀ» ´Ù Á×´Â µ¥ ºÙ¿©¼­ Àλý Áß ±¸µ¢ÀÌ·Î ³»·Á°¡´Â ÀÚ¿Í ÇÔ²² ÁöÇÏ·Î ³»·Á°¡°Ô ÇÏ¿´À½À̴϶ó

Ezek31:15 Thus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.
°Ö31:15 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±×°¡ À½ºÎ¿¡ ³»·Á°¡´ø ³¯¿¡ ³»°¡ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¾Ö°îÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ±íÀº ¹Ù´Ù¸¦ µ¤À¸¸ç ¸ðµç °­À» ½¬°Ô Çϸç Å« ¹°À» ±×Ä¡°Ô ÇÏ°í ·¹¹Ù³íÀ¸·Î ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¾Ö°îÇÏ°Ô ÇÏ¸ç µéÀÇ ¸ðµç ³ª¹«·Î ±×·Î ÀÎÇÏ¿© ¼èÀÜÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Ezek31:16 I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth.
°Ö31:16 ³»°¡ ±×·Î ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ³»·Á°¡´Â ÀÚ¿Í ÇÔ²² À½ºÎ¿¡ ¶³¾î¶ß¸®´ø ¶§¿¡ ¿­±¹À¸·Î ±× ¶³¾îÁö´Â ¼Ò¸®¸¦ ÀÎÇÏ¿© Áøµ¿ÇÏ°Ô ÇÏ¿´°í ¹° ´ëÀÓÀ» ¹ÞÀº ¿¡µ§ÀÇ ¸ðµç ³ª¹« °ð ·¹¹Ù³íÀÇ ¶Ù¾î³ª°í ¾Æ¸§´Ù¿î ³ª¹«µé·Î ÁöÇÏ¿¡¼­ À§·Î¸¦ ¹Þ°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Ezek31:17 They also went down into hell with him unto [them that be] slain with the sword; and [they that were] his arm, [that] dwelt under his shadow in the midst of the heathen.
°Ö31:17 ±×·¯³ª ±×µéµµ ±×¿Í ÇÔ²² À½ºÎ¿¡ ³»·Á Ä®¿¡ »ì·úÀ» ´çÇÑ ÀÚ¿¡°Ô À̸£·¶³ª´Ï ±×µéÀº ¿¾Àû¿¡ ±×ÀÇ ÆÈÀÌ µÈ ÀÚ¿ä ¿­±¹ Áß¿¡¼­ ±× ±×´Ã ¾Æ·¡ °ÅÇÏ´ø Àڴ϶ó

Ezek31:18 To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with [them that be] slain by the sword. This [is] Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.
°Ö31:18 ³ÊÀÇ ¿µÈ­¿Í ±¤´ëÇÔÀÌ ¿¡µ§ ¸ðµç ³ª¹« Áß¿¡ ¾î¶² °Í°ú °°Àº°í ±×·¯³ª ³×°¡ ¿¡µ§ ³ª¹«¿Í ÇÔ²² ÁöÇÏ¿¡ ³»·Á°¥ °ÍÀÌ¿ä °Å±â¼­ ÇҷʹÞÁö ¸øÇÏ°í Ä®¿¡ »ì·ú´çÇÑ ÀÚ Áß¿¡ ´©¿ì¸®¶ó À̵éÀº ¹Ù·Î¿Í ±× ¸ðµç ±º´ë´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Ç϶ó

Ezek32:1 And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first [day] of the month, [that] the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö32:1 Á¦ ½ÊÀÌ ³â ½ÊÀÌ¿ù ÃÊÀÏÀÏ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek32:2 Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou art like a young lion of the nations, and thou [art] as a whale in the seas: and thou camest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers.
°Ö32:2 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾Ö°¡¸¦ ºÒ·¯ ±×¿¡°Ô À̸£¶ó ³Ê¸¦ ¿­±¹¿¡¼­ ÀþÀº »çÀÚ¿¡ ºñÇÏ¿´´õ´Ï ½Ç»óÀº ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥ Å« ¾Ç¾î¶ó °­¿¡¼­ ¶Ù¾î ÀϾ ¹ß·Î ¹°À» ¿äµ¿ÇÏ¿© ±× °­À» ´õ·´Çûµµ´Ù

Ezek32:3 Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
°Ö32:3 ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ¿© ³»°¡ ¸¹Àº ¹é¼ºÀÇ ¹«¸®¸¦ °Å´À¸®°í ³» ±×¹°À» ³× À§¿¡ Ä¡°í ±× ±×¹°·Î ³Ê¸¦ ²ø¾î¿À¸®·Î´Ù

Ezek32:4 Then will I leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to remain upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee.
°Ö32:4 ³»°¡ ³Ê¸¦ ¹·¿¡ ¹ö¸®¸ç µé¿¡ ´øÁ® °øÁßÀÇ »õµé·Î ³× À§¿¡ ¾É°Ô ÇÒ °ÍÀÓÀÌ¿© ¿Â ¶¥ÀÇ Áü½ÂÀ¸·Î ³Ê¸¦ ¸Ô¾î ¹èºÎ¸£°Ô Çϸ®·Î´Ù

Ezek32:5 And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.
°Ö32:5 ³»°¡ ³× °í±â¸¦ ¿©·¯ »ê¿¡ µÎ¸ç ³× ½Ãü¸¦ ¿©·¯ °ñÂ¥±â¿¡ ä¿ï °ÍÀÓÀÌ¿©

Ezek32:6 I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, [even] to the mountains; and the rivers shall be full of thee.
°Ö32:6 ³× ÇÇ·Î ³× Çì¾öÄ¡´Â ¶¥¿¡ ¹°´ëµí ÇÏ¿© »ê¿¡ ¹ÌÄ¡°Ô ÇÏ¸ç ±× ¸ðµç °³Ãµ¿¡ ä¿ì¸®·Î´Ù

Ezek32:7 And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.
°Ö32:7 ³»°¡ ³Ê¸¦ ºÒ²ôµí ÇÒ ¶§¿¡ ÇÏ´ÃÀ» °¡¸®¿ö º°·Î ¾îµÓ°Ô Çϸç Çظ¦ ±¸¸§À¸·Î °¡¸®¿ì¸ç ´Þ·Î ºûÀ» ¹ßÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÓÀÌ¿©

Ezek32:8 All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD.
°Ö32:8 ÇÏ´ÃÀÇ ¸ðµç ¹àÀº ºûÀ» ³»°¡ ³× À§¿¡¼­ ¾îµÓ°Ô ÇÏ¿© ¾îµÎ¿òÀ» ³× ¶¥¿¡ º£Ç®¸®·Î´Ù ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̷δÙ

Ezek32:9 I will also vex the hearts of many people, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known.
°Ö32:9 ³»°¡ ³× ÆиÁÀÇ ¼Ò¹®À¸·Î ¿­±¹ °ð ³ÊÀÇ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ¿­¹æ¿¡ À̸£°Ô ÇÒ ¶§¿¡ ¸¹Àº ¹é¼ºÀÇ ¸¶À½À» ¹ø³úÄÉ ÇÒ °ÍÀÓÀÌ¿©

Ezek32:10 Yea, I will make many people amazed at thee, and their kings shall be horribly afraid for thee, when I shall brandish my sword before them; and they shall tremble at [every] moment, every man for his own life, in the day of thy fall.
°Ö32:10 ³»°¡ ±× ¸¹Àº ¹é¼ºÀ¸·Î ³Ê¸¦ ÀÎÇÏ¿© ³î¶ó°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ³» Ä®·Î ±×µéÀÇ ¿Õ ¾Õ¿¡¼­ ÃãÃß°Ô ÇÒ ¶§¿¡ ±× ¿ÕÀÌ ³Ê¸¦ ÀÎÇÏ¿© ½ÉÈ÷ µÎ·Á¿öÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³×°¡ ¾þµå·¯Áö´Â ³¯¿¡ ±×µéÀÌ °¢°¢ Àڱ⠻ý¸íÀ» À§ÇÏ¿© ¹«½Ã·Î ¶³¸®·Î´Ù

Ezek32:11 For thus saith the Lord GOD; The sword of the king of Babylon shall come upon thee.
°Ö32:11 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÔÀÌ¿© ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ Ä®ÀÌ ³×°Ô ÀÓÇϸ®·Î´Ù

Ezek32:12 By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
°Ö32:12 ³»°¡ ³× ¹«¸®·Î ¿ë»ç °ð ¿­±¹ÀÇ ¹«¼­¿î ÀÚµéÀÇ Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áö°Ô ÇÒ °ÍÀÓÀÌ¿© ±×µéÀÌ ¾Ö±ÁÀÇ ±³¸¸À» ÆóÇÏ¸ç ±× ¸ðµç ¹«¸®¸¦ ¸êÇϸ®·Î´Ù

Ezek32:13 I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.
°Ö32:13 ³»°¡ ¶Ç ±× ¸ðµç Áü½ÂÀ» Å« ¹°°¡¿¡¼­ ¸êÇϸ®´Ï »ç¶÷ÀÇ ¹ßÀ̳ª Áü½ÂÀÇ ±ÁÀÌ ´Ù½Ã´Â ±× ¹°À» È帮Áö ¸øÇÒ °ÍÀÓÀÌ¿©

Ezek32:14 Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
°Ö32:14 ±× ¶§¿¡ ³»°¡ ±× ¹°À» ¸¼°Ô ÇÏ¿© ±× °­À¸·Î ±â¸§°°ÀÌ È帣°Ô Çϸ®·Î´Ù ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̷δÙ

Ezek32:15 When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I [am] the LORD.
°Ö32:15 ³»°¡ ¾Ö±Á ¶¥À¸·Î Ȳ¹«ÇÏ¿© »ç¸·ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿© °Å±â dz¼ºÇÑ °ÍÀÌ ¾ø°Ô ÇÒ °ÍÀÓÀÌ¿© ±× °¡¿îµ¥ ¸ðµç °Å¹ÎÀ» Ä¡¸®´Ï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®·Î´Ù

Ezek32:16 This [is] the lamentation wherewith they shall lament her: the daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her, [even] for Egypt, and for all her multitude, saith the Lord GOD.
°Ö32:16 ÀÌ´Â ½½ÇÇ ºÎ¸¦ ¾Ö°¡´Ï ¿­±¹ ¿©ÀÚµéÀÌ ÀÌ°ÍÀ» ½½ÇÇ ºÎ¸§ÀÌ¿© ¾Ö±Á°ú ±× ¸ðµç ¹«¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÌ°ÍÀ» ½½ÇÇ ºÎ¸£¸®·Î´Ù ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̷δ٠Ç϶ó

Ezek32:17 It came to pass also in the twelfth year, in the fifteenth [day] of the month, [that] the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö32:17 Á¦ ½ÊÀÌ ³â ¾î´À ´Þ ½Ê¿ÀÀÏ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek32:18 Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, [even] her, and the daughters of the famous nations, unto the nether parts of the earth, with them that go down into the pit.
°Ö32:18 ÀÎÀÚ¾ß ¾Ö±ÁÀÇ ¹«¸®¸¦ ¾Ö°îÇÏ°í ±×¿Í À¯¸íÇÑ ³ª¶ó ¿©ÀÚµéÀ» ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ³»·Á°¡´Â ÀÚ¿Í ÇÔ²² ÁöÇÏ¿¡ ´øÁö¸ç

Ezek32:19 Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.
°Ö32:19 À̸£¶ó ³ÊÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀÌ ´©±¸º¸´Ù Áö³ª°¡´Â°í ³Ê´Â ³»·Á°¡¼­ ÇҷʹÞÁö ¾ÊÀº ÀÚ¿Í ÇÔ²² ´µ¿ïÁö¾î´Ù

Ezek32:20 They shall fall in the midst of [them that are] slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
°Ö32:20 ±×µéÀÌ »ì·ú´çÇÑ ÀÚ Áß¿¡ ¾þµå·¯Áú °ÍÀÓÀÌ¿© ±×´Â Ä®¿¡ ºÙÀÎ ¹Ù µÇ¾úÀºÁï ±×¿Í ±× ¸ðµç ¹«¸®¸¦ ²øÁö¾î´Ù

Ezek32:21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword.
°Ö32:21 ¿ë»ç Áß¿¡ °­ÇÑ ÀÚ°¡ ±×¸¦ µ½´Â ÀÚ¿Í ÇÔ²² À½ºÎ °¡¿îµ¥¼­ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÔÀÌ¿© ÇҷʹÞÁö ¾ÊÀº ÀÚ °ð Ä®¿¡ »ì·ú´çÇÑ ÀÚµéÀÌ ³»·Á¿Í¼­ °¡¸¸È÷ ´©¿ü´Ù Çϸ®·Î´Ù

Ezek32:22 Asshur [is] there and all her company: his graves [are] about him: all of them slain, fallen by the sword:
°Ö32:22 °Å±â ¾Ñ¼ö¸£¿Í ±× ¿Â ¹«¸®°¡ ÀÖÀ½ÀÌ¿© ´Ù »ì·úÀ» ´çÇÏ¿© Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áø ÀÚ¶ó ±× ¹«´ýÀÌ ±× »ç¹æ¿¡ ÀÖµµ´Ù

Ezek32:23 Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living.
°Ö32:23 ±× ¹«´ýÀÌ ±¸µ¢ÀÌ ±íÀº °÷¿¡ º£Ç®·È°í ±× ¹«¸®°¡ ±× ¹«´ý »ç¹æ¿¡ ÀÖÀ½ÀÌ¿© ±×µéÀº ´Ù »ì·úÀ» ´çÇÏ¿© Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áø ÀÚ °ð »ýÁ¸ ¼¼»ó¿¡¼­ »ç¶÷À» µÎ·Æ°Ô ÇÏ´ø ÀڷδÙ

Ezek32:24 There [is] Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, which caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit.
°Ö32:24 °Å±â ¿¤¶÷ÀÌ ÀÖ°í ±× ¸ðµç ¹«¸®°¡ ±× ¹«´ý »ç¸é¿¡ ÀÖÀ½ÀÌ¿© ±×µéÀº ´Ù Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¸øÇÏ°í »ì·úÀ» ´çÇÏ¿© Ä®¿¡ ¾þµå·¯Á® ÁöÇÏ¿¡ ³»·Á°£ Àڷδ٠±×µéÀÌ »ýÁ¸ ¼¼»ó¿¡¼­ µÎ·Æ°Ô ÇÏ¿´¾úÀ¸³ª ÀÌÁ¦´Â ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ³»·Á°¡´Â ÀÚ¿Í ÇÔ²² ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek32:25 They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves [are] round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of [them that be] slain.
°Ö32:25 ±×¿Í ±× ¸ðµç ¹«¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ħ»óÀ» »ì·ú´çÇÑ ÀÚ Áß¿¡ º£Ç®¾ú°í ±× ¿©·¯ ¹«´ýÀº »ç¸é¿¡ ÀÖÀ½ÀÌ¿© ±×µéÀº ´Ù Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¸øÇÏ°í Ä®¿¡ »ì·úÀ» ´çÇÑ Àڷδ٠±×µéÀÌ »ýÁ¸ ¼¼»ó¿¡¼­ µÎ·Æ°Ô ÇÏ¿´¾úÀ¸³ª ÀÌÁ¦´Â ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ³»·Á°¡´Â ÀÚ¿Í ÇÔ²² ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ°í »ì·ú´çÇÑ ÀÚ Áß¿¡ ´µ¾úµµ´Ù

Ezek32:26 There [is] Meshech, Tubal, and all her multitude: her graves [are] round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living.
°Ö32:26 °Å±â ¸Þ¼½°ú µÎ¹ß°ú ±× ¸ðµç ¹«¸®°¡ ÀÖ°í ±× ¿©·¯ ¹«´ýÀº »ç¸é¿¡ ÀÖÀ½ÀÌ¿© ±×µéÀº ´Ù Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¸øÇÏ°í Ä®¿¡ »ì·úÀ» ´çÇÑ Àڷδ٠±×µéÀÌ »ýÁ¸ ¼¼»ó¿¡¼­ µÎ·Æ°Ô ÇÏ¿´¾úÀ¸³ª

Ezek32:27 And they shall not lie with the mighty [that are] fallen of the uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though [they were] the terror of the mighty in the land of the living.
°Ö32:27 ±×µéÀÌ ÇҷʹÞÁö ¸øÇÑ ÀÚ Áß¿¡ ÀÌ¹Ì ¾þµå·¯Áø ¿ë»ç¿Í ÇÔ²² ´©¿î °ÍÀÌ ¸¶¶¥Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ³Ä ÀÌ ¿ë»çµéÀº ´Ù º´±â¸¦ °¡Áö°í À½ºÎ¿¡ ³»·Á ÀÚ±âÀÇ Ä®À» º£°³ÇÏ¿´À¸´Ï ±× ¹é°ñÀÌ ÀÚ±â Á˾ÇÀ» Á³À½ÀÌ¿© »ýÁ¸ ¼¼»ó¿¡¼­ ¿ë»çÀÇ µÎ·Á¿òÀÌ ÀÖ´ø ÀڷδÙ

Ezek32:28 Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with [them that are] slain with the sword.
°Ö32:28 ¿ÀÁ÷ ³Ê´Â ÇҷʹÞÁö ¸øÇÑ ÀÚ¿Í ÀϹÝÀ¸·Î ÆиÁÇÒ °ÍÀÓÀÌ¿© Ä®¿¡ »ì·ú´çÇÑ ÀÚ¿Í ÇÔ²² ´©¿ì¸®·Î´Ù

Ezek32:29 There [is] Edom, her kings, and all her princes, which with their might are laid by [them that were] slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit.
°Ö32:29 °Å±â ¿¡µ¼ °ð ±× ¿­¿Õ°ú ±× ¸ðµç ¹æ¹éÀÌ ÀÖÀ½ÀÌ¿© ±×µéÀÌ °­¼ºÇÏ¿´¾úÀ¸³ª Ä®¿¡ »ì·ú´çÇÑ ÀÚ¿Í ÇÔ²² ÀÖ°Ú°í ÇҷʹÞÁö ¸øÇÏ°í ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ³»·Á°£ ÀÚ¿Í ÇÔ²² ´©¿ì¸®·Î´Ù

Ezek32:30 There [be] the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with [them that be] slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.
°Ö32:30 °Å±â »ì·ú´çÇÑ ÀÚ¿Í ÇÔ²² ³»·Á°£ ºÏ¹æ ¸ðµç ¹æ¹é°ú ¸ðµç ½Ãµ· »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ½ÀÌ¿© ±×µéÀÌ º»·¡´Â °­¼ºÇÏ¿´À¸¹Ç·Î µÎ·Æ°Ô ÇÏ¿´¾úÀ¸³ª ÀÌÁ¦´Â ºÎ²ô·¯¿òÀ» Ç°°í ÇҷʹÞÁö ¸øÇÏ°í Ä®¿¡ »ì·ú´çÇÑ ÀÚ¿Í ÇÔ²² ´©¿ü°í ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ³»·Á°¡´Â ÀÚ¿Í ÇÔ²² ¼ö¿åÀ» ´çÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek32:31 Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, [even] Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD.
°Ö32:31 ¹Ù·Î°¡ ±×µéÀ» º¸°í ±× ¸ðµç ¹«¸®·Î ÀÎÇÏ¿© À§·Î¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÓÀÌ¿© Ä®¿¡ »ì·ú´çÇÑ ¹Ù·Î¿Í ±× ¿Â ±º´ë°¡ ±×·¯Çϸ®·Î´Ù ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̷δÙ

Ezek32:32 For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with [them that are] slain with the sword, [even] Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.
°Ö32:32 ³»°¡ ¹Ù·Î·Î »ýÁ¸ ¼¼»ó¿¡¼­ »ç¶÷À» µÎ·Æ°Ô ÇÏ°Ô ÇÏ¿´¾úÀ¸³ª ÀÌÁ¦´Â ±×°¡ ±× ¸ðµç ¹«¸®·Î ´õºÒ¾î ÇҷʹÞÁö ¸øÇÑ ÀÚ °ð Ä®¿¡ »ì·ú´çÇÑ ÀÚ¿Í ÇÔ²² ´µ¿ì¸®·Î´Ù ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̷δÙ

Ezek33:1 Again the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö33:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek33:2 Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, if the people of the land take a man of their coasts, and set him for their watchman:
°Ö33:2 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ³× ¹ÎÁ·¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£¶ó °¡·É ³»°¡ Ä®À» ÇÑ ¶¥¿¡ ÀÓÇÏ°Ô ÇÑ´Ù ÇÏÀÚ ±× ¶¥ ¹é¼ºÀÌ ÀÚ±â Áß¿¡ Çϳª¸¦ ÅÃÇÏ¿© Æļö²ÛÀ» »ïÀº

Ezek33:3 If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;
°Ö33:3 ±× »ç¶÷ÀÌ Ä®ÀÌ ±× ¶¥¿¡ ÀÓÇÔÀ» º¸°í ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î ¹é¼º¿¡°Ô °æ°íÇϵÇ

Ezek33:4 Then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning; if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head.
°Ö33:4 ³ªÆÈ ¼Ò¸®¸¦ µè°íµµ °æºñ¸¦ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ±× ÀÓÇÏ´Â Ä®¿¡ Á¦ÇÔÀ» ´çÇÏ¸é ±× ÇÇ°¡ ÀÚ±âÀÇ ¸Ó¸®·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀ̶ó

Ezek33:5 He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him. But he that taketh warning shall deliver his soul.
°Ö33:5 ±×°¡ °æºñ¸¦ ÇÏ¿´´øµé Àڱ⠻ý¸íÀ» º¸ÀüÇÏ¿´À» °ÍÀ̳ª ³ªÆÈ ¼Ò¸®¸¦ µè°íµµ °æºñ¸¦ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ±× ÇÇ°¡ Àڱ⿡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸®¶ó

Ezek33:6 But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned; if the sword come, and take [any] person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood will I require at the watchman's hand.
°Ö33:6 ±×·¯³ª Æļö²ÛÀÌ Ä®ÀÌ ÀÓÇÔÀ» º¸°íµµ ³ªÆÈÀ» ºÒÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ¹é¼º¿¡°Ô °æ°íÄ¡ ¾Æ´ÏÇϹǷΠ±× Áß¿¡ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ±× ÀÓÇÏ´Â Ä®¿¡ Á¦ÇÔÀ» ´çÇÏ¸é ±×´Â ÀÚ±â ÁË¾Ç Áß¿¡¼­ Á¦ÇÑ ¹Ù µÇ·Á´Ï¿Í ±× Á˸¦ ³»°¡ Æļö²ÛÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ãÀ¸¸®¶ó

Ezek33:7 So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me.
°Ö33:7 ÀÎÀÚ¾ß ³»°¡ ³Ê·Î À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ Æļö²ÛÀ» »ïÀ½ÀÌ ÀÌ¿Í °°À¸´Ï¶ó ±×·±Áï ³Ê´Â ³» ÀÔÀÇ ¸»À» µè°í ³ª¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô °æ°íÇÒÁö¾î´Ù

Ezek33:8 When I say unto the wicked, O wicked [man], thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked [man] shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.
°Ö33:8 °¡·É ³»°¡ ¾ÇÀο¡°Ô À̸£±â¸¦ ¾ÇÀÎ¾Æ ³Ê´Â Á¤³ç Á×À¸¸®¶ó ÇÏ¿´´Ù ÇÏÀÚ ³×°¡ ±× ¾ÇÀο¡°Ô ¸»·Î °æ°íÇÏ¿© ±× ±æ¿¡¼­ ¶°³ª°Ô ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±× ¾ÇÀÎÀº ÀÚ±â ÁË¾Ç Áß¿¡¼­ Á×À¸·Á´Ï¿Í ³»°¡ ±× ÇǸ¦ ³× ¼Õ¿¡¼­ ãÀ¸¸®¶ó

Ezek33:9 Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.
°Ö33:9 ±×·¯³ª ³Ê´Â ¾ÇÀο¡°Ô °æ°íÇÏ¿© µ¹ÀÌÄÑ ±× ±æ¿¡¼­ ¶°³ª¶ó°í Ç쵂 ±×°¡ µ¹ÀÌÄÑ ±× ±æ¿¡¼­ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±×´Â ÀÚ±â ÁË¾Ç Áß¿¡¼­ Á×À¸·Á´Ï¿Í ³Ê´Â ³× »ý¸íÀ» º¸ÀüÇϸ®¶ó

Ezek33:10 Therefore, O thou son of man, speak unto the house of Israel; Thus ye speak, saying, If our transgressions and our sins [be] upon us, and we pine away in them, how should we then live?
°Ö33:10 ±×·±Áï ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ°¡ ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ì¸®ÀÇ Çã¹°°ú ÁË°¡ ÀÌ¹Ì ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÖ¾î ¿ì¸®·Î ±× Áß¿¡¼­ ¼èÆÐÇÏ°Ô ÇÏ´Ï ¾îÂî ´ÉÈ÷ »ì¸®¿ä ÇÏ°Å´Ï¿Í

Ezek33:11 Say unto them, [As] I live, saith the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel?
°Ö33:11 ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³ª´Â ¾ÇÀÎÀÇ Á×´Â °ÍÀ» ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¾ÇÀÎÀÌ ±× ±æ¿¡¼­ µ¹ÀÌÄÑ ¶°³ª¼­ »ç´Â °ÍÀ» ±â»µÇϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ µ¹ÀÌÅ°°í µ¹ÀÌÅ°¶ó ³ÊÈñ ¾ÇÇÑ ±æ¿¡¼­ ¶°³ª¶ó ¾îÂî Á×°íÀÚ ÇÏ´À³Ä Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek33:12 Therefore, thou son of man, say unto the children of thy people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression: as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness; neither shall the righteous be able to live for his [righteousness] in the day that he sinneth.
°Ö33:12 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ³× ¹ÎÁ·¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÀÇÀÎÀÌ ¹üÁËÇÏ´Â ³¯¿¡´Â ±× ÀÇ°¡ ±¸¿øÄ¡ ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¾ÇÀÌ µ¹ÀÌÄÑ ±× ¾Ç¿¡¼­ ¶°³ª´Â ³¯¿¡´Â ±× ¾ÇÀÌ ±×¸¦ ¾þµå·¯¶ß¸®Áö ¸øÇÒ °ÍÀÎÁï ÀÇÀÎÀÌ ¹üÁËÇÏ´Â ³¯¿¡´Â ±× ÀÇ·Î ÀÎÇÏ¿©´Â »ìÁö ¸øÇϸ®¶ó

Ezek33:13 When I shall say to the righteous, [that] he shall surely live; if he trust to his own righteousness, and commit iniquity, all his righteousnesses shall not be remembered; but for his iniquity that he hath committed, he shall die for it.
°Ö33:13 °¡·É ³»°¡ ÀÇÀο¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ³Ê´Â »ì¸®¶ó ÇÏ¿´´Ù ÇÏÀÚ ±×°¡ ±× ÀǸ¦ ½º½º·Î ¹Ï°í Á˾ÇÀ» ÇàÇÏ¸é ±× ¸ðµç ÀǷοî ÇàÀ§°¡ Çϳªµµ ±â¾ïµÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ±×°¡ ±× ÁöÀº ÁË¾Ç Áß °ð ±× Áß¿¡¼­ Á×À¸¸®¶ó

Ezek33:14 Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;
°Ö33:14 °¡·É ³»°¡ ¾ÇÀο¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ³Ê´Â Á×À¸¸®¶ó ÇÏ¿´´Ù ÇÏÀÚ ±×°¡ µ¹ÀÌÄÑ ÀÚ±âÀÇ ÁË¿¡¼­ ¶°³ª¼­ ¹ý°ú ÀÇ´ë·Î ÇàÇÏ¿©

Ezek33:15 [If] the wicked restore the pledge, give again that he had robbed, walk in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die.
°Ö33:15 Àü´ç¹°À» µµ·Î ÁÖ¸ç ¾ïÅ»¹°À» µ¹·Á º¸³»°í »ý¸íÀÇ À²·Ê¸¦ ÁØÇàÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â Á˾ÇÀ» ÁþÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±×°¡ Á¤³ç »ì°í Á×Áö ¾ÊÀ»Áö¶ó

Ezek33:16 None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
°Ö33:16 ±×ÀÇ º»·¡ ¹üÇÑ ¸ðµç ÁË°¡ ±â¾ïµÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ±×°¡ Á¤³ç »ì¸®¶ó ÀÌ´Â ¹ý°ú ÀǸ¦ ÇàÇÏ¿´À½À̴϶ó Ç϶ó

Ezek33:17 Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.
°Ö33:17 ±×·¡µµ ³× ¹ÎÁ·Àº ¸»Çϱ⸦ ÁÖÀÇ ±æÀÌ °øÆòÄ¡ ¾Ê´Ù Çϴµµ´Ù ±×·¯³ª ½Ç»óÀº ±×µéÀÇ ±æÀÌ °øÆòÄ¡ ¾Æ´ÏÇϴ϶ó

Ezek33:18 When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.
°Ö33:18 ¸¸ÀÏ ÀÇÀÎÀÌ µ¹ÀÌÄÑ ±× ÀÇ¿¡¼­ ¶°³ª Á˾ÇÀ» ÁöÀ¸¸é ±×°¡ ±× °¡¿îµ¥¼­ Á×À» °ÍÀÌ°í

Ezek33:19 But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby.
°Ö33:19 ¸¸ÀÏ ¾ÇÀÎÀÌ µ¹ÀÌÄÑ ±× ¾Ç¿¡¼­ ¶°³ª ¹ý°ú ÀÇ´ë·Î ÇàÇÏ¸é ±×°¡ ±×·Î ÀÎÇÏ¿© »ì¸®¶ó

Ezek33:20 Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.
°Ö33:20 ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ À̸£±â¸¦ ÁÖÀÇ ±æÀÌ °øÆòÄ¡ ¾Ê´Ù Çϴµµ´Ù À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ °¢±â ÇàÇÑ ´ë·Î ½ÉÆÇÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó

Ezek33:21 And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth [month], in the fifth [day] of the month, [that] one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten.
°Ö33:21 ¿ì¸®°¡ »ç·ÎÀâÈù Áö ½ÊÀÌ ³â ½Ã¿ù ¿ÀÀÏ¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ºÎÅÍ µµ¸ÁÇÏ¿© ¿Â ÀÚ°¡ ³»°Ô ³ª¾Æ¿Í ¸»Çϱ⸦ ±× ¼ºÀÌ ÇÔ¶ôµÇ¾ú´Ù ÇÏ¿´´Âµ¥

Ezek33:22 Now the hand of the LORD was upon me in the evening, afore he that was escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.
°Ö33:22 ±× µµ¸ÁÇÑ ÀÚ°¡ ³»°Ô ³ª¾Æ¿À±â Àü³¯ Àú³á¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© ³» ÀÔÀ» ¿©½Ã´õ´Ï ´ÙÀ½ ¾Æħ ±× »ç¶÷ÀÌ ³»°Ô ³ª¾Æ¿Ã Àӽÿ¡ ³» ÀÔÀÌ ¿­¸®±â·Î ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ÀáÀáÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ë¶ó

Ezek33:23 Then the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö33:23 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek33:24 Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we [are] many; the land is given us for inheritance.
°Ö33:24 ÀÎÀÚ¾ß ÀÌ À̽º¶ó¿¤ Ȳ¹«ÇÑ ¶¥¿¡ °ÅÇÑ ÀÚµéÀÌ ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¾Æºê¶óÇÔÀº ¿ÀÁ÷ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ¶óµµ ÀÌ ¶¥À» ±â¾÷À¸·Î ¾ò¾ú³ª´Ï ¿ì¸®°¡ Áß´ÙÇÑÁï ´õ¿í ÀÌ ¶¥À¸·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ±â¾÷À¸·Î ÁֽŠ°ÍÀÌ µÇ´À´Ï¶ó Çϴµµ´Ù

Ezek33:25 Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?
°Ö33:25 ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ°¡ ÇÇ ÀÖ´Â °í±â¸¦ ¸ÔÀ¸¸ç ³ÊÈñ ¿ì»óµé¿¡°Ô ´«À» µé¸ç ÇǸ¦ È긮´Ï ±× ¶¥ÀÌ ³ÊÈñÀÇ ±â¾÷ÀÌ µÉ±î º¸³Ä

Ezek33:26 Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbour's wife: and shall ye possess the land?
°Ö33:26 ³ÊÈñ°¡ Ä®À» ¹Ï¾î °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¸ç °¢±â ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¸¦ ´õ·´È÷´Ï ±× ¶¥ÀÌ ³ÊÈñÀÇ ±â¾÷ÀÌ µÉ±î º¸³Ä ÇÏ°í

Ezek33:27 Say thou thus unto them, Thus saith the Lord GOD; [As] I live, surely they that [are] in the wastes shall fall by the sword, and him that [is] in the open field will I give to the beasts to be devoured, and they that [be] in the forts and in the caves shall die of the pestilence.
°Ö33:27 ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ¶Ç À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï Ȳ¹«Áö¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ´Â Ä®¿¡ ¾þµå·¯¶ß¸®°í µé¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ´Â µéÁü½Â¿¡°Ô ºÙ¿© ¸Ô°Ô ÇÏ°í »ê¼º°ú ±¼¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¿Â¿ª¿¡ Á×°Ô Çϸ®¶ó

Ezek33:28 For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through.
°Ö33:28 ³»°¡ ±× ¶¥À¸·Î Ȳ¹«Áö¿Í ³î¶ó¿òÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í ±× ±Ç´ÉÀÇ ±³¸¸À» ±×Ä¡°Ô Çϸ®´Ï À̽º¶ó¿¤ÀÇ »êµéÀÌ È²¹«ÇÏ¿© Áö³ª°¥ »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó

Ezek33:29 Then shall they know that I [am] the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.
°Ö33:29 ³»°¡ ±×µéÀÇ ÇàÇÑ ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏ·Î ÀÎÇÏ¿© ±× ¶¥À¸·Î Ȳ¹«Áö¿Í ³î¶ó¿òÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¸é ±× ¶§¿¡ ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó Ç϶ó

Ezek33:30 Also, thou son of man, the children of thy people still are talking against thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from the LORD.
°Ö33:30 ÀÎÀÚ¾ß ³× ¹ÎÁ·ÀÌ ´ã °ç¿¡¼­¿Í Áý ¹®¿¡¼­ ³Ê¸¦ ÀdzíÇÏ¸ç °¢°¢ ±× ÇüÁ¦·Î ´õºÒ¾î ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ÀÚ, °¡¼­ ¿©È£¿Í²²·ÎºÎÅÍ ¹«½¼ ¸»¾¸ÀÌ ³ª¿À´Â°¡ µé¾îº¸ÀÚ ÇÏ°í

Ezek33:31 And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee [as] my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, [but] their heart goeth after their covetousness.
°Ö33:31 ¹é¼ºÀÌ ¸ðÀÌ´Â °Í°°ÀÌ ³×°Ô ³ª¾Æ¿À¸ç ³» ¹é¼ºÃ³·³ ³× ¾Õ¿¡ ¾É¾Æ¼­ ³× ¸»À» µéÀ¸³ª ±×´ë·Î ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ÀÌ´Â ±× ÀÔÀ¸·Î´Â »ç¶ûÀ» ³ªÅ¸³»¾îµµ ¸¶À½Àº ÀÌ¿åÀ» ÁÀÀ½À̶ó

Ezek33:32 And, lo, thou [art] unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy words, but they do them not.
°Ö33:32 ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ À½¾ÇÀ» ÀßÇÏ¸ç °í¿î À½¼ºÀ¸·Î »ç¶ûÀÇ ³ë·¡¸¦ ÇÏ´Â ÀÚ°°ÀÌ ¿©°å³ª´Ï ³× ¸»À» µè°íµµ ÁØÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°Å´Ï¿Í

Ezek33:33 And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
°Ö33:33 ±× ¸»ÀÌ ÀÀÇϸ®´Ï ÀÀÇÒ ¶§¿¡´Â ±×µéÀÌ ÇÑ ¼±ÁöÀÚ°¡ Àڱ⠰¡¿îµ¥ ÀÖ¾ú´ø ÁÙÀ» ¾Ë¸®¶ó

Ezek34:1 And the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö34:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek34:2 Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord GOD unto the shepherds; Woe [be] to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?
°Ö34:2 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¸ñÀÚµéÀ» Ãļ­ ¿¹¾ðÇ϶ó ±×µé °ð ¸ñÀڵ鿡°Ô ¿¹¾ðÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ Àڱ⸸ ¸ÔÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ ¸ñÀÚµéÀº È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ¸ñÀÚµéÀÌ ¾çÀÇ ¹«¸®¸¦ ¸ÔÀÌ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥Ä¡ ¾Æ´ÏÇϳÄ

Ezek34:3 Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: [but] ye feed not the flock.
°Ö34:3 ³ÊÈñ°¡ »ìÁø ¾çÀ» Àâ¾Æ ±× ±â¸§À» ¸ÔÀ¸¸ç ±× ÅÐÀ» À﵂ ¾çÀÇ ¹«¸®´Â ¸ÔÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù

Ezek34:4 The diseased have ye not strengthened, neither have ye healed that which was sick, neither have ye bound up [that which was] broken, neither have ye brought again that which was driven away, neither have ye sought that which was lost; but with force and with cruelty have ye ruled them.
°Ö34:4 ³ÊÈñ°¡ ±× ¿¬¾àÇÑ ÀÚ¸¦ °­ÇÏ°Ô ¾Æ´ÏÇÏ¸ç º´µç ÀÚ¸¦ °íÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç »óÇÑ ÀÚ¸¦ ½Î¸Å¾î ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϸç Âѱä ÀÚ¸¦ µ¹¾Æ¿À°Ô ¾Æ´ÏÇϸç ÀÒ¾î¹ö¸° ÀÚ¸¦ ãÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´Ù¸¸ °­Æ÷·Î ±×°ÍµéÀ» ´Ù½º·Èµµ´Ù

Ezek34:5 And they were scattered, because [there is] no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field, when they were scattered.
°Ö34:5 ¸ñÀÚ°¡ ¾øÀ¸¹Ç·Î ±×°ÍµéÀÌ Èð¾îÁö¸ç Èð¾îÁ®¼­ ¸ðµç µéÁü½ÂÀÇ ¹äÀÌ µÇ¾úµµ´Ù

Ezek34:6 My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none did search or seek [after them].
°Ö34:6 ³» ¾çÀÇ ¹«¸®°¡ ¸ðµç »ê°ú ³ôÀº ¸äºÎ¸®¿¡¸¶´Ù À¯¸®µÇ¾ú°í ³» ¾çÀÇ ¹«¸®°¡ ¿Â Áö¸é¿¡ Èð¾îÁ³À¸µÇ ã°í ã´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾úµµ´Ù

Ezek34:7 Therefore, ye shepherds, hear the word of the LORD;
°Ö34:7 ±×·¯¹Ç·Î ¸ñÀÚµé¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù

Ezek34:8 [As] I live, saith the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became meat to every beast of the field, because [there was] no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock;
°Ö34:8 ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë¶ó ³» ¾çÀÇ ¹«¸®°¡ ³ë·«°Å¸®°¡ µÇ°í ¸ðµç µéÁü½ÂÀÇ ¹äÀÌ µÈ °ÍÀº ¸ñÀÚ°¡ ¾øÀ½ÀÌ¶ó ³» ¸ñÀÚµéÀÌ ¾çÀ» ãÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í Àڱ⸸ ¸ÔÀÌ°í ³» ¾çÀÇ ¹«¸®¸¦ ¸ÔÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek34:9 Therefore, O ye shepherds, hear the word of the LORD;
°Ö34:9 ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ ¸ñÀÚµé¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù

Ezek34:10 Thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against the shepherds; and I will require my flock at their hand, and cause them to cease from feeding the flock; neither shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth, that they may not be meat for them.
°Ö34:10 ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ¸ñÀÚµéÀ» ´ëÀûÇÏ¿© ³» ¾çÀÇ ¹«¸®¸¦ ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ãÀ¸¸®´Ï ¸ñÀÚµéÀÌ ¾çÀ» ¸ÔÀÌÁö ¸øÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â Àڱ⸦ ¸ÔÀÌÁö ¸øÇÒÁö¶ó ³»°¡ ³» ¾çÀ» ±×µéÀÇ ÀÔ¿¡¼­ °ÇÁ®³»¾î¼­ ´Ù½Ã´Â ±× ½Ä¹°ÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ô Çϸ®¶ó

Ezek34:11 For thus saith the Lord GOD; Behold, I, [even] I, will both search my sheep, and seek them out.
°Ö34:11 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ª °ð ³»°¡ ³» ¾çÀ» ã°í ãµÇ

Ezek34:12 As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep [that are] scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.
°Ö34:12 ¸ñÀÚ°¡ ¾ç °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ³¯¿¡ ¾çÀÌ Èð¾îÁ³À¸¸é ±× ¶¼¸¦ ã´Â °Í°°ÀÌ ³»°¡ ³» ¾çÀ» ã¾Æ¼­ È帮°í įįÇÑ ³¯¿¡ ±× Èð¾îÁø ¸ðµç °÷¿¡¼­ ±×°ÍµéÀ» °ÇÁ®³¾Áö¶ó

Ezek34:13 And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.
°Ö34:13 ³»°¡ ±×°ÍµéÀ» ¸¸¹Î Áß¿¡¼­ ²ø¾î³»¸ç ¿­¹æ Áß¿¡¼­ ¸ð¾Æ ±× º»Åä·Î µ¥¸®°í °¡¼­ À̽º¶ó¿¤ »ê À§¿¡¿Í ½Ã³Á°¡¿¡¿Í ±× ¶¥ ¸ðµç °ÅÁÖÁö¿¡¼­ ¸ÔÀ̵Ç

Ezek34:14 I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and [in] a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel.
°Ö34:14 ÁÁÀº ²Ã·Î ¸ÔÀÌ°í ±× ¿ì¸®¸¦ À̽º¶ó¿¤ ³ôÀº »ê À§¿¡ µÎ¸®´Ï ±×°ÍµéÀÌ °Å±â¼­ ÁÁÀº ¿ì¸®¿¡ ´©¿ö ÀÖÀ¸¸ç À̽º¶ó¿¤ »ê À§¿¡¼­ »ìÁø ²ÃÀ» ¸ÔÀ¸¸®¶ó

Ezek34:15 I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD.
°Ö34:15 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ Ä£È÷ ³» ¾çÀÇ ¸ñÀÚ°¡ µÇ¾î ±×°Íµé·Î ´©¿ö ÀÖ°Ô ÇÒÁö¶ó

Ezek34:16 I will seek that which was lost, and bring again that which was driven away, and will bind up [that which was] broken, and will strengthen that which was sick: but I will destroy the fat and the strong; I will feed them with judgment.
°Ö34:16 ±× ÀÒ¾î¹ö¸° ÀÚ¸¦ ³»°¡ ãÀ¸¸ç Âѱä ÀÚ¸¦ ³»°¡ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ¸ç »óÇÑ ÀÚ¸¦ ³»°¡ ½Î¸Å¾î ÁÖ¸ç º´µç ÀÚ¸¦ ³»°¡ °­ÇÏ°Ô ÇÏ·Á´Ï¿Í »ìÁø ÀÚ¿Í °­ÇÑ ÀÚ´Â ³»°¡ ¸êÇÏ°í °øÀÇ´ë·Î ±×°ÍµéÀ» ¸ÔÀ̸®¶ó

Ezek34:17 And [as for] you, O my flock, thus saith the Lord GOD; Behold, I judge between cattle and cattle, between the rams and the he goats.
°Ö34:17 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ªÀÇ ¾ç ¶¼ ³ÊÈñ¿© ³»°¡ ¾ç°ú ¾çÀÇ »çÀÌ¿Í ¼ý¾ç°ú ¼ý¿°¼ÒÀÇ »çÀÌ¿¡ ½ÉÆÇÇϳë¶ó

Ezek34:18 [Seemeth it] a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet?
°Ö34:18 ³ÊÈñ°¡ ÁÁÀº ²Ã ¸ÔÀº °ÍÀ» ÀÛÀº ÀÏ·Î ¿©±â´À³Ä ¾îÂîÇÏ¿© ³²Àº ²ÃÀ» ¹ß·Î ¹â¾Ò´À³Ä ³ÊÈñ°¡ ¸¼Àº ¹° ¸¶½Å °ÍÀ» ÀÛÀº ÀÏ·Î ¿©±â´À³Ä ¾îÂîÇÏ¿© ³²Àº ¹°À» ¹ß·Î ´õ·´Çû´À³Ä

Ezek34:19 And [as for] my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet.
°Ö34:19 ³ªÀÇ ¾çÀº ³ÊÈñ ¹ß·Î ¹âÀº °ÍÀ» ¸ÔÀ¸¸ç ³ÊÈñ ¹ß·Î ´õ·´Èù °ÍÀ» ¸¶½Ã´Âµµ´Ù Çϼ̴À´Ï¶ó

Ezek34:20 Therefore thus saith the Lord GOD unto them; Behold, I, [even] I, will judge between the fat cattle and between the lean cattle.
°Ö34:20 ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µé¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³ª °ð ³»°¡ »ìÁø ¾ç°ú Æĸ®ÇÑ ¾ç »çÀÌ¿¡ ½ÉÆÇÇϸ®¶ó

Ezek34:21 Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;
°Ö34:21 ³ÊÈñ°¡ ¿·±¸¸®¿Í ¾î±ú·Î ¹Ð¶ß¸®°í ¸ðµç º´µç ÀÚ¸¦ »Ô·Î ¹Þ¾Æ ¹«¸®·Î ¹ÛÀ¸·Î Èð¾îÁö°Ô Çϴµµ´Ù

Ezek34:22 Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.
°Ö34:22 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³» ¾ç ¶¼¸¦ ±¸¿øÇÏ¿© ±×µé·Î ´Ù½Ã´Â ³ë·«°Å¸®°¡ µÇÁö ¾Ê°Ô ÇÏ°í ¾ç°ú ¾ç »çÀÌ¿¡ ½ÉÆÇÇϸ®¶ó

Ezek34:23 And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, [even] my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.
°Ö34:23 ³»°¡ ÇÑ ¸ñÀÚ¸¦ ±×µéÀÇ À§¿¡ ¼¼¿ö ¸ÔÀÌ°Ô Çϸ®´Ï ±×´Â ³» Á¾ ´ÙÀ­À̶ó ±×°¡ ±×µéÀ» ¸ÔÀÌ°í ±×µéÀÇ ¸ñÀÚ°¡ µÉÁö¶ó

Ezek34:24 And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken [it].
°Ö34:24 ³ª ¿©È£¿Í´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ°í ³» Á¾ ´ÙÀ­Àº ±×µé Áß¿¡ ¿ÕÀÌ µÇ¸®¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek34:25 And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.
°Ö34:25 ³»°¡ ¶Ç ±×µé°ú È­ÆòÀÇ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì°í ¾ÇÇÑ Áü½ÂÀ» ±× ¶¥¿¡¼­ ±×Ä¡°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ºó µé¿¡ Æò¾ÈÈ÷ °ÅÇÏ¸ç ¼öÇ® °¡¿îµ¥¼­ ÀßÁö¶ó

Ezek34:26 And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.
°Ö34:26 ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô º¹À» ³»¸®¸ç ³» »ê »ç¸é ¸ðµç °÷µµ º¹µÇ°Ô ÇÏ¿© ¶§¸¦ µû¶ó ºñ¸¦ ³»¸®µÇ º¹µÈ À帶ºñ¸¦ ³»¸®¸®¶ó

Ezek34:27 And the tree of the field shall yield her fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I [am] the LORD, when I have broken the bands of their yoke, and delivered them out of the hand of those that served themselves of them.
°Ö34:27 ±×¸®ÇÑÁï ¹ç¿¡ ³ª¹«°¡ ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÀ¸¸ç ¶¥ÀÌ ±× ¼Ò»êÀ» ³»¸®´Ï ±×µéÀÌ ±× ¶¥¿¡¼­ Æò¾ÈÇÒÁö¶ó ³»°¡ ±×µéÀÇ ¸Û¿§¸ñÀ» ²ª°í ±×µé·Î Á¾À» »ïÀº ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±×µéÀ» °ÇÁ®³½ ÈÄ¿¡ ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ú°í

Ezek34:28 And they shall no more be a prey to the heathen, neither shall the beast of the land devour them; but they shall dwell safely, and none shall make [them] afraid.
°Ö34:28 ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â À̹æÀÇ ³ë·«°Å¸®°¡ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¶¥ÀÇ Áü½ÂÀÇ »ïŲ ¹Ù µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í Æò¾ÈÈ÷ °ÅÇϸ®´Ï ³î·¤ »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó

Ezek34:29 And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more.
°Ö34:29 ³»°¡ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© À¯¸íÇÑ Á¾½ÄÇÒ ¶¥À» ÀÏÀ¸Å°¸®´Ï ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â ±× ¶¥¿¡¼­ ±â±ÙÀ¸·Î ¸ê¸ÁÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒÁö¸ç ´Ù½Ã´Â ¿­±¹ÀÇ ¼öÄ¡¸¦ ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÒÁö¶ó

Ezek34:30 Thus shall they know that I the LORD their God [am] with them, and [that] they, [even] the house of Israel, [are] my people, saith the Lord GOD.
°Ö34:30 ±×µéÀÌ ³ª ¿©È£¿Í ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ±×µé°ú ÇÔ²² ÀÖ´Â ÁÙÀ» ¾Ë¸ç ±×µé °ð À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ³» ¹é¼ºÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̶ó

Ezek34:31 And ye my flock, the flock of my pasture, [are] men, [and] I [am] your God, saith the Lord GOD.
°Ö34:31 ³» ¾ç °ð ³» ÃÊÀåÀÇ ¾ç ³ÊÈñ´Â »ç¶÷ÀÌ¿ä ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek35:1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö35:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek35:2 Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
°Ö35:2 ÀÎÀÚ¾ß ³× ¾ó±¼À» ¼¼ÀÏ »êÀ¸·Î ÇâÇÏ°í ±×¸¦ Ãļ­ ¿¹¾ðÇÏ¿©

Ezek35:3 And say unto it, Thus saith the Lord GOD; Behold, O mount Seir, I [am] against thee, and I will stretch out mine hand against thee, and I will make thee most desolate.
°Ö35:3 À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¼¼ÀÏ »ê¾Æ ³»°¡ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ³» ¼ÕÀ» ³× À§¿¡ Æì¼­ ³Ê·Î Ȳ¹«Áö¿Í ³î¶ó¿òÀÌ µÇ°Ô ÇÒÁö¶ó

Ezek35:4 I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I [am] the LORD.
°Ö35:4 ³»°¡ ³× ¼ºÀ¾µéÀ» ¹«³Ê¶ß¸®¸ç ³Ê·Î Ȳ¹«ÄÉ Çϸ®´Ï ³×°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek35:5 Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed [the blood of] the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time [that their] iniquity [had] an end:
°Ö35:5 ³×°¡ ¿¾³¯ºÎÅÍ ÇÑÀ» Ç°°í À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ È¯³­ ¶§ °ð Á˾ÇÀÇ ³¡ ¶§¿¡ Ä®ÀÇ ±Ç´É¿¡ ±×µéÀ» ºÙ¿´µµ´Ù

Ezek35:6 Therefore, [as] I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee.
°Ö35:6 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³»°¡ ³Ê·Î ÇǸ¦ ¸¸³ª°Ô ÇÑÁï ÇÇ°¡ ³Ê¸¦ µû¸£¸®¶ó ³×°¡ ÇǸ¦ ¹Ì¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´ÀºÁï ÇÇ°¡ ³Ê¸¦ µû¸£¸®¶ó

Ezek35:7 Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth.
°Ö35:7 ³»°¡ ¼¼ÀÏ »êÀ¸·Î ³î¶ó¿ò°ú Ȳ¹«Áö°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿© ±× À§¿¡ ¿Õ·¡ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ´Ù ²÷À»Áö¶ó

Ezek35:8 And I will fill his mountains with his slain [men]: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword.
°Ö35:8 ³»°¡ ±× »ì·ú´çÇÑ ÀÚ·Î ±× ¿©·¯ »ê¿¡ ä¿ìµÇ Ä®¿¡ »ì·ú´çÇÑ ÀÚ·Î ³× ¿©·¯ ¸äºÎ¸®¿¡, °ñÂ¥±â¿¡, ¸ðµç ½Ã³»¿¡ ¾þµå·¯Áö°Ô ÇÏ°í

Ezek35:9 I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall not return: and ye shall know that I [am] the LORD.
°Ö35:9 ³Ê·Î ¿µ¿øÈ÷ Ȳ¹«ÄÉ ÇÏ¿© ³× ¼ºÀ¾µé¿¡ ´Ù½Ã´Â °ÅÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø°Ô Çϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek35:10 Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there:
°Ö35:10 ³×°¡ ¸»Çϱ⸦ ÀÌ µÎ ¹ÎÁ·°ú ÀÌ µÎ ¶¥Àº ´Ù ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ³» ±â¾÷ÀÌ µÇ¸®¶ó ÇÏ¿´µµ´Ù ±×·¯³ª ³ª ¿©È£¿Í°¡ °Å±â ÀÖ¾ú´À´Ï¶ó

Ezek35:11 Therefore, [as] I live, saith the Lord GOD, I will even do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged thee.
°Ö35:11 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³×°¡ ±×µéÀ» ¹Ì¿öÇÏ¿© ³ëÇϸç ÁúÅõÇÑ ´ë·Î ³»°¡ ³×°Ô ÇàÇÏ¿© ³Ê¸¦ ±¹¹®ÇÒ ¶§¿¡ ±×µé·Î ³ª¸¦ ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó

Ezek35:12 And thou shalt know that I [am] the LORD, [and that] I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume.
°Ö35:12 ³×°¡ À̽º¶ó¿¤ »êµéÀ» °¡¸®ÄÑ ¸»Çϱ⸦ Àú »êµéÀÌ È²¹«ÇÏ¿´À¸´Ï ¿ì¸®¿¡°Ô ºÙÀÌ¿ö¼­ »ïÅ°°Ô µÇ¾ú´Ù ÇÏ¿© ¿åÇÏ´Â ¸ðµç ¸»À» ³ª ¿©È£¿Í°¡ µéÀº ÁÙÀ» ³×°¡ ¾Ë¸®·Î´Ù

Ezek35:13 Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard [them].
°Ö35:13 ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ÀÔÀ¸·Î ÀÚ¶ûÇÏ¸ç ³ª¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ¿©·¯ °¡Áö·Î ¸»ÇÑ °ÍÀ» ³»°¡ µé¾ú³ë¶ó

Ezek35:14 Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.
°Ö35:14 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¿Â ¶¥ÀÌ Áñ°Å¿öÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ³Ê¸¦ Ȳ¹«ÄÉ ÇϵÇ

Ezek35:15 As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, [even] all of it: and they shall know that I [am] the LORD.
°Ö35:15 À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ±â¾÷ÀÌ È²¹«ÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ³×°¡ Áñ°Å¿öÇÑ °Í°°ÀÌ ³»°¡ ³Ê·Î Ȳ¹«ÄÉ Çϸ®¶ó ¼¼ÀÏ »ê¾Æ ³Ê¿Í ¿¡µ¼ ¿Â ¶¥ÀÌ È²¹«Çϸ®´Ï ¹«¸®°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek36:1 Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD:
°Ö36:1 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ »êµé¿¡°Ô ¿¹¾ðÇÏ¿© À̸£±â¸¦ À̽º¶ó¿¤ »êµé¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó

Ezek36:2 Thus saith the Lord GOD; Because the enemy hath said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:
°Ö36:2 ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ´ëÀûÀÌ ³×°Ô ´ëÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ÇÏÇÏ ¿¾Àû ³ôÀº °÷ÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ±â¾÷ÀÌ µÇ¾úµµ´Ù ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Ezek36:3 Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Because they have made [you] desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and [are] an infamy of the people:
°Ö36:3 ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ¿¹¾ðÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ±×µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ Ȳ¹«ÄÉ ÇÏ°í ³ÊÈñ »ç¹æÀ» »ïÄѼ­ ³ÊÈñ·Î ³²Àº À̹æÀÎÀÇ ±â¾÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿© »ç¶÷ÀÇ ¸»°Å¸®¿Í ¹é¼ºÀÇ ºñ¹æ°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´µµ´Ù

Ezek36:4 Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, to the desolate wastes, and to the cities that are forsaken, which became a prey and derision to the residue of the heathen that [are] round about;
°Ö36:4 ±×·¯¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ »êµé¾Æ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ »êµé°ú ¸äºÎ¸®µé°ú ½Ã³»µé°ú °ñÂ¥±âµé°ú Ȳ¹«ÇÑ »ç¸·µé°ú »ç¸é¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â À̹æÀÎÀÇ ³ë·«°Å¸®¿Í Á¶·Õ°Å¸®°¡ µÈ ¹ö¸° ¼ºÀ¾µé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó

Ezek36:5 Therefore thus saith the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have appointed my land into their possession with the joy of all [their] heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey.
°Ö36:5 ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ Áø½Ç·Î ³» ¸Í·ÄÇÑ Åõ±â·Î ³²¾Æ ÀÖ´Â À̹æÀΰú ¿¡µ¼ ¿Â ¶¥À» Ãļ­ ¸»ÇÏ¿´³ë´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ½ÉÈ÷ Áñ°Å¿öÇÏ´Â ¸¶À½°ú ¸ê½ÃÇÏ´Â ½É·ÉÀ¸·Î ³» ¶¥À» »©¾Ñ¾Æ ³ë·«ÇÏ¿© Àڱ⠼ÒÀ¯¸¦ »ï¾ÒÀ½À̴϶ó

Ezek36:6 Prophesy therefore concerning the land of Israel, and say unto the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, Thus saith the Lord GOD; Behold, I have spoken in my jealousy and in my fury, because ye have borne the shame of the heathen:
°Ö36:6 ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¶¥À» ´ëÇÏ¿© ¿¹¾ðÇ쵂 ±× »êµé°ú ¸äºÎ¸®µé°ú ½Ã³»µé°ú °ñÂ¥±âµéÀ» ´ëÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ³» Åõ±â¿Í ³» ºÐ³ë·Î ¸»ÇÏ¿´³ª´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ À̹æÀÇ ¼ö¿åÀ» ´çÇÏ¿´À½À̴϶ó

Ezek36:7 Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that [are] about you, they shall bear their shame.
°Ö36:7 ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ¸Í¼¼ÇÏ¿´ÀºÁï ³ÊÈñ »ç¸é¿¡ ÀÖ´Â À̹æÀÎÀÌ Àڱ⠼ö¿åÀ» Á¤³ç ´çÇϸ®¶ó

Ezek36:8 But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come.
°Ö36:8 ±×·¯³ª ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ »êµé¾Æ ³ÊÈñ´Â °¡Áö¸¦ ³»°í ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© °ú½ÇÀ» ¸ÎÀ¸¸®´Ï ±×µéÀÇ ¿Ã ¶§°¡ °¡±îÀÌ À̸£·¶À½À̴϶ó

Ezek36:9 For, behold, I [am] for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown:
°Ö36:9 ³»°¡ µ¹ÀÌÄÑ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² Çϸ®´Ï »ç¶÷ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ °¥°í ½ÉÀ» °ÍÀ̸ç

Ezek36:10 And I will multiply men upon you, all the house of Israel, [even] all of it: and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be builded:
°Ö36:10 ³»°¡ ¶Ç »ç¶÷À» ³ÊÈñ À§¿¡ ¸¹°Ô Çϸ®´Ï À̵éÀº À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼ÓÀ̶ó ±×µé·Î ¼ºÀ¾µé¿¡ °ÅÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ºó ¶¥¿¡ °ÇÃàÇÏ°Ô Çϸ®¶ó

Ezek36:11 And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old estates, and will do better [unto you] than at your beginnings: and ye shall know that I [am] the LORD.
°Ö36:11 ³»°¡ ³ÊÈñ À§¿¡ »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ¸·Î ¸¹°Ô Ç쵂 »ýÀ°ÀÌ Áß´ÙÇÏ°í ¹ø¼ºÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó ³ÊÈñ Àü ÁöÀ§´ë·Î »ç¶÷ÀÌ °ÅÇÏ°Ô ÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ óÀ½º¸´Ù ³´°Ô ´ëÁ¢Çϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek36:12 Yea, I will cause men to walk upon you, [even] my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them [of men].
°Ö36:12 ³»°¡ »ç¶÷À¸·Î ³ÊÈñ À§¿¡ ÇàÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀº ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À̶ó ±×µéÀº ³Ê¸¦ ¾ò°í ³Ê´Â ±× ±â¾÷ÀÌ µÇ¾î ´Ù½Ã´Â ±×µé·Î ÀڽĵéÀ» ÀÒ¾î¹ö¸®Áö ¾Ê°Ô Çϸ®¶ó

Ezek36:13 Thus saith the Lord GOD; Because they say unto you, Thou [land] devourest up men, and hast bereaved thy nations;
°Ö36:13 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±×µéÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â »ç¶÷À» »ïÅ°´Â ÀÚ¿ä ³× ³ª¶ó ¹é¼ºÀ» Á¦ÇÑ ÀÚ¶ó ÇÏ°Å´Ï¿Í

Ezek36:14 Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD.
°Ö36:14 ³×°¡ ´Ù½Ã´Â »ç¶÷À» »ïÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´Ù½Ã´Â ³× ³ª¶ó ¹é¼ºÀ» Á¦ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek36:15 Neither will I cause [men] to hear in thee the shame of the heathen any more, neither shalt thou bear the reproach of the people any more, neither shalt thou cause thy nations to fall any more, saith the Lord GOD.
°Ö36:15 ³»°¡ ¶Ç ³Ê·Î ¿­±¹ÀÇ ¼ö¿åÀ» µèÁö ¾Ê°Ô ÇÏ¸ç ¸¸¹ÎÀÇ ºñ¹æÀ» ´Ù½Ã ¹ÞÁö ¾Ê°Ô ÇÏ¸ç ³× ³ª¶ó ¹é¼ºÀ» ´Ù½Ã ³Ñ¾î¶ß¸®Áö ¾Ê°Ô Çϸ®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek36:16 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö36:16 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek36:17 Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own way and by their doings: their way was before me as the uncleanness of a removed woman.
°Ö36:17 ÀÎÀÚ¾ß À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ±× °íÅä¿¡ °ÅÇÒ ¶§¿¡ ±× ÇàÀ§·Î ±× ¶¥À» ´õ·´Çû³ª´Ï ³ª º¸±â¿¡ ±× ¼ÒÀ§°¡ ¿ù°æ Áß¿¡ ÀÖ´Â ¿©ÀÎÀÇ ºÎÁ¤ÇÔ°ú °°¾Ò´À´Ï¶ó

Ezek36:18 Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had shed upon the land, and for their idols [wherewith] they had polluted it:
°Ö36:18 ±×µéÀÌ ¶¥ À§¿¡ ÇǸ¦ ½ñ¾ÒÀ¸¸ç ±× ¿ì»óµé·Î ´õ·´ÇûÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ºÐ³ë¸¦ ±×µéÀÇ À§¿¡ ½ñ¾Æ

Ezek36:19 And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
°Ö36:19 ±×µéÀ» ±× ÇàÀ§´ë·Î ½ÉÆÇÇÏ¿© °¢±¹¿¡ ÈðÀ¸¸ç ¿­¹æ¿¡ ÇìÃÆ´õ´Ï

Ezek36:20 And when they entered unto the heathen, whither they went, they profaned my holy name, when they said to them, These [are] the people of the LORD, and are gone forth out of his land.
°Ö36:20 ±×µéÀÇ À̸¥ ¹Ù ±× ¿­±¹¿¡¼­ ³» °Å·èÇÑ À̸§ÀÌ ±×µé·Î ÀÎÇÏ¿© ´õ·¯¿öÁ³³ª´Ï °ð »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀ» °¡¸®ÄÑ À̸£±â¸¦ À̵éÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¹é¼ºÀÌ¶óµµ ¿©È£¿ÍÀÇ ¶¥¿¡¼­ ¶°³­ ÀÚ¶ó ÇÏ¿´À½À̴϶ó

Ezek36:21 But I had pity for mine holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, whither they went.
°Ö36:21 ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ µé¾î°£ ±× ¿­±¹¿¡¼­ ´õ·´Èù ³» °Å·èÇÑ À̸§À» ³»°¡ ¾Æ²¼³ë¶ó

Ezek36:22 Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; I do not [this] for your sakes, O house of Israel, but for mine holy name's sake, which ye have profaned among the heathen, whither ye went.
°Ö36:22 ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ÇàÇÔÀº ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ÊÈñ°¡ µé¾î°£ ±× ¿­±¹¿¡¼­ ´õ·´Èù ³ªÀÇ °Å·èÇÑ À̸§À» À§ÇÔÀ̶ó

Ezek36:23 And I will sanctify my great name, which was profaned among the heathen, which ye have profaned in the midst of them; and the heathen shall know that I [am] the LORD, saith the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes.
°Ö36:23 ¿­±¹ °¡¿îµ¥¼­ ´õ·´ÈûÀ» ¹ÞÀº À̸§ °ð ³ÊÈñ°¡ ±×µé Áß¿¡¼­ ´õ·´Èù ³ªÀÇ Å« À̸§À» ³»°¡ °Å·èÇÏ°Ô ÇÒÁö¶ó ³»°¡ ±×µéÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ³ÊÈñ·Î ÀÎÇÏ¿© ³ªÀÇ °Å·èÇÔÀ» ³ªÅ¸³»¸®´Ï ¿­±¹ »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek36:24 For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.
°Ö36:24 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¿­±¹ Áß¿¡¼­ ÃëÇÏ¿© ³»°í ¿­±¹ Áß¿¡¼­ ¸ð¾Æ µ¥¸®°í °íÅä¿¡ µé¾î°¡¼­

Ezek36:25 Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.
°Ö36:25 ¸¼Àº ¹°·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô »Ñ·Á¼­ ³ÊÈñ·Î Á¤°áÄÉ Ç쵂 °ð ³ÊÈñ ¸ðµç ´õ·¯¿î °Í¿¡¼­¿Í ¸ðµç ¿ì»óÀ» ¼¶±è¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ Á¤°áÄÉ ÇÒ °ÍÀ̸ç

Ezek36:26 A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh.
°Ö36:26 ¶Ç »õ ¿µÀ» ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ µÎ°í »õ ¸¶À½À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖµÇ ³ÊÈñ À°½Å¿¡¼­ ±»Àº ¸¶À½À» Á¦ÇÏ°í ºÎµå·¯¿î ¸¶À½À» ÁÙ °ÍÀ̸ç

Ezek36:27 And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do [them].
°Ö36:27 ¶Ç ³» ½ÅÀ» ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ µÎ¾î ³ÊÈñ·Î ³» À²·Ê¸¦ ÇàÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³» ±Ô·Ê¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇÒÁö¶ó

Ezek36:28 And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
°Ö36:28 ³»°¡ ³ÊÈñ ¿­Á¶¿¡°Ô ÁØ ¶¥¿¡ ³ÊÈñ°¡ °ÅÇÏ¿© ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ°í ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó

Ezek36:29 I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you.
°Ö36:29 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸ðµç ´õ·¯¿î µ¥¼­ ±¸¿øÇÏ°í °î½ÄÀ¸·Î dz¼ºÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±â±ÙÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç

Ezek36:30 And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen.
°Ö36:30 ¶Ç ³ª¹«ÀÇ ½Ç°ú¿Í ¹çÀÇ ¼Ò»êÀ» dz¼ºÄÉ ÇÏ¿© ³ÊÈñ·Î ´Ù½Ã´Â ±â±ÙÀÇ ¿åÀ» ¿­±¹¿¡°Ô ¹ÞÁö ¾Ê°Ô Çϸ®´Ï

Ezek36:31 Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that [were] not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.
°Ö36:31 ±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ¾ÇÇÑ ±æ°ú ³ÊÈñ ºÒ¼±ÇÑ ÇàÀ§¸¦ ±â¾ïÇÏ°í ³ÊÈñ ¸ðµç Á˾ǰú °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ½º½º·Î ¹Ó°Ô º¸¸®¶ó

Ezek36:32 Not for your sakes do I [this], saith the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel.
°Ö36:32 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ÇàÇÔÀº ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÔÀÌ ¾Æ´Ñ ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³ÊÈñ ÇàÀ§¸¦ ÀÎÇÏ¿© ºÎ²ô·¯¿öÇÏ°í ÇÑźÇÒÁö¾î´Ù

Ezek36:33 Thus saith the Lord GOD; In the day that I shall have cleansed you from all your iniquities I will also cause [you] to dwell in the cities, and the wastes shall be builded.
°Ö36:33 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸ðµç Á˾ǿ¡¼­ Á¤°áÄÉ ÇÏ´Â ³¯¿¡ ¼ºÀ¾µé¿¡ »ç¶÷ÀÌ °ÅÁ¢µÇ°Ô Çϸç ȲÆóÇÑ °ÍÀÌ °ÇÃàµÇ°Ô ÇÒ °ÍÀÎÁï

Ezek36:34 And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.
°Ö36:34 Àü¿¡´Â Áö³ª°¡´Â ÀÚÀÇ ´«¿¡ Ȳ¹«ÇÏ°Ô º¸ÀÌ´ø ±× Ȳ¹«ÇÑ ¶¥ÀÌ ÀåÂ÷ ±â°æÀÌ µÉÁö¶ó

Ezek36:35 And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities [are become] fenced, [and] are inhabited.
°Ö36:35 »ç¶÷ÀÌ À̸£±â¸¦ ÀÌ ¶¥ÀÌ È²¹«ÇÏ´õ´Ï ÀÌÁ¦´Â ¿¡µ§ µ¿»ê°°ÀÌ µÇ¾ú°í Ȳ·®ÇÏ°í Àû¸·ÇÏ°í ¹«³ÊÁø ¼ºÀ¾µé¿¡ ¼ºº®°ú °Å¹ÎÀÌ ÀÖ´Ù Çϸ®´Ï

Ezek36:36 Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined [places, and] plant that that was desolate: I the LORD have spoken [it], and I will do [it].
°Ö36:36 ³ÊÈñ »ç¸é¿¡ ³²Àº ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÌ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¹«³ÊÁø °÷À» °ÇÃàÇϸç Ȳ¹«ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ½ÉÀº ÁÙ ¾Ë¸®¶ó ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´À¸´Ï À̷縮¶ó

Ezek36:37 Thus saith the Lord GOD; I will yet [for] this be enquired of by the house of Israel, to do [it] for them; I will increase them with men like a flock.
°Ö36:37 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±×·¡µµ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÀÚ±âµé¿¡°Ô ÀÌ·ç¾î Áֱ⸦ ³»°Ô ±¸ÇÏ¿©¾ß ÇÒÁö¶ó ³»°¡ ±×µéÀÇ Àμö·Î ¾ç ¶¼°°ÀÌ ¸¹¾ÆÁö°Ô ÇϵÇ

Ezek36:38 As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I [am] the LORD.
°Ö36:38 Á¦»çµå¸± ¾ç ¶¼ °ð ¿¹·ç»ì·½ Á¤ÇÑ Àý±âÀÇ ¾ç ¶¼°°ÀÌ È²ÆóÇÑ ¼ºÀ¾¿¡ »ç¶÷ÀÇ ¶¼·Î ä¿ì¸®¶ó ±×¸®ÇÑÁï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Ezek37:1 The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the midst of the valley which [was] full of bones,
°Ö37:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ±Ç´ÉÀ¸·Î ³»°Ô ÀÓÇÏ½Ã°í ±× ½ÅÀ¸·Î ³ª¸¦ µ¥¸®°í °¡¼­ °ñÂ¥±â °¡¿îµ¥ µÎ¼Ì´Âµ¥ °Å±â »À°¡ °¡µæÇÏ´õ¶ó

Ezek37:2 And caused me to pass by them round about: and, behold, [there were] very many in the open valley; and, lo, [they were] very dry.
°Ö37:2 ³ª¸¦ ±× »À »ç¹æÀ¸·Î Áö³ª°Ô ÇϽñâ·Î º»Áï ±× °ñÂ¥±â Áö¸é¿¡ »À°¡ ½ÉÈ÷ ¸¹°í ¾ÆÁÖ ¸»¶ú´õ¶ó

Ezek37:3 And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, thou knowest.
°Ö37:3 ±×°¡ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ÀÌ »ÀµéÀÌ ´ÉÈ÷ »ì°Ú´À³Ä ÇϽñâ·Î ³»°¡ ´ë´äÇ쵂 ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù

Ezek37:4 Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the LORD.
°Ö37:4 ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ÀÌ ¸ðµç »À¿¡°Ô ´ë¾ðÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ ¸¶¸¥ »Àµé¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù

Ezek37:5 Thus saith the Lord GOD unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live:
°Ö37:5 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ »Àµé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ »ý±â·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô µé¾î°¡°Ô Çϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡ »ì¸®¶ó

Ezek37:6 And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I [am] the LORD.
°Ö37:6 ³ÊÈñ À§¿¡ ÈûÁÙÀ» µÎ°í »ìÀ» ÀÔÈ÷°í °¡Á×À¸·Î µ¤°í ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ »ý±â¸¦ µÎ¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ »ì¸®¶ó ¶Ç ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek37:7 So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone.
°Ö37:7 ÀÌ¿¡ ³»°¡ ¸íÀ» ÁÀ¾Æ ´ë¾ðÇÏ´Ï ´ë¾ðÇÒ ¶§¿¡ ¼Ò¸®°¡ ³ª°í ¿òÁ÷ÀÌ´õ´Ï ÀÌ »À, Àú »À°¡ µé¾î ¸Â¾Æ¼­ »ÀµéÀÌ ¼­·Î ¿¬¶ôÇÏ´õ¶ó

Ezek37:8 And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but [there was] no breath in them.
°Ö37:8 ³»°¡ ¶Ç º¸´Ï ±× »À¿¡ ÈûÁÙÀÌ »ý±â°í »ìÀÌ ¿À¸£¸ç ±× À§¿¡ °¡Á×ÀÌ µ¤À̳ª ±× ¼Ó¿¡ »ý±â´Â ¾ø´õ¶ó

Ezek37:9 Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord GOD; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live.
°Ö37:9 ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â »ý±â¸¦ ÇâÇÏ¿© ´ë¾ðÇ϶ó »ý±â¿¡°Ô ´ë¾ðÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ »ý±â¾ß »ç¹æ¿¡¼­ºÎÅÍ ¿Í¼­ ÀÌ »ç¸ÁÀ» ´çÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ºÒ¾î¼­ »ì°Ô Ç϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek37:10 So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army.
°Ö37:10 ÀÌ¿¡ ³»°¡ ±× ¸í´ë·Î ´ë¾ðÇÏ¿´´õ´Ï »ý±â°¡ ±×µé¿¡°Ô µé¾î°¡¸Å ±×µéÀÌ °ð »ì¾Æ ÀϾ¼­ ¼­´Âµ¥ ±ØÈ÷ Å« ±º´ë´õ¶ó

Ezek37:11 Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts.
°Ö37:11 ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ÀÌ »ÀµéÀº À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼ÓÀ̶ó ±×µéÀÌ À̸£±â¸¦ ¿ì¸®ÀÇ »ÀµéÀÌ ¸»¶ú°í ¿ì¸®ÀÇ ¼Ò¸ÁÀÌ ¾ø¾îÁ³À¸´Ï ¿ì¸®´Â ´Ù ¸êÀýµÇ¾ú´Ù ÇÏ´À´Ï¶ó

Ezek37:12 Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel.
°Ö37:12 ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ´ë¾ðÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³» ¹é¼ºµé¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ ¹«´ýÀ» ¿­°í ³ÊÈñ·Î °Å±â¼­ ³ª¿À°Ô ÇÏ°í À̽º¶ó¿¤ ¶¥À¸·Î µé¾î°¡°Ô Çϸ®¶ó

Ezek37:13 And ye shall know that I [am] the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,
°Ö37:13 ³» ¹é¼ºµé¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ ¹«´ýÀ» ¿­°í ³ÊÈñ·Î °Å±â¼­ ³ª¿À°Ô ÇÑÁï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek37:14 And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the LORD have spoken [it], and performed [it], saith the LORD.
°Ö37:14 ³»°¡ ¶Ç ³» ½ÅÀ» ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ µÎ¾î ³ÊÈñ·Î »ì°Ô ÇÏ°í ³»°¡ ¶Ç ³ÊÈñ¸¦ ³ÊÈñ °íÅä¿¡ °ÅÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ¸»ÇÏ°í ÀÌ·é ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek37:15 The word of the LORD came again unto me, saying,
°Ö37:15 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek37:16 Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and [for] all the house of Israel his companions:
°Ö37:16 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¸·´ë±â Çϳª¸¦ ÃëÇÏ¿© ±× À§¿¡ À¯´Ù¿Í ±× ¦ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ¶ó ¾²°í ¶Ç ´Ù¸¥ ¸·´ë±â Çϳª¸¦ ÃëÇÏ¿© ±× À§¿¡ ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸·´ë±â °ð ¿ä¼Á°ú ±× ¦ À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼ÓÀÌ¶ó ¾²°í

Ezek37:17 And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand.
°Ö37:17 ±× ¸·´ë±âµéÀ» ¼­·Î ¿¬ÇÕÇÏ¿© Çϳª°¡ µÇ°Ô Ç϶ó ³× ¼Õ¿¡¼­ µÑÀÌ Çϳª°¡ µÇ¸®¶ó

Ezek37:18 And when the children of thy people shall speak unto thee, saying, Wilt thou not shew us what thou [meanest] by these?
°Ö37:18 ³× ¹ÎÁ·ÀÌ ³×°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ÀÌ°ÍÀÌ ¹«½¼ ¶æÀÎÁö ¿ì¸®¿¡°Ô °íÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä Çϰŵç

Ezek37:19 Say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which [is] in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, [even] with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand.
°Ö37:19 ³Ê´Â °ð À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¼Õ¿¡ ÀÖ´Â ¹Ù ¿ä¼Á°ú ±× ¦ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆĵéÀÇ ¸·´ë±â¸¦ ÃëÇÏ¿© À¯´ÙÀÇ ¸·´ë±â¿¡ ºÙ¿©¼­ ÇÑ ¸·´ë±â°¡ µÇ°Ô ÇÑÁï ³» ¼Õ¿¡¼­ Çϳª°¡ µÇ¸®¶ó Çϼ̴٠ÇÏ°í

Ezek37:20 And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes.
°Ö37:20 ³Ê´Â ±× ±Û ¾´ ¸·´ë±âµéÀ» ¹«¸®ÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ¼Õ¿¡ Àâ°í

Ezek37:21 And say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
°Ö37:21 ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ±× °£ ¹Ù ¿­±¹¿¡¼­ ÃëÇÏ¸ç ±× »ç¸é¿¡¼­ ¸ð¾Æ¼­ ±× °íÅä·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇÏ°í

Ezek37:22 And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all:
°Ö37:22 ±× ¶¥ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç »ê¿¡¼­ ±×µé·Î ÇÑ ³ª¶ó¸¦ ÀÌ·ç¾î¼­ ÇÑ ÀÓ±ÝÀÌ ¸ðµÎ ´Ù½º¸®°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â µÎ ¹ÎÁ·ÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç µÎ ³ª¶ó·Î ³ª´©ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÒÁö¶ó

Ezek37:23 Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwellingplaces, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God.
°Ö37:23 ±×µéÀÌ ±× ¿ì»óµé°ú °¡ÁõÇÑ ¹°°Ç°ú ±× ¸ðµç Á˾ÇÀ¸·Î ½º½º·Î ´õ·´È÷Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ±× ¹üÁËÇÑ ¸ðµç ó¼Ò¿¡¼­ ±¸¿øÇÏ¿© Á¤°áÄÉ ÇÑÁï ±×µéÀº ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ°í ³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó

Ezek37:24 And David my servant [shall be] king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.
°Ö37:24 ³» Á¾ ´ÙÀ­ÀÌ ±×µéÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ¸®´Ï ±×µé¿¡°Ô ´Ù ÇÑ ¸ñÀÚ°¡ ÀÖÀ» °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ³» ±Ô·Ê¸¦ ÁØÇàÇÏ°í ³» À²·Ê¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇϸç

Ezek37:25 And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, [even] they, and their children, and their children's children for ever: and my servant David [shall be] their prince for ever.
°Ö37:25 ³»°¡ ³» Á¾ ¾ß°ö¿¡°Ô ÁØ ¶¥ °ð ±× ¿­Á¶°¡ °ÅÇÏ´ø ¶¥¿¡ ±×µéÀÌ °ÅÇ쵂 ±×µé°ú ±× ÀÚÀÚ ¼Õ¼ÕÀÌ ¿µ¿øÈ÷ °Å±â °ÅÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³» Á¾ ´ÙÀ­ÀÌ ¿µ¿øÈ÷ ±× ¿ÕÀÌ µÇ¸®¶ó

Ezek37:26 Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.
°Ö37:26 ³»°¡ ±×µé°ú È­ÆòÀÇ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ö¼­ ¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í ¶Ç ±×µéÀ» °ß°íÇÏ°í ¹ø¼ºÄÉ ÇÏ¸ç ³» ¼º¼Ò¸¦ ±× °¡¿îµ¥ ¼¼¿ö¼­ ¿µ¿øÈ÷ À̸£°Ô Çϸ®´Ï

Ezek37:27 My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people.
°Ö37:27 ³» ó¼Ò°¡ ±×µéÀÇ °¡¿îµ¥ ÀÖÀ» °ÍÀÌ¸ç ³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ°í ±×µéÀº ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó

Ezek37:28 And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
°Ö37:28 ³» ¼º¼Ò°¡ ¿µ¿øÅä·Ï ±×µéÀÇ °¡¿îµ¥ ÀÖÀ¸¸®´Ï ¿­±¹ÀÌ ³ª¸¦ À̽º¶ó¿¤À» °Å·èÄÉ ÇÏ´Â ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek38:1 And the word of the LORD came unto me, saying,
°Ö38:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Ezek38:2 Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
°Ö38:2 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¸¶°î ¶¥¿¡ ÀÖ´Â °î °ð ·Î½º¿Í ¸Þ¼½°ú µÎ¹ß ¿Õ¿¡°Ô·Î ¾ó±¼À» ÇâÇÏ°í ±×¸¦ Ãļ­ ¿¹¾ðÇÏ¿©

Ezek38:3 And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:
°Ö38:3 À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ·Î½º¿Í ¸Þ¼½°ú µÎ¹ß ¿Õ °î¾Æ ³»°¡ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ¿©

Ezek38:4 And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts [of armour, even] a great company [with] bucklers and shields, all of them handling swords:
°Ö38:4 ³Ê¸¦ µ¹ÀÌÄÑ °¥°í¸®·Î ³× ¾Æ°¡¸®¸¦ ²ç°í ³Ê¿Í ¸»°ú ±âº´ °ð ³× ¿Â ±º´ë¸¦ ²ø¾î³»µÇ ¿ÏÀüÇÑ °©¿ÊÀ» ÀÔ°í Å« ¹æÆÐ¿Í ÀÛÀº ¹æÆи¦ °¡Áö¸ç Ä®À» ÀâÀº Å« ¹«¸®¿Í

Ezek38:5 Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
°Ö38:5 ±×µé°ú ÇÔ²²ÇÑ ¹Ù ¹æÆÐ¿Í Åõ±¸¸¦ °®Ãá ¹Ù»ç¿Í ±¸½º¿Í º×°ú

Ezek38:6 Gomer, and all his bands; the house of Togarmah of the north quarters, and all his bands: [and] many people with thee.
°Ö38:6 °í¸á°ú ±× ¸ðµç ¶¼¿Í ±ØÇÑ ºÏ¹æÀÇ µµ°¥¸¶ Á·¼Ó°ú ±× ¸ðµç ¶¼ °ð ¸¹Àº ¹é¼ºÀÇ ¹«¸®¸¦ ³Ê¿Í ÇÔ²² ²ø¾î³»¸®¶ó

Ezek38:7 Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
°Ö38:7 ³Ê´Â ½º½º·Î ¿¹ºñÇ쵂 ³Ê¿Í ³×°Ô ¸ðÀÎ ¹«¸®µéÀÌ ´Ù ½º½º·Î ¿¹ºñÇÏ°í ³Ê´Â ±×µéÀÇ ´ëÀåÀÌ µÉÁö¾î´Ù

Ezek38:8 After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land [that is] brought back from the sword, [and is] gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them.
°Ö38:8 ¿©·¯ ³¯ ÈÄ °ð ¸»³â¿¡ ³×°¡ ¸í·ÉÀ» ¹Þ°í ±× ¶¥ °ð ¿À·¡ Ȳ¹«ÇÏ¿´´ø À̽º¶ó¿¤ »ê¿¡ À̸£¸®´Ï ±× ¶¥ ¹é¼ºÀº Ä®À» ¹þ¾î³ª¼­ ¿­±¹¿¡¼­ºÎÅÍ ¸ð¿© µé¾î¿À¸ç À̹濡¼­ºÎÅÍ ³ª¿Í¼­ ´Ù Æò¾ÈÈ÷ °ÅÇÏ´Â ÁßÀ̶ó

Ezek38:9 Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.
°Ö38:9 ³×°¡ ¿Ã¶ó¿ÀµÇ ³Ê¿Í ³× ¸ðµç ¶¼¿Í ³Ê¿Í ÇÔ²²ÇÑ ¸¹Àº ¹é¼ºÀÌ ±¤Ç³°°ÀÌ À̸£°í ±¸¸§°°ÀÌ ¶¥À» µ¤À¸¸®¶ó

Ezek38:10 Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, [that] at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:
°Ö38:10 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ³¯¿¡ ³× ¸¶À½¿¡¼­ ¿©·¯ °¡Áö »ý°¢ÀÌ ³ª¼­ ¾ÇÇÑ ²Ò¸¦ ³»¾î

Ezek38:11 And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
°Ö38:11 ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ Æò¿øÀÇ °íÀ»µé·Î ¿Ã¶ó°¡¸®¶ó ¼ºº®µµ ¾ø°í ¹®À̳ª ºøÀåÀÌ ¾ø¾îµµ ¿°·Á ¾øÀÌ ´Ù Æò¾ÈÈ÷ °ÅÇÏ´Â ¹é¼º¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¼­

Ezek38:12 To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places [that are now] inhabited, and upon the people [that are] gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.
°Ö38:12 ¹°°ÇÀ» °ÌÅ»ÇÏ¸ç ³ë·«Çϸ®¶ó ÇÏ°í ³× ¼ÕÀ» µé¾î¼­ Ȳ¹«ÇÏ¿´´Ù°¡ Áö±Ý »ç¶÷ÀÌ °ÅóÇÏ´Â ¶¥°ú ¿­±¹ Áß¿¡¼­ ¸ð¿©¼­ Áü½Â°ú Àç¹°À» ¾ò°í ¼¼»ó Áß¾Ó¿¡ °ÅÇÏ´Â ¹é¼ºÀ» Ä¡°íÀÚ ÇÒ ¶§¿¡

Ezek38:13 Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?
°Ö38:13 ½º¹Ù¿Í µå´Ü°ú ´Ù½Ã½ºÀÇ »ó°í¿Í ±× ºÎÀÚµéÀÌ ³×°Ô À̸£±â¸¦ ³×°¡ Å»ÃëÇÏ·¯ ¿Ô´À³Ä ³×°¡ ³× ¹«¸®¸¦ ¸ð¾Æ ³ë·«ÇÏ°íÀÚ ÇÏ´À³Ä Àº°ú ±ÝÀ» »©¾ÑÀ¸¸ç Áü½Â°ú Àç¹°À» ÃëÇÏ¸ç ¹°°ÇÀ» Å©°Ô ¾àÅ»ÇÏ¿© °¡°íÀÚ ÇÏ´À³Ä Çϸ®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek38:14 Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know [it]?
°Ö38:14 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¶Ç ¿¹¾ðÇÏ¿© °î¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÌ Æò¾ÈÈ÷ °ÅÇÏ´Â ³¯¿¡ ³×°¡ ¾îÂî ±×°ÍÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ°Ú´À³Ä

Ezek38:15 And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:
°Ö38:15 ³×°¡ ³× °íÅä ±ØÇÑ ºÏ¹æ¿¡¼­ ¸¹Àº ¹é¼º °ð ´Ù ¸»À» ź Å« ¶¼¿Í ´ÉÇÑ ±º´ë¿Í ÇÔ²² ¿ÀµÇ

Ezek38:16 And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
°Ö38:16 ±¸¸§ÀÌ ¶¥¿¡ µ¤ÀÓ°°ÀÌ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» Ä¡·¯ ¿À¸®¶ó °î¾Æ ³¡ ³¯¿¡ ³»°¡ ³Ê¸¦ À̲ø¾î´Ù°¡ ³» ¶¥À» Ä¡°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³Ê·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ³» °Å·èÇÔÀ» ³ªÅ¸³»¾î ±×µé·Î ´Ù ³ª¸¦ ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

Ezek38:17 Thus saith the Lord GOD; [Art] thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days [many] years that I would bring thee against them?
°Ö38:17 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ¿¾Àû¿¡ ³» Á¾ À̽º¶ó¿¤ ¼±ÁöÀÚµéÀ» ºùÀÚÇÏ¿© ¸»ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ³×°¡ ¾Æ´Ï³Ä ±×µéÀÌ ±× ¶§¿¡ ¿©·¯ ÇØ µ¿¾È ¿¹¾ðÇϱ⸦ ³»°¡ ³Ê¸¦ À̲ø¾î´Ù°¡ ±×µéÀ» Ä¡°Ô Çϸ®¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek38:18 And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, [that] my fury shall come up in my face.
°Ö38:18 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ³¯¿¡ °îÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¶¥À» Ä¡·¯ ¿À¸é ³» ³ë°¡ ³» ¾ó±¼¿¡ ³ªÅ¸³ª¸®¶ó

Ezek38:19 For in my jealousy [and] in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
°Ö38:19 ³»°¡ Åõ±â¿Í ¸Í·ÄÇÑ ³ë·Î ¸»ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ±× ³¯¿¡ Å« ÁöÁøÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡ ÀϾ¼­

Ezek38:20 So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that [are] upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.
°Ö38:20 ¹Ù´ÙÀÇ °í±âµé°ú °øÁßÀÇ »õµé°ú µéÀÇ Áü½Âµé°ú ¶¥¿¡ ±â´Â ¸ðµç ¹ú·¹¿Í Áö¸é¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³» ¾Õ¿¡¼­ ¶³ °ÍÀÌ¸ç ¸ðµç »êÀÌ ¹«³ÊÁö¸ç Àýº®ÀÌ ¶³¾îÁö¸ç ¸ðµç ¼ºº®ÀÌ ¶¥¿¡ ¹«³ÊÁö¸®¶ó

Ezek38:21 And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother.
°Ö38:21 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³» ¸ðµç »ê Áß¿¡¼­ ±×¸¦ Ä¥ Ä®À» ºÎ¸£¸®´Ï °¢ »ç¶÷ÀÇ Ä®ÀÌ ±× ÇüÁ¦¸¦ Ä¥ °ÍÀ̸ç

Ezek38:22 And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that [are] with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.
°Ö38:22 ³»°¡ ¶Ç ¿Â¿ª°ú ÇÇ·Î ±×¸¦ ±¹¹®ÇÏ¸ç ½ñ¾ÆÁö´Â Æø¿ì¿Í Å« ¿ì¹Úµ¢ÀÌ¿Í ºÒ°ú À¯È²À¸·Î ±×¿Í ±× ¸ðµç ¶¼¿Í ±× ÇÔ²²ÇÑ ¸¹Àº ¹é¼º¿¡°Ô ºñ¸¦ ³»¸®µí Çϸ®¶ó

Ezek38:23 Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I [am] the LORD.
°Ö38:23 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³»°¡ ¿©·¯ ³ª¶óÀÇ ´«¿¡ ³» Á¸´ëÇÔ°ú ³» °Å·èÇÔÀ» ³ªÅ¸³»¾î ³ª¸¦ ¾Ë°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek39:1 Therefore, thou son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:
°Ö39:1 ±×·¯¹Ç·Î ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â °îÀ» Ãļ­ ¿¹¾ðÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ·Î½º¿Í ¸Þ¼½°ú µÎ¹ß ¿Õ °î¾Æ ³»°¡ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ¿©

Ezek39:2 And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come up from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel:
°Ö39:2 ³Ê¸¦ µ¹ÀÌÄѼ­ À̲ø°í ¸Õ ºÏ¹æ¿¡¼­ºÎÅÍ ³ª¿Í¼­ À̽º¶ó¿¤ »ê À§¿¡ À̸£·¯

Ezek39:3 And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
°Ö39:3 ³× È°À» Ãļ­ ³× ¿Þ¼Õ¿¡¼­ ¶³¾î¶ß¸®°í ³× »ìÀ» ³× ¿À¸¥¼Õ¿¡¼­ ¶³¾î¶ß¸®¸®´Ï

Ezek39:4 Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the people that [is] with thee: I will give thee unto the ravenous birds of every sort, and [to] the beasts of the field to be devoured.
°Ö39:4 ³Ê¿Í ³× ¸ðµç ¶¼¿Í ³Ê¿Í ÇÔ²²ÇÑ ¹é¼ºÀÌ ´Ù À̽º¶ó¿¤ »ê¿¡ ¾þµå·¯Áö¸®¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ °¢Á¾ ¿òÅ°´Â »õ¿Í µéÁü½Â¿¡°Ô ºÙ¿© ¸Ô°Ô Çϸ®´Ï

Ezek39:5 Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken [it], saith the Lord GOD.
°Ö39:5 ³×°¡ ºó µé¿¡ ¾þµå·¯Áö¸®¶ó ÀÌ´Â ³»°¡ ¸»ÇÏ¿´À½ÀÌ´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek39:6 And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I [am] the LORD.
°Ö39:6 ³»°¡ ¶Ç ºÒÀ» ¸¶°î°ú ¹× ¼¶¿¡ Æò¾ÈÈ÷ °ÅÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ³»¸®¸®´Ï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek39:7 So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not [let them] pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I [am] the LORD, the Holy One in Israel.
°Ö39:7 ³»°¡ ³» °Å·èÇÑ À̸§À» ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥ ¾Ë°Ô ÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â ³» °Å·èÇÑ À̸§À» ´õ·´È÷Áö ¾Ê°Ô Çϸ®´Ï ¿­±¹ÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿Í °ð À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Ezek39:8 Behold, it is come, and it is done, saith the Lord GOD; this [is] the day whereof I have spoken.
°Ö39:8 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó º¼Áö¾î´Ù ±× ÀÏÀÌ À̸£°í À̷縮´Ï ³»°¡ ¸»ÇÑ ±× ³¯ÀÌ ÀÌ ³¯À̴϶ó

Ezek39:9 And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall burn them with fire seven years:
°Ö39:9 À̽º¶ó¿¤ ¼ºÀ¾µé¿¡ °ÅÇÑ ÀÚ°¡ ³ª°¡¼­ ±× º´±â¸¦ ºÒ ÇÇ¿ö »ç¸£µÇ Å« ¹æÆÐ¿Í ÀÛÀº ¹æÆÐ¿Í È°°ú »ì°ú ¸ùµÕÀÌ¿Í Ã¢À» ÃëÇÏ¿© Ä¥ ³â µ¿¾È ºÒ Çǿ츮¶ó

Ezek39:10 So that they shall take no wood out of the field, neither cut down [any] out of the forests; for they shall burn the weapons with fire: and they shall spoil those that spoiled them, and rob those that robbed them, saith the Lord GOD.
°Ö39:10 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±× º´±â·Î ºÒÀ» ÇÇ¿ï °ÍÀ̹ǷΠ±×µéÀÌ µé¿¡¼­ ³ª¹«¸¦ ÃëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç »ï¸²¿¡¼­ ¹ú¸ñÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í Àü¿¡ Àڱ⿡°Ô¼­ ¾àÅ»ÇÏ´ø ÀÚÀÇ °ÍÀ» ¾àÅ»Çϸç Àü¿¡ Àڱ⿡°Ô¼­ ´ÁÅ»ÇÏ´ø ÀÚÀÇ °ÍÀ» ´ÁÅ»Çϸ®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek39:11 And it shall come to pass in that day, [that] I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the [noses] of the passengers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call [it] The valley of Hamongog.
°Ö39:11 ±× ³¯¿¡ ³»°¡ °îÀ» À§ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ¶¥ °ð ¹Ù´Ù µ¿Æí »ç¶÷ÀÇ ÅëÇàÇÏ´Â °ñÂ¥±â¸¦ ¸ÅÀåÁö·Î ÁÖ¸®´Ï ÅëÇàÇÏ´ø °ÍÀÌ ¸·Èú °ÍÀ̶ó »ç¶÷ÀÌ °Å±â¼­ °î°ú ±× ¸ðµç ¹«¸®¸¦ Àå»çÇÏ°í ±× À̸§À» Çϸó°îÀÇ °ñÂ¥±â¶ó ÀÏÄÃÀ¸¸®¶ó

Ezek39:12 And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land.
°Ö39:12 À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ÀÏ°ö ´Þ µ¿¾È¿¡ ±×µéÀ» Àå»çÇÏ¿© ±× ¶¥À» Á¤°áÄÉ ÇÒ °ÍÀ̶ó

Ezek39:13 Yea, all the people of the land shall bury [them]; and it shall be to them a renown the day that I shall be glorified, saith the Lord GOD.
°Ö39:13 ±× ¶¥ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ±×µéÀ» Àå»çÇÏ°í ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ À̸§À» ¾òÀ¸¸®´Ï ÀÌ´Â ³ªÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ³ªÅ¸³ª´Â ³¯ÀÌ´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek39:14 And they shall sever out men of continual employment, passing through the land to bury with the passengers those that remain upon the face of the earth, to cleanse it: after the end of seven months shall they search.
°Ö39:14 ±×µéÀÌ »ç¶÷À» ÅÃÇÏ¿© ±× ¶¥¿¡ ´Ã ¼øÇàÇϸç Àå»çÇÒ »ç¶÷À¸·Î ´õºÒ¾î Áö¸é¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ½Ãü¸¦ Àå»çÇÏ¿© ±× ¶¥À» Á¤°áÄÉ ÇÒ °ÍÀ̶ó ÀÏ°ö ´Þ ÈÄ¿¡ ±×µéÀÌ »ìÆ캸µÇ

Ezek39:15 And the passengers [that] pass through the land, when [any] seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamongog.
°Ö39:15 ¼øÇàÇÏ´Â ÀÚ°¡ ±× ¶¥À¸·Î ÅëÇàÇÏ´Ù°¡ »ç¶÷ÀÇ »À¸¦ º¸¸é ±× °ç¿¡ Ç¥¸¦ ¼¼¿ö Àå»çÇÏ´Â ÀÚ·Î ¿Í¼­ Çϸó°î °ñÂ¥±â¿¡ Àå»çÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä

Ezek39:16 And also the name of the city [shall be] HamoNah Thus shall they cleanse the land.
°Ö39:16 ¼ºÀÇ À̸§µµ Çϸ𳪶ó Çϸ®¶ó ±×µéÀÌ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±× ¶¥À» Á¤°áÄÉ Çϸ®¶ó

Ezek39:17 And, thou son of man, thus saith the Lord GOD; Speak unto every feathered fowl, and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I do sacrifice for you, [even] a great sacrifice upon the mountains of Israel, that ye may eat flesh, and drink blood.
°Ö39:17 ³Ê ÀÎÀÚ¾ß ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³Ê´Â °¢Á¾ »õ¿Í µéÀÇ °¢Á¾ Áü½Â¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ¸ð¿© ¿À¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÑ ÀÜÄ¡ °ð À̽º¶ó¿¤ »ê À§¿¡ ¿¹ºñÇÑ Å« ÀÜÄ¡·Î ³ÊÈñ´Â »ç¹æ¿¡¼­ ¸ð¿©¼­ °í±â¸¦ ¸ÔÀ¸¸ç ÇǸ¦ ¸¶½ÇÁö¾î´Ù

Ezek39:18 Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan.
°Ö39:18 ³ÊÈñ°¡ ¿ë»çÀÇ °í±â¸¦ ¸ÔÀ¸¸ç ¼¼»ó ¿ÕµéÀÇ ÇǸ¦ ¸¶½Ã±â¸¦ ¹Ù»êÀÇ »ìÁø Áü½Â °ð ¼ý¾çÀ̳ª ¾î¸° ¾çÀ̳ª ¿°¼Ò³ª ¼ö¼Û¾ÆÁö¸¦ ¸Ôµí ÇÒÁö¶ó

Ezek39:19 And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
°Ö39:19 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¿¹ºñÇÑ ÀÜÄ¡ÀÇ ±â¸§À» ³ÊÈñ°¡ ¹èºÒ¸® ¸ÔÀ¸¸ç ±× ÇǸ¦ ÃëÅä·Ï ¸¶½ÃµÇ

Ezek39:20 Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.
°Ö39:20 ³» »ó¿¡¼­ ¸»°ú ±âº´°ú ¿ë»ç¿Í ¸ðµç ±º»ç¸¦ ¹èºÒ¸® ¸ÔÀ»Áö´Ï¶ó ÇÏ¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek39:21 And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
°Ö39:21 ³»°¡ ³» ¿µ±¤À» ¿­±¹ Áß¿¡ ³ªÅ¸³»¾î ¿­±¹À¸·Î ³ªÀÇ ÇàÇÑ ½ÉÆÇ°ú ³»°¡ ±× À§¿¡ ³ªÅ¸³½ ±Ç´ÉÀ» º¸°Ô Çϸ®´Ï

Ezek39:22 So the house of Israel shall know that I [am] the LORD their God from that day and forward.
°Ö39:22 ±× ³¯ ÀÌÈÄ¿¡ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº ³ª¸¦ ¿©È£¿Í ÀÚ±âµéÀÇ Çϳª´ÔÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ú°í

Ezek39:23 And the heathen shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity: because they trespassed against me, therefore hid I my face from them, and gave them into the hand of their enemies: so fell they all by the sword.
°Ö39:23 ¿­±¹Àº À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ±× Á˾ÇÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© »ç·ÎÀâÇô °¬´ø ÁÙ ¾ËÁö¶ó ±×µéÀÌ ³»°Ô ¹üÁËÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³» ¾ó±¼À» ±×µé¿¡°Ô °¡¸®¿ì°í ±×µéÀ» ±× ´ëÀûÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙ¿© ´Ù Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áö°Ô ÇÏ¿´À¸µÇ

Ezek39:24 According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.
°Ö39:24 ³»°¡ ±×µéÀÇ ´õ·¯¿ò°ú ±×µéÀÇ ¹üÁËÇÑ ´ë·Î ÇàÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô ³» ¾ó±¼À» °¡¸®¿ü¾ú´À´Ï¶ó

Ezek39:25 Therefore thus saith the Lord GOD; Now will I bring again the captivity of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel, and will be jealous for my holy name;
°Ö39:25 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ÀÌÁ¦ ³» °Å·èÇÑ À̸§À» À§ÇÏ¿© ¿­½ÉÀ» ³»¾î ¾ß°öÀÇ »ç·ÎÀâÈù ÀÚ¸¦ µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸç À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼Ó¿¡°Ô ±àÈáÀ» º£Ç®Áö¶ó

Ezek39:26 After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made [them] afraid.
°Ö39:26 ±×µéÀÌ ±× ¶¥¿¡ Æò¾ÈÈ÷ °ÅÇÏ°í µÎ·Æ°Ô ÇÒ ÀÚ°¡ ¾ø°Ô µÉ ¶§¿¡ ºÎ²ô·¯¿òÀ» Ç°°í ³»°Ô ¹üÇÑ Á˸¦ ´µ¿ìÄ¡¸®´Ï

Ezek39:27 When I have brought them again from the people, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations;
°Ö39:27 °ð ³»°¡ ±×µéÀ» ¸¸¹Î Áß¿¡¼­ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ°í Àû±¹ Áß¿¡¼­ ¸ð¾Æ ³»¾î ¿­±¹ ¸ñÀü¿¡¼­ ±×µé·Î ÀÎÇÏ¿© ³ªÀÇ °Å·èÇÔÀ» ³ªÅ¸³¾ ¶§¿¡¶ó

Ezek39:28 Then shall they know that I [am] the LORD their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there.
°Ö39:28 Àü¿¡´Â ³»°¡ ±×µé·Î »ç·ÎÀâÇô ¿­±¹¿¡ À̸£°Ô ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ÈÄ¿¡´Â ³»°¡ ±×µéÀ» ¸ð¾Æ °íÅä·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ°í ±× ÇÑ »ç¶÷µµ À̹濡 ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿Í ÀÚ±âµéÀÇ Çϳª´ÔÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Ezek39:29 Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD.
°Ö39:29 ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ³» ¾ó±¼À» ±×µé¿¡°Ô °¡¸®¿ìÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³» ½ÅÀ» À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ½ñ¾ÒÀ½ÀÌ´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek40:1 In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth [day] of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.
°Ö40:1 ¿ì¸®°¡ »ç·ÎÀâÈù Áö À̽ʿÀ ³âÀÌ¿ä ¼ºÀÌ ÇÔ¶ôµÈ ÈÄ ½Ê»ç³â Á¤¿ù ½ÊÀÏ °ð ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ç´ÉÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© ³ª¸¦ µ¥¸®°í À̽º¶ó¿¤ ¶¥À¸·Î °¡½ÃµÇ

Ezek40:2 In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which [was] as the frame of a city on the south.
°Ö40:2 Çϳª´ÔÀÇ ÀÌ»ó Áß¿¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í ±× ¶¥¿¡ À̸£·¯ ³ª¸¦ ±ØÈ÷ ³ôÀº »ê À§¿¡ ³»·Á³õÀ¸½Ã´Âµ¥ °Å±â¼­ ³²À¸·Î ÇâÇÏ¿© ¼ºÀ¾ Çü»ó °°Àº °ÍÀÌ ÀÖ´õ¶ó

Ezek40:3 And he brought me thither, and, behold, [there was] a man, whose appearance [was] like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
°Ö40:3 ³ª¸¦ µ¥¸®½Ã°í °Å±â À̸£½Ã´Ï ¸ð¾çÀÌ ³ò°°ÀÌ ºû³­ »ç¶÷ Çϳª°¡ ¼Õ¿¡ »ïÁÙ°ú ô·®ÇÏ´Â Àå´ë¸¦ °¡Áö°í ¹®¿¡ ¼­¼­ ÀÖ´õ´Ï

Ezek40:4 And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew [them] unto thee [art] thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.
°Ö40:4 ±× »ç¶÷ÀÌ ³»°Ô À̸£µÇ ÀÎÀÚ¾ß ³»°¡ ³×°Ô º¸ÀÌ´Â ±×°ÍÀ» ´«À¸·Î º¸°í ±Í·Î µéÀ¸¸ç ³× ¸¶À½À¸·Î »ý°¢ÇÒÁö¾î´Ù ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» ³×°Ô º¸ÀÌ·Á°í À̸®·Î µ¥¸®°í ¿Ô³ª´Ï ³Ê´Â º» °ÍÀ» ´Ù À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô °íÇÒÁö¾î´Ù ÇÏ´õ¶ó

Ezek40:5 And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits [long] by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
°Ö40:5 ³»°¡ º»Áï Áý ¹Ù±ù »ç¸éÀ¸·Î ´ãÀÌ ÀÖ´õ¶ó ±× »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡ ô·®ÇÏ´Â Àå´ë¸¦ Àâ¾Ò´Âµ¥ ±× ÀåÀÌ ÆȲÞÄ¡¿¡¼­ ¼Õ°¡¶ô¿¡ À̸£°í ÇÑ ¼Õ¹Ù´Ú ³ÐÀÌ°¡ ´õÇÑ ÀÚ·Î À°Ã´À̶ó ±× ´ãÀ» ô·®ÇÏ´Ï µÎ²²°¡ ÇÑ Àå´ë¿ä °íµµ ÇÑ Àå´ë¸ç

Ezek40:6 Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, [which was] one reed broad; and the other threshold [of the gate, which was] one reed broad.
°Ö40:6 ±×°¡ µ¿ÇâÇÑ ¹®¿¡ À̸£·¯ Ãþ°è¿¡ ¿Ã¶ó ±× ¹®ÅëÀ» ô·®ÇÏ´Ï ÀåÀÌ ÇÑ Àå´ë¿ä ±× ¹® ¾ÈÅëÀÇ Àåµµ ÇÑ Àå´ë¸ç

Ezek40:7 And [every] little chamber [was] one reed long, and one reed broad; and between the little chambers [were] five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within [was] one reed.
°Ö40:7 ±× ¹®°£¿¡ ¹®Áö±â ¹æµéÀÌ Àִµ¥ °¢±â ÀåÀÌ ÇÑ Àå´ë¿ä ±¤ÀÌ ÇÑ Àå´ë¿ä ¸Å¹æ »çÀÌ º®ÀÌ ¿À ôÀÌ¸ç ¾È ¹®ÅëÀÇ ÀåÀÌ ÇÑ Àå´ë¿ä ±× ¾Õ¿¡ Çö°üÀÌ ÀÖ°í ±× ¾Õ¿¡ ¾È ¹®ÀÌ ÀÖÀ¸¸ç

Ezek40:8 He measured also the porch of the gate within, one reed.
°Ö40:8 ±×°¡ ¶Ç ¾È ¹®ÀÇ Çö°üÀ» ô·®ÇÏ´Ï ÇÑ Àå´ë¸ç

Ezek40:9 Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate [was] inward.
°Ö40:9 ¾È ¹®ÀÇ Çö°üÀ» ¶Ç ô·®ÇÏ´Ï ÆÈ Ã´ÀÌ¿ä ±× ¹® º®Àº ÀÌ Ã´À̶ó ±× ¹®ÀÇ Çö°üÀÌ ¾ÈÀ¸·Î ÇâÇÏ¿´À¸¸ç

Ezek40:10 And the little chambers of the gate eastward [were] three on this side, and three on that side; they three [were] of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.
°Ö40:10 ±× µ¿¹®°£ÀÇ ¹®Áö±â ¹æÀº ÁÂÆí¿¡ ¼ÂÀÌ ÀÖ°í ¿ìÆí¿¡ ¼ÂÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±× ¼ÂÀÌ °¢°¢ ÇÑ Ã´¼ö¿ä ±× Á¿ìÆí º®µµ ´Ù ÇÑ Ã´¼ö¸ç

Ezek40:11 And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; [and] the length of the gate, thirteen cubits.
°Ö40:11 ¶Ç ±× ¹®ÅëÀ» ô·®ÇÏ´Ï ±¤ÀÌ ½Ê ôÀÌ¿ä ÀåÀÌ ½Ê»ï ôÀ̸ç

Ezek40:12 The space also before the little chambers [was] one cubit [on this side], and the space [was] one cubit on that side: and the little chambers [were] six cubits on this side, and six cubits on that side.
°Ö40:12 ¹æ ¾Õ¿¡ Åð°¡ Àִµ¥ ÀÌÆí Åðµµ ÀÏ Ã´ÀÌ¿ä ÀúÆí Åðµµ ÀÏ Ã´ÀÌ¸ç ±× ¹æÀº ÀÌÆíµµ À° ôÀÌ¿ä ÀúÆíµµ À° ôÀ̸ç

Ezek40:13 He measured then the gate from the roof of [one] little chamber to the roof of another: the breadth [was] five and twenty cubits, door against door.
°Ö40:13 ±×°¡ ±× ¹®°£À» ô·®ÇÏ´Ï ÀÌ ¹æ ÁöºØ°¡¿¡¼­ Àú ¹æ ÁöºØ°¡±îÁö ±¤ÀÌ À̽ʿÀ ôÀε¥ ¹æ ¹®Àº ¼­·Î ¹Ý´ëµÇ¾úÀ¸¸ç

Ezek40:14 He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
°Ö40:14 ±×°¡ ¶Ç Çö°üÀ» ô·®ÇÏ´Ï ±¤ÀÌ ÀÌ½Ê Ã´ÀÌ¿ä Çö°ü »ç¸é¿¡ ¶ãÀÌ ÀÖÀ¸¸ç

Ezek40:15 And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate [were] fifty cubits.
°Ö40:15 ¹Ù±ù ¹®Åë¿¡¼­ºÎÅÍ ¾È ¹® Çö°ü ¾Õ±îÁö ¿À½Ê ôÀ̸ç

Ezek40:16 And [there were] narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows [were] round about inward: and upon [each] post [were] palm trees.
°Ö40:16 ¹®Áö±â ¹æ¿¡´Â °¢°¢ ´ÝÈù âÀÌ ÀÖ°í ¹® ¾È Á¿ìÆí¿¡ ÀÖ´Â º® »çÀÌ¿¡µµ âÀÌ ÀÖ°í ±× Çö°üµµ ±×·¯ÇÏ°í ±× Ã¢Àº ¾È Á¿ìÆíÀ¸·Î ¹ú¿© ÀÖÀ¸¸ç °¢ ¹® º® À§¿¡´Â Á¾·Á³ª¹«¸¦ »õ°å´õ¶ó

Ezek40:17 Then brought he me into the outward court, and, lo, [there were] chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers [were] upon the pavement.
°Ö40:17 ±×°¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í ¹Ù±ù¶ã¿¡ µé¾î°¡´Ï ¶ã »ï¸é¿¡ ¹Ú¼® ±ò¸° ¶¥ÀÌ ÀÖ°í ±× ¹Ú¼® ±ò¸° ¶¥ À§¿¡ ¿©·¯ ¹æÀÌ Àִµ¥ ¸ðµÎ »ï½ÊÀ̸ç

Ezek40:18 And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates [was] the lower pavement.
°Ö40:18 ±× ¹Ú¼® ±ò¸° ¶¥ÀÇ À§Ä¡´Â °¢ ¹®°£ÀÇ Á¿ìÆíÀε¥ ±× ±¤ÀÌ ¹®°£ ±æÀÌ¿Í °°À¸´Ï ÀÌ´Â ¾Æ·¡ ¹Ú¼® ¶¥À̸ç

Ezek40:19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
°Ö40:19 ±×°¡ ¾Æ·¡ ¹®°£ ¾Õ¿¡¼­ºÎÅÍ ¾È¶ã ¹Ù±ù ¹®°£ ¾Õ±îÁö ô·®ÇÏ´Ï ±× ±¤ÀÌ ÀϹé ôÀÌ¸ç µ¿Æí°ú ºÏÆíÀÌ ÀϹÝÀÌ´õ¶ó

Ezek40:20 And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
°Ö40:20 ±×°¡ ¹Ù±ù¶ã ºÏÇâÇÑ ¹®°£ÀÇ À層À» ô·®ÇÏ´Ï

Ezek40:21 And the little chambers thereof [were] three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof [was] fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
°Ö40:21 ÀåÀÌ ¿À½Ê ôÀÌ¿ä ±¤ÀÌ À̽ʿÀ ôÀÌ¸ç ¹®Áö±â ¹æÀÌ ÀÌÆí¿¡µµ ¼ÂÀÌ¿ä ÀúÆí¿¡µµ ¼ÂÀÌ¿ä ±× º®°ú ±× Çö°üµµ ¸ÕÀú ô·®ÇÑ ¹®°£°ú °°À¸¸ç

Ezek40:22 And their windows, and their arches, and their palm trees, [were] after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof [were] before them.
°Ö40:22 ±× â°ú Çö°üÀÇ À層°ú Á¾·Á³ª¹«°¡ ´Ù µ¿ÇâÇÑ ¹®°£°ú °°À¸¸ç ±× ¹®°£À¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ÀÏ°ö Ãþ°è°¡ ÀÖ°í ±× ¾È¿¡ Çö°üÀÌ ÀÖÀ¸¸ç

Ezek40:23 And the gate of the inner court [was] over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.
°Ö40:23 ¾È¶ã¿¡µµ ºÏÆí ¹®°£°ú µ¿Æí ¹®°£°ú ¸¶ÁÖ ´ëÇÑ ¹®°£µéÀÌ Àִµ¥ ±×°¡ ÀÌ ¹®°£¿¡¼­ ¸ÂÀºÆí ¹®°£±îÁö ô·®ÇÏ´Ï ÀϹé ôÀÌ´õ¶ó

Ezek40:24 After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
°Ö40:24 ±×°¡ ¶Ç ³ª¸¦ À̲ø°í ³²À¸·Î °£Áï ³²ÇâÇÑ ¹®°£ÀÌ Àִµ¥ ±× º®°ú Çö°üÀ» ô·®ÇÏ´Ï ¸ÕÀú ô·®ÇÑ °Í°ú °°°í

Ezek40:25 And [there were] windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length [was] fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
°Ö40:25 ±× ¹®°£°ú Çö°ü Á¿쿡 Àִ âµµ ¸ÕÀú ¸»ÇÑ Ã¢°ú °°´õ¶ó ±× ¹®°£ÀÇ ÀåÀÌ ¿À½Ê ôÀÌ¿ä ±¤ÀÌ À̽ʿÀ ôÀ̸ç

Ezek40:26 And [there were] seven steps to go up to it, and the arches thereof [were] before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
°Ö40:26 ¶Ç ±×¸®·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ÀÏ°ö Ãþ°è°¡ ÀÖ°í ±× ¾È¿¡ Çö°üÀÌ ÀÖÀ¸¸ç ¶Ç ÀÌÆí, ÀúÆí ¹® º® À§¿¡ Á¾·Á³ª¹«¸¦ »õ°åÀ¸¸ç

Ezek40:27 And [there was] a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
°Ö40:27 ¾È¶ã¿¡µµ ³²ÇâÇÑ ¹®°£ÀÌ Àִµ¥ ±×°¡ ³²ÇâÇÑ ±× ¹®°£¿¡¼­ ¸ÂÀºÆí ¹®°£±îÁö ô·®ÇÏ´Ï ÀϹé ôÀÌ´õ¶ó

Ezek40:28 And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
°Ö40:28 ±×°¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í ±× ³²¹®À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾È¶ã¿¡ µé¾î°¡¼­ ±× ³²¹®°£À» ô·®ÇÏ´Ï Ã´¼ö´Â

Ezek40:29 And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and [there were] windows in it and in the arches thereof round about: [it was] fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
°Ö40:29 ÀåÀÌ ¿À½Ê ôÀÌ¿ä ±¤ÀÌ À̽ʿÀ ôÀÌ¸ç ±× ¹®Áö±â ¹æ°ú º®°ú Çö°üµµ ¸ÕÀú ô·®ÇÑ °Í°ú °°°í ±× ¹®°£°ú ±× Çö°ü Á¿쿡µµ âÀÌ ÀÖÀ¸¸ç

Ezek40:30 And the arches round about [were] five and twenty cubits long, and five cubits broad.
°Ö40:30 ±× »ç¸é Çö°üÀÇ ÀåÀº À̽ʿÀ ôÀÌ¿ä ±¤Àº ¿À ôÀ̸ç

Ezek40:31 And the arches thereof [were] toward the utter court; and palm trees [were] upon the posts thereof: and the going up to it [had] eight stePs
°Ö40:31 Çö°üÀÌ ¹Ù±ù¶ã·Î ÇâÇÏ¿´°í ±× ¹® º® À§¿¡µµ Á¾·Á³ª¹«¸¦ »õ°åÀ¸¸ç ±× ¹®°£À¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ¿©´ü Ãþ°è°¡ ÀÖ´õ¶ó

Ezek40:32 And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures.
°Ö40:32 ±×°¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í ¾È¶ã µ¿ÆíÀ¸·Î °¡¼­ ±× ¹®°£À» ô·®ÇÏ´Ï Ã´¼ö´Â

Ezek40:33 And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, [were] according to these measures: and [there were] windows therein and in the arches thereof round about: [it was] fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
°Ö40:33 ÀåÀÌ ¿À½Ê ôÀÌ¿ä ±¤ÀÌ À̽ʿÀ ôÀÌ¸ç ±× ¹®Áö±â ¹æ°ú º®°ú Çö°üÀÌ ¸ÕÀú ô·®ÇÑ °Í°ú °°°í ±× ¹®°£°ú ±× Çö°ü Á¿쿡µµ âÀÌ ÀÖÀ¸¸ç

Ezek40:34 And the arches thereof [were] toward the outward court; and palm trees [were] upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it [had] eight stePs
°Ö40:34 ±× Çö°üÀÌ ¹Ù±ù¶ã·Î ÇâÇÏ¿´°í ±× ÀÌÆí, ÀúÆí ¹® º® À§¿¡µµ Á¾·Á³ª¹«¸¦ »õ°åÀ¸¸ç ±× ¹®°£À¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ¿©´ü Ãþ°è°¡ ÀÖ´õ¶ó

Ezek40:35 And he brought me to the north gate, and measured [it] according to these measures;
°Ö40:35 ±×°¡ ¶Ç ³ª¸¦ µ¥¸®°í ºÏ¹®¿¡ À̸£·¯ ô·®ÇÏ´Ï Ã´¼ö´Â

Ezek40:36 The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length [was] fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
°Ö40:36 ÀåÀÌ ¿À½Ê ôÀÌ¿ä ±¤ÀÌ À̽ʿÀ ôÀÌ¸ç ±× ¹®Áö±â ¹æ°ú º®°ú Çö°üÀÌ ´Ù ±×·¯ÇÏ¿© ±× Á¿쿡µµ âÀÌ ÀÖÀ¸¸ç

Ezek40:37 And the posts thereof [were] toward the utter court; and palm trees [were] upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it [had] eight stePs
°Ö40:37 ±× Çö°üÀÌ ¹Ù±ù¶ã·Î ÇâÇÏ¿´°í ±× ÀÌÆí, ÀúÆí ¹® º® À§¿¡µµ Á¾·Á³ª¹«¸¦ »õ°åÀ¸¸ç ±× ¹®°£À¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ¿©´ü Ãþ°è°¡ ÀÖ´õ¶ó

Ezek40:38 And the chambers and the entries thereof [were] by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
°Ö40:38 ±× ¹® º® °ç¿¡ ¹®ÀÌ ÀÖ´Â ¹æÀÌ Àִµ¥ ±×°ÍÀº ¹øÁ¦¹°À» ¾Ä´Â ¹æÀ̸ç

Ezek40:39 And in the porch of the gate [were] two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
°Ö40:39 ±× ¹®ÀÇ Çö°ü ÀÌÆí¿¡ »ó µÑÀÌ ÀÖ°í ÀúÆí¿¡ »ó µÑÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±× À§¿¡¼­ ¹øÁ¦¿Í ¼ÓÁËÁ¦¿Í ¼Ó°ÇÁ¦ÀÇ Èñ»ýÀ» Àâ°Ô ÇÑ °ÍÀ̸ç

Ezek40:40 And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, [were] two tables; and on the other side, which [was] at the porch of the gate, [were] two tables.
°Ö40:40 ±× ºÏ¹® ¹Ù±ù °ð ÀÔ±¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Â °÷ ÀÌÆí¿¡ »ó µÑÀÌ ÀÖ°í ¹®ÀÇ Çö°ü ÀúÆí¿¡ »ó µÑÀÌ ÀÖÀ¸´Ï

Ezek40:41 Four tables [were] on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew [their sacrifices].
°Ö40:41 ¹® °ç ÀÌÆí¿¡ »óÀÌ ³ÝÀÌ ÀÖ°í ÀúÆí¿¡ »óÀÌ ³ÝÀÌ ÀÖ¾î ÇÕÀÌ ¿©´ü »óÀ̶ó ±× À§¿¡¼­ Èñ»ýÀ» Àâ´Â ¼Ò¿ëÀ̸ç

Ezek40:42 And the four tables [were] of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice.
°Ö40:42 ¶Ç ´ÙµëÀº µ¹·Î ¸¸µé¾î¼­ ¹øÁ¦¿¡ ¾²´Â »ó ³ÝÀÌ Àִµ¥ °¢ ÀåÀÌ ÀÏ Ã´ ¹ÝÀÌ¿ä ±¤ÀÌ ÀÏ Ã´ ¹ÝÀÌ¿ä °í°¡ ÀÏ Ã´À̶ó ¹øÁ¦ÀÇ Èñ»ýÀ» ÀâÀ» ¶§¿¡ ¾²´Â ±â±¸°¡ ±× À§¿¡ ³õ¿´À¸¸ç

Ezek40:43 And within [were] hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables [was] the flesh of the offering.
°Ö40:43 Çö°ü ¾È¿¡´Â ±æÀÌ°¡ ¼Õ¹Ù´Ú ³ÏÀ̸¸ÇÑ °¥°í¸®°¡ »ç¸é¿¡ ¹ÚÇûÀ¸¸ç »óµé¿¡´Â Èñ»ýÀÇ °í±â°¡ ÀÖ´õ¶ó

Ezek40:44 And without the inner gate [were] the chambers of the singers in the inner court, which [was] at the side of the north gate; and their prospect [was] toward the south: one at the side of the east gate [having] the prospect toward the north.
°Ö40:44 ¾È ¹®¾È ¾È¶ã¿¡´Â ¹æ µÑÀÌ Àִµ¥ ºÏ¹® °ç¿¡ ÀÖ´Â ¹æÀº ³²À¸·Î ÇâÇÏ¿´°í ³²¹® °ç¿¡ ÀÖ´Â ¹æÀº ºÏÀ¸·Î ÇâÇÏ¿´´õ¶ó

Ezek40:45 And he said unto me, This chamber, whose prospect [is] toward the south, [is] for the priests, the keepers of the charge of the house.
°Ö40:45 ±×°¡ ³»°Ô À̸£µÇ ³²ÇâÇÑ ÀÌ ¹æÀº ¼ºÀüÀ» ¼öÁ÷ÇÏ´Â Á¦»çÀåµéÀÇ ¾µ °ÍÀÌ¿ä

Ezek40:46 And the chamber whose prospect [is] toward the north [is] for the priests, the keepers of the charge of the altar: these [are] the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister unto him.
°Ö40:46 ºÏÇâÇÑ ¹æÀº Á¦´ÜÀ» ¼öÁ÷ÇÏ´Â Á¦»çÀåµéÀÇ ¾µ °ÍÀ̶ó À̵éÀº ·¹À§ÀÇ ÈÄ¼Õ Áß »çµ¶ÀÇ ÀÚ¼ÕÀ¸·Î¼­ ¿©È£¿Í²² °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡ ¼öÁ¾µå´Â Àڴ϶ó ÇÏ°í

Ezek40:47 So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar [that was] before the house.
°Ö40:47 ±×°¡ ¶Ç ±× ¶ãÀ» ô·®ÇÏ´Ï ÀåÀÌ ÀϹé ôÀÌ¿ä ±¤ÀÌ ÀϹé ôÀ̶ó ³×¸ð ¹ÝµíÇϸç Á¦´ÜÀº Àü ¾Õ¿¡ ÀÖ´õ¶ó

Ezek40:48 And he brought me to the porch of the house, and measured [each] post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate [was] three cubits on this side, and three cubits on that side.
°Ö40:48 ±×°¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í Àü¹® Çö°ü¿¡ À̸£·¯ ±× ¹®ÀÇ ÁÂ¿ì º®À» ô·®ÇÏ´Ï ±¤ÀÌ ÀÌÆíµµ ¿À ôÀÌ¿ä ÀúÆíµµ ¿À ôÀÌ¸ç µÎ²²°¡ ¹® ÀÌÆíµµ »ï ôÀÌ¿ä ¹® ÀúÆíµµ »ï ôÀ̸ç

Ezek40:49 The length of the porch [was] twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and [he brought me] by the steps whereby they went up to it: and [there were] pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
°Ö40:49 ±× Çö°üÀÇ ±¤Àº ÀÌ½Ê Ã´ÀÌ¿ä ÀåÀº ½ÊÀÏ Ã´ÀÌ¸ç ¹®°£À¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Â Ãþ°è°¡ ÀÖ°í ¹® º® °ç¿¡´Â ±âµÕÀÌ Àִµ¥ Çϳª´Â ÀÌÆí¿¡ ÀÖ°í Çϳª´Â ÀúÆí¿¡ ÀÖ´õ¶ó

Ezek41:1 Afterward he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, [which was] the breadth of the tabernacle.
°Ö41:1 ±×°¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í ¼º¼Ò¿¡ À̸£·¯ ±× ¹® º®À» ô·®ÇÏ´Ï ÀÌÆí µÎ²²µµ À° ôÀÌ¿ä ÀúÆí µÎ²²µµ À° ôÀ̶ó µÎ²²°¡ ÀÌ¿Í °°À¸¸ç

Ezek41:2 And the breadth of the door [was] ten cubits; and the sides of the door [were] five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured the length thereof, forty cubits: and the breadth, twenty cubits.
°Ö41:2 ±× ¹®ÅëÀÇ ±¤ÀÌ ½Ê ôÀÌ¿ä ¹®Åë ÀÌÆí º®ÀÇ ±¤ÀÌ ¿À ôÀÌ¿ä ÀúÆí º®ÀÇ ±¤ÀÌ ¿À ôÀÌ¸ç ±×°¡ ¼º¼Ò¸¦ ô·®ÇÏ´Ï ±× ÀåÀÌ »ç½Ê ôÀÌ¿ä ±× ±¤ÀÌ ÀÌ½Ê Ã´À̸ç

Ezek41:3 Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
°Ö41:3 ±×°¡ ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡¼­ ³»Àü ¹®ÅëÀÇ º®À» ô·®ÇÏ´Ï µÎ²²°¡ ÀÌ Ã´ÀÌ¿ä ¹®ÅëÀÌ À° ôÀÌ¿ä ¹®ÅëÀÇ º®ÀÇ ±¤ÀÌ °¢±â Ä¥ ôÀ̸ç

Ezek41:4 So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This [is] the most holy [place].
°Ö41:4 ±×°¡ ³»ÀüÀ» ô·®ÇÏ´Ï ÀåÀÌ ÀÌ½Ê Ã´ÀÌ¿ä ±¤ÀÌ ÀÌ½Ê Ã´À̶ó ±×°¡ ³»°Ô À̸£µÇ ÀÌ´Â Áö¼º¼Ò´Ï¶ó ÇÏ°í

Ezek41:5 After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of [every] side chamber, four cubits, round about the house on every side.
°Ö41:5 ÀüÀÇ º®À» ô·®ÇÏ´Ï µÎ²²°¡ À° ôÀ̸ç Àü »ï¸é¿¡ °ñ¹æÀÌ Àִµ¥ ±¤ÀÌ °¢±â »ç ôÀ̸ç

Ezek41:6 And the side chambers [were] three, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which [was] of the house for the side chambers round about, that they might have hold, but they had not hold in the wall of the house.
°Ö41:6 °ñ¹æÀº »ï ÃþÀε¥ °ñ¹æ À§¿¡ °ñ¹æÀÌ ÀÖ¾î ¸ðµÎ »ï½ÊÀ̶ó ±× »ï¸é °ñ¹æÀÌ Àü º® ¹ÛÀ¸·Î ±× º®¿¡ ÀÇÁöÇÏ¿´°í Àü º® ¼ÓÀº ¹üÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç

Ezek41:7 And [there was] an enlarging, and a winding about still upward to the side chambers: for the winding about of the house went still upward round about the house: therefore the breadth of the house [was still] upward, and so increased [from] the lowest [chamber] to the highest by the midst.
°Ö41:7 ÀÌ µÎ·ç ÀÖ´Â °ñ¹æÀÌ ±× ÃþÀÌ ³ô¾Æ °¥¼ö·Ï ³ÐÀ¸¹Ç·Î Àü¿¡ µÑ¸° ÀÌ °ñ¹æÀÌ ³ô¾Æ °¥¼ö·Ï Àü¿¡ °¡±î¿ÍÁ³À¸³ª ÀüÀÇ ³ÐÀÌ´Â ¾Æ·¡ À§°¡ °°À¸¸ç °ñ¹æÀº ¾Æ·§Ãþ¿¡¼­ ÁßÃþÀ¸·Î À­Ãþ¿¡ ¿Ã¶ó°¡°Ô µÇ¾ú´õ¶ó

Ezek41:8 I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers [were] a full reed of six great cubits.
°Ö41:8 ³»°¡ º¸´Ï Àü »ï¸éÀÇ Áö´ë °ð ¸ðµç °ñ¹æ ¹Ø Áö´ëÀÇ °í°¡ ÇÑ Àå´ë °ð Å« ÀÚ·Î À° ôÀε¥

Ezek41:9 The thickness of the wall, which [was] for the side chamber without, [was] five cubits: and [that] which [was] left [was] the place of the side chambers that [were] within.
°Ö41:9 ÀüÀ» ÀÇÁöÇÑ ±× °ñ¹æ ¹Ù±ùº® µÎ²²´Â ¿À ôÀÌ¿ä ±× ¿Ü¿¡ ºó ÅÍ°¡ ³²¾ÒÀ¸¸ç

Ezek41:10 And between the chambers [was] the wideness of twenty cubits round about the house on every side.
°Ö41:10 Àü °ñ¹æ »ï¸é¿¡ ±¤ÀÌ ÀÌ½Ê Ã´ µÇ´Â ¶ãÀÌ µÑ·Á ÀÖÀ¸¸ç

Ezek41:11 And the doors of the side chambers [were] toward [the place that was] left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left [was] five cubits round about.
°Ö41:11 ±× °ñ¹æ ¹®Àº ´Ù ºó ÅÍ·Î ÇâÇÏ¿´´Âµ¥ ÇÑ ¹®Àº ºÏÀ¸·Î ÇâÇÏ¿´°í ÇÑ ¹®Àº ³²À¸·Î ÇâÇÏ¿´À¸¸ç ±× µÑ·Á ÀÖ´Â ºó ÅÍÀÇ ±¤Àº ¿À ôÀÌ´õ¶ó

Ezek41:12 Now the building that [was] before the separate place at the end toward the west [was] seventy cubits broad; and the wall of the building [was] five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
°Ö41:12 ¼­Æí ¶ã µÚ¿¡ °Ç¹°ÀÌ Àִµ¥ ±¤ÀÌ Ä¥½Ê ôÀÌ¿ä ÀåÀÌ ±¸½Ê ôÀÌ¸ç ±× »ç¸é º®ÀÇ µÎ²²°¡ ¿À ôÀÌ´õ¶ó

Ezek41:13 So he measured the house, an hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, an hundred cubits long;
°Ö41:13 ±×°¡ ÀüÀ» ô·®ÇÏ´Ï ÀåÀÌ ÀϹé ôÀÌ¿ä ¶Ç ¼­Æí ¶ã°ú ±× °Ç¹°°ú ±× º®À» ÇÕÇÏ¿© ÀåÀÌ ÀϹé ôÀÌ¿ä

Ezek41:14 Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.
°Ö41:14 Àü Àü¸éÀÇ ±¤ÀÌ ÀϹé ôÀÌ¿ä ±× ¾Õ µ¿ÇâÇÑ ¶ãÀÇ ±¤µµ ±×·¯Çϸç

Ezek41:15 And he measured the length of the building over against the separate place which [was] behind it, and the galleries thereof on the one side and on the other side, an hundred cubits, with the inner temple, and the porches of the court;
°Ö41:15 ±×°¡ µÞ¶ã µÚ¿¡ ÀÖ´Â °Ç¹°À» ô·®ÇÏ´Ï ±× Á¿ìÆí ´Ù¶ô±îÁö ÀϹé ôÀÌ´õ¶ó ³»Àü°ú ¿ÜÀü°ú ±× ¶ãÀÇ Çö°ü°ú

Ezek41:16 The door posts, and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, over against the door, cieled with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows [were] covered;
°Ö41:16 ¹®Åë º®°ú ´ÝÈù â°ú »ï¸é¿¡ µÑ·Á ÀÖ´Â ´Ù¶ôÀº ¹®Åë ¾ÈÆí¿¡¼­ºÎÅÍ ¶¥¿¡¼­ â±îÁö ³ÎÆÇÀ¸·Î °¡¸®¿ü°í (âÀº ÀÌ¹Ì ´ÝÈ÷¾ú´õ¶ó)

Ezek41:17 To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.
°Ö41:17 ¹®Åë À§¿Í ³»Àü°ú ¿ÜÀüÀÇ »ç¸é º®µµ ´Ù ±×·¯ÇÏ´Ï °ð ô·®ÇÑ ´ë¼Ò´ë·Î¸ç

Ezek41:18 And [it was] made with cherubims and palm trees, so that a palm tree [was] between a cherub and a cherub; and [every] cherub had two faces;
°Ö41:18 ³ÎÆÇ¿¡´Â ±×·ìµé°ú Á¾·Á³ª¹«¸¦ »õ°å´Âµ¥ µÎ ±×·ì »çÀÌ¿¡ Á¾·Á³ª¹« Çϳª°¡ ÀÖÀ¸¸ç ¸Å±×·ì¿¡ µÎ ¾ó±¼ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï

Ezek41:19 So that the face of a man [was] toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: [it was] made through all the house round about.
°Ö41:19 Çϳª´Â »ç¶÷ÀÇ ¾ó±¼À̶ó ÀÌÆí Á¾·Á³ª¹«¸¦ ÇâÇÏ¿´°í Çϳª´Â ¾î¸° »çÀÚÀÇ ¾ó±¼À̶ó ÀúÆí Á¾·Á³ª¹«¸¦ ÇâÇÏ¿´À¸¸ç ¿Â Àü »ç¸éÀÌ ´Ù ±×·¯ÇÏ¿©

Ezek41:20 From the ground unto above the door [were] cherubims and palm trees made, and [on] the wall of the temple.
°Ö41:20 ¶¥¿¡¼­ºÎÅÍ ¹®Åë À§¿¡±îÁö ±×·ìµé°ú Á¾·Á³ª¹«µéÀ» »õ°åÀ¸´Ï ¼ºÀü º®ÀÌ ´Ù ±×·¯ÇÏ´õ¶ó

Ezek41:21 The posts of the temple [were] squared, [and] the face of the sanctuary; the appearance [of the one] as the appearance [of the other].
°Ö41:21 ¿ÜÀü ¹®¼³ÁÖ´Â ³×¸ðÁ³°í ³»Àü Àü¸é¿¡ ÀÖ´Â ½Ä¾çÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï

Ezek41:22 The altar of wood [was] three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof, [were] of wood: and he said unto me, This [is] the table that [is] before the LORD.
°Ö41:22 °ð ³ª¹« Á¦´ÜÀÇ °í°¡ »ï ôÀÌ¿ä ÀåÀÌ ÀÌ Ã´ÀÌ¸ç ±× ¸ðÅüÀÌ¿Í ¿·°ú ¸éÀ» ´Ù ³ª¹«·Î ¸¸µé¾ú´õ¶ó ±×°¡ ³»°Ô À̸£µÇ ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ÕÀÇ »óÀ̶ó ÇÏ´õ¶ó

Ezek41:23 And the temple and the sanctuary had two doors.
°Ö41:23 ³»Àü°ú ¿ÜÀü¿¡ °¢±â ¹®ÀÌ Àִµ¥

Ezek41:24 And the doors had two leaves [apiece], two turning leaves; two [leaves] for the one door, and two leaves for the other [door].
°Ö41:24 ¹®¸¶´Ù °¢±â µÎ ¹®Â¦ °ð Á¢Ä¡´Â µÎ ¹®Â¦ÀÌ ÀÖ¾î ÀÌ ¹®¿¡ µÎ ¦ÀÌ¿ä Àú ¹®¿¡ µÎ ¦À̸ç

Ezek41:25 And [there were] made on them, on the doors of the temple, cherubims and palm trees, like as [were] made upon the walls; and [there were] thick planks upon the face of the porch without.
°Ö41:25 ÀÌ ¼ºÀü ¹®¿¡ ±×·ì°ú Á¾·Á³ª¹«¸¦ »õ°å´Âµ¥ º®¿¡ ÀÖ´Â °Í°ú °°°í Çö°ü ¾Õ¿¡´Â ³ª¹« µðµõÆÇÀÌ ÀÖÀ¸¸ç

Ezek41:26 And [there were] narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and [upon] the side chambers of the house, and thick planks.
°Ö41:26 Çö°ü Á¿ìÆí¿¡´Â ´ÝÈù âµµ ÀÖ°í Á¾·Á³ª¹«µµ »õ°å°í ÀüÀÇ °ñ¹æ°ú µðµõÆǵµ ±×·¯ÇÏ´õ¶ó

Ezek42:1 Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that [was] over against the separate place, and which [was] before the building toward the north.
°Ö42:1 ±×°¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡ ºÏÆí ¶ã·Î °¡¼­ µÎ ¹æ¿¡ À̸£´Ï ±× µÎ ¹æÀÇ Çϳª´Â °ñ¹æ ¾Õ¶ãÀ» ÇâÇÏ¿´°í Çϳª´Â ºÏÆí °Ç¹°À» ÇâÇÏ¿´´Âµ¥

Ezek42:2 Before the length of an hundred cubits [was] the north door, and the breadth [was] fifty cubits.
°Ö42:2 ±× ¹æµéÀÇ ÀÚ¸®ÀÇ ÀåÀÌ ÀϹé ôÀÌ¿ä ±¤ÀÌ ¿À½Ê ôÀÌ¸ç ±× ¹®Àº ºÏÀ» ÇâÇÏ¿´°í

Ezek42:3 Over against the twenty [cubits] which [were] for the inner court, and over against the pavement which [was] for the utter court, [was] gallery against gallery in three [stories].
°Ö42:3 ±× ¹æ »ï Ãþ¿¡ Åò¸¶·çµéÀÌ Àִµ¥ ÇÑ ¹æÀÇ Åò¸¶·ç´Â ÀÌ½Ê Ã´ µÇ´Â ¾È¶ã°ú ¸¶ÁÖ ´ëÇÏ¿´°í ÇÑ ¹æÀÇ Åò¸¶·ç´Â ¹Ù±ù¶ã ¹Ú¼® ±ò¸° °÷°ú ¸¶ÁÖ ´ëÇÏ¿´À¸¸ç

Ezek42:4 And before the chambers [was] a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
°Ö42:4 ±× µÎ ¹æ »çÀÌ¿¡ ÅëÇÑ ±æÀÌ ÀÖ¾î ±¤ÀÌ ½Ê ôÀÌ¿ä ÀåÀÌ ÀϹé ôÀÌ¸ç ±× ¹®µéÀº ºÏÀ» ÇâÇÏ¿´À¸¸ç

Ezek42:5 Now the upper chambers [were] shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.
°Ö42:5 ±× »óÃþÀÇ ¹æÀº Á¦ÀÏ Á¼À¸´Ï ÀÌ´Â Åò¸¶·çµé¸¦ ÀÎÇÏ¿© ÇÏÃþ°ú ÁßÃþº¸´Ù »óÃþÀÌ ´õ ÁÙ¾îÁüÀ̶ó

Ezek42:6 For they [were] in three [stories], but had not pillars as the pillars of the courts: therefore [the building] was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.
°Ö42:6 ±× ¹æÀÌ »ï ÃþÀÌ¶óµµ ¶ãÀÇ ±âµÕ °°Àº ±âµÕÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ±× »óÃþÀÌ ÇÏÃþ°ú ÁßÃþº¸´Ù ´õ¿í Á¼¾ÆÁüÀÌ´õ¶ó

Ezek42:7 And the wall that [was] without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof [was] fifty cubits.
°Ö42:7 ±× ÇÑ ¹æÀÇ ¹Ù±ù´ã °ð ¶ãÀÇ ´ã°ú ¸¶ÁÖ ´ëÇÑ ´ãÀÇ ÀåÀÌ ¿À½Ê ôÀÌ´Ï

Ezek42:8 For the length of the chambers that [were] in the utter court [was] fifty cubits: and, lo, before the temple [were] an hundred cubits.
°Ö42:8 ¹Ù±ù¶ã·Î ÇâÇÑ ¹æÀÇ ÀåÀÌ ¿À½Ê ôÀÓÀÌ¸ç ¼ºÀü ¾ÕÀ» ÇâÇÑ ¹æÀº ÀϹé ôÀ̸ç

Ezek42:9 And from under these chambers [was] the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court.
°Ö42:9 ÀÌ ¹æµé ¾Æ·¡¿¡ µ¿Æí¿¡¼­ µé¾î°¡´Â ÅëÇ౸°¡ ÀÖÀ¸´Ï °ð ¹Ù±ù¶ã¿¡¼­ µé¾î°¡´Â ÅëÇ౸´õ¶ó

Ezek42:10 The chambers [were] in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.
°Ö42:10 ³²Æí °ñ¹æ ¶ã ¸ÂÀºÆí°ú ³²Æí °Ç¹° ¸ÂÀºÆí¿¡µµ ¹æ µÑÀÌ Àִµ¥

Ezek42:11 And the way before them [was] like the appearance of the chambers which [were] toward the north, as long as they, [and] as broad as they: and all their goings out [were] both according to their fashions, and according to their doors.
°Ö42:11 ±× µÎ ¹æ »çÀÌ¿¡ ±æÀÌ ÀÖ°í ±× ¹æµéÀÇ ¸ð¾çÀº ºÏÆí ¹æ °°°í ±× À層µµ °°À¸¸ç ±× ÃâÀÔ±¸¿Í ¹®µµ ±×¿Í °°À¸¸ç

Ezek42:12 And according to the doors of the chambers that [were] toward the south [was] a door in the head of the way, [even] the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
°Ö42:12 ÀÌ ³²Æí ¹æ¿¡ ÃâÀÔÇÏ´Â ¹®ÀÌ Àִµ¥ ´ã µ¿Æí ±æ¸Ó¸®¿¡ ÀÖ´õ¶ó

Ezek42:13 Then said he unto me, The north chambers [and] the south chambers, which [are] before the separate place, they [be] holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place [is] holy.
°Ö42:13 ±×°¡ ³»°Ô À̸£µÇ ÁÂ¿ì °ñ¹æ ¶ã ¾Õ °ð ºÏÆí ³²Æí¿¡ ÀÖ´Â ¹æµéÀº °Å·èÇÑ ¹æÀÌ¶ó ¿©È£¿Í¸¦ °¡±îÀÌ ÇÏ´Â Á¦»çÀåµéÀÌ Áö¼º¹°À» °Å±â¼­ ¸ÔÀ» °ÍÀ̸ç Áö¼º¹° °ð ¼ÒÁ¦¿Í ¼ÓÁËÁ¦¿Í ¼Ó°ÇÁ¦ÀÇ Á¦¹°À» °Å±â µÑ °ÍÀ̸ç ÀÌ´Â °Å·èÇÑ °÷À̶ó

Ezek42:14 When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy [place] into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they [are] holy; and shall put on other garments, and shall approach to [those things] which [are] for the people.
°Ö42:14 Á¦»çÀåÀÇ ÀǺ¹Àº °Å·èÇϹǷΠÁ¦»çÀåÀÌ ¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¬´Ù°¡ ³ª¿Ã ¶§¿¡ ¹Ù·Î ¹Ù±ù¶ã·Î °¡Áö ¸øÇÏ°í ¼öÁ¾µå´Â ±× ÀǺ¹À» ±× ¹æ¿¡ µÎ°í ´Ù¸¥ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ¹é¼ºÀÇ ¶ã·Î ³ª°¥ °ÍÀ̴϶ó ÇÏ´õ¶ó

Ezek42:15 Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect [is] toward the east, and measured it round about.
°Ö42:15 ±×°¡ ¾È¿¡ ÀÖ´Â Àü ô·®Çϱ⸦ ¸¶Ä£ ÈÄ¿¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í µ¿ÇâÇÑ ¹® ±æ·Î ³ª°¡¼­ »ç¸é ´ãÀ» ô·®Çϴµ¥

Ezek42:16 He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
°Ö42:16 ±×°¡ ô·®ÇÏ´Â Àå´ë °ð ±× Àå´ë·Î µ¿ÆíÀ» ô·®ÇÏ´Ï ¿À¹é ôÀÌ¿ä

Ezek42:17 He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
°Ö42:17 ±× Àå´ë·Î ºÏÆíÀ» ô·®ÇÏ´Ï ¿À¹é ôÀÌ¿ä

Ezek42:18 He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
°Ö42:18 ±× Àå´ë·Î ³²ÆíÀ» ô·®ÇÏ´Ï ¿À¹é ôÀÌ¿ä

Ezek42:19 He turned about to the west side, [and] measured five hundred reeds with the measuring reed.
°Ö42:19 ¼­ÆíÀ¸·Î µ¹ÀÌÄÑ ±× Àå´ë·Î ô·®ÇÏ´Ï ¿À¹é ôÀ̶ó

Ezek42:20 He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred [reeds] long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place.
°Ö42:20 ±×°¡ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±× »ç¹æÀ» ô·®ÇÏ´Ï ±× »ç¹æ ´ã ¾È¸¶´çÀÇ Àå°ú ±¤ÀÌ ¿À¹é ô¾¿À̶ó ±× ´ãÀº °Å·èÇÑ °Í°ú ¼ÓµÈ °ÍÀ» ±¸º°ÇÏ´Â °ÍÀÌ´õ¶ó

Ezek43:1 Afterward he brought me to the gate, [even] the gate that looketh toward the east:
°Ö43:1 ±× ÈÄ¿¡ ±×°¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í ¹®¿¡ À̸£´Ï °ð µ¿ÇâÇÑ ¹®À̶ó

Ezek43:2 And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice [was] like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.
°Ö43:2 À̽º¶ó¿¤ Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÌ µ¿Æí¿¡¼­ºÎÅÍ ¿À´Âµ¥ Çϳª´ÔÀÇ À½¼ºÀÌ ¸¹Àº ¹° ¼Ò¸® °°°í ¶¥Àº ±× ¿µ±¤À¸·Î ÀÎÇÏ¿© ºû³ª´Ï

Ezek43:3 And [it was] according to the appearance of the vision which I saw, [even] according to the vision that I saw when I came to destroy the city: and the visions [were] like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face.
°Ö43:3 ±× ¸ð¾çÀÌ ³»°¡ º» ÀÌ»ó °ð Àü¿¡ ¼ºÀ¾À» ¸êÇÏ·¯ ¿Ã ¶§¿¡ º¸´ø ÀÌ»ó °°°í ±×¹ß Çϼý°¡¿¡¼­ º¸´ø ÀÌ»ó°úµµ °°±â·Î ³»°¡ °ð ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå·È´õ´Ï

Ezek43:4 And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect [is] toward the east.
°Ö43:4 ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ µ¿¹®À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀüÀ¸·Î µé¾î°¡°í

Ezek43:5 So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.
°Ö43:5 ¼º½ÅÀÌ ³ª¸¦ µé¾î µ¥¸®°í ¾È¶ã¿¡ µé¾î°¡½Ã±â·Î ³»°¡ º¸´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ Àü¿¡ °¡µæÇÏ´õ¶ó

Ezek43:6 And I heard [him] speaking unto me out of the house; and the man stood by me.
°Ö43:6 µéÀºÁï ´©±¸ÀÎÁö Àü¿¡¼­ ³»°Ô ¸»ÇÏ´õ´Ï »ç¶÷ÀÌ ³» °ç¿¡ ¼­¼­

Ezek43:7 And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, [neither] they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcases of their kings in their high places.
°Ö43:7 ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ÀÌ´Â ³» º¸ÁÂÀÇ Ã³¼Ò, ³» ¹ßÀ» µÎ´Â ó¼Ò, ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó °¡¿îµ¥ ¿µ¿øÈ÷ °ÅÇÒ °÷À̶ó À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó °ð ±×µé°ú ±× ¿ÕµéÀÌ À½¶õÈ÷ ÇàÇÏ¸ç ±× Á×Àº ¿ÕµéÀÇ ½Ãü·Î ´Ù½Ã´Â ³» °Å·èÇÑ À̸§À» ´õ·´È÷Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Ezek43:8 In their setting of their threshold by my thresholds, and their post by my posts, and the wall between me and them, they have even defiled my holy name by their abominations that they have committed: wherefore I have consumed them in mine anger.
°Ö43:8 ±×µéÀÌ ±× ¹®Áö¹æÀ» ³» ¹®Áö¹æ °ç¿¡ µÎ¸ç ±× ¹®¼³ÁÖ¸¦ ³» ¹®¼³ÁÖ °ç¿¡ µÎ¾î¼­ ±×µé°ú ³ª »çÀÌ¿¡ °Ü¿ì ÇÑ ´ãÀÌ ¸·È÷°Ô ÇÏ¿´°í ¶Ç ±× ÇàÇÏ´Â °¡ÁõÇÑ ÀÏ·Î ³» °Å·èÇÑ À̸§À» ´õ·´ÇûÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ³ëÇÏ¿© ¸êÇÏ¿´°Å´Ï¿Í

Ezek43:9 Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
°Ö43:9 ÀÌÁ¦´Â ±×µéÀÌ ±× À½¶õ°ú ±× ¿ÕµéÀÇ ½Ãü¸¦ ³»°Ô¼­ ¸Ö¸® Á¦ÇÏ¿© ¹ö·Á¾ß ÇÒ °ÍÀ̶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ ¿µ¿øÅä·Ï ±×µéÀÇ °¡¿îµ¥ °ÅÇϸ®¶ó

Ezek43:10 Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.
°Ö43:10 ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ÀÌ ÀüÀ» À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô º¸¿©¼­ ±×µé·Î ÀÚ±âÀÇ Á˾ÇÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÏ°í ±× Çü»óÀ» Ãø·®ÇÏ°Ô Ç϶ó

Ezek43:11 And if they be ashamed of all that they have done, shew them the form of the house, and the fashion thereof, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof: and write [it] in their sight, that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them.
°Ö43:11 ¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ ÀÚ±âÀÇ ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÏ°Åµç ³Ê´Â ÀÌ ÀüÀÇ Á¦µµ¿Í ½Ä¾ç°ú ±× ÃâÀÔÇÏ´Â °÷°ú ±× ¸ðµç Çü»óÀ» º¸ÀÌ¸ç ¶Ç ±× ¸ðµç ±Ô·Ê¿Í ±× ¸ðµç ¹ýµµ¿Í ±× ¸ðµç À²·Ê¸¦ ¾Ë°Ô ÇÏ°í ±× ¸ñÀü¿¡ ±×°ÍÀ» ½á¼­ ±×µé·Î ±× ¸ðµç ¹ýµµ¿Í ±× ¸ðµç ±Ô·Ê¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇÏ°Ô Ç϶ó

Ezek43:12 This [is] the law of the house; Upon the top of the mountain the whole limit thereof round about [shall be] most holy. Behold, this [is] the law of the house.
°Ö43:12 ÀüÀÇ ¹ýÀº ÀÌ·¯Çϴ϶ó »ê²À´ë±â ÁöÁ¡ÀÇ ÁÖÀ§´Â Áö±ØÈ÷ °Å·èÇϸ®¶ó ÀüÀÇ ¹ýÀº ÀÌ·¯Çϴ϶ó

Ezek43:13 And these [are] the measures of the altar after the cubits: The cubit [is] a cubit and an hand breadth; even the bottom [shall be] a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about [shall be] a span: and this [shall be] the higher place of the altar.
°Ö43:13 Á¦´ÜÀÇ Ã´¼ö´Â ÀÌ·¯Çϴ϶ó (ÇÑ ÀÚ´Â ÆȲÞÄ¡¿¡¼­ºÎÅÍ ¼Õ°¡¶ô¿¡ À̸£°í ÇÑ ¼Õ¹Ù´Ú ³ÐÀÌ°¡ ´õÇÑ °ÍÀ̶ó) Á¦´Ü ¹Ø¹ÞħÀÇ °í°¡ ÀÏ Ã´ÀÌ¿ä ±× »ç¸é °¡ÀåÀÚ¸®ÀÇ ±¤ÀÌ ÀÏ Ã´ÀÌ¸ç ±× °¡À¸·Î µÑ¸° ÅÎÀÇ ±¤ÀÌ ÇÑ »ÂÀÌ´Ï ÀÌ´Â Á¦´Ü ¹Ø¹ÞħÀÌ¿ä

Ezek43:14 And from the bottom [upon] the ground [even] to the lower settle [shall be] two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle [even] to the greater settle [shall be] four cubits, and the breadth [one] cubit.
°Ö43:14 ÀÌ ¶¥¿¡ ´êÀº ¹Ø¹Þħ ¸é¿¡¼­ ¾Æ·§ÃþÀÇ °í°¡ ÀÌ Ã´ÀÌ¿ä ±× °¡ÀåÀÚ¸®ÀÇ ±¤ÀÌ ÀÏ Ã´À̸ç ÀÌ ¾Æ·§Ãþ ¸é¿¡¼­ ÀÌÃþÀÇ °í°¡ »ç ôÀÌ¿ä ±× °¡ÀåÀÚ¸®ÀÇ ±¤ÀÌ ÀÏ Ã´À̸ç

Ezek43:15 So the altar [shall be] four cubits; and from the altar and upward [shall be] four horns.
°Ö43:15 ±× ¹øÁ¦´Ü À­ÃþÀÇ °í°¡ »ç ôÀÌ¸ç ±× ¹øÁ¦ÇÏ´Â ¹Ù´Ú¿¡¼­ ¼ÚÀº »ÔÀÌ ³ÝÀ̸ç

Ezek43:16 And the altar [shall be] twelve [cubits] long, twelve broad, square in the four squares thereof.
°Ö43:16 ±× ¹øÁ¦ÇÏ´Â ¹Ù´ÚÀÇ ÀåÀÌ ½ÊÀÌ Ã´ÀÌ¿ä ±¤ÀÌ ½ÊÀÌ Ã´ÀÌ´Ï ³×¸ð ¹ÝµíÇÏ°í

Ezek43:17 And the settle [shall be] fourteen [cubits] long and fourteen broad in the four squares thereof; and the border about it [shall be] half a cubit; and the bottom thereof [shall be] a cubit about; and his stairs shall look toward the east.
°Ö43:17 ±× ¾Æ·§ÃþÀÇ ÀåÀÌ ½Ê»ç ôÀÌ¿ä ±¤ÀÌ ½Ê»ç ôÀÌ´Ï ³×¸ð ¹ÝµíÇÏ°í ±× ¹Ø¹Þħ¿¡ µÑ¸° ÅÎÀÇ ±¤ÀÌ ¹Ý ôÀÌ¸ç ±× °¡ÀåÀÚ¸®ÀÇ ±¤ÀÌ ÀÏ Ã´À̴϶ó ±× Ãþ°è´Â µ¿À» ÇâÇÏ°Ô ÇÒÁö´Ï¶ó

Ezek43:18 And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord GOD; These [are] the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.
°Ö43:18 ±×°¡ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ÀÌ Á¦´ÜÀ» ¸¸µå´Â ³¯¿¡ ±× À§¿¡ ¹øÁ¦¸¦ µå¸®¸ç ÇǸ¦ »Ñ¸®´Â ±Ô·Ê°¡ ÀÌ·¯Çϴ϶ó

Ezek43:19 And thou shalt give to the priests the Levites that be of the seed of Zadok, which approach unto me, to minister unto me, saith the Lord GOD, a young bullock for a sin offering.
°Ö43:19 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ª¸¦ °¡±îÀÌ ÇÏ¿© ³»°Ô ¼öÁ¾µå´Â »çµ¶ÀÇ ÀÚ¼Õ ·¹À§ »ç¶÷ Á¦»çÀå¿¡°Ô ³Ê´Â ¾î¸° ¼ö¼Û¾ÆÁö Çϳª¸¦ ÁÖ¾î ¼ÓÁËÁ¦¹°À» »ïµÇ

Ezek43:20 And thou shalt take of the blood thereof, and put [it] on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse and purge it.
°Ö43:20 ³×°¡ ±× ÇǸ¦ ÃëÇÏ¿© Á¦´ÜÀÇ ³× »Ô°ú ¾Æ·§Ãþ ³× ¸ðÅüÀÌ¿Í »ç¸é °¡ÀåÀÚ¸®¿¡ ¹ß¶ó ¼ÓÁËÇÏ¿© Á¦´ÜÀ» Á¤°áÄÉ ÇÏ°í

Ezek43:21 Thou shalt take the bullock also of the sin offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, without the sanctuary.
°Ö43:21 ±× ¼ÓÁËÁ¦¹°ÀÇ ¼ö¼Û¾ÆÁö¸¦ ÃëÇÏ¿© ÀüÀÇ Á¤ÇÑ Ã³¼Ò °ð ¼º¼Ò ¹Û¿¡¼­ ºÒ»ç¸¦Áö¸ç

Ezek43:22 And on the second day thou shalt offer a kid of the goats without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they did cleanse [it] with the bullock.
°Ö43:22 ´ÙÀ½ ³¯¿¡´Â Èì ¾ø´Â ¼ý¿°¼Ò Çϳª·Î ¼ÓÁËÁ¦¹°À» »ï¾Æ µå·Á¼­ ±× Á¦´ÜÀ» Á¤°áÄÉ Çϱ⸦ ¼ö¼Û¾ÆÁö·Î Á¤°áÄÉ ÇÔ°ú °°ÀÌ ÇÏ°í

Ezek43:23 When thou hast made an end of cleansing [it], thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
°Ö43:23 Á¤°áÄÉ Çϱ⸦ ¸¶Ä£ ÈÄ¿¡´Â Èì ¾ø´Â ¼ö¼Û¾ÆÁö Çϳª¿Í ¶¼ °¡¿îµ¥¼­ Èì ¾ø´Â ¼ý¾ç Çϳª¸¦ µå¸®µÇ

Ezek43:24 And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up [for] a burnt offering unto the LORD.
°Ö43:24 ³ª ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¹Þµé¾î´Ù°¡ Á¦»çÀåÀº ±× À§¿¡ ¼Ò±ÝÀ» Ãļ­ ³ª ¿©È£¿Í²² ¹øÁ¦·Î µå¸± °ÍÀ̸ç

Ezek43:25 Seven days shalt thou prepare every day a goat [for] a sin offering: they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock, without blemish.
°Ö43:25 Ä¥ ÀÏ µ¿¾ÈÀº ¸ÅÀÏ ¿°¼Ò Çϳª¸¦ °®Ãß¾î ¼ÓÁËÁ¦¹°À» »ï°í ¶Ç ¾î¸° ¼ö¼Û¾ÆÁö Çϳª¿Í ¶¼ °¡¿îµ¥¼­ ¼ý¾ç Çϳª¸¦ Èì ¾ø´Â °ÍÀ¸·Î °®Ãâ °ÍÀ̸ç

Ezek43:26 Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
°Ö43:26 ÀÌ¿Í °°ÀÌ Ä¥ ÀÏ µ¿¾È Á¦´ÜÀ» À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÁ¦¸¦ µå·Á Á¤°áÄÉ ÇÏ¸ç ºÀÇåÇÒ °ÍÀÌ¿ä

Ezek43:27 And when these days are expired, it shall be, [that] upon the eighth day, and [so] forward, the priests shall make your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith the Lord GOD.
°Ö43:27 ÀÌ ¸ðµç ³¯ÀÌ Âù ÈÄ Á¦ ÆÈ ÀÏ¿¡¿Í ±× ´ÙÀ½¿¡´Â Á¦»çÀåÀÌ Á¦´Ü À§¿¡¼­ ³ÊÈñ ¹øÁ¦¿Í °¨»çÁ¦¸¦ µå¸± °ÍÀ̶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Áñ°Ì°Ô ¹ÞÀ¸¸®¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó ÇϽôõ¶ó

Ezek44:1 Then he brought me back the way of the gate of the outward sanctuary which looketh toward the east; and it [was] shut.
°Ö44:1 ±×°¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í ¼º¼Ò µ¿ÇâÇÑ ¹Ù±ù¹®¿¡ µ¹¾Æ¿À½Ã´Ï ±× ¹®ÀÌ ´ÝÈ÷¾ú´õ¶ó

Ezek44:2 Then said the LORD unto me; This gate shall be shut, it shall not be opened, and no man shall enter in by it; because the LORD, the God of Israel, hath entered in by it, therefore it shall be shut.
°Ö44:2 ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÌ ¹®Àº ´Ý°í ´Ù½Ã ¿­Áö ¸øÇÒÁö´Ï ¾Æ¹« »ç¶÷µµ ±×¸®·Î µé¾î¿ÀÁö ¸øÇÒ °ÍÀº À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ³ª ¿©È£¿Í°¡ ±×¸®·Î µé¾î¿ÔÀ½À̶ó ±×·¯¹Ç·Î ´Ý¾Æ µÑÁö´Ï¶ó

Ezek44:3 [It is] for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of [that] gate, and shall go out by the way of the same.
°Ö44:3 ¿ÕÀº ¿ÕÀÎ ±î´ß¿¡ ¾È ±æ·Î ÀÌ ¹® Çö°üÀ¸·Î µé¾î¿Í¼­ °Å±â ¾É¾Æ¼­ ³ª ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ À½½ÄÀ» ¸Ô°í ±× ±æ·Î ³ª°¥ °ÍÀ̴϶ó

Ezek44:4 Then brought he me the way of the north gate before the house: and I looked, and, behold, the glory of the LORD filled the house of the LORD: and I fell upon my face.
°Ö44:4 ±×°¡ ¶Ç ³ª¸¦ µ¥¸®°í ºÏ¹®À» ÅëÇÏ¿© Àü ¾Õ¿¡ À̸£½Ã±â·Î ³»°¡ º¸´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ °¡µæÇÑÁö¶ó ³»°¡ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå¸°´ë

Ezek44:5 And the LORD said unto me, Son of man, mark well, and behold with thine eyes, and hear with thine ears all that I say unto thee concerning all the ordinances of the house of the LORD, and all the laws thereof; and mark well the entering in of the house, with every going forth of the sanctuary.
°Ö44:5 ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â Àü½ÉÀ¸·Î ÁÖ¸ñÇÏ¿© ³»°¡ ³×°Ô ¸»ÇÏ´Â ¹Ù ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀÇ ¸ðµç ±Ô·Ê¿Í ¸ðµç À²·Ê¸¦ ±Í·Î µè°í ¶Ç ÀüÀÇ ÀÔ±¸¿Í ¼º¼ÒÀÇ Ãⱸ¸¦ Àü½ÉÀ¸·Î ÁÖÀÇÇÏ°í

Ezek44:6 And thou shalt say to the rebellious, [even] to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,
°Ö44:6 ³Ê´Â ÆпªÇÑ ÀÚ °ð À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³ÊÈñÀÇ ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏÀÌ Á·Çϴ϶ó

Ezek44:7 In that ye have brought [into my sanctuary] strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, [even] my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations.
°Ö44:7 ´ëÀú ³ÊÈñ°¡ ¸¶À½°ú ¸ö¿¡ ÇҷʹÞÁö ¾Æ´ÏÇÑ À̹æÀÎÀ» µ¥·Á¿À°í ³» ¶±°ú ±â¸§°ú ÇǸ¦ µå¸± ¶§¿¡ ±×µé·Î ³» ¼º¼Ò ¾È¿¡ ÀÖ°Ô ÇÏ¿© ³» ÀüÀ» ´õ·´È÷¹Ç·Î ³ÊÈñÀÇ ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏ ¿Ü¿¡ ±×µéÀÌ ³» ¾ð¾àÀ» À§¹ÝÄÉ ÇÏ´Â °ÍÀÌ µÇ¾úÀ¸¸ç

Ezek44:8 And ye have not kept the charge of mine holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
°Ö44:8 ³ÊÈñ°¡ ³» ¼º¹°ÀÇ Á÷ºÐÀ» ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³» ¼º¼Ò¿¡ »ç¶÷À» µÎ¾î ³ÊÈñ Á÷ºÐÀ» ´ë½Å ÁöÅ°°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Ezek44:9 Thus saith the Lord GOD; No stranger, uncircumcised in heart, nor uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any stranger that [is] among the children of Israel.
°Ö44:9 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó Áß¿¡ ÀÖ´Â À̹æÀÎ Áß¿¡ ¸¶À½°ú ¸öÀÌ Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÑ À̹æÀÎÀº ³» ¼º¼Ò¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇϸ®¶ó

Ezek44:10 And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
°Ö44:10 À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ±×¸©ÇÏ¿© ³ª¸¦ ¶°³¯ ¶§¿¡ ·¹À§ »ç¶÷µµ ±×¸©ÇÏ¿© ±× ¿ì»óÀ» ÁÀ¾Æ ³ª¸¦ ¸Ö¸® ¶°³µÀ¸´Ï ±× Á˾ÇÀ» ´ã´çÇϸ®¶ó

Ezek44:11 Yet they shall be ministers in my sanctuary, [having] charge at the gates of the house, and ministering to the house: they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister unto them.
°Ö44:11 ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ³» ¼º¼Ò¿¡¼­ ¼öÁ¾µé¾î Àü¹®À» ¸ÃÀ» °ÍÀ̸ç Àü¿¡¼­ ¼öÁ¾µé¾î ¹é¼ºÀÇ ¹øÁ¦ÀÇ Èñ»ý°ú ¹× ´Ù¸¥ Èñ»ýÀ» Àâ¾Æ ¹é¼º ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ¼öÁ¾µé°Ô µÇ¸®¶ó

Ezek44:12 Because they ministered unto them before their idols, and caused the house of Israel to fall into iniquity; therefore have I lifted up mine hand against them, saith the Lord GOD, and they shall bear their iniquity.
°Ö44:12 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±×µéÀÌ Àü¿¡ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ±× ¿ì»ó ¾Õ¿¡¼­ ¼öÁ¾µé¾î¼­ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀ¸·Î Á˾ǿ¡ °ÅÄ¡°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³»°¡ ³» ¼ÕÀ» µé¾î Ãļ­ ±×µé·Î ±× Á˾ÇÀ» ´ã´çÇÏ¿©

Ezek44:13 And they shall not come near unto me, to do the office of a priest unto me, nor to come near to any of my holy things, in the most holy [place]: but they shall bear their shame, and their abominations which they have committed.
°Ö44:13 ³»°Ô °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿Í Á¦»çÀåÀÇ Á÷ºÐÀ» ÇàÄ¡ ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¶Ç ³» ¼º¹° °ð Áö¼º¹°¿¡ °¡±îÀÌ ¿ÀÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ÀÚ±âÀÇ ¼ö¿å°ú ±× ÇàÇÑ ¹Ù °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ´ã´çÇϸ®¶ó

Ezek44:14 But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
°Ö44:14 ±×·¯³ª ³»°¡ ±×µéÀ» ¼¼¿ö ÀüÀ» ¼öÁ÷ÇÏ°Ô ÇÏ°í Àü¿¡ ¸ðµç ¼öÁ¾µå´Â ÀÏ°ú ±× °¡¿îµ¥¼­ ÇàÇÏ´Â ¸ðµç ÀÏÀ» ¸Ã±â¸®¶ó

Ezek44:15 But the priests the Levites, the sons of Zadok, that kept the charge of my sanctuary when the children of Israel went astray from me, they shall come near to me to minister unto me, and they shall stand before me to offer unto me the fat and the blood, saith the Lord GOD:
°Ö44:15 À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ±×¸©ÇÏ¿© ³ª¸¦ ¶°³¯ ¶§¿¡ »çµ¶ÀÇ ÀÚ¼Õ ·¹À§ »ç¶÷ Á¦»çÀåµéÀº ³» ¼º¼ÒÀÇ Á÷ºÐÀ» ÁöÄ×ÀºÁï ±×µéÀº ³»°Ô °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿Í ¼öÁ¾À» µéµÇ ³» ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ±â¸§°ú ÇǸ¦ ³»°Ô µå¸±Áö´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek44:16 They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and they shall keep my charge.
°Ö44:16 ±×µéÀÌ ³» ¼º¼Ò¿¡ µé¾î¿À¸ç ¶Ç ³» »ó¿¡ °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿Í ³»°Ô ¼öÁ¾µé¾î ³ªÀÇ ¸Ã±ä Á÷ºÐÀ» ÁöÅ°µÇ

Ezek44:17 And it shall come to pass, [that] when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.
°Ö44:17 ±×µéÀÌ ¾È¶ã ¹®¿¡ µé¾î¿Ã ¶§¿¡³ª ¾È¶ã ¹®°ú Àü ¾È¿¡¼­ ¼öÁ¾µé ¶§¿¡´Â ¾çÅÐ ¿ÊÀ» ÀÔÁö ¸»°í °¡´Â º£¿ÊÀ» ÀÔÀ» °ÍÀÌ´Ï

Ezek44:18 They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird [themselves] with any thing that causeth sweat.
°Ö44:18 °¡´Â º£°üÀ» ¸Ó¸®¿¡ ¾²¸ç °¡´Â º£¹ÙÁö¸¦ ÀÔ°í ¶¡³ª°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î Ç㸮¸¦ µ¿ÀÌÁö ¸» °ÍÀ̸ç

Ezek44:19 And when they go forth into the utter court, [even] into the utter court to the people, they shall put off their garments wherein they ministered, and lay them in the holy chambers, and they shall put on other garments; and they shall not sanctify the people with their garments.
°Ö44:19 ±×µéÀÌ ¹Ù±ù¶ã ¹é¼º¿¡°Ô·Î ³ª°¥ ¶§¿¡´Â ¼öÁ¾µå´Â ¿ÊÀ» ¹þ¾î °Å·èÇÑ ¹æ¿¡ µÎ°í ´Ù¸¥ ¿ÊÀ» ÀÔÀ»Áö´Ï ÀÌ´Â ±× ¿ÊÀ¸·Î ¹é¼ºÀ» °Å·èÄÉ ÇÒ±î ÇÔÀ̴϶ó

Ezek44:20 Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.
°Ö44:20 ±×µéÀº ¶Ç ¸Ó¸®ÅÐÀ» ¹ÐÁöµµ ¸»¸ç ¸Ó¸®ÅÐÀ» ±æ°Ô ÀÚ¶ó°Ôµµ ¸»°í ±× ¸Ó¸®ÅÐÀ» ±ð±â¸¸ ÇÒ °ÍÀ̸ç

Ezek44:21 Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.
°Ö44:21 ¾Æ¹« Á¦»çÀåÀ̵çÁö ¾È¶ã¿¡ µé¾î°¥ ¶§¿¡´Â Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½ÃÁö ¸» °ÍÀ̸ç

Ezek44:22 Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away: but they shall take maidens of the seed of the house of Israel, or a widow that had a priest before.
°Ö44:22 °úºÎ³ª ÀÌÈ¥ÇÑ ¿©Àο¡°Ô Àå°¡µéÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ Ã³³à³ª Ȥ½Ã Á¦»çÀåÀÇ °úºÎ¿¡°Ô Àå°¡µé °ÍÀ̸ç

Ezek44:23 And they shall teach my people [the difference] between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.
°Ö44:23 ³» ¹é¼º¿¡°Ô °Å·èÇÑ °Í°ú ¼ÓµÈ °ÍÀÇ ±¸º°À» °¡¸£Ä¡¸ç ºÎÁ¤ÇÑ °Í°ú Á¤ÇÑ °ÍÀ» ºÐº°ÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç

Ezek44:24 And in controversy they shall stand in judgment; [and] they shall judge it according to my judgments: and they shall keep my laws and my statutes in all mine assemblies; and they shall hallow my sabbaths.
°Ö44:24 ¼Û»çÇÏ´Â ÀÏÀ» ÀçÆÇÇ쵂 ³» ±Ô·Ê´ë·Î ÀçÆÇÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³» ¸ðµç Á¤ÇÑ Àý±â¿¡´Â ³» ¹ýµµ¿Í À²·Ê¸¦ Áöų °ÍÀÌ¸ç ¶Ç ³» ¾È½ÄÀÏÀ» °Å·èÄÉ Çϸç

Ezek44:25 And they shall come at no dead person to defile themselves: but for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or for sister that hath had no husband, they may defile themselves.
°Ö44:25 ½Ãü¸¦ °¡±îÀÌ ÇÏ¿© ½º½º·Î ´õ·´È÷Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ·ÎµÇ ºÎ¸ð³ª Àڳ೪ ÇüÁ¦³ª ½ÃÁý°¡Áö ¾Æ´ÏÇÑ ÀڸŸ¦ À§ÇÏ¿©´Â ´õ·´Èú ¼ö ÀÖÀ¸¸ç

Ezek44:26 And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
°Ö44:26 ÀÌ·± ÀÚ´Â ½º½º·Î Á¤°áÄÉ ÇÑ ÈÄ¿¡ Ä¥ ÀÏÀ» ´õ Áö³¾ °ÍÀÌ¿ä

Ezek44:27 And in the day that he goeth into the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, saith the Lord GOD.
°Ö44:27 ¼º¼Ò¿¡ ¼öÁ¾µé·Á ÇÏ¿© ¾È¶ã°ú ¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¥ ¶§¿¡´Â ¼ÓÁËÁ¦¸¦ µå¸±Áö´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek44:28 And it shall be unto them for an inheritance: I [am] their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I [am] their possession.
°Ö44:28 ±×µéÀº ±â¾÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸®´Ï ³»°¡ °ð ±× ±â¾÷À̶ó ³ÊÈñ´Â À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼­ ±×µé¿¡°Ô »ê¾÷À» ÁÖÁö ¸»¶ó ³ª´Â ±× »ê¾÷ÀÌ µÊÀ̴϶ó

Ezek44:29 They shall eat the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; and every dedicated thing in Israel shall be theirs.
°Ö44:29 ±×µéÀº ¼ÒÁ¦¿Í ¼ÓÁËÁ¦¿Í ¼Ó°ÇÁ¦ÀÇ Á¦¹°À» ¸ÔÀ»Áö´Ï À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡¼­ ±¸º°ÇÏ¿© µå¸®´Â ¹°°ÇÀ» ´Ù ±×µé¿¡°Ô µ¹¸®¸ç

Ezek44:30 And the first of all the firstfruits of all [things], and every oblation of all, of every [sort] of your oblations, shall be the priest's: ye shall also give unto the priest the first of your dough, that he may cause the blessing to rest in thine house.
°Ö44:30 ¶Ç °¢Á¾ óÀ½ ÀÍÀº ¿­¸Å¿Í ³ÊÈñ ¸ðµç ¿¹¹° Áß¿¡ °¢Á¾ °ÅÁ¦ Á¦¹°À» ´Ù Á¦»çÀå¿¡°Ô µ¹¸®°í ³ÊÈñ°¡ ¶Ç ù ¹Ð°¡·ç¸¦ Á¦»çÀå¿¡°Ô ÁÖ¾î ±×µé·Î ³× Áý¿¡ º¹ÀÌ ÀÓÇϵµ·Ï ÇÏ°Ô Ç϶ó

Ezek44:31 The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast.
°Ö44:31 ¹«¸© »õ³ª À°ÃàÀÇ ½º½º·Î Á×Àº °ÍÀ̳ª Âõ±ä °ÍÀº ´Ù Á¦»çÀåÀÌ ¸ÔÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̴϶ó

Ezek45:1 Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length [shall be] the length of five and twenty thousand [reeds], and the breadth [shall be] ten thousand. This [shall be] holy in all the borders thereof round about.
°Ö45:1 ³ÊÈñ´Â Á¦ºñ»Ì¾Æ ¶¥À» ³ª´©¾î ±â¾÷À» »ïÀ» ¶§¿¡ ÇÑ ±¸¿ªÀ» °Å·èÇÑ ¶¥À¸·Î »ï¾Æ ¿©È£¿Í²² ¿¹¹°·Î µå¸±Áö´Ï ±× ÀåÀº À̸¸ ¿Àõ ôÀÌ¿ä ±¤Àº Àϸ¸ ôÀ̶ó ±× ±¸¿ª ¾È ÀüºÎ°¡ °Å·èÇϸ®¶ó

Ezek45:2 Of this there shall be for the sanctuary five hundred [in length], with five hundred [in breadth], square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.
°Ö45:2 ±× Áß¿¡¼­ ¼º¼Ò¿¡ ¼ÓÇÒ ¶¥Àº ÀåÀÌ ¿À¹é ôÀÌ¿ä ±¤ÀÌ ¿À¹é ôÀÌ´Ï ³×¸ð ¹ÝµíÇÏ¸ç ±× ¿Ü¿¡ »ç¸é ¿À½Ê ôÀ¸·Î ¶ãÀÌ µÇ°Ô ÇϵÇ

Ezek45:3 And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary [and] the most holy [place].
°Ö45:3 ÀÌ Ã´·®ÇÑ Áß¿¡¼­ Àå À̸¸ ¿Àõ ô°ú ±¤ Àϸ¸ ôÀ» ô·®ÇÏ°í ±× °¡¿îµ¥ ¼º¼Ò¸¦ µÑÁö´Ï Áö±ØÈ÷ °Å·èÇÑ °÷ÀÌ¿ä

Ezek45:4 The holy [portion] of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.
°Ö45:4 ±× ¶¥ÀÇ °Å·èÇÑ ±¸¿ªÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²² °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡¼­ ¼º¼Ò¿¡¼­ ¼öÁ¾µå´Â Á¦»çÀå¿¡°Ô µ¹·Á ±× ÁýÀ» À§ÇÏ¿© ÀÖ´Â °÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¸ç ¼º¼Ò¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÖ´Â °Å·èÇÑ °÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í

Ezek45:5 And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers.
°Ö45:5 ¶Ç Àå À̸¸ ¿Àõ ô°ú ±¤ Àϸ¸ ôÀ» ô·®ÇÏ¿© Àü¿¡¼­ ¼öÁ¾µå´Â ·¹À§ »ç¶÷¿¡°Ô µ¹·Á ±×µéÀÇ »ê¾÷À» »ï¾Æ ÃÌ À̽ÊÀ» ¼¼¿ì°Ô ÇÏ°í

Ezek45:6 And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy [portion]: it shall be for the whole house of Israel.
°Ö45:6 ±¸º°ÇÑ °Å·èÇÑ ±¸¿ª ¿·¿¡ ±¤ ¿Àõ ô°ú Àå À̸¸ ¿Àõ ôÀ» ô·®ÇÏ¿© ¼ºÀ¾ÀÇ ±âÁö¸¦ »ï¾Æ À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼Ó¿¡°Ô µ¹¸®°í

Ezek45:7 And a [portion shall be] for the prince on the one side and on the other side of the oblation of the holy [portion], and of the possession of the city, before the oblation of the holy [portion], and before the possession of the city, from the west side westward, and from the east side eastward: and the length [shall be] over against one of the portions, from the west border unto the east border.
°Ö45:7 µå¸° ¹Ù °Å·èÇÑ ±¸¿ª°ú ¼ºÀ¾ÀÇ ±âÁö µÈ ¶¥ÀÇ Á¿ìÆí °ð µå¸° ¹Ù °Å·èÇÑ ±¸¿ªÀÇ ¿·°ú ¼ºÀ¾ÀÇ ±âÁö ¿·ÀÇ ¶¥À» ¿Õ¿¡°Ô µ¹¸®µÇ ¼­ÆíÀ¸·Î ÇâÇÏ¿© ¼­Æí ±¹°æ±îÁö¿Í µ¿ÆíÀ¸·Î ÇâÇÏ¿© µ¿Æí ±¹°æ±îÁö´Ï ±× ÀåÀÌ ±¸¿ª Çϳª¿Í ¼­·Î °°À»Áö´Ï¶ó

Ezek45:8 In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and [the rest of] the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.
°Ö45:8 ÀÌ ¶¥À¸·Î ¿Õ¿¡°Ô µ¹·Á À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ ±â¾÷À» »ï°Ô ÇÏ¸é ³ªÀÇ ¿ÕµéÀÌ ´Ù½Ã´Â ³» ¹é¼ºÀ» ¾ÐÁ¦ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ±× ³ª¸ÓÁö ¶¥Àº À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ±× ÁöÆÄ´ë·Î ³ª´² ÁÙÁö´Ï¶ó

Ezek45:9 Thus saith the Lord GOD; Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, saith the Lord GOD.
°Ö45:9 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ Ä¡¸®ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ¿¡°Ô Á·Çϴ϶ó ³ÊÈñ´Â °­Æ÷¿Í °ÌÅ»À» Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸®°í °øÆò°ú °øÀǸ¦ ÇàÇÏ¿© ³» ¹é¼º¿¡°Ô Åä»öÇÔÀ» ±×Ä¥Áö´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek45:10 Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.
°Ö45:10 ³ÊÈñ´Â °øÆòÇÑ Àú¿ï°ú °øÆòÇÑ ¿¡¹Ù¿Í °øÆòÇÑ ¹åÀ» ¾µÁö´Ï

Ezek45:11 The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of an homer, and the ephah the tenth part of an homer: the measure thereof shall be after the homer.
°Ö45:11 ¿¡¹Ù¿Í ¹åÀº ±× ¿ë·®À» µ¿ÀÏÈ÷ ÇÏµÇ È£¸áÀÇ ¿ë·®À» µû¶ó ¹åÀº È£¸á ½ÊºÐÁö ÀÏÀ» ´ã°Ô ÇÏ°í ¿¡¹Ùµµ È£¸á ½ÊºÐÁö ÀÏÀ» ´ã°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç

Ezek45:12 And the shekel [shall be] twenty gerahs: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maNeh
°Ö45:12 ¼¼°ÖÀº ÀÌ½Ê °Ô¶ó´Ï ÀÌ½Ê ¼¼°Ö°ú À̽ʿÀ ¼¼°Ö°ú ½Ê¿À ¼¼°Ö·Î ³ÊÈñ ¸¶³×°¡ µÇ°Ô Ç϶ó

Ezek45:13 This [is] the oblation that ye shall offer; the sixth part of an ephah of an homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah of an homer of barley:
°Ö45:13 ³ÊÈñÀÇ ¸¶¶¥È÷ µå¸± ¿¹¹°ÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ´Ï ¹Ð ÇÑ È£¸á¿¡¼­´Â ¿¡¹Ù À°ºÐÁö ÀÏÀ» µå¸®°í º¸¸® ÇÑ È£¸á¿¡¼­µµ ¿¡¹Ù À°ºÐÁö ÀÏÀ» µå¸®¸ç

Ezek45:14 Concerning the ordinance of oil, the bath of oil, [ye shall offer] the tenth part of a bath out of the cor, [which is] an homer of ten baths; for ten baths [are] an homer:
°Ö45:14 ±â¸§Àº Á¤ÇÑ ±Ô·Ê´ë·Î ÇÑ °í¸£¿¡¼­ ¹å ½ÊºÐÁö ÀÏÀ» µå¸±Áö´Ï ±â¸§ÀÇ ¹åÀ¸·Î ¸»Çϸé ÇÑ °í¸£´Â ½Ê ¹å °ð ÇÑ È£¸áÀ̸ç (½Ê ¹åÀº ÇÑ È£¸áÀ̶ó)

Ezek45:15 And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord GOD.
°Ö45:15 ¶Ç À̽º¶ó¿¤ À±ÅÃÇÑ ÃÊÀåÀÇ ¶¼ ÀÌ¹é ¸¶¸®¿¡¼­´Â ÇÑ ¾î¸° ¾çÀ» µå¸± °ÍÀ̶ó ¹é¼ºÀ» ¼ÓÁËÇϱâ À§ÇÏ¿© À̰͵é·Î ¼ÒÁ¦¿Í ¹øÁ¦¿Í °¨»çÁ¦¹°À» »ïÀ»Áö´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek45:16 All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.
°Ö45:16 ÀÌ ¶¥ ¸ðµç ¹é¼ºÀº ÀÌ ¿¹¹°·Î À̽º¶ó¿¤ ¿Õ¿¡°Ô µå¸®°í

Ezek45:17 And it shall be the prince's part [to give] burnt offerings, and meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meat offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Israel.
°Ö45:17 ¿ÕÀº º»ºÐ´ë·Î ¹øÁ¦¿Í ¼ÒÁ¦¿Í ÀüÁ¦¸¦ Àý±â¿Í ¿ù»è°ú ¾È½ÄÀÏ°ú À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ¸ðµç Á¤ÇÑ Àý±â¿¡ µå¸±Áö´Ï À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀ» ¼ÓÁËÇϱâ À§ÇÏ¿© ÀÌ ¼ÓÁËÁ¦¿Í ¼ÒÁ¦¿Í ¹øÁ¦¿Í °¨»çÁ¦¹°À» °®ÃâÁö´Ï¶ó

Ezek45:18 Thus saith the Lord GOD; In the first [month], in the first [day] of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
°Ö45:18 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó Á¤¿ù ÃÊ ÇÏ·í³¯¿¡ Èì ¾ø´Â ¼ö¼Û¾ÆÁö Çϳª¸¦ ÃëÇÏ¿© ¼º¼Ò¸¦ Á¤°áÄÉ ÇϵÇ

Ezek45:19 And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put [it] upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court.
°Ö45:19 Á¦»çÀåÀÌ ±× ¼ÓÁËÁ¦ Èñ»ýÀÇ ÇǸ¦ ÃëÇÏ¿© Àü ¹®¼³ÁÖ¿Í Á¦´Ü ¾Æ·§Ãþ ³× ¸ðÅüÀÌ¿Í ¾È¶ã ¹®¼³ÁÖ¿¡ ¹Ù¸¦ °ÍÀÌ¿ä

Ezek45:20 And so thou shalt do the seventh [day] of the month for every one that erreth, and for [him that is] simple: so shall ye reconcile the house.
°Ö45:20 ±× ´Þ Ä¥ÀÏ¿¡µµ ¸ðµç ±×¸© ¹üÁËÇÑ ÀÚ¿Í ºÎÁöÁß ¹üÁËÇÑ ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ª½Ã ±×·¸°Ô ÇÏ¿© ÀüÀ» ¼ÓÁËÇÒÁö´Ï¶ó

Ezek45:21 In the first [month], in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.
°Ö45:21 Á¤¿ù ½Ê»çÀÏ¿¡´Â À¯¿ùÀý °ð Ä¥ÀÏ Àý±â¸¦ ÁöÅ°¸ç ´©·è ¾ø´Â ¶±À» ¸ÔÀ» °ÍÀ̶ó

Ezek45:22 And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock [for] a sin offering.
°Ö45:22 ±× ³¯¿¡ ¿ÕÀº ÀÚ±â¿Í ÀÌ ¶¥ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ¼Û¾ÆÁö Çϳª¸¦ °®Ãß¾î ¼ÓÁËÁ¦¸¦ µå¸± °ÍÀÌ¿ä

Ezek45:23 And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily [for] a sin offering.
°Ö45:23 ¶Ç Àý±â Ä¥ ÀÏ µ¿¾È¿¡´Â ±×°¡ ³ª ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© ¹øÁ¦¸¦ °®ÃßµÇ °ð Ä¥ ÀÏ µ¿¾È¿¡ ¸ÅÀÏ Èì ¾ø´Â ¼ö¼Û¾ÆÁö ÀÏ°ö°ú ¼ý¾ç ÀÏ°öÀÌ¸ç ¶Ç ¸ÅÀÏ ¼ý¿°¼Ò Çϳª¸¦ °®Ãß¾î ¼ÓÁËÁ¦¸¦ µå¸± °ÍÀ̸ç

Ezek45:24 And he shall prepare a meat offering of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and an hin of oil for an ephah.
°Ö45:24 ¶Ç ¼ÒÁ¦¸¦ °®ÃßµÇ ¼ö¼Û¾ÆÁö Çϳª¿¡´Â ¹Ð°¡·ç ÇÑ ¿¡¹Ù¿ä ¼ý¾ç Çϳª¿¡µµ ÇÑ ¿¡¹Ù¸ç ¹Ð°¡·ç ÇÑ ¿¡¹Ù¿¡´Â ±â¸§ ÇÑ Èù¾¿À̸ç

Ezek45:25 In the seventh [month], in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.
°Ö45:25 Ä¥¿ù ½Ê¿ÀÀÏ Àý±â Ä¥ ÀÏ µ¿¾È¿¡µµ ÀÌ´ë·Î ÇàÇÏ¿© ¼ÓÁËÁ¦¿Í ¹øÁ¦¸ç ±× ¹Ð°¡·ç¿Í ±â¸§À» µå¸±Áö´Ï¶ó

Ezek46:1 Thus saith the Lord GOD; The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened.
°Ö46:1 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¾È¶ã µ¿ÇâÇÑ ¹®À» ÀÏÇÏ´Â À° ÀÏ µ¿¾È¿¡´Â ´ÝµÇ ¾È½ÄÀÏ¿¡´Â ¿­¸ç ¿ù»è¿¡µµ ¿­°í

Ezek46:2 And the prince shall enter by the way of the porch of [that] gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.
°Ö46:2 ¿ÕÀº ¹Ù±ù¹® Çö°üÀ» ÅëÇÏ¿© µé¾î¿Í¼­ ¹® º® °ç¿¡ ¼­°í Á¦»çÀåÀº ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¹øÁ¦¿Í °¨»çÁ¦¸¦ µå¸± °ÍÀÌ¿ä ¿ÕÀº ¹®Åë¿¡¼­ °æ¹èÇÑ ÈÄ¿¡ ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡°í ±× ¹®Àº Àú³á±îÁö ´ÝÁö ¸» °ÍÀ̸ç

Ezek46:3 Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons.
°Ö46:3 ÀÌ ¶¥ ¹é¼ºµµ ¾È½ÄÀÏ°ú ¿ù»è¿¡ ÀÌ ¹®Åë¿¡¼­ ³ª ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ °æ¹èÇÒ °ÍÀ̸ç

Ezek46:4 And the burnt offering that the prince shall offer unto the LORD in the sabbath day [shall be] six lambs without blemish, and a ram without blemish.
°Ö46:4 ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¿ÕÀÌ ¿©È£¿Í²² µå¸± ¹øÁ¦´Â Èì ¾ø´Â ¾î¸° ¾ç ¿©¼¸°ú Èì ¾ø´Â ¼ý¾ç Çϳª¶ó

Ezek46:5 And the meat offering [shall be] an ephah for a ram, and the meat offering for the lambs as he shall be able to give, and an hin of oil to an ephah.
°Ö46:5 ±× ¼ÒÁ¦´Â ¼ý¾ç Çϳª¿¡´Â ¹Ð°¡·ç ÇÑ ¿¡¹Ù¿ä ¸ðµç ¾î¸° ¾ç¿¡´Â ±× Èû´ë·Î ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¹Ð°¡·ç ÇÑ ¿¡¹Ù¿¡´Â ±â¸§ ÇÑ Èù¾¿À̴϶ó

Ezek46:6 And in the day of the new moon [it shall be] a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
°Ö46:6 ¿ù»è¿¡´Â Èì ¾ø´Â ¼ö¼Û¾ÆÁö Çϳª¿Í ¾î¸° ¾ç ¿©¼¸°ú ¼ý¾ç Çϳª¸¦ µå¸®µÇ ¸ðµÎ Èì ¾ø´Â °ÍÀ¸·Î ÇÒ °ÍÀ̸ç

Ezek46:7 And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah.
°Ö46:7 ¶Ç ¼ÒÁ¦¸¦ °®ÃßµÇ ¼ö¼Û¾ÆÁö¿¡´Â ¹Ð°¡·ç ÇÑ ¿¡¹Ù¿ä ¼ý¾ç¿¡µµ ¹Ð°¡·ç ÇÑ ¿¡¹Ù¸ç ¸ðµç ¾î¸° ¾ç¿¡´Â ±× Èû´ë·Î ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¹Ð°¡·ç ÇÑ ¿¡¹Ù¿¡´Â ±â¸§ ÇÑ Èù¾¿À̸ç

Ezek46:8 And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of [that] gate, and he shall go forth by the way thereof.
°Ö46:8 ¿ÕÀÌ ¿Ã ¶§¿¡´Â ÀÌ ¹® Çö°üÀ» ÅëÇÏ¿© µé¾î¿À°í ³ª°¥ ¶§¿¡µµ ±×¸®ÇÒÁö´Ï¶ó

Ezek46:9 But when the people of the land shall come before the LORD in the solemn feasts, he that entereth in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that entereth by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go forth over against it.
°Ö46:9 ±×·¯³ª ¸ðµç Á¤ÇÑ Àý±â¿¡ ÀÌ ¶¥ °Å¹ÎÀÌ ³ª ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ¿Ã ¶§¿¡´Â ºÏ¹®À¸·Î µé¾î¿Í¼­ °æ¹èÇÏ´Â ÀÚ´Â ³²¹®À¸·Î ³ª°¡°í ³²¹®À¸·Î µé¾î¿À´Â ÀÚ´Â ºÏ¹®À¸·Î ³ª°¥Áö¶ó µé¾î¿Â ¹®À¸·Î µµ·Î ³ª°¡Áö ¸»°í ±× ¸öÀÌ ¾ÕÀ¸·Î ÇâÇÑ ´ë·Î ³ª°¥Áö¸ç

Ezek46:10 And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth.
°Ö46:10 ¿ÕÀº ¹«¸® °¡¿îµ¥ À־ ±×µéÀÇ µé¾î¿Ã ¶§¿¡ µé¾î¿À°í ±×µéÀÇ ³ª°¥ ¶§¿¡ ³ª°¥Áö´Ï¶ó

Ezek46:11 And in the feasts and in the solemnities the meat offering shall be an ephah to a bullock, and an ephah to a ram, and to the lambs as he is able to give, and an hin of oil to an ephah.
°Ö46:11 Àý±â¿Í ¼ºÈ¸ ¶§¿¡ ±× ¼ÒÁ¦´Â ¼ö¼Û¾ÆÁö Çϳª¿¡ ¹Ð°¡·ç ÇÑ ¿¡¹Ù¿ä ¼ý¾ç Çϳª¿¡µµ ÇÑ ¿¡¹Ù¿ä ¸ðµç ¾î¸° ¾ç¿¡´Â ±× Èû´ë·Î ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¹Ð°¡·ç ÇÑ ¿¡¹Ù¿¡´Â ±â¸§ ÇÑ Èù¾¿À̸ç

Ezek46:12 Now when the prince shall prepare a voluntary burnt offering or peace offerings voluntarily unto the LORD, [one] shall then open him the gate that looketh toward the east, and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he did on the sabbath day: then he shall go forth; and after his going forth [one] shall shut the gate.
°Ö46:12 ¸¸ÀÏ ¿ÕÀÌ ÀÚ¿øÇÏ¿© ¹øÁ¦¸¦ °®Ã߰ųª Ȥ ÀÚ¿øÇÏ¿© °¨»çÁ¦¸¦ °®Ãß¾î ³ª ¿©È£¿Í²² µå¸± ¶§¿¡´Â ±×¸¦ À§ÇÏ¿© µ¿ÇâÇÑ ¹®À» ¿­°í ±×°¡ ¹øÁ¦¿Í °¨»çÁ¦¸¦ ¾È½ÄÀÏ¿¡ µå¸²°°ÀÌ µå¸®°í ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¥Áö¸ç ³ª°£ ÈÄ¿¡ ¹®À» ´ÝÀ»Áö´Ï¶ó

Ezek46:13 Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD [of] a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.
°Ö46:13 ¾Æħ¸¶´Ù ÀÏ ³â µÇ°í Èì ¾ø´Â ¾î¸° ¾ç Çϳª·Î ¹øÁ¦¸¦ °®Ãß¾î ³ª ¿©È£¿Í²² µå¸®°í

Ezek46:14 And thou shalt prepare a meat offering for it every morning, the sixth part of an ephah, and the third part of an hin of oil, to temper with the fine flour; a meat offering continually by a perpetual ordinance unto the LORD.
°Ö46:14 ¶Ç ¾Æħ¸¶´Ù ±×°Í°ú ÇÔ²² µå¸± ¼ÒÁ¦¸¦ °®ÃßµÇ °ð ¹Ð°¡·ç ¿¡¹Ù À°ºÐÁö ÀÏ°ú ±â¸§ Èù »ïºÐÁö ÀÏÀ» ¼¯À» °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â ¿µ¿øÇÑ ±Ô·Ê¸¦ »ï¾Æ Ç×»ó ³ª ¿©È£¿Í²² µå¸± ¼ÒÁ¦¶ó

Ezek46:15 Thus shall they prepare the lamb, and the meat offering, and the oil, every morning [for] a continual burnt offering.
°Ö46:15 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¾Æħ¸¶´Ù ±× ¾î¸° ¾ç°ú ¹Ð°¡·ç¿Í ±â¸§À» °®Ãß¾î Ç×»ó µå¸®´Â ¹øÁ¦¸¦ »ïÀ»Áö´Ï¶ó

Ezek46:16 Thus saith the Lord GOD; If the prince give a gift unto any of his sons, the inheritance thereof shall be his sons'; it [shall be] their possession by inheritance.
°Ö46:16 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¿ÕÀÌ ¸¸ÀÏ ÇÑ ¾Æµé¿¡°Ô ¼±¹°À» ÁØÁï ±×ÀÇ ±â¾÷ÀÌ µÇ¾î ±× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¼ÓÇϳª´Ï ÀÌ´Â ±× ±â¾÷À» ÀÌ¾î ¹ÞÀ½À̾î´Ï¿Í

Ezek46:17 But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; after it shall return to the prince: but his inheritance shall be his sons' for them.
°Ö46:17 ¿ÕÀÌ ¸¸ÀÏ ±× ±â¾÷À¸·Î ÇÑ Á¾¿¡°Ô ¼±¹°·Î ÁØÁï ±× Á¾¿¡°Ô ¼ÓÇÏ¿© Èñ³â±îÁö À̸£°í ±× ÈÄ¿¡´Â ¿Õ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ´Ï ¿ÕÀÇ ±â¾÷Àº ±× ¾ÆµéÀÌ ÀÌ¾î ¹ÞÀ» °ÍÀÓÀ̴϶ó

Ezek46:18 Moreover the prince shall not take of the people's inheritance by oppression, to thrust them out of their possession; [but] he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession.
°Ö46:18 ¿ÕÀº ¹é¼ºÀÇ ±â¾÷À» ÃëÇÏ¿© ±× »ê¾÷¿¡¼­ ÂѾƳ»Áö ¸øÇÒÁö´Ï ¿ÕÀÌ Àڱ⠾Ƶ鿡°Ô ±â¾÷À¸·Î ÁÙ °ÍÀº Àڱ⠻ê¾÷À¸·Î¸¸ ÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó ¹é¼ºÀ¸·Î °¢°¢ ±× »ê¾÷À» ¶°³ª Èð¾îÁöÁö ¾Ê°Ô ÇÒ °ÍÀ̴϶ó

Ezek46:19 After he brought me through the entry, which [was] at the side of the gate, into the holy chambers of the priests, which looked toward the north: and, behold, there [was] a place on the two sides westward.
°Ö46:19 ±× ÈÄ¿¡ ±×°¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í ¹® °ç ÅëÇ౸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Á¦»çÀåÀÇ ºÏÇâÇÑ °Å·èÇÑ ¹æ¿¡ µé¾î°¡½Ã´Ï ±× ¹æ µÚ ¼­Æí¿¡ ÇÑ Ã³¼Ò°¡ ÀÖ´õ¶ó

Ezek46:20 Then said he unto me, This [is] the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, where they shall bake the meat offering; that they bear [them] not out into the utter court, to sanctify the people.
°Ö46:20 ±×°¡ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÌ´Â Á¦»çÀåÀÌ ¼Ó°ÇÁ¦¿Í ¼ÓÁËÁ¦ Èñ»ýÀ» »îÀ¸¸ç ¼ÒÁ¦Á¦¹°À» ±¸¿ï ó¼Ò´Ï ±×µéÀÌ ÀÌ ¼º¹°À» °¡Áö°í ¹Ù±ù¶ã¿¡ ³ª°¡¸é ¹é¼ºÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÒ±î ÇÔÀ̴϶ó ÇϽðí

Ezek46:21 Then he brought me forth into the utter court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, behold, in every corner of the court [there was] a court.
°Ö46:21 ³ª¸¦ µ¥¸®°í ¹Ù±ù¶ã·Î ³ª°¡¼­ ³ª·Î ¶ã ³× ±¸¼®À» Áö³ª°¡°Ô ÇϽôµ¥ º»Áï ±× ¶ã ¸Å±¸¼®¿¡ ¶Ç ¶ãÀÌ Àִµ¥

Ezek46:22 In the four corners of the court [there were] courts joined of forty [cubits] long and thirty broad: these four corners [were] of one measure.
°Ö46:22 ¶ã ³× ±¸¼®¿¡ ÀÖ´Â ±× ¶ã¿¡ ´ãÀÌ µÑ·ÈÀ¸´Ï ¶ãÀÇ ÀåÀÌ »ç½Ê ôÀÌ¿ä ±¤ÀÌ »ï½Ê ôÀÌ¶ó ±¸¼®ÀÇ ³× ¶ãÀÌ ÇÑ Ã´¼ö¸ç

Ezek46:23 And [there was] a row [of building] round about in them, round about them four, and [it was] made with boiling places under the rows round about.
°Ö46:23 ±× ÀÛÀº ³× ¶ã »ç¸éÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸ç ºÎ¾ýÀÌ ÀÖ°í ±× »ç¸é ºÎ¾ý¿¡ »î´Â ±â±¸°¡ ¼³ºñµÇ¾ú´Âµ¥

Ezek46:24 Then said he unto me, These [are] the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.
°Ö46:24 ±×°¡ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÌ´Â »î´Â ºÎ¾ýÀÌ´Ï Àü¿¡ ¼öÁ¾µå´Â ÀÚ°¡ ¹é¼ºÀÇ Á¦¹°À» ¿©±â¼­ »îÀ» °ÍÀ̴϶ó ÇϽôõ¶ó

Ezek47:1 Afterward he brought me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house [stood toward] the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south [side] of the altar.
°Ö47:1 ±×°¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í Àü ¹®¿¡ À̸£½Ã´Ï ÀüÀÇ Àü¸éÀÌ µ¿À» ÇâÇÏ¿´´Âµ¥ ±× ¹®Áö¹æ ¹Ø¿¡¼­ ¹°ÀÌ ³ª¿Í¼­ µ¿À¸·Î È帣´Ù°¡ Àü ¿ìÆí Á¦´Ü ³²ÆíÀ¸·Î Èê·¯³»¸®´õ¶ó

Ezek47:2 Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side.
°Ö47:2 ±×°¡ ¶Ç ³ª¸¦ µ¥¸®°í ºÏ¹®À¸·Î ³ª°¡¼­ ¹Ù±ù ±æ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ²ª¿© µ¿ÇâÇÑ ¹Ù±ù¹®¿¡ À̸£½Ã±â·Î º»Áï ¹°ÀÌ ±× ¿ìÆí¿¡¼­ ½º¹Ì¾î ³ª¿À´õ¶ó

Ezek47:3 And when the man that had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the waters; the waters [were] to the ankles.
°Ö47:3 ±× »ç¶÷ÀÌ ¼Õ¿¡ ÁÙÀ» Àâ°í µ¿À¸·Î ³ª¾Æ°¡¸ç ÀÏõ ôÀ» ô·®ÇÑ ÈÄ¿¡ ³ª·Î ±× ¹°À» °Ç³Ê°Ô ÇÏ½Ã´Ï ¹°ÀÌ ¹ß¸ñ¿¡ ¿À¸£´õ´Ï

Ezek47:4 Again he measured a thousand, and brought me through the waters; the waters [were] to the knees. Again he measured a thousand, and brought me through; the waters [were] to the loins.
°Ö47:4 ´Ù½Ã ÀÏõ ôÀ» ô·®ÇÏ°í ³ª·Î ¹°À» °Ç³Ê°Ô ÇÏ½Ã´Ï ¹°ÀÌ ¹«¸­¿¡ ¿À¸£°í ´Ù½Ã ÀÏõ ôÀ» ô·®ÇÏ°í ³ª·Î ¹°À» °Ç³Ê°Ô ÇÏ½Ã´Ï ¹°ÀÌ Ç㸮¿¡ ¿À¸£°í

Ezek47:5 Afterward he measured a thousand; [and it was] a river that I could not pass over: for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed over.
°Ö47:5 ´Ù½Ã ÀÏõ ôÀ» ô·®ÇÏ½Ã´Ï ¹°ÀÌ ³»°¡ °Ç³ÊÁö ¸øÇÒ °­ÀÌ µÈÁö¶ó ±× ¹°ÀÌ Ã¢ÀÏÇÏ¿© Çì¾öÇÒ ¹°ÀÌ¿ä »ç¶÷ÀÌ ´ÉÈ÷ °Ç³ÊÁö ¸øÇÒ °­ÀÌ´õ¶ó

Ezek47:6 And he said unto me, Son of man, hast thou seen [this]? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river.
°Ö47:6 ±×°¡ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÎÀÚ¾ß ³×°¡ ÀÌ°ÍÀ» º¸¾Ò´À³Ä ÇÏ½Ã°í ³ª¸¦ ÀεµÇÏ¿© °­°¡·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇϽñâ·Î

Ezek47:7 Now when I had returned, behold, at the bank of the river [were] very many trees on the one side and on the other.
°Ö47:7 ³»°¡ µ¹¾Æ°£Áï °­ Á¿ìÆí¿¡ ³ª¹«°¡ ½ÉÈ÷ ¸¹´õ¶ó

Ezek47:8 Then said he unto me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea: [which being] brought forth into the sea, the waters shall be healed.
°Ö47:8 ±×°¡ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÌ ¹°ÀÌ µ¿¹æÀ¸·Î ÇâÇÏ¿© Èê·¯ ¾Æ¶ó¹Ù·Î ³»·Á°¡¼­ ¹Ù´Ù¿¡ À̸£¸®´Ï ÀÌ Èê·¯³»¸®´Â ¹°·Î ±× ¹Ù´ÙÀÇ ¹°ÀÌ ¼Ò¼ºÇÔÀ» ¾òÀ»Áö¶ó

Ezek47:9 And it shall come to pass, [that] every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh.
°Ö47:9 ÀÌ °­¹°ÀÌ À̸£´Â °÷¸¶´Ù ¹ø¼ºÇÏ´Â ¸ðµç »ý¹°ÀÌ »ì°í ¶Ç °í±â°¡ ½ÉÈ÷ ¸¹À¸¸®´Ï ÀÌ ¹°ÀÌ Èê·¯ µé¾î°¡¹Ç·Î ¹Ù´å¹°ÀÌ ¼Ò¼ºÇÔÀ» ¾ò°Ú°í ÀÌ °­ÀÌ À̸£´Â °¢Ã³¿¡ ¸ðµç °ÍÀÌ »ì °ÍÀ̸ç

Ezek47:10 And it shall come to pass, [that] the fishers shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a [place] to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
°Ö47:10 ¶Ç ÀÌ °­°¡¿¡ ¾îºÎ°¡ ¼³ °ÍÀÌ´Ï ¿£°Ôµð¿¡¼­ºÎÅÍ ¿¡³×±Û¶óÀÓ±îÁö ±×¹° Ä¡´Â °÷ÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó ±× °í±â°¡ °¢±â Á¾·ù¸¦ µû¶ó Å« ¹Ù´ÙÀÇ °í±â°°ÀÌ ½ÉÈ÷ ¸¹À¸·Á´Ï¿Í

Ezek47:11 But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
°Ö47:11 ±× ÁøÆÞ°ú °³ÆÞÀº ¼Ò¼ºµÇÁö ¸øÇÏ°í ¼Ò±Ý ¶¥ÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç

Ezek47:12 And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine.
°Ö47:12 °­ ÁÂ¿ì °¡¿¡´Â °¢Á¾ ¸ÔÀ» ½Ç°ú³ª¹«°¡ ÀÚ¶ó¼­ ±× ÀÙÀÌ ½ÃµéÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ½Ç°ú°¡ ²÷Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´Þ¸¶´Ù »õ ½Ç°ú¸¦ ¸ÎÀ¸¸®´Ï ±× ¹°ÀÌ ¼º¼Ò·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ª¿ÈÀ̶ó ±× ½Ç°ú´Â ¸ÔÀ» ¸¸ÇÏ°í ±× ÀÙ»ç±Í´Â ¾à Àç·á°¡ µÇ¸®¶ó

Ezek47:13 Thus saith the Lord GOD; This [shall be] the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph [shall have two] portions.
°Ö47:13 ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ´Â ÀÌ Áö°è´ë·Î À̽º¶ó¿¤ ½ÊÀÌ ÁöÆÄ¿¡°Ô ÀÌ ¶¥À» ³ª´©¾î ±â¾÷ÀÌ µÇ°Ô Ç쵂 ¿ä¼Á¿¡°Ô´Â µÎ ºÐ±êÀ̴϶ó

Ezek47:14 And ye shall inherit it, one as well as another: [concerning] the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance.
°Ö47:14 ³»°¡ ¿¾Àû¿¡ ¸Í¼¼ÇÏ¿© ÀÌ ¶¥À¸·Î ³ÊÈñ ¿­Á¶¿¡°Ô ÁÖ¸¶ ÇÏ¿´¾ú³ª´Ï ³ÊÈñ´Â ÇÇÂ÷ ¾øÀÌ ³ª´©¾î ±â¾÷À» »ïÀ¸¶ó ÀÌ ¶¥ÀÌ ³ÊÈñÀÇ ±â¾÷ÀÌ µÇ¸®¶ó

Ezek47:15 And this [shall be] the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;
°Ö47:15 ÀÌ ¶¥ Áö°è´Â ÀÌ·¯Çϴ϶ó ºÏ¹æÀº ´ëÇØ¿¡¼­ Çìµé·Ð ±æ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ½º´å ¾î±Í±îÁö´Ï

Ezek47:16 Hamath, Berothah, Sibraim, which [is] between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazarhatticon, which [is] by the coast of Hauran.
°Ö47:16 °ð ÇϸÀ°ú ºê·Î´Ù¸ç ´Ù¸Þ¼½ Áö°è¿Í ÇϸÀ Áö°è »çÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ½Ãºê¶óÀÓ°ú ÇÏ¿ì¶õ Áö°è °ç¿¡ ÀÖ´Â Çϼ¿ÇÖµð°ïÀ̶ó

Ezek47:17 And the border from the sea shall be Hazarenan, the border of Damascus, and the north northward, and the border of Hamath. And [this is] the north side.
°Ö47:17 ±× Áö°è°¡ ¹Ù´å°¡¿¡¼­ºÎÅÍ ´Ù¸Þ¼½°ú Áö°è¿¡ ÀÖ´Â Çϻ쿡³í±îÁö¿ä ±× Áö°è°¡ ¶Ç ±ØºÏ¹æ¿¡ ÀÖ´Â ÇϸÀ Áö°è¿¡ ¹ÌÃƳª´Ï ÀÌ´Â ±× ºÏ¹æÀÌ¿ä

Ezek47:18 And the east side ye shall measure from Hauran, and from Damascus, and from Gilead, and from the land of Israel [by] Jordan, from the border unto the east sea. And [this is] the east side.
°Ö47:18 µ¿¹æÀº ÇÏ¿ì¶õ°ú ´Ù¸Þ¼½°ú ¹× ±æ¸£¾Ñ°ú À̽º¶ó¿¤ ¶¥ »çÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ¿ä´Ü °­ÀÌ´Ï ºÏÆí Áö°è¿¡¼­ºÎÅÍ µ¿ÇرîÁö ô·®Ç϶ó ÀÌ´Â ±× µ¿¹æÀÌ¿ä

Ezek47:19 And the south side southward, from Tamar [even] to the waters of strife [in] Kadesh, the river to the great sea. And [this is] the south side southward.
°Ö47:19 ³²¹æÀº ´Ù¸»¿¡¼­ºÎÅÍ ¹Ç¸®º¿ °¡µ¥½º ¹°¿¡ À̸£°í ¾Ö±Á ½Ã³»¸¦ µû¶ó ´ëÇØ¿¡ À̸£³ª´Ï ÀÌ´Â ±× ³²¹æÀÌ¿ä

Ezek47:20 The west side also [shall be] the great sea from the border, till a man come over against Hamath. This [is] the west side.
°Ö47:20 ¼­¹æÀº ´ëÇØ¶ó ³²Æí Áö°è¿¡¼­ºÎÅÍ ¸ÂÀºÆí ÇϸÀ ¾î±Í±îÁö À̸£³ª´Ï ÀÌ´Â ±× ¼­¹æÀ̴϶ó

Ezek47:21 So shall ye divide this land unto you according to the tribes of Israel.
°Ö47:21 ±×·±Áï ³ÊÈñ°¡ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ´ë·Î ÀÌ ¶¥À» ³ª´©¾î Â÷ÁöÇ϶ó

Ezek47:22 And it shall come to pass, [that] ye shall divide it by lot for an inheritance unto you, and to the strangers that sojourn among you, which shall beget children among you: and they shall be unto you as born in the country among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the tribes of Israel.
°Ö47:22 ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¶¥À» ³ª´©µÇ Á¦ºñ»Ì¾Æ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ¿ì°ÅÇÏ´Â ¿ÜÀÎ °ð ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ Àڳฦ ³ºÀº ÀÚÀÇ ±â¾÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÒÁö´Ï ³ÊÈñ´Â ±× ¿ÜÀÎÀ» º»Åä¿¡¼­ ³­ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó°°ÀÌ ¿©±â°í ±×µé·Î À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ Áß¿¡¼­ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ±â¾÷À» ¾ò°Ô ÇϵÇ

Ezek47:23 And it shall come to pass, [that] in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give [him] his inheritance, saith the Lord GOD.
°Ö47:23 ¿ÜÀÎÀÌ ¿ì°ÅÇÏ´Â ±× ÁöÆÄ¿¡¼­ ±× ±â¾÷À» ÁÙÁö´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek48:1 Now these [are] the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east [and] west; a [portion for] Dan
°Ö48:1 ¸ðµç ÁöÆÄÀÇ À̸§´ë·Î ÀÌ °°À»Áö´Ï¶ó ±ØºÏ¿¡¼­ºÎÅÍ Çìµé·Ð ±æ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÇϸÀ ¾î±Í¸¦ Áö³ª¼­ ´Ù¸Þ¼½ Áö°è¿¡ ÀÖ´Â Çϻ쿡³í±îÁö °ð ºÏÀ¸·Î ÇϸÀ Áö°è¿¡ ¹ÌÄ¡´Â ¶¥ µ¿Æí¿¡¼­ ¼­Æí±îÁö´Â ´ÜÀÇ ºÐ±êÀÌ¿ä

Ezek48:2 And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a [portion for] Asher.
°Ö48:2 ´Ü Áö°è ´ÙÀ½À¸·Î µ¿Æí¿¡¼­ ¼­Æí±îÁö´Â ¾Æ¼¿ÀÇ ºÐ±êÀÌ¿ä

Ezek48:3 And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a [portion for] Naphtali.
°Ö48:3 ¾Æ¼¿ Áö°è ´ÙÀ½À¸·Î µ¿Æí¿¡¼­ ¼­Æí±îÁö´Â ³³´Þ¸®ÀÇ ºÐ±êÀÌ¿ä

Ezek48:4 And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a [portion for] Manasseh.
°Ö48:4 ³³´Þ¸® Áö°è ´ÙÀ½À¸·Î µ¿Æí¿¡¼­ ¼­Æí±îÁö´Â ¹Ç³´¼¼ÀÇ ºÐ±êÀÌ¿ä

Ezek48:5 And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a [portion for] Ephraim.
°Ö48:5 ¹Ç³´¼¼ Áö°è ´ÙÀ½À¸·Î µ¿Æí¿¡¼­ ¼­Æí±îÁö´Â ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ºÐ±êÀÌ¿ä

Ezek48:6 And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a [portion for] Reuben.
°Ö48:6 ¿¡ºê¶óÀÓ Áö°è ´ÙÀ½À¸·Î µ¿Æí¿¡¼­ ¼­Æí±îÁö´Â ¸£¿ìº¥ÀÇ ºÐ±êÀÌ¿ä

Ezek48:7 And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a [portion for] Judah.
°Ö48:7 ¸£¿ìº¥ Áö°è ´ÙÀ½À¸·Î µ¿Æí¿¡¼­ ¼­Æí±îÁö´Â À¯´ÙÀÇ ºÐ±êÀÌ¿ä

Ezek48:8 And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand [reeds in] breadth, and [in] length as one of the [other] parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it.
°Ö48:8 À¯´Ù Áö°è ´ÙÀ½À¸·Î µ¿Æí¿¡¼­ ¼­Æí±îÁö´Â ³ÊÈñ°¡ ¿¹¹°·Î µå¸± ¶¥ÀÌ¶ó ±¤ÀÌ À̸¸ ¿Àõ ôÀÌ¿ä ÀåÀº ´Ù¸¥ ºÐ±êÀÇ µ¿Æí¿¡¼­ ¼­Æí±îÁö¿Í °°°í ¼º¼Ò´Â ±× Áß¾Ó¿¡ ÀÖÀ»Áö´Ï

Ezek48:9 The oblation that ye shall offer unto the LORD [shall be] of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth.
°Ö48:9 °ð ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í²² µå·Á ¿¹¹°·Î »ïÀ» ¶¥ÀÇ ÀåÀÌ À̸¸ ¿Àõ ôÀÌ¿ä ±¤ÀÌ Àϸ¸ ôÀ̶ó

Ezek48:10 And for them, [even] for the priests, shall be [this] holy oblation; toward the north five and twenty thousand [in length], and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof.
°Ö48:10 ÀÌ µå¸®´Â °Å·èÇÑ ¶¥Àº Á¦»çÀå¿¡°Ô µ¹¸±Áö´Ï ºÏÆíÀ¸·Î ÀåÀÌ À̸¸ ¿Àõ ôÀÌ¿ä ¼­ÆíÀ¸·Î ±¤ÀÌ Àϸ¸ ôÀÌ¿ä µ¿ÆíÀ¸·Î ±¤ÀÌ Àϸ¸ ôÀÌ¿ä ³²ÆíÀ¸·Î ÀåÀÌ À̸¸ ¿Àõ ôÀ̶ó ±× Áß¾Ó¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼º¼Ò°¡ ÀÖ°Ô ÇÏ°í

Ezek48:11 [It shall be] for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
°Ö48:11 ÀÌ ¶¥À¸·Î »çµ¶ÀÇ ÀÚ¼Õ Áß °Å·èÈ÷ ±¸º°ÇÑ Á¦»çÀå¿¡°Ô µ¹¸±Áö¾î´Ù ±×µéÀº Á÷ºÐÀ» ÁöÅ°°í À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ±×¸©ÇÒ ¶§¿¡ ·¹À§ »ç¶÷ÀÇ ±×¸©ÇÑ °Íó·³ ±×¸©ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Ezek48:12 And [this] oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
°Ö48:12 ÀÌ ¿Â ¶¥ Áß¿¡¼­ ¿¹¹°·Î µå¸®´Â ¶¥ °ð ·¹À§ Áö°è¿Í ¿¬Á¢ÇÑ ¶¥À» ±×µéÀÌ Áö±ØÈ÷ °Å·èÇÑ °ÍÀ¸·Î ¿©±æÁö´Ï¶ó

Ezek48:13 And over against the border of the priests the Levites [shall have] five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length [shall be] five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
°Ö48:13 Á¦»çÀåÀÇ Áö°è¸¦ µû¶ó ·¹À§ »ç¶÷ÀÇ ºÐ±êÀ» ÁÖµÇ ÀåÀÌ À̸¸ ¿Àõ ôÀÌ¿ä ±¤ÀÌ Àϸ¸ ôÀ¸·Î ÇÒÁö´Ï ÀÌ ±¸¿ªÀÇ ÀåÀÌ À̸¸ ¿Àõ ôÀÌ¿ä ±¤ÀÌ °¢±â Àϸ¸ ôÀ̶ó

Ezek48:14 And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for [it is] holy unto the LORD.
°Ö48:14 ±×µéÀÌ ±× ¶¥À» ÆÈÁöµµ ¸øÇÏ¸ç ¹Ù²ÙÁöµµ ¸øÇÏ¸ç ±× ¶¥ÀÇ Ã³À½ ÀÍÀº ¿­¸Å¸¦ ³²¿¡°Ô ÁÖÁöµµ ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³ª ¿©È£¿Í¿¡°Ô °Å·èÈ÷ ±¸º°ÇÑ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Ezek48:15 And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane [place] for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.
°Ö48:15 ÀÌ À̸¸ ¿Àõ ô ´ÙÀ½À¸·Î ±¤ ¿Àõ ôÀº ¼ÓµÈ ¶¥À¸·Î ÇÏ¿© ¼ºÀ¾À» ¼¼¿ì¸ç °ÅÇÏ´Â °÷°ú µéÀ» »ïµÇ ¼ºÀÌ ±× Áß¾Ó¿¡ ÀÖ°Ô ÇÒÁö´Ï

Ezek48:16 And these [shall be] the measures thereof; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.
°Ö48:16 ±× ô¼ö´Â ºÏÆíµµ »çõ¿À¹é ôÀÌ¿ä ³²Æíµµ »çõ¿À¹é ôÀÌ¿ä µ¿Æíµµ »çõ¿À¹é ôÀÌ¿ä ¼­Æíµµ »çõ¿À¹é ôÀ̸ç

Ezek48:17 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
°Ö48:17 ±× ¼ºÀÇ µéÀº ºÏÀ¸·Î À̹é¿À½Ê ôÀÌ¿ä ³²À¸·Î À̹é¿À½Ê ôÀÌ¿ä µ¿À¸·Î À̹é¿À½Ê ôÀÌ¿ä ¼­À¸·Î À̹é¿À½Ê ôÀ̸ç

Ezek48:18 And the residue in length over against the oblation of the holy [portion shall be] ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy [portion]; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city.
°Ö48:18 ¿¹¹°À» »ï¾Æ °Å·èÈ÷ ±¸º°ÇÒ ¶¥°ú ¿¬Á¢ÇÏ¿© ³²¾Æ ÀÖ´Â ¶¥ÀÇ ÀåÀÌ µ¿À¸·Î Àϸ¸ ôÀÌ¿ä ¼­À¸·Î Àϸ¸ ôÀ̶ó °ð ¿¹¹°À» »ï¾Æ °Å·èÈ÷ ±¸º°ÇÒ ¶¥°ú ¿¬Á¢ÇÏ¿´À¸¸ç ±× ¶¥ÀÇ ¼Ò»êÀº ¼ºÀ¾¿¡¼­ ¿ª»çÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¾ç½ÄÀ» »ïÀ»Áö¶ó

Ezek48:19 And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
°Ö48:19 À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ Áß¿¡ ±× ¼ºÀ¾¿¡¼­ ¿ª»çÇÏ´Â ÀÚ´Â ±× ¶¥À» ±â°æÇÒÁö´Ï¶ó

Ezek48:20 All the oblation [shall be] five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
°Ö48:20 ±×·±Áï ¿¹¹°·Î µå¸®´Â ¶¥ÀÇ µµÇÕÀº Àåµµ À̸¸ ¿Àõ ôÀÌ¿ä ±¤µµ À̸¸ ¿Àõ ôÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ °Å·èÈ÷ ±¸º°ÇÏ¿© µå¸± ¶¥Àº ¼ºÀ¾ÀÇ ±âÁö¿Í ÇÕÇÏ¿© ³×¸ð ¹ÝµíÇÒ °ÍÀ̴϶ó

Ezek48:21 And the residue [shall be] for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house [shall be] in the midst thereof.
°Ö48:21 °Å·èÈ÷ ±¸º°ÇÒ ¶¥°ú ¼ºÀ¾ÀÇ ±âÁö Á¿ìÆí¿¡ ³²Àº ¶¥Àº ¿Õ¿¡°Ô µ¹¸±Áö´Ï °ð °Å·èÈ÷ ±¸º°ÇÒ ¶¥ÀÇ µ¿ÇâÇÑ ±× Áö°è ¾Õ À̸¸ ¿Àõ ô°ú ¼­ÇâÇÑ ±× Áö°è ¾Õ À̸¸ ¿Àõ ôÀ̶ó ´Ù¸¥ ºÐ±êµé°ú ¿¬Á¢ÇÑ ¶¥ÀÌ´Ï ÀÌ°ÍÀ» ¿Õ¿¡°Ô µ¹¸± °ÍÀÌ¸ç °Å·èÈ÷ ±¸º°ÇÒ ¶¥°ú ÀüÀÇ ¼º¼Ò°¡ ±× Áß°£¿¡ ÀÖÀ¸¸®¶ó

Ezek48:22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, [being] in the midst [of that] which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
°Ö48:22 ±×·±Áï ¿Õ¿¡°Ô µ¹·Á ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÒ ¶¥Àº ·¹À§ »ç¶÷ÀÇ ±â¾÷ Á¿ìÆí°ú ¼ºÀ¾ÀÇ ±âÁö Á¿ìÆíÀ̸ç À¯´Ù Áö°æ°ú º£³Ä¹Î Áö°æ »çÀÌ¿¡ ÀÖÀ»Áö´Ï¶ó

Ezek48:23 As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin [shall have] a [portion].
°Ö48:23 ±× ³ª¸ÓÁö ¸ðµç ÁöÆÄ´Â µ¿Æí¿¡¼­ ¼­Æí±îÁö´Â º£³Ä¹ÎÀÇ ºÐ±êÀÌ¿ä

Ezek48:24 And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon [shall have] a [portion].
°Ö48:24 º£³Ä¹Î Áö°è ´ÙÀ½À¸·Î µ¿Æí¿¡¼­ ¼­Æí±îÁö´Â ½Ã¹Ç¿ÂÀÇ ºÐ±êÀÌ¿ä

Ezek48:25 And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a [portion].
°Ö48:25 ½Ã¹Ç¿Â Áö°è ´ÙÀ½À¸·Î µ¿Æí¿¡¼­ ¼­Æí±îÁö´Â Àջ簥ÀÇ ºÐ±êÀÌ¿ä

Ezek48:26 And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a [portion].
°Ö48:26 Àջ簥 Áö°è ´ÙÀ½À¸·Î µ¿Æí¿¡¼­ ¼­Æí±îÁö´Â ½ººÒ·ÐÀÇ ºÐ±êÀÌ¿ä

Ezek48:27 And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a [portion].
°Ö48:27 ½ººÒ·Ð Áö°è ´ÙÀ½À¸·Î µ¿Æí¿¡¼­ ¼­Æí±îÁö´Â °«ÀÇ ºÐ±êÀ̸ç

Ezek48:28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar [unto] the waters of strife [in] Kadesh, [and] to the river toward the great sea.
°Ö48:28 °« Áö°è ´ÙÀ½À¸·Î ³²Æí Áö°è´Â ´Ù¸»¿¡¼­ºÎÅÍ ¹Ç¸®¹Ù°¡µ¥½º ¹°¿¡ À̸£°í ¾Ö±Á ½Ã³»¸¦ µû¶ó ´ëÇØ¿¡ À̸£³ª´Ï

Ezek48:29 This [is] the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these [are] their portions, saith the Lord GOD.
°Ö48:29 ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñ°¡ Á¦ºñ»Ì¾Æ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ¿¡°Ô ³ª´©¾î ÁÖ¾î ±â¾÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÒ ¶¥ÀÌ¿ä ¶Ç À̰͵éÀº ±×µéÀÇ ºÐ±êÀÌ´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Ezek48:30 And these [are] the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
°Ö48:30 ±× ¼ºÀ¾ÀÇ ÃâÀÔ±¸´Â ÀÌ·¯Çϴ϶ó ºÏÆíÀÇ ±¤ÀÌ »çõ¿À¹é ôÀ̶ó

Ezek48:31 And the gates of the city [shall be] after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
°Ö48:31 ±× ¼ºÀ¾ÀÇ ¹®µéÀº À̽º¶ó¿¤ ÁöÆĵéÀÇ À̸§À» µû¸¦ °ÍÀε¥ ºÏÀ¸·Î ¹®ÀÌ ¼ÂÀ̶ó Çϳª´Â ¸£¿ìº¥ ¹®ÀÌ¿ä Çϳª´Â À¯´Ù ¹®ÀÌ¿ä Çϳª´Â ·¹À§ ¹®À̸ç

Ezek48:32 And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan
°Ö48:32 µ¿ÆíÀÇ ±¤ÀÌ »çõ¿À¹é ôÀÌ´Ï ¶ÇÇÑ ¹®ÀÌ ¼ÂÀ̶ó Çϳª´Â ¿ä¼Á ¹®ÀÌ¿ä Çϳª´Â º£³Ä¹Î ¹®ÀÌ¿ä Çϳª´Â ´Ü ¹®À̸ç

Ezek48:33 And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun.
°Ö48:33 ³²ÆíÀÇ ±¤ÀÌ »çõ¿À¹é ôÀÌ´Ï ¶ÇÇÑ ¹®ÀÌ ¼ÂÀ̶ó Çϳª´Â ½Ã¹Ç¿Â ¹®ÀÌ¿ä Çϳª´Â Àջ簥 ¹®ÀÌ¿ä Çϳª´Â ½ººÒ·Ð ¹®À̸ç

Ezek48:34 At the west side four thousand and five hundred, [with] their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
°Ö48:34 ¼­Æíµµ »çõ¿À¹é ôÀÌ´Ï ¶ÇÇÑ ¹®ÀÌ ¼ÂÀ̶ó Çϳª´Â °« ¹®ÀÌ¿ä Çϳª´Â ¾Æ¼¿ ¹®ÀÌ¿ä Çϳª´Â ³³´Þ¸® ¹®À̸ç

Ezek48:35 [It was] round about eighteen thousand [measures]: and the name of the city from [that] day [shall be], The LORD [is] there.
°Ö48:35 ±× »ç¸éÀÇ µµÇÕÀÌ Àϸ¸ ÆÈõ ôÀ̶ó ±× ³¯ Èķδ ±× ¼ºÀ¾ÀÇ À̸§À» ¿©È£¿Í»ï¸¶¶ó Çϸ®¶ó

Dan1:1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.
´Ü1:1 À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±èÀÌ À§¿¡ ÀÖÀº Áö »ï ³â¿¡ ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ ±×°ÍÀ» ¿¡¿ö½Õ´õ´Ï

Dan1:2 And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god.
´Ü1:2 ÁÖ²²¼­ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±è°ú Çϳª´ÔÀÇ Àü ±â±¸ ¾ó¸¶¸¦ ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽øŠ±×°¡ ±×°ÍÀ» °¡Áö°í ½Ã³¯ ¶¥ Àڱ⠽ÅÀÇ ¹¦¿¡ À̸£·¯ ±× ½ÅÀÇ º¸°í¿¡ µÎ¾ú´õ¶ó

Dan1:3 And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring [certain] of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes;
´Ü1:3 ¿ÕÀÌ È¯°üÀå ¾Æ½ººÎ³ª½º¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­ ¿ÕÁ·°ú ±ÍÁ·ÀÇ ¸î »ç¶÷

Dan1:4 Children in whom [was] no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as [had] ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans.
´Ü1:4 °ð ÈìÀÌ ¾ø°í ¾Æ¸§´Ù¿ì¸ç ¸ðµç ÀçÁÖ¸¦ Åë´ÞÇϸç Áö½ÄÀÌ ±¸ºñÇϸç Çй®¿¡ Àͼ÷ÇÏ¿© ¿Õ±Ã¿¡ ¸ð½Ç ¸¸ÇÑ ¼Ò³âÀ» µ¥·Á¿À°Ô ÇÏ¿´°í ±×µé¿¡°Ô °¥´ë¾Æ »ç¶÷ÀÇ Çй®°ú ¹æ¾ðÀ» °¡¸£Ä¡°Ô ÇÏ¿´°í

Dan1:5 And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.
´Ü1:5 ¶Ç ¿ÕÀÌ ÁöÁ¤ÇÏ¿© ÀÚ±âÀÇ Áø¹Ì¿Í ÀÚ±âÀÇ ¸¶½Ã´Â Æ÷µµÁÖ¿¡¼­ ±×µéÀÇ ³¯¸¶´Ù ¾µ °ÍÀ» ÁÖ¾î »ï ³âÀ» ±â¸£°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ±× ÈÄ¿¡ ±×µé·Î ¿ÕÀÇ ¾Õ¿¡ ¸ð¼Å ¼­°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̾ú´õ¶ó

Dan1:6 Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
´Ü1:6 ±×µé Áß¿¡ À¯´Ù ÀÚ¼Õ °ð ´Ù´Ï¿¤°ú Çϳª³Ä¿Í ¹Ì»ç¿¤°ú ¾Æ»ç·ª°¡ ÀÖ¾ú´õ´Ï

Dan1:7 Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel [the name] of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego.
´Ü1:7 ȯ°üÀåÀÌ ±×µéÀÇ À̸§À» °íÃÄ ´Ù´Ï¿¤Àº º§µå»ç»ìÀ̶ó ÇÏ°í Çϳª³Ä´Â »çµå¶ôÀ̶ó ÇÏ°í ¹Ì»ç¿¤Àº ¸Þ»èÀ̶ó ÇÏ°í ¾Æ»ç·ª´Â ¾Æºª´À°í¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó

Dan1:8 But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.
´Ü1:8 ´Ù´Ï¿¤Àº ¶æÀ» Á¤ÇÏ¿© ¿ÕÀÇ Áø¹Ì¿Í ±×ÀÇ ¸¶½Ã´Â Æ÷µµÁÖ·Î Àڱ⸦ ´õ·´È÷Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ°í Àڱ⸦ ´õ·´È÷Áö ¾Ê°Ô Çϱ⸦ ȯ°üÀå¿¡°Ô ±¸ÇÏ´Ï

Dan1:9 Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
´Ü1:9 Çϳª´ÔÀÌ ´Ù´Ï¿¤·Î ȯ°üÀå¿¡°Ô ÀºÇý¿Í ±àÈáÀ» ¾ò°Ô ÇϽÅÁö¶ó

Dan1:10 And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which [are] of your sort? then shall ye make [me] endanger my head to the king.
´Ü1:10 ȯ°üÀåÀÌ ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ³» ÁÖ ¿ÕÀ» µÎ·Á¿öÇϳë¶ó ±×°¡ ³ÊÈñ ¸ÔÀ» °Í°ú ³ÊÈñ ¸¶½Ç °ÍÀ» ÁöÁ¤Çϼ̰Ŵà ³ÊÈñÀÇ ¾ó±¼ÀÌ ÃÊÃéÇÏ¿© µ¿¹« ¼Ò³âµé¸¸ ¸øÇÑ °ÍÀ» ±×·Î º¸½Ã°Ô ÇÒ °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ±×·¸°Ô µÇ¸é ³ÊÈñ ±î´ß¿¡ ³» ¸Ó¸®°¡ ¿Õ ¾Õ¿¡¼­ À§ÅÂÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó Çϴ϶ó

Dan1:11 Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
´Ü1:11 ȯ°üÀåÀÌ ¼¼¿ö ´Ù´Ï¿¤°ú Çϳª³Ä¿Í ¹Ì»ç¿¤°ú ¾Æ»ç·ª¸¦ °¨µ¶ÇÏ°Ô ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¸»ÇϵÇ

Dan1:12 Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
´Ü1:12 ûÇÏ¿À´Ï ´ç½ÅÀÇ Á¾µéÀ» ¿­Èê µ¿¾È ½ÃÇèÇÏ¿© ä½ÄÀ» ÁÖ¾î ¸Ô°Ô ÇÏ°í ¹°À» ÁÖ¾î ¸¶½Ã°Ô ÇÑ ÈÄ¿¡

Dan1:13 Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as thou seest, deal with thy servants.
´Ü1:13 ´ç½Å ¾Õ¿¡¼­ ¿ì¸®ÀÇ ¾ó±¼°ú ¿ÕÀÇ Áø¹Ì¸¦ ¸Ô´Â ¼Ò³âµéÀÇ ¾ó±¼À» ºñ±³ÇÏ¿© º¸¾Æ¼­ º¸ÀÌ´Â ´ë·Î Á¾µé¿¡°Ô óºÐÇϼҼ­ ÇϸÅ

Dan1:14 So he consented to them in this matter, and proved them ten days.
´Ü1:14 ±×°¡ ±×µéÀÇ ¸»À» ÁÀ¾Æ ¿­ÈêÀ» ½ÃÇèÇÏ´õ´Ï

Dan1:15 And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat.
´Ü1:15 ¿­Èê ÈÄ¿¡ ±×µéÀÇ ¾ó±¼ÀÌ ´õ¿í ¾Æ¸§´ä°í »ìÀÌ ´õ¿í À±ÅÃÇÏ¿© ¿ÕÀÇ Áø¹Ì¸¦ ¸Ô´Â ¸ðµç ¼Ò³âº¸´Ù ³ª¾Æ º¸ÀÎÁö¶ó

Dan1:16 Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.
´Ü1:16 ÀÌ·¯¹Ç·Î °¨µ¶ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ±×µé¿¡°Ô ºÐÁ¤µÈ Áø¹Ì¿Í ¸¶½Ç Æ÷µµÁÖ¸¦ Á¦ÇÏ°í ä½ÄÀ» Áִ϶ó

Dan1:17 As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.
´Ü1:17 Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ ³× ¼Ò³â¿¡°Ô Áö½ÄÀ» ¾ò°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¸ðµç Çй®°ú ÀçÁÖ¿¡ ¸íöÇÏ°Ô ÇϽŠ¿Ü¿¡ ´Ù´Ï¿¤Àº ¶Ç ¸ðµç ÀÌ»ó°ú ¸ùÁ¶¸¦ ±ú´Þ¾Æ ¾Ë´õ¶ó

Dan1:18 Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.
´Ü1:18 ¿ÕÀÇ ¸íÇÑ ¹Ù ±×µéÀ» ºÒ·¯µéÀÏ ±âÇÑÀÌ Ã¡À¸¹Ç·Î ȯ°üÀåÀÌ ±×µéÀ» µ¥¸®°í ´ÀºÎ°«³×»ì ¾ÕÀ¸·Î µé¾î°¬´õ´Ï

Dan1:19 And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king.
´Ü1:19 ¿ÕÀÌ ±×µé°ú ¸»ÇÏ¿© º¸¸Å ¹«¸® Áß¿¡ ´Ù´Ï¿¤°ú Çϳª³Ä¿Í ¹Ì»ç¿¤°ú ¾Æ»ç·ª¿Í °°Àº ÀÚ ¾øÀ¸¹Ç·Î ±×µé·Î ¿Õ ¾Õ¿¡ ¸ð½Ã°Ô ÇÏ°í

Dan1:20 And in all matters of wisdom [and] understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians [and] astrologers that [were] in all his realm.
´Ü1:20 ¿ÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¸ðµç ÀÏÀ» ¹¯´Â Áß¿¡ ±× ÁöÇý¿Í ÃѸíÀÌ ¿Â ³ª¶ó ¹Ú¼ö¿Í ¼ú°´º¸´Ù ½Ê ¹è³ª ³ªÀº ÁÙÀ» ¾Æ´Ï¶ó

Dan1:21 And Daniel continued [even] unto the first year of king Cyrus.
´Ü1:21 ´Ù´Ï¿¤Àº °í·¹½º ¿Õ ¿ø³â±îÁö ÀÖÀ¸´Ï¶ó

Dan2:1 And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him.
´Ü2:1 ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ À§¿¡ ÀÖÀº Áö ÀÌ ³â¿¡ ²ÞÀ» ²Ù°í ±×·Î ÀÎÇÏ¿© ¸¶À½ÀÌ ¹ø¹ÎÇÏ¿© ÀáÀ» ÀÌ·çÁö ¸øÇÑÁö¶ó

Dan2:2 Then the king commanded to call the magicians, and the astrologers, and the sorcerers, and the Chaldeans, for to shew the king his dreams. So they came and stood before the king.
´Ü2:2 ¿ÕÀÌ ±× ²ÞÀ» Àڱ⿡°Ô °íÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ¸íÇÏ¿© ¹Ú¼ö¿Í ¼ú°´°ú Á¡ÀåÀÌ¿Í °¥´ë¾Æ ¼ú»ç¸¦ ºÎ¸£¸Å ±×µéÀÌ µé¾î¿Í¼­ ¿ÕÀÇ ¾Õ¿¡ ¼±Áö¶ó

Dan2:3 And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.
´Ü2:3 ¿ÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ²ÞÀ» ²Ù°í ±× ²ÞÀ» ¾Ë°íÀÚ ÇÏ¿© ¸¶À½ÀÌ ¹ø¹ÎÇϵµ´Ù

Dan2:4 Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.
´Ü2:4 °¥´ë¾Æ ¼ú»çµéÀÌ ¾Æ¶÷ ¹æ¾ðÀ¸·Î ¿Õ¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ¿ÕÀÌ¿© ¸¸¼¼¼ö¸¦ ÇϿɼҼ­ ¿ÕÀº ±× ²ÞÀ» Á¾µé¿¡°Ô À̸£½Ã¸é ¿ì¸®°¡ Çؼ®ÇÏ¿© µå¸®°Ú³ªÀÌ´Ù

Dan2:5 The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.
´Ü2:5 ¿ÕÀÌ °¥´ë¾Æ ¼ú»ç¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¸í·ÉÀ» ³»·È³ª´Ï ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ²Þ°ú ±× Çؼ®À» ³ª·Î ¾Ë°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³ÊÈñ ¸öÀ» ÂÉ°¶ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ ÁýÀ¸·Î °Å¸§Å͸¦ »ïÀ» °ÍÀÌ¿ä

Dan2:6 But if ye shew the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour: therefore shew me the dream, and the interpretation thereof.
´Ü2:6 ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ²Þ°ú ±× Çؼ®À» º¸ÀÌ¸é ³ÊÈñ°¡ ¼±¹°°ú »ó°ú Å« ¿µ±¤À» ³»°Ô¼­ ¾òÀ¸¸®¶ó ±×·±Áï ²Þ°ú ±× Çؼ®À» ³»°Ô º¸À̶ó

Dan2:7 They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it.
´Ü2:7 ±×µéÀÌ ´Ù½Ã ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ûÄÁ´ë ¿ÕÀº ²ÞÀ» Á¾µé¿¡°Ô À̸£¼Ò¼­ ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ¿ì¸®°¡ Çؼ®ÇÏ¿© µå¸®°Ú³ªÀÌ´Ù

Dan2:8 The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.
´Ü2:8 ¿ÕÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»°¡ ºÐ¸íÈ÷ ¾Æ³ë¶ó ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ¸í·ÉÀÌ ³»·ÈÀ½À» º¸¾ÒÀ¸¹Ç·Î ½Ã°£À» õ¿¬ÇÏ·Á ÇÔÀ̷δÙ

Dan2:9 But if ye will not make known unto me the dream, [there is but] one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof.
´Ü2:9 ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ÀÌ ²ÞÀ» ³ª·Î ¾Ë°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³ÊÈñ¸¦ óġÇÒ ¹ýÀÌ ¿ÀÁ÷ ÇϳªÀÌ´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ °ÅÁþ¸»°ú ¸Á·ÉµÈ ¸»À» ³» ¾Õ¿¡¼­ ²Ù¸ç ¸»ÇÏ¿© ¶§°¡ º¯Çϱ⸦ ±â´Ù¸®·Á ÇÔÀ̴϶ó ÀÌÁ¦ ±× ²ÞÀ» ³»°Ô ¾Ë°Ô Ç϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ°¡ ±× Çؼ®µµ º¸ÀÏ ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Ë¸®¶ó

Dan2:10 The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the king's matter: therefore [there is] no king, lord, nor ruler, [that] asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean.
´Ü2:10 °¥´ë¾Æ ¼ú»çµéÀÌ ¿Õ ¾Õ¿¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¼¼»ó¿¡´Â ¿ÕÀÇ ±× ÀÏÀ» º¸ÀÏ ÀÚ°¡ Çϳªµµ ¾øÀ¸¹Ç·Î Å©°í ±Ç·Â ÀÖ´Â ¿ÕÀÌ ÀÌ·± °ÍÀ¸·Î ¹Ú¼ö¿¡°Ô³ª ¼ú°´¿¡°Ô³ª °¥´ë¾Æ ¼ú»ç¿¡°Ô ¹°Àº ÀÚ°¡ Àý´ë·Î ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

Dan2:11 And [it is] a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.
´Ü2:11 ¿ÕÀÇ ¹°À¸½Å °ÍÀº ÈñÇÑÇÑ ÀÏÀ̶ó À°Ã¼¿Í ÇÔ²² °ÅÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ½Åµé ¿Ü¿¡´Â ¿Õ ¾Õ¿¡ ±×°ÍÀ» º¸ÀÏ ÀÚ°¡ ¾ø³ªÀÌ´Ù ÇÑÁö¶ó

Dan2:12 For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise [men] of Babylon.
´Ü2:12 ¿ÕÀÌ ÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© Áø³ëÇÏ°í ÅëºÐÇÏ¿© ¹Ùº§·Ð ¸ðµç ¹Ú»ç¸¦ ´Ù ¸êÇ϶ó ¸íÇϴ϶ó

Dan2:13 And the decree went forth that the wise [men] should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.
´Ü2:13 ¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀÌ ³»¸®¸Å ¹Ú»çµéÀº Á×°Ô µÇ¾ú°í ´Ù´Ï¿¤°ú ±× µ¿¹«µµ Á×ÀÌ·Á°í ã¾Ò´õ¶ó

Dan2:14 Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise [men] of Babylon:
´Ü2:14 ¿ÕÀÇ ½ÃÀ§´ë Àå°ü ¾Æ¸®¿ÁÀÌ ¹Ùº§·Ð ¹Ú»çµéÀ» Á×ÀÌ·¯ ³ª°¡¸Å ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¸íöÇÏ°í ½½±â·Î¿î ¸»·Î

Dan2:15 He answered and said to Arioch the king's captain, Why [is] the decree [so] hasty from the king? Then Arioch made the thing known to Daniel.
´Ü2:15 ¿ÕÀÇ Àå°ü ¾Æ¸®¿Á¿¡°Ô ¹°¾î °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀÌ ¾îÂî ±×¸® ±ÞÇÏ´¢ ¾Æ¸®¿ÁÀÌ ±× ÀÏÀ» ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô °íÇϸÅ

Dan2:16 Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation.
´Ü2:16 ´Ù´Ï¿¤ÀÌ µé¾î°¡¼­ ¿Õ²² ±¸Çϱ⸦ ±âÇÑÇÏ¿© ÁÖ½Ã¸é ¿Õ¿¡°Ô ±× Çؼ®À» º¸¿© µå¸®°Ú´Ù Çϴ϶ó

Dan2:17 Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:
´Ü2:17 ÀÌ¿¡ ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¼­ ±× µ¿¹« Çϳª³Ä¿Í ¹Ì»ç¿¤°ú ¾Æ»ç·ª¿¡°Ô ±× ÀÏÀ» °íÇÏ°í

Dan2:18 That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise [men] of Babylon.
´Ü2:18 Çϴÿ¡ °è½Å Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ Àº¹ÐÇÑ ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ±àÈáÈ÷ ¿©±â»ç Àڱ⠴ٴϿ¤°ú µ¿¹«µéÀÌ ¹Ùº§·ÐÀÇ ´Ù¸¥ ¹Ú»ç¿Í ÇÔ²² Á×ÀÓÀ» ´çÄ¡ ¾Ê°Ô ÇϽñ⸦ ±×µé·Î ±¸ÇÏ°Ô Çϴ϶ó

Dan2:19 Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.
´Ü2:19 ÀÌ¿¡ ÀÌ Àº¹ÐÇÑ °ÍÀÌ ¹ã¿¡ ÀÌ»óÀ¸·Î ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª º¸À̸Š´Ù´Ï¿¤ÀÌ Çϴÿ¡ °è½Å Çϳª´ÔÀ» Âù¼ÛÇϴ϶ó

Dan2:20 Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:
´Ü2:20 ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿µ¿ø ¹«±ÃÈ÷ Çϳª´ÔÀÇ À̸§À» Âù¼ÛÇÒ °ÍÀº ÁöÇý¿Í ±Ç´ÉÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÖÀ½À̷δÙ

Dan2:21 And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding:
´Ü2:21 ±×´Â ¶§¿Í ±âÇÑÀ» º¯ÇÏ½Ã¸ç ¿ÕµéÀ» ÆóÇÏ½Ã°í ¿ÕµéÀ» ¼¼¿ì½Ã¸ç ÁöÇýÀÚ¿¡°Ô ÁöÇý¸¦ Áֽðí Áö½ÄÀÚ¿¡°Ô ÃѸíÀ» Áֽôµµ´Ù

Dan2:22 He revealeth the deep and secret things: he knoweth what [is] in the darkness, and the light dwelleth with him.
´Ü2:22 ±×´Â ±í°í Àº¹ÐÇÑ ÀÏÀ» ³ªÅ¸³»½Ã°í ¾îµÎ¿î µ¥ ÀÖ´Â °ÍÀ» ¾Æ½Ã¸ç ¶Ç ºûÀÌ ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖµµ´Ù

Dan2:23 I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast [now] made known unto us the king's matter.
´Ü2:23 ³ªÀÇ ¿­Á¶ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼­ ÀÌÁ¦ ³»°Ô ÁöÇý¿Í ´É·ÂÀ» ÁÖ½Ã°í ¿ì¸®°¡ ÁÖ²² ±¸ÇÑ ¹Ù ÀÏÀ» ³»°Ô ¾Ë°Ô Çϼ̻ç¿À´Ï ³»°¡ ÁÖ²² °¨»çÇÏ°í ÁÖ¸¦ Âù¾çÇϳªÀÌ´Ù °ð ÁÖ²²¼­ ¿ÕÀÇ ±× ÀÏÀ» ³»°Ô º¸À̼̳ªÀÌ´Ù Çϴ϶ó

Dan2:24 Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had ordained to destroy the wise [men] of Babylon: he went and said thus unto him; Destroy not the wise [men] of Babylon: bring me in before the king, and I will shew unto the king the interpretation.
´Ü2:24 ÀÌ¿¡ ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¿ÕÀÌ ¹Ùº§·Ð ¹Ú»çµéÀ» ¸êÇ϶ó ¸íÇÑ ¾Æ¸®¿Á¿¡°Ô·Î °¡¼­ À̸£¸Å ±×¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ À̸£µÇ ¹Ùº§·Ð ¹Ú»çµéÀ» ¸êÇÏÁö ¸»°í ³ª¸¦ ¿ÕÀÇ ¾ÕÀ¸·Î ÀεµÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ ±× Çؼ®À» ¿Õ²² º¸¿© µå¸®¸®¶ó

Dan2:25 Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known unto the king the interpretation.
´Ü2:25 ÀÌ¿¡ ¾Æ¸®¿ÁÀÌ ´Ù´Ï¿¤À» µ¥¸®°í ±ÞÈ÷ ¿ÕÀÇ ¾Õ¿¡ µé¾î°¡¼­ °íÇ쵂 ³»°¡ »ç·ÎÀâÇô ¿Â À¯´Ù ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­ ÇÑ »ç¶÷À» ¾ò¾ú³ªÀÌ´Ù ±×°¡ ±× Çؼ®À» ¿Õ²² ¾Æ½Ã°Ô Çϸ®ÀÌ´Ù

Dan2:26 The king answered and said to Daniel, whose name [was] Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?
´Ü2:26 ¿ÕÀÌ ´ë´äÇÏ¿© º§µå»ç»ìÀ̶ó À̸§ÇÑ ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ¾òÀº ²Þ°ú ±× Çؼ®À» ³×°¡ ´ÉÈ÷ ³»°Ô ¾Ë°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä

Dan2:27 Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded cannot the wise [men], the astrologers, the magicians, the soothsayers, shew unto the king;
´Ü2:27 ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¿Õ ¾Õ¿¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÇ ¹°À¸½Å ¹Ù Àº¹ÐÇÑ °ÍÀº ¹Ú»ç³ª ¼ú°´À̳ª ¹Ú¼ö³ª Á¡ÀåÀÌ°¡ ´ÉÈ÷ ¿Õ²² º¸ÀÏ ¼ö ¾øÀ¸µÇ

Dan2:28 But there is a God in heaven that revealeth secrets, and maketh known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these;
´Ü2:28 ¿ÀÁ÷ Àº¹ÐÇÑ °ÍÀ» ³ªÅ¸³»½Ç ÀÚ´Â Çϴÿ¡ °è½Å Çϳª´ÔÀ̽öó ±×°¡ ´ÀºÎ°«³×»ì ¿Õ¿¡°Ô ÈÄÀÏ¿¡ µÉ ÀÏÀ» ¾Ë°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù ¿ÕÀÇ ²Þ °ð ¿ÕÀÌ Ä§»ó¿¡¼­ ³ú ¼ÓÀ¸·Î ¹ÞÀº ÀÌ»óÀº ÀÌ·¯ÇÏ´ÏÀÌ´Ù

Dan2:29 As for thee, O king, thy thoughts came [into thy mind] upon thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth secrets maketh known to thee what shall come to pass.
´Ü2:29 ¿ÕÀÌ¿© ¿ÕÀÌ Ä§»ó¿¡ ³ª¾Æ°¡¼­ Àå·¡ ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏ½Ç ¶§¿¡ Àº¹ÐÇÑ °ÍÀ» ³ªÅ¸³»½Ã´Â ÀÌ°¡ Àå·¡ ÀÏÀ» ¿Õ¿¡°Ô ¾Ë°Ô Çϼ̻ç¿À¸ç

Dan2:30 But as for me, this secret is not revealed to me for [any] wisdom that I have more than any living, but for [their] sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart.
´Ü2:30 ³»°Ô ÀÌ Àº¹ÐÇÑ °ÍÀ» ³ªÅ¸³»½ÉÀº ³» ÁöÇý°¡ ´Ù¸¥ Àλýº¸´Ù ³ªÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ ±× Çؼ®À» ¿Õ¿¡°Ô ¾Ë·Á¼­ ¿ÕÀÇ ¸¶À½À¸·Î »ý°¢ÇÏ´ø °ÍÀ» ¿ÕÀ¸·Î ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Dan2:31 Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness [was] excellent, stood before thee; and the form thereof [was] terrible.
´Ü2:31 ¿ÕÀÌ¿© ¿ÕÀÌ ÇÑ Å« ½Å»óÀ» º¸¼Ì³ªÀÌ´Ù ±× ½Å»óÀÌ ¿ÕÀÇ ¾Õ¿¡ ¼¹´Âµ¥ Å©°í ±¤Ã¤°¡ Ư½ÉÇÏ¸ç ±× ¸ð¾çÀÌ ½ÉÈ÷ µÎ·Á¿ì´Ï

Dan2:32 This image's head [was] of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,
´Ü2:32 ±× ¿ì»óÀÇ ¸Ó¸®´Â Á¤±ÝÀÌ¿ä °¡½¿°ú ÆȵéÀº ÀºÀÌ¿ä ¹è¿Í ³ÐÀû´Ù¸®´Â ³òÀÌ¿ä

Dan2:33 His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
´Ü2:33 ±× Á¾¾Æ¸®´Â öÀÌ¿ä ±× ¹ßÀº ¾ó¸¶´Â öÀÌ¿ä ¾ó¸¶´Â ÁøÈëÀ̾ú³ªÀÌ´Ù

Dan2:34 Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet [that were] of iron and clay, and brake them to pieces.
´Ü2:34 ¶Ç ¿ÕÀÌ º¸½ÅÁï »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¶ßÀÎ µ¹ÀÌ ½Å»óÀÇ Ã¶°ú ÁøÈëÀÇ ¹ßÀ» Ãļ­ ºÎ½¤¶ß¸®¸Å

Dan2:35 Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
´Ü2:35 ¶§¿¡ ö°ú ÁøÈë°ú ³ò°ú Àº°ú ±ÝÀÌ ´Ù ºÎ½¤Á® ¿©¸§ ŸÀÛ ¸¶´çÀÇ °Ü°°ÀÌ µÇ¾î ¹Ù¶÷¿¡ ºÒ·Á°£ °÷ÀÌ ¾ø¾ú°í ¿ì»óÀ» Ä£ µ¹Àº Å»êÀ» ÀÌ·ç¾î ¿Â ¼¼°è¿¡ °¡µæÇÏ¿´¾ú³ªÀÌ´Ù

Dan2:36 This [is] the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king.
´Ü2:36 ±× ²ÞÀÌ ÀÌ·¯ÇÑÁï ³»°¡ ÀÌÁ¦ ±× Çؼ®À» ¿Õ ¾Õ¿¡ Áø¼úÇϸ®ÀÌ´Ù

Dan2:37 Thou, O king, [art] a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory.
´Ü2:37 ¿ÕÀÌ¿© ¿ÕÀº ¿­¿ÕÀÇ ¿ÕÀ̽öó ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ª¶ó¿Í ±Ç¼¼¿Í ´É·Â°ú ¿µ±¤À» ¿Õ¿¡°Ô Áּ̰í

Dan2:38 And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou [art] this head of gold.
´Ü2:38 Àλýµé°ú µéÁü½Â°ú °øÁßÀÇ »õµé, ¾î´À °÷¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ¹«·ÐÇÏ°í ±×°ÍµéÀ» ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÌ»ç ´Ù ´Ù½º¸®°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï ¿ÕÀº °ð ±× ±Ý¸Ó¸®´ÏÀÌ´Ù

Dan2:39 And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
´Ü2:39 ¿ÕÀÇ ÈÄ¿¡ ¿Õ¸¸ ¸øÇÑ ´Ù¸¥ ³ª¶ó°¡ ÀϾ °ÍÀÌ¿ä ¼Â°·Î ¶Ç ³ò °°Àº ³ª¶ó°¡ ÀϾ¼­ ¿Â ¼¼°è¸¦ ´Ù½º¸± °ÍÀ̸ç

Dan2:40 And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all [things]: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise.
´Ü2:40 ³Ý° ³ª¶ó´Â °­ÇϱⰡ ö °°À¸¸®´Ï öÀº ¸ðµç ¹°°ÇÀ» ºÎ½¤¶ß¸®°í À̱â´Â °ÍÀ̶ó öÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ºÎ¼ö´Â °Í°°ÀÌ ±× ³ª¶ó°¡ ¹µ ³ª¶ó¸¦ ºÎ½¤¶ß¸®°í »¨À» °ÍÀ̸ç

Dan2:41 And whereas thou sawest the feet and toes, part of potters' clay, and part of iron, the kingdom shall be divided; but there shall be in it of the strength of the iron, forasmuch as thou sawest the iron mixed with miry clay.
´Ü2:41 ¿Õ²²¼­ ±× ¹ß°ú ¹ß°¡¶ôÀÌ ¾ó¸¶´Â Åä±âÀåÀÌÀÇ ÁøÈëÀÌ¿ä ¾ó¸¶´Â Ã¶ÀÎ °ÍÀ» º¸¼ÌÀºÁï ±× ³ª¶ó°¡ ³ª´©ÀÏ °ÍÀÌ¸ç ¿Õ²²¼­ ö°ú ÁøÈëÀÌ ¼¯ÀÎ °ÍÀ» º¸¼ÌÀºÁï ±× ³ª¶ó°¡ öÀÇ µçµçÇÔÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀ̳ª

Dan2:42 And [as] the toes of the feet [were] part of iron, and part of clay, [so] the kingdom shall be partly strong, and partly broken.
´Ü2:42 ±× ¹ß°¡¶ôÀÌ ¾ó¸¶´Â öÀÌ¿ä ¾ó¸¶´Â ÁøÈëÀÎÁï ±× ³ª¶ó°¡ ¾ó¸¶´Â µçµçÇÏ°í ¾ó¸¶´Â ºÎ½¤Áú ¸¸ÇÒ °ÍÀ̸ç

Dan2:43 And whereas thou sawest iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not cleave one to another, even as iron is not mixed with clay.
´Ü2:43 ¿Õ²²¼­ ö°ú ÁøÈëÀÌ ¼¯ÀÎ °ÍÀ» º¸¼ÌÀºÁï ±×µéÀÌ ´Ù¸¥ ÀÎÁ¾°ú ¼­·Î ¼¯ÀÏ °ÍÀ̳ª ÇÇÂ÷¿¡ ÇÕÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ Ã¶°ú ÁøÈëÀÌ ÇÕÇÏÁö ¾ÊÀ½°ú °°À¸¸®ÀÌ´Ù

Dan2:44 And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, [but] it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.
´Ü2:44 ÀÌ ¿­¿ÕÀÇ ¶§¿¡ ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÇÑ ³ª¶ó¸¦ ¼¼¿ì½Ã¸®´Ï ÀÌ°ÍÀº ¿µ¿øÈ÷ ¸ÁÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±× ±¹±ÇÀÌ ´Ù¸¥ ¹é¼º¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡Áöµµ ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä µµ¸®¾î ÀÌ ¸ðµç ³ª¶ó¸¦ Ãļ­ ¸êÇÏ°í ¿µ¿øÈ÷ ¼³ °ÍÀ̶ó

Dan2:45 Forasmuch as thou sawest that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream [is] certain, and the interpretation thereof sure.
´Ü2:45 ¿ÕÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¾Æ´ÏÇÏ°í »ê¿¡¼­ ¶ßÀÎ µ¹ÀÌ Ã¶°ú ³ò°ú ÁøÈë°ú Àº°ú ±ÝÀ» ºÎ½¤¶ß¸° °ÍÀ» º¸½Å °ÍÀº Å©½Å Çϳª´ÔÀÌ Àå·¡ ÀÏÀ» ¿Õ²² ¾Ë°Ô ÇϽŠ°ÍÀ̶ó ÀÌ ²ÞÀÌ ÂüµÇ°í ÀÌ Çؼ®ÀÌ È®½ÇÇÏ´ÏÀÌ´Ù

Dan2:46 Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him.
´Ü2:46 ÀÌ¿¡ ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀÌ ¾þµå·Á ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô ÀýÇÏ°í ¸íÇÏ¿© ¿¹¹°°ú ÇâÇ°À» ±×¿¡°Ô µå¸®°Ô Çϴ϶ó

Dan2:47 The king answered unto Daniel, and said, Of a truth [it is], that your God [is] a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret.
´Ü2:47 ¿ÕÀÌ ´ë´äÇÏ¿© ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀº ÂüÀ¸·Î ¸ðµç ½ÅÀÇ ½ÅÀÌ½Ã¿ä ¸ðµç ¿ÕÀÇ ÁÖÀç½Ã·Î´Ù ³×°¡ ´ÉÈ÷ ÀÌ Àº¹ÐÇÑ °ÍÀ» ³ªÅ¸³»¾úÀ¸´Ï ³× Çϳª´ÔÀº ¶Ç Àº¹ÐÇÑ °ÍÀ» ³ªÅ¸³»½Ã´Â Àڽ÷δÙ

Dan2:48 Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon, and chief of the governors over all the wise [men] of Babylon.
´Ü2:48 ¿ÕÀÌ ÀÌ¿¡ ´Ù´Ï¿¤À» ³ô¿© ±ÍÇÑ ¼±¹°À» ¸¹ÀÌ ÁÖ¸ç ¼¼¿ö ¹Ùº§·Ð ¿Â µµ¸¦ ´Ù½º¸®°Ô ÇÏ¸ç ¶Ç ¹Ùº§·Ð ¸ðµç ¹Ú»çÀÇ ¾î¸¥À» »ï¾ÒÀ¸¸ç

Dan2:49 Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel [sat] in the gate of the king.
´Ü2:49 ¿ÕÀÌ ¶Ç ´Ù´Ï¿¤ÀÇ Ã»±¸´ë·Î »çµå¶ô°ú ¸Þ»è°ú ¾Æºª´À°í¸¦ ¼¼¿ö ¹Ùº§·Ð µµÀÇ ÀÏÀ» ´Ù½º¸®°Ô ÇÏ¿´°í ´Ù´Ï¿¤Àº ¿Õ±Ã¿¡ ÀÖ¾ú´õ¶ó

Dan3:1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height [was] threescore cubits, [and] the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
´Ü3:1 ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀÌ ±ÝÀ¸·Î ½Å»óÀ» ¸¸µé¾úÀ¸´Ï °í´Â À°½Ê ±ÔºøÀÌ¿ä ±¤Àº ¿©¼¸ ±ÔºøÀ̶ó ±×°ÍÀ» ¹Ùº§·Ð µµÀÇ µÎ¶ó ÆòÁö¿¡ ¼¼¿ü´õ¶ó

Dan3:2 Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.
´Ü3:2 ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀÌ º¸³»¾î ¹æ¹é°ú ¼ö·É°ú µµ¹é°ú ÀçÆÇ°ü°ú À繫°ü°ú ¸ð»ç¿Í ¹ý·ü»ç¿Í °¢ µµ ¸ðµç °ü¿øÀ» Àڱ⠴ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀÇ ¼¼¿î ½Å»óÀÇ ³«¼º ¿¹½Ä¿¡ ÂüÁýÇÏ°Ô ÇϸÅ

Dan3:3 Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
´Ü3:3 ÀÌ¿¡ ¹æ¹é°ú ¼ö·É°ú µµ¹é°ú ÀçÆÇ°ü°ú À繫°ü°ú ¸ð»ç¿Í ¹ý·ü»ç¿Í °¢ µµ ¸ðµç °ü¿øÀÌ ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀÇ ¼¼¿î ½Å»óÀÇ ³«¼º ¿¹½Ä¿¡ ÂüÁýÇÏ¿© ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ¼¼¿î ½Å»ó ¾Õ¿¡ ¼­´Ï¶ó

Dan3:4 Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,
´Ü3:4 ¹ÝÆ÷ÇÏ´Â ÀÚ°¡ Å©°Ô ¿ÜÃÄ °¡·ÎµÇ ¹é¼ºµé°ú ³ª¶óµé°ú °¢ ¹æ¾ðÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ¿ÕÀÌ ³ÊÈñ ¹«¸®¿¡°Ô ¸íÇϽóª´Ï

Dan3:5 [That] at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up:
´Ü3:5 ³ÊÈñ´Â ³ªÆÈ°ú ÇǸ®¿Í ¼ö±Ý°ú »ïÇö±Ý°ú ¾ç±Ý°ú »ýȲ°ú ¹× ¸ðµç ¾Ç±â ¼Ò¸®¸¦ µéÀ» ¶§¿¡ ¾þµå¸®¾î ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀÇ ¼¼¿î ±Ý½Å»ó¿¡°Ô ÀýÇ϶ó

Dan3:6 And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
´Ü3:6 ´©±¸µçÁö ¾þµå¸®¾î ÀýÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â Áï½Ã ±Ø·ÄÈ÷ Ÿ´Â Ç®¹«¿¡ ´øÁ®³ÖÀ¸¸®¶ó ÇϸÅ

Dan3:7 Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down [and] worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
´Ü3:7 ¸ðµç ¹é¼º°ú ³ª¶óµé°ú °¢ ¹æ¾ðÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ³ªÆÈ°ú ÇǸ®¿Í ¼ö±Ý°ú »ïÇö±Ý°ú ¾ç±Ý°ú ¹× ¸ðµç ¾Ç±â ¼Ò¸®¸¦ µèÀÚ °ð ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀÇ ¼¼¿î ±Ý½Å»ó¿¡°Ô ¾þµå¸®¾î ÀýÇϴ϶ó

Dan3:8 Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
´Ü3:8 ±× ¶§¿¡ ¾î¶² °¥´ë¾Æ »ç¶÷µéÀÌ ³ª¾Æ¿Í À¯´Ù »ç¶÷µéÀ» Âü¼ÒÇϴ϶ó

Dan3:9 They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever.
´Ü3:9 ±×µéÀÌ ´ÀºÎ°«³×»ì ¿Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÌ¿© ¸¸¼¼¼ö¸¦ ÇϿɼҼ­

Dan3:10 Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, shall fall down and worship the golden image:
´Ü3:10 ¿ÕÀÌ¿© ¿ÕÀÌ ¸í·ÉÀ» ³»¸®»ç ¹«¸© »ç¶÷¸¶´Ù ³ªÆÈ°ú ÇǸ®¿Í ¼ö±Ý°ú »ïÇö±Ý°ú ¾ç±Ý°ú »ýȲ°ú ¹× ¸ðµç ¾Ç±â ¼Ò¸®¸¦ µè°Åµç ¾þµå¸®¾î ±Ý½Å»ó¿¡°Ô ÀýÇÒ °ÍÀ̶ó

Dan3:11 And whoso falleth not down and worshippeth, [that] he should be cast into the midst of a burning fiery furnace.
´Ü3:11 ´©±¸µçÁö ¾þµå¸®¾î ÀýÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ±Ø·ÄÈ÷ Ÿ´Â Ç®¹« °¡¿îµ¥ ´øÁ®³ÖÀ½À» ´çÇϸ®¶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̳ªÀ̱î

Dan3:12 There are certain Jews whom thou hast set over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abednego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
´Ü3:12 ÀÌÁ¦ ¸î À¯´Ù »ç¶÷ »çµå¶ô°ú ¸Þ»è°ú ¾Æºª´À°í´Â ¿ÕÀÌ ¼¼¿ö ¹Ùº§·Ð µµ¸¦ ´Ù½º¸®°Ô ÇϽŠÀÚÀ̾î´Ã ¿ÕÀÌ¿© ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ¿ÕÀ» ³ôÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿ÕÀÇ ½ÅµéÀ» ¼¶±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿ÕÀÌ ¼¼¿ì½Å ±Ý½Å»ó¿¡°Ô ÀýÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳªÀÌ´Ù

Dan3:13 Then Nebuchadnezzar in [his] rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego. Then they brought these men before the king.
´Ü3:13 ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀÌ ³ëÇÏ°í ºÐÇÏ¿© »çµå¶ô°ú ¸Þ»è°ú ¾Æºª´À°í¸¦ ²ø¾î¿À¶ó ¸íÇϸŠµåµð¾î ±× »ç¶÷µéÀ» ¿ÕÀÇ ¾ÕÀ¸·Î ²ø¾î¿ÂÁö¶ó

Dan3:14 Nebuchadnezzar spake and said unto them, [Is it] true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?
´Ü3:14 ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¹°¾î °¡·ÎµÇ »çµå¶ô, ¸Þ»è, ¾Æºª´À°í¾ß ³ÊÈñ°¡ ³» ½ÅÀ» ¼¶±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³»°¡ ¼¼¿î ±× ½Å»ó¿¡°Ô ÀýÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ÁüÁþ ±×¸®ÇÏ¿´´À³Ä

Dan3:15 Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; [well]: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who [is] that God that shall deliver you out of my hands?
´Ü3:15 ÀÌÁ¦¶óµµ ³ÊÈñ°¡ ¿¹ºñÇÏ¿´´Ù°¡ ¾ðÁ¦µçÁö ³ªÆÈ°ú ÇǸ®¿Í ¼ö±Ý°ú »ïÇö±Ý°ú ¾ç±Ý°ú »ýȲ°ú ¹× ¸ðµç ¾Ç±â ¼Ò¸®¸¦ µè°Åµç ³»°¡ ¸¸µç ½Å»ó ¾Õ¿¡ ¾þµå¸®¾î ÀýÇϸé ÁÁ°Å´Ï¿Í ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ÀýÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸé Áï½Ã ³ÊÈñ¸¦ ±Ø·ÄÈ÷ Ÿ´Â Ç®¹« °¡¿îµ¥ ´øÁ®³ÖÀ» °ÍÀÌ´Ï ´ÉÈ÷ ³ÊÈñ¸¦ ³» ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ®³¾ ½ÅÀÌ ¾î¶² ½ÅÀÌ°Ú´À³Ä

Dan3:16 Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we [are] not careful to answer thee in this matter.
´Ü3:16 »çµå¶ô°ú ¸Þ»è°ú ¾Æºª´À°í°¡ ¿Õ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ¿© ¿ì¸®°¡ ÀÌ ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿Õ¿¡°Ô ´ë´äÇÒ ÇÊ¿ä°¡ ¾ø³ªÀÌ´Ù

Dan3:17 If it be [so], our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver [us] out of thine hand, O king.
´Ü3:17 ¸¸ÀÏ ±×·² °ÍÀÌ¸é ¿ÕÀÌ¿© ¿ì¸®°¡ ¼¶±â´Â ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ ±Ø·ÄÈ÷ Ÿ´Â Ç®¹« °¡¿îµ¥¼­ ´ÉÈ÷ °ÇÁ®³»½Ã°Ú°í ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡¼­µµ °ÇÁ®³»½Ã¸®ÀÌ´Ù

Dan3:18 But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
´Ü3:18 ±×¸® ¾Æ´ÏÇϽÇÁö¶óµµ ¿ÕÀÌ¿© ¿ì¸®°¡ ¿ÕÀÇ ½ÅµéÀ» ¼¶±âÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÕÀÇ ¼¼¿ì½Å ±Ý½Å»ó¿¡°Ô ÀýÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÒ ÁÙÀ» ¾Æ¿É¼Ò¼­

Dan3:19 Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: [therefore] he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated.
´Ü3:19 ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ºÐÀÌ °¡µæÇÏ¿© »çµå¶ô°ú ¸Þ»è°ú ¾Æºª´À°í¸¦ ÇâÇÏ¿© ³¸ºûÀ» º¯ÇÏ°í ¸íÇÏ¿© À̸£µÇ ±× Ç®¹«¸¦ ¶ß°Ì°Ô Çϱ⸦ ÆòÀϺ¸´Ù Ä¥ ¹è³ª ¶ß°Ì°Ô Ç϶ó ÇÏ°í

Dan3:20 And he commanded the most mighty men that [were] in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, [and] to cast [them] into the burning fiery furnace.
´Ü3:20 ±º´ë Áß ¿ë»ç ¸î »ç¶÷À» ¸íÇÏ¿© »çµå¶ô°ú ¸Þ»è°ú ¾Æºª´À°í¸¦ °á¹ÚÇÏ¿© ±Ø·ÄÈ÷ Ÿ´Â Ç®¹« °¡¿îµ¥ ´øÁö¶ó ÇÏ´Ï

Dan3:21 Then these men were bound in their coats, their hosen, and their hats, and their [other] garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.
´Ü3:21 ÀÌ »ç¶÷µéÀ» °íÀÇ¿Í ¼Ó¿Ê°ú °Ñ¿Ê°ú º°´Ù¸¥ ¿ÊÀ» ÀÔÀº ä °á¹ÚÇÏ¿© ±Ø·ÄÈ÷ Ÿ´Â Ç®¹« °¡¿îµ¥ ´øÁú ¶§¿¡

Dan3:22 Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abednego.
´Ü3:22 ¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀÌ ¾öÇÏ°í Ç®¹«°¡ ½ÉÈ÷ ¶ß°Å¿ì¹Ç·Î ºÒ²ÉÀÌ »çµå¶ô°ú ¸Þ»è°ú ¾Æºª´À°í¸¦ ºÙµç »ç¶÷À» Å¿ö Á׿´°í

Dan3:23 And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
´Ü3:23 ÀÌ ¼¼ »ç¶÷ »çµå¶ô°ú ¸Þ»è°ú ¾Æºª´À°í´Â °á¹ÚµÈ ä ±Ø·ÄÈ÷ Ÿ´Â Ç®¹« °¡¿îµ¥ ¶³¾îÁ³´õ¶ó

Dan3:24 Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, [and] spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king.
´Ü3:24 ¶§¿¡ ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀÌ ³î¶ó ±ÞÈ÷ ÀϾ¼­ ¸ð»çµé¿¡°Ô ¹°¾î °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ °á¹ÚÇÏ¿© ºÒ °¡¿îµ¥ ´øÁø ÀÚ´Â ¼¼ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´À³Ä ±×µéÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÌ¿© ¿Ç¼ÒÀÌ´Ù

Dan3:25 He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God.
´Ü3:25 ¿ÕÀÌ ¶Ç ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»°¡ º¸´Ï °á¹ÚµÇÁö ¾Æ´ÏÇÑ ³× »ç¶÷ÀÌ ºÒ °¡¿îµ¥·Î ´Ù´Ï´Âµ¥ »óÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ±× ³Ý°ÀÇ ¸ð¾çÀº ½ÅµéÀÇ ¾Æµé°ú °°µµ´Ù ÇÏ°í

Dan3:26 Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, [and] spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, ye servants of the most high God, come forth, and come [hither]. Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came forth of the midst of the fire.
´Ü3:26 ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ±Ø·ÄÈ÷ Ÿ´Â Ç®¹« ¾Æ±¸ °¡±îÀÌ °¡¼­ ºÒ·¯ °¡·ÎµÇ Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å Çϳª´ÔÀÇ Á¾ »çµå¶ô, ¸Þ»è, ¾Æºª´À°í¾ß ³ª¿Í¼­ À̸®·Î ¿À¶ó ÇϸŠ»çµå¶ô°ú ¸Þ»è°ú ¾Æºª´À°í°¡ ºÒ °¡¿îµ¥¼­ ³ª¿ÂÁö¶ó

Dan3:27 And the princes, governors, and captains, and the king's counsellors, being gathered together, saw these men, upon whose bodies the fire had no power, nor was an hair of their head singed, neither were their coats changed, nor the smell of fire had passed on them.
´Ü3:27 ¹æ¹é°ú ¼ö·É°ú µµ¹é°ú ¿ÕÀÇ ¸ð»çµéÀÌ ¸ð¿© ÀÌ »ç¶÷µéÀ» º»Áï ºÒÀÌ ´ÉÈ÷ ±× ¸öÀ» ÇØÇÏÁö ¸øÇÏ¿´°í ¸Ó¸®Åеµ ±×½½¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í °íÀÇ ºûµµ º¯ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ºÒź ³¿»õµµ ¾ø¾ú´õ¶ó

Dan3:28 [Then] Nebuchadnezzar spake, and said, Blessed [be] the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who hath sent his angel, and delivered his servants that trusted in him, and have changed the king's word, and yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God.
´Ü3:28 ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ »çµå¶ô°ú ¸Þ»è°ú ¾Æºª´À°íÀÇ Çϳª´ÔÀ» Âù¼ÛÇÒÁö·Î´Ù ±×°¡ ±× »çÀÚ¸¦ º¸³»»ç Àڱ⸦ ÀÇ·ÚÇÏ°í ±× ¸öÀ» ¹ö·Á¼­ ¿ÕÀÇ ¸íÀ» °Å¿ªÇÏ°í ±× Çϳª´Ô¹Û¿¡´Â ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¼¶±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±×¿¡°Ô ÀýÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ Á¾µéÀ» ±¸¿øÇϼ̵µ´Ù

Dan3:29 Therefore I make a decree, That every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort.
´Ü3:29 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÀÌÁ¦ Á¶¼­¸¦ ³»¸®³ë´Ï °¢ ¹é¼º°ú °¢ ³ª¶ó¿Í °¢ ¹æ¾ðÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¹«¸© »çµå¶ô°ú ¸Þ»è°ú ¾Æºª´À°íÀÇ Çϳª´Ô²² ¼³¸¸È÷ ¸»ÇÏ°Åµç ±× ¸öÀ» ÂÉ°³°í ±× ÁýÀ¸·Î °Å¸§Å͸¦ »ïÀ»Áö´Ï ÀÌ´Â ÀÌ°°ÀÌ »ç¶÷À» ±¸¿øÇÒ ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾øÀ½À̴϶ó ÇÏ°í

Dan3:30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon.
´Ü3:30 ¿ÕÀÌ µåµð¾î »çµå¶ô°ú ¸Þ»è°ú ¾Æºª´À°í¸¦ ¹Ùº§·Ð µµ¿¡¼­ ´õ¿í ³ôÀ̴϶ó

Dan4:1 Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
´Ü4:1 ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀº õÇÏ¿¡ °ÅÇÏ´Â ¹é¼ºµé°ú ³ª¶óµé°ú °¢ ¹æ¾ðÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô Á¶¼­Çϳë¶ó ¿øÇϳë´Ï ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸¹Àº Æò°­ÀÌ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

Dan4:2 I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me.
´Ü4:2 Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å Çϳª´ÔÀÌ ³»°Ô ÇàÇϽŠÀÌÀû°ú ±â»ç¸¦ ³»°¡ ¾Ë°Ô Çϱ⸦ Áñ°ÜÇϳë¶ó

Dan4:3 How great [are] his signs! and how mighty [are] his wonders! his kingdom [is] an everlasting kingdom, and his dominion [is] from generation to generation.
´Ü4:3 Å©µµ´Ù ±× ÀÌÀûÀÌ¿©, ´ÉÇϵµ´Ù ±× ±â»ç¿©, ±× ³ª¶ó´Â ¿µ¿øÇÑ ³ª¶ó¿ä ±× ±Çº´Àº ´ë´ë¿¡ À̸£¸®·Î´Ù

Dan4:4 I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace:
´Ü4:4 ³ª ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ³» Áý¿¡ ÆíÈ÷ ÀÖÀ¸¸ç ³» ±Ã¿¡¼­ Æò°­ÇÒ ¶§¿¡

Dan4:5 I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
´Ü4:5 ÇÑ ²ÞÀ» ²Ù°í ±×·Î ÀÎÇÏ¿© µÎ·Á¿öÇÏ¿´À¸µÇ °ð ³» ħ»ó¿¡¼­ »ý°¢ ÇÏ´Â °Í°ú ³ú ¼ÓÀ¸·Î ¹ÞÀº ÀÌ»óÀ» ÀÎÇÏ¿© ¹ø¹ÎÇÏ¿´¾ú³ë¶ó

Dan4:6 Therefore made I a decree to bring in all the wise [men] of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.
´Ü4:6 ÀÌ·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¸íÀ» ³»·Á ¹Ùº§·Ð ¸ðµç ¹Ú»ç¸¦ ³» ¾ÕÀ¸·Î ºÒ·¯´Ù°¡ ±× ²ÞÀÇ Çؼ®À» ³»°Ô ¾Ë°Ô Ç϶ó ÇϸÅ

Dan4:7 Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof.
´Ü4:7 ¹Ú¼ö¿Í ¼ú°´°ú °¥´ë¾Æ ¼ú»ç¿Í Á¡ÀåÀÌ°¡ µé¾î¿Ô±â·Î ³»°¡ ±× ²ÞÀ» ±×µé¿¡°Ô °íÇÏ¿´À¸³ª ±×µéÀÌ ±× Çؼ®À» ³»°Ô ¾Ë°Ô ÇÏÁö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Dan4:8 But at the last Daniel came in before me, whose name [was] Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom [is] the spirit of the holy gods: and before him I told the dream, [saying],
´Ü4:8 ±× ÈÄ¿¡ ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ µé¾î¿ÔÀ¸´Ï ±×´Â ³» ½ÅÀÇ À̸§À» ÁÀ¾Æ º§µå»ç»ìÀ̶ó À̸§ÇÑ ÀÚ¿ä ±×ÀÇ ¾È¿¡´Â °Å·èÇÑ ½ÅµéÀÇ ¿µÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ¶ó ³»°¡ ±×¿¡°Ô ²ÞÀ» °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

Dan4:9 O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods [is] in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof.
´Ü4:9 ¹Ú¼öÀå º§µå»ç»ì¾Æ ³× ¾È¿¡´Â °Å·èÇÑ ½ÅµéÀÇ ¿µÀÌ ÀÖÀºÁï ¾Æ¹« Àº¹ÐÇÑ °ÍÀÌ¶óµµ ³×°Ô´Â ¾î·Á¿ï °ÍÀÌ ¾ø´Â ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Æ³ë´Ï ³» ²Þ¿¡ º» ÀÌ»óÀÇ Çؼ®À» ³»°Ô °íÇ϶ó

Dan4:10 Thus [were] the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof [was] great.
´Ü4:10 ³»°¡ ħ»ó¿¡¼­ ³ªÀÇ ³ú ¼ÓÀ¸·Î ¹ÞÀº ÀÌ»óÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ´Ï¶ó ³»°¡ º»Áï ¶¥ÀÇ Áß¾Ó¿¡ ÇÑ ³ª¹«°¡ Àִµ¥ °í°¡ ³ô´õ´Ï

Dan4:11 The tree grew, and was strong, and the height thereof reached unto heaven, and the sight thereof to the end of all the earth:
´Ü4:11 ±× ³ª¹«°¡ ÀÚ¶ó¼­ °ß°íÇÏ¿©Áö°í ±× °í´Â Çϴÿ¡ ´ê¾ÒÀ¸´Ï ¶¥ ³¡¿¡¼­µµ º¸ÀÌ°Ú°í

Dan4:12 The leaves thereof [were] fair, and the fruit thereof much, and in it [was] meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it.
´Ü4:12 ±× ÀÙ»ç±Í´Â ¾Æ¸§´ä°í ±× ¿­¸Å´Â ¸¹¾Æ¼­ ¸¸¹ÎÀÇ ½Ä¹°ÀÌ µÉ¸¸ÇÏ°í µéÁü½ÂÀÌ ±× ±×´Ã¿¡ ÀÖÀ¸¸ç °øÁß¿¡ ³ª´Â »õ´Â ±× °¡Áö¿¡ ±êµéÀÌ°í ¹«¸© Ç÷±â ÀÖ´Â ÀÚ°¡ °Å±â¼­ ½Ä¹°À» ¾ò´õ¶ó

Dan4:13 I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven;
´Ü4:13 ³»°¡ ħ»ó¿¡¼­ ³ú ¼ÓÀ¸·Î ¹ÞÀº ÀÌ»ó °¡¿îµ¥ ¶Ç º»Áï ÇÑ ¼øÂûÀÚ, ÇÑ °Å·èÇÑ ÀÚ°¡ Çϴÿ¡¼­ ³»·Á¿Ô´Âµ¥

Dan4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches:
´Ü4:14 ±×°¡ ¼Ò¸®Áú·¯ ¿ÜÃļ­ ÀÌó·³ À̸£±â¸¦ ±× ³ª¹«¸¦ º£°í ±× °¡Áö¸¦ Âï°í ±× ÀÙ»ç±Í¸¦ ¶³°í ±× ¿­¸Å¸¦ ÇìÄ¡°í Áü½Âµé·Î ±× ¾Æ·¡¼­ ¶°³ª°Ô ÇÏ°í »õµéÀ» ±× °¡Áö¿¡¼­ ÂѾƳ»¶ó

Dan4:15 Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and [let] his portion [be] with the beasts in the grass of the earth:
´Ü4:15 ±×·¯³ª ±× »Ñ¸®ÀÇ ±×·çÅͱ⸦ ¶¥¿¡ ³²°Ü µÎ°í ö°ú ³òÁÙ·Î µ¿ÀÌ°í ±×°ÍÀ¸·Î µéûÃÊ °¡¿îµ¥ ÀÖ°Ô Ç϶ó ±×°ÍÀÌ ÇÏ´Ã À̽½¿¡ Á¥°í ¶¥ÀÇ Ç® °¡¿îµ¥¼­ Áü½ÂÀ¸·Î ´õºÒ¾î ±× ºÐ·®À» °°ÀÌ Çϸ®¶ó

Dan4:16 Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given unto him; and let seven times pass over him.
´Ü4:16 ¶Ç ±× ¸¶À½Àº º¯ÇÏ¿© ÀλýÀÇ ¸¶À½ °°Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í Áü½ÂÀÇ ¸¶À½À» ¹Þ¾Æ ÀÏ°ö ¶§¸¦ Áö³ª¸®¶ó

Dan4:17 This matter [is] by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones: to the intent that the living may know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the basest of men.
´Ü4:17 ÀÌ´Â ¼øÂûÀÚµéÀÇ ¸í·É´ë·Î¿ä °Å·èÇÑ ÀÚµéÀÇ ¸»´ë·Î´Ï °ð ÀλýÀ¸·Î Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÚ°¡ Àΰ£ ³ª¶ó¸¦ ´Ù½º¸®½Ã¸ç ÀÚ±âÀÇ ¶æ´ë·Î ±×°ÍÀ» ´©±¸¿¡°ÔµçÁö ÁÖ½Ã¸ç ¶Ç Áö±ØÈ÷ õÇÑ ÀÚ·Î ±× À§¿¡ ¼¼¿ì½Ã´Â ÁÙÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Dan4:18 This dream I king Nebuchadnezzar have seen. Now thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof, forasmuch as all the wise [men] of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation: but thou [art] able; for the spirit of the holy gods [is] in thee.
´Ü4:18 ³ª ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀÌ ÀÌ ²ÞÀ» ²Ù¾ú³ª´Ï ³Ê º§µå»ç»ì¾Æ ±× Çؼ®À» ¹àÈ÷ ¸»ÇÏ¶ó ³» ³ª¶ó ¸ðµç ¹Ú»ç°¡ ´ÉÈ÷ ±× Çؼ®À» ³»°Ô ¾Ë°Ô ÇÏÁö ¸øÇÏ¿´À¸³ª ¿ÀÁ÷ ³Ê´Â ´ÉÈ÷ Çϸ®´Ï ÀÌ´Â °Å·èÇÑ ½ÅµéÀÇ ¿µÀÌ ³× ¾È¿¡ ÀÖÀ½À̴϶ó

Dan4:19 Then Daniel, whose name [was] Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream [be] to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies.
´Ü4:19 º§µå»ç»ìÀ̶ó À̸§ÇÑ ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¾ó¸¶ µ¿¾È ³î¶ó º¡º¡ÇÏ¸ç ¸¶À½ÀÌ ¹ø¹ÎÇÏ¿© ÇÏ´ÂÁö¶ó ¿ÕÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ º§µå»ç»ì¾Æ ³Ê´Â ÀÌ ²Þ°ú ±× Çؼ®À» ÀÎÇÏ¿© ¹ø¹ÎÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó º§µå»ç»ìÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³» ÁÖ¿© ±× ²ÞÀº ¿ÕÀ» ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀÀÇϱ⸦ ¿øÇÏ¸ç ±× Çؼ®Àº ¿ÕÀÇ ´ëÀû¿¡°Ô ÀÀÇϱ⸦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù

Dan4:20 The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth;
´Ü4:20 ¿ÕÀÇ º¸½Å ±× ³ª¹«°¡ ÀÚ¶ó¼­ °ß°íÇÏ¿©Áö°í ±× °í´Â Çϴÿ¡ ´ê¾ÒÀ¸´Ï ¶¥ ³¡¿¡¼­µµ º¸ÀÌ°Ú°í

Dan4:21 Whose leaves [were] fair, and the fruit thereof much, and in it [was] meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation:
´Ü4:21 ±× ÀÙ»ç±Í´Â ¾Æ¸§´ä°í ±× ¿­¸Å´Â ¸¹¾Æ¼­ ¸¸¹ÎÀÇ ½Ä¹°ÀÌ µÉ¸¸ÇÏ°í µéÁü½ÂÀº ±× ¾Æ·¡ °ÅÇÏ¸ç °øÁß¿¡ ³ª´Â »õ´Â ±× °¡Áö¿¡ ±êµéÀÌ´õ¶ó ÇϽÿÀ´Ï

Dan4:22 It [is] thou, O king, that art grown and become strong: for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth.
´Ü4:22 ¿ÕÀÌ¿© ÀÌ ³ª¹«´Â °ð ¿ÕÀ̽öó ÀÌ´Â ¿ÕÀÌ ÀÚ¶ó¼­ °ß°íÇÏ¿©Áö°í â´ëÇÏ»ç Çϴÿ¡ ´êÀ¸½Ã¸ç ±Ç¼¼´Â ¶¥ ³¡±îÁö ¹ÌÄ¡½ÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Dan4:23 And whereas the king saw a watcher and an holy one coming down from heaven, and saying, Hew the tree down, and destroy it; yet leave the stump of the roots thereof in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and [let] his portion [be] with the beasts of the field, till seven times pass over him;
´Ü4:23 ¿ÕÀÌ º¸½ÅÁï ÇÑ ¼øÂûÀÚ, ÇÑ °Å·èÇÑ ÀÚ°¡ Çϴÿ¡¼­ ³»·Á¿Í¼­ À̸£±â¸¦ ±× ³ª¹«¸¦ º£°í ¸êÇ϶ó ±×·¯³ª ±× »Ñ¸®ÀÇ ±×·çÅͱâ´Â ¶¥¿¡ ³²°Ü µÎ°í ö°ú ³òÁÙ·Î µ¿ÀÌ°í ±×°ÍÀ» µéûÃÊ °¡¿îµ¥ ÀÖ°Ô Ç϶ó ±×°ÍÀÌ ÇÏ´Ã À̽½¿¡ Á¥°í ¶Ç µéÁü½ÂÀ¸·Î ´õºÒ¾î ±× ºÐ·®À» °°ÀÌ Çϸç ÀÏ°ö ¶§¸¦ Áö³»¸®¶ó ÇÏ´õ¶ó ÇϽÿÀ´Ï

Dan4:24 This [is] the interpretation, O king, and this [is] the decree of the most High, which is come upon my lord the king:
´Ü4:24 ¿ÕÀÌ¿© ±× Çؼ®Àº ÀÌ·¯ÇÏ´ÏÀÌ´Ù °ð Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÚÀÇ ¸íÁ¤ÇϽŠ°ÍÀÌ ³» ÁÖ ¿Õ¿¡°Ô ¹ÌÄ¥ °ÍÀ̶ó

Dan4:25 That they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make thee to eat grass as oxen, and they shall wet thee with the dew of heaven, and seven times shall pass over thee, till thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.
´Ü4:25 ¿ÕÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô¼­ ÂѰܳª¼­ µéÁü½Â°ú ÇÔ²² °ÅÇÏ¸ç ¼Òó·³ Ç®À» ¸ÔÀ¸¸ç ÇÏ´Ã À̽½¿¡ Á¥À» °ÍÀÌ¿ä ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÀÏ°ö ¶§¸¦ Áö³¾ °ÍÀ̶ó ±× ¶§¿¡ Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÚ°¡ Àΰ£ ³ª¶ó¸¦ ´Ù½º¸®½Ã¸ç ÀÚ±âÀÇ ¶æ´ë·Î ±×°ÍÀ» ´©±¸¿¡°ÔµçÁö Áֽô ÁÙÀ» ¾Æ½Ã¸®ÀÌ´Ù

Dan4:26 And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule.
´Ü4:26 ¶Ç ±×µéÀÌ ±× ³ª¹«»Ñ¸®ÀÇ ±×·çÅͱ⸦ ³²°Ü µÎ¶ó ÇÏ¿´ÀºÁï Çϳª´ÔÀÌ ´Ù½º¸®½Ã´Â ÁÙÀ» ¿ÕÀÌ ±ú´ÞÀº ÈÄ¿¡¾ß ¿ÕÀÇ ³ª¶ó°¡ °ß°íÇϸ®ÀÌ´Ù

Dan4:27 Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by shewing mercy to the poor; if it may be a lengthening of thy tranquillity.
´Ü4:27 ±×·±Áï ¿ÕÀÌ¿© ³ªÀÇ °£ÇÏ´Â °ÍÀ» ¹ÞÀ¸½Ã°í °øÀǸ¦ ÇàÇÔÀ¸·Î Á˸¦ ¼ÓÇÏ°í °¡³­ÇÑ ÀÚ¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±èÀ¸·Î Á˾ÇÀ» ¼ÓÇϼҼ­ ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ¿ÕÀÇ Æò¾ÈÇÔÀÌ È¤½Ã À屸Çϸ®ÀÌ´Ù ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Dan4:28 All this came upon the king Nebuchadnezzar.
´Ü4:28 ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀÌ ´Ù ³ª ´ÀºÎ°«³×»ì ¿Õ¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Dan4:29 At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon.
´Ü4:29 ¿­ µÎ ´ÞÀÌ Áö³­ ÈÄ¿¡ ³»°¡ ¹Ùº§·Ð ±Ã ÁöºØ¿¡¼­ °Å´Ò»õ

Dan4:30 The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?
´Ü4:30 ³ª ¿ÕÀÌ ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ Å« ¹Ùº§·ÐÀº ³»°¡ ´É·Â°ú ±Ç¼¼·Î °Ç¼³ÇÏ¿© ³ªÀÇ µµ¼ºÀ» »ï°í ÀÌ°ÍÀ¸·Î ³» À§¾öÀÇ ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³½ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ÇÏ¿´´õ´Ï

Dan4:31 While the word [was] in the king's mouth, there fell a voice from heaven, [saying], O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.
´Ü4:31 ÀÌ ¸»ÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ³ª ¿ÕÀÇ ÀÔ¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ Çϴÿ¡¼­ ¼Ò¸®°¡ ³»·Á °¡·ÎµÇ ´ÀºÎ°«³×»ì ¿Õ¾Æ ³×°Ô ¸»Çϳë´Ï ³ª¶óÀÇ À§°¡ ³×°Ô¼­ ¶°³µ´À´Ï¶ó

Dan4:32 And they shall drive thee from men, and thy dwelling [shall be] with the beasts of the field: they shall make thee to eat grass as oxen, and seven times shall pass over thee, until thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.
´Ü4:32 ³×°¡ »ç¶÷¿¡°Ô¼­ ÂѰܳª¼­ µéÁü½Â°ú ÇÔ²² °ÅÇÏ¸ç ¼Òó·³ Ç®À» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¿ä ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÀÏ°ö ¶§¸¦ Áö³»¼­ Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÚ°¡ Àΰ£ ³ª¶ó¸¦ ´Ù½º¸®½Ã¸ç ÀÚ±âÀÇ ¶æ´ë·Î ±×°ÍÀ» ´©±¸¿¡°ÔµçÁö Áֽô ÁÙÀ» ¾Ë±â±îÁö À̸£¸®¶ó ÇÏ´õ´Ï

Dan4:33 The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles' [feathers], and his nails like birds' [claws].
´Ü4:33 ±× µ¿½Ã¿¡ ÀÌ ÀÏÀÌ ³ª ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô ÀÀÇϹǷΠ³»°¡ »ç¶÷¿¡°Ô ÂѰܳª¼­ ¼Òó·³ Ç®À» ¸ÔÀ¸¸ç ¸öÀÌ ÇÏ´Ã À̽½¿¡ Á¥°í ¸Ó¸®ÅÐÀÌ µ¶¼ö¸® Åаú °°¾Ò°í ¼ÕÅéÀº »õ ¹ßÅé°ú °°¾Ò¾ú´À´Ï¶ó

Dan4:34 And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion [is] an everlasting dominion, and his kingdom [is] from generation to generation:
´Ü4:34 ±× ±âÇÑÀÌ Â÷¸Å ³ª ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ÇÏ´ÃÀ» ¿ì·¯·¯ º¸¾Ò´õ´Ï ³» ÃѸíÀÌ ´Ù½Ã ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÂÁö¶ó ÀÌ¿¡ ³»°¡ Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÚ¿¡°Ô °¨»çÇÏ¸ç ¿µ»ýÇϽô ÀÚ¸¦ Âù¾çÇÏ°í Á¸°æÇÏ¿´³ë´Ï ±× ±Ç¼¼´Â ¿µ¿øÇÑ ±Ç¼¼¿ä ±× ³ª¶ó´Â ´ë´ë·Î À̸£¸®·Î´Ù

Dan4:35 And all the inhabitants of the earth [are] reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and [among] the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
´Ü4:35 ¶¥ÀÇ ¸ðµç °Å¹ÎÀ» ¾ø´Â °Í°°ÀÌ ¿©±â½Ã¸ç ÇÏ´ÃÀÇ ±º»ç¿¡°ÔµçÁö, ¶¥ÀÇ °Å¹Î¿¡°ÔµçÁö ±×´Â Àڱ⠶æ´ë·Î ÇàÇϽóª´Ï ´©°¡ ±×ÀÇ ¼ÕÀ» ±ÝÇϵçÁö Ȥ½Ã À̸£±â¸¦ ³×°¡ ¹«¾ùÀ» ÇÏ´À³Ä ÇÒ ÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù

Dan4:36 At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me.
´Ü4:36 ±× µ¿½Ã¿¡ ³» ÃѸíÀÌ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿Ô°í ¶Ç ³» ³ª¶ó ¿µ±¤¿¡ ´ëÇÏ¿©µµ ³» À§¾ö°ú ±¤¸íÀÌ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿Ô°í ¶Ç ³ªÀÇ ¸ð»çµé°ú °ü¿øµéÀÌ ³»°Ô Á¶È¸ÇÏ´Ï ³»°¡ ³» ³ª¶ó¿¡¼­ ´Ù½Ã ¼¼¿òÀ» ÀÔ°í ¶Ç Áö±ØÇÑ À§¼¼°¡ ³»°Ô ´õÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Dan4:37 Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works [are] truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.
´Ü4:37 ±×·¯¹Ç·Î Áö±Ý ³ª ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ÇÏ´ÃÀÇ ¿ÕÀ» Âù¾çÇϸç Ī¼ÛÇϸç Á¸°æÇϳë´Ï ±×ÀÇ ÀÏÀÌ ´Ù Áø½ÇÇÏ°í ±×ÀÇ ÇàÇϽÉÀÌ ÀǷοì½Ã¹Ç·Î ¹«¸© ±³¸¸ÇÏ°Ô ÇàÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ±×°¡ ´ÉÈ÷ ³·Ãß½ÉÀ̴϶ó

Dan5:1 Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
´Ü5:1 º§»ç»ì ¿ÕÀÌ ±× ±ÍÀÎ ÀÏõ ¸íÀ» À§ÇÏ¿© Å« ÀÜÄ¡¸¦ ¹è¼³ÇÏ°í ±× ÀÏõ ¸í ¾Õ¿¡¼­ ¼úÀ» ¸¶½Ã´Ï¶ó

Dan5:2 Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which [was] in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein.
´Ü5:2 º§»ç»ìÀÌ ¼úÀ» ¸¶½Ç ¶§¿¡ ¸íÇÏ¿© ±× ºÎÄ£ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¿¹·ç»ì·½ Àü¿¡¼­ ÃëÇÏ¿© ¿Â ±Ý, Àº ±â¸íÀ» °¡Á®¿À°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¿Õ°ú ±ÍÀεé°ú ¿ÕÈĵé°ú ºó±ÃµéÀÌ ´Ù ±×°ÍÀ¸·Î ¸¶½Ã·Á ÇÔÀ̾ú´õ¶ó

Dan5:3 Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which [was] at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them.
´Ü5:3 ÀÌ¿¡ ¿¹·ç»ì·½ Çϳª´ÔÀÇ Àü ¼º¼Ò Áß¿¡¼­ ÃëÇÏ¿© ¿Â ±Ý ±â¸íÀ» °¡Á®¿À¸Å ¿ÕÀÌ ±× ±ÍÀεé°ú ¿ÕÈĵé°ú ºó±Ãµé·Î ´õºÒ¾î ±×°ÍÀ¸·Î ¸¶½Ã°í

Dan5:4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
´Ü5:4 ¹«¸®°¡ ¼úÀ» ¸¶½Ã°í´Â ±× ±Ý, Àº, µ¿, ö, ¸ñ, ¼®À¸·Î ¸¸µç ½ÅµéÀ» Âù¾çÇϴ϶ó

Dan5:5 In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
´Ü5:5 ±× ¶§¿¡ »ç¶÷ÀÇ ¼Õ°¡¶ôÀÌ ³ªÅ¸³ª¼­ ¿Õ±Ã ÃÐ´ë ¸ÂÀºÆí ºÐº®¿¡ ±ÛÀÚ¸¦ ¾²´Âµ¥ ¿ÕÀÌ ±× ±ÛÀÚ ¾²´Â ¼Õ°¡¶ôÀ» º»Áö¶ó

Dan5:6 Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.
´Ü5:6 ÀÌ¿¡ ¿ÕÀÇ Áñ±â´ø ºûÀÌ º¯ÇÏ°í ±× »ý°¢ÀÌ ¹ø¹ÎÇÏ¿© ³ÐÀû´Ù¸® ¸¶µð°¡ ³ì´Â µíÇÏ°í ±× ¹«¸­ÀÌ ¼­·Î ºÎµúÈùÁö¶ó

Dan5:7 The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. [And] the king spake, and said to the wise [men] of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and [have] a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.
´Ü5:7 ¿ÕÀÌ Å©°Ô ¼Ò¸®ÇÏ¿© ¼ú°´°ú °¥´ë¾Æ ¼ú»ç¿Í Á¡ÀåÀ̸¦ ºÒ·¯¿À°Ô ÇÏ°í ¹Ùº§·Ð ¹Ú»çµé¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ¹«·Ð ´©±¸µçÁö ÀÌ ±ÛÀÚ¸¦ ÀÐ°í ±× Çؼ®À» ³»°Ô º¸À̸é ÀÚÁÖ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í ±Ý»ç½½·Î ±× ¸ñ¿¡ µå¸®¿ì°í ±×·Î ³ª¶óÀÇ ¼Â° Ä¡¸®ÀÚ¸¦ »ïÀ¸¸®¶ó Çϴ϶ó

Dan5:8 Then came in all the king's wise [men]: but they could not read the writing, nor make known to the king the interpretation thereof.
´Ü5:8 ¶§¿¡ ¿ÕÀÇ ¹Ú»ç°¡ ´Ù µé¾î¿ÔÀ¸³ª ´ÉÈ÷ ±× ±ÛÀÚ¸¦ ÀÐÁö ¸øÇÏ¸ç ±× Çؼ®À» ¿Õ²² ¾Ë°Ô ÇÏÁö ¸øÇÏ´ÂÁö¶ó

Dan5:9 Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonied.
´Ü5:9 ±×·¯¹Ç·Î º§»ç»ì ¿ÕÀÌ Å©°Ô ¹ø¹ÎÇÏ¿© ±× ³¸ºûÀÌ º¯ÇÏ¿´°í ±ÍÀε鵵 ´Ù ³î¶ó´Ï¶ó

Dan5:10 [Now] the queen, by reason of the words of the king and his lords, came into the banquet house: [and] the queen spake and said, O king, live for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed:
´Ü5:10 ÅÂÈÄ°¡ ¿Õ°ú ±× ±ÍÀεéÀÇ ¸»·Î ÀÎÇÏ¿© ÀÜÄ¡ÇÏ´Â ±Ã¿¡ µé¾î¿Ô´õ´Ï ÀÌ¿¡ ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÌ¿© ¸¸¼¼¼ö¸¦ ÇϿɼҼ­ ¿ÕÀÇ »ý°¢À» ¹ø¹ÎÄÉ ¸»¸ç ³¸ºûÀ» º¯ÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´ÏÀÌ´Ù

Dan5:11 There is a man in thy kingdom, in whom [is] the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; whom the king Nebuchadnezzar thy father, the king, [I say], thy father, made master of the magicians, astrologers, Chaldeans, [and] soothsayers;
´Ü5:11 ¿ÕÀÇ ³ª¶ó¿¡ °Å·èÇÑ ½ÅµéÀÇ ¿µÀÌ ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï °ð ¿ÕÀÇ ºÎÄ£ ¶§¿¡ ÀÖ´ø Àڷμ­ ¸íö°ú ÃѸí°ú ÁöÇý°¡ ÀÖ¾î ½ÅµéÀÇ ÁöÇý¿Í °°Àº ÀÚ¶ó ¿ÕÀÇ ºÎÄ£ ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀÌ ±×¸¦ ¼¼¿ö ¹Ú¼ö¿Í ¼ú°´°ú °¥´ë¾Æ ¼ú»ç¿Í Á¡ÀåÀÌÀÇ ¾î¸¥À» »ïÀ¸¼ÌÀ¸´Ï

Dan5:12 Forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and shewing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will shew the interpretation.
´Ü5:12 ¿ÕÀÌ º§µå»ç»ìÀ̶ó À̸§ÇÑ ÀÌ ´Ù´Ï¿¤ÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¹ÎøÇÏ°í Áö½Ä°ú ÃѸíÀÌ ÀÖ¾î ´ÉÈ÷ ²ÞÀ» Çؼ®Çϸç Àº¹ÐÇÑ ¸»À» ¹àÈ÷¸ç Àǹ®À» ÆÄÇÒ ¼ö ÀÖ¾úÀ½À̶ó ÀÌÁ¦ ´Ù´Ï¿¤À» ºÎ¸£¼Ò¼­ ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ±×°¡ ±× Çؼ®À» ¾Ë·Á µå¸®¸®ÀÌ´Ù

Dan5:13 Then was Daniel brought in before the king. [And] the king spake and said unto Daniel, [Art] thou that Daniel, which [art] of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Jewry?
´Ü5:13 ÀÌ¿¡ ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ºÎ¸§À» ÀÔ¾î ¿ÕÀÇ ¾Õ¿¡ ³ª¿À¸Å ¿ÕÀÌ ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³×°¡ ¿ì¸® ºÎ¿ÕÀÌ À¯´Ù¿¡¼­ »ç·ÎÀâ¾Æ ¿Â À¯´Ù ÀÚ¼Õ ÁßÀÇ ±× ´Ù´Ï¿¤À̳Ä

Dan5:14 I have even heard of thee, that the spirit of the gods [is] in thee, and [that] light and understanding and excellent wisdom is found in thee.
´Ü5:14 ³»°¡ ³×°Ô ´ëÇÏ¿© µéÀºÁï ³× ¾È¿¡´Â ½ÅµéÀÇ ¿µÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ³×°¡ ¸íö°ú ÃѸí°ú ºñ»óÇÑ ÁöÇý°¡ ÀÖ´Ù Çϵµ´Ù

Dan5:15 And now the wise [men], the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof: but they could not shew the interpretation of the thing:
´Ü5:15 Áö±Ý ¿©·¯ ¹Ú»ç¿Í ¼ú°´À» ³» ¾Õ¿¡ ºÒ·¯´Ù°¡ ±×µé·Î ÀÌ ±ÛÀ» ÀÐ°í ±× Çؼ®À» ³»°Ô ¾Ë°Ô Ç϶ó ÇÏ¿´À¸³ª ±×µéÀÌ ´Ù ´ÉÈ÷ ±× Çؼ®À» ³»°Ô º¸ÀÌÁö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Dan5:16 And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and [have] a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom.
´Ü5:16 ³»°¡ ³×°Ô ´ëÇÏ¿© µéÀºÁï ³Ê´Â Çؼ®À» ÀßÇÏ°í Àǹ®À» ÆÄÇÑ´Ù Çϵµ´Ù ±×·±Áï ÀÌÁ¦ ³×°¡ ÀÌ ±ÛÀ» ÀÐ°í ±× Çؼ®À» ³»°Ô ¾Ë°Ô ÇÏ¸é ³×°Ô ÀÚÁÖ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í ±Ý»ç½½À» ³× ¸ñ¿¡ µå¸®¿ì°í ³Ê·Î ³ª¶óÀÇ ¼Â° Ä¡¸®ÀÚ¸¦ »ïÀ¸¸®¶ó

Dan5:17 Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
´Ü5:17 ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÇ ¿¹¹°Àº ¿ÕÀÌ ½º½º·Î ÃëÇÏ½Ã¸ç ¿ÕÀÇ »ó±ÞÀº ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô ÁֿɼҼ­ ±×·²Áö¶óµµ ³»°¡ ¿ÕÀ» À§ÇÏ¿© ÀÌ ±ÛÀ» ÀÐÀ¸¸ç ±× Çؼ®À» ¾Æ½Ã°Ô Çϸ®ÀÌ´Ù

Dan5:18 O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour:
´Ü5:18 ¿ÕÀÌ¿© Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å Çϳª´ÔÀÌ ¿ÕÀÇ ºÎÄ£ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô ³ª¶ó¿Í Å« ±Ç¼¼¿Í ¿µ±¤°ú À§¾öÀ» Áּ̰í

Dan5:19 And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down.
´Ü5:19 ±×¿¡°Ô Å« ±Ç¼¼¸¦ ÁÖ¼ÌÀ¸¹Ç·Î ¹é¼ºµé°ú ³ª¶óµé°ú °¢ ¹æ¾ðÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ¶³¸ç µÎ·Á¿öÇÏ¿´À¸¸ç ±×´Â ÀÓÀÇ·Î Á×À̸ç ÀÓÀÇ·Î »ì¸®¸ç ÀÓÀÇ·Î ³ôÀ̸ç ÀÓÀÇ·Î ³·Ãß¾ú´õ´Ï

Dan5:20 But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:
´Ü5:20 ±×°¡ ¸¶À½ÀÌ ³ô¾ÆÁö¸ç ¶æÀÌ °­ÆÚÇÏ¿© ±³¸¸À» ÇàÇϹǷΠ±× ¿ÕÀ§°¡ ÆóÇÑ ¹Ù µÇ¸ç ±× ¿µ±¤À» »©¾Ñ±â°í

Dan5:21 And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling [was] with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and [that] he appointeth over it whomsoever he will.
´Ü5:21 Àλý Áß¿¡¼­ ÂѰܳª¼­ ±× ¸¶À½ÀÌ µéÁü½ÂÀÇ ¸¶À½°ú °°¾Ò°í ¶Ç µé³ª±Í¿Í ÇÔ²² °ÅÇÏ¸ç ¶Ç ¼Òó·³ Ç®À» ¸ÔÀ¸¸ç ±× ¸öÀÌ ÇÏ´Ã À̽½¿¡ Á¥¾úÀ¸¸ç Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å Çϳª´ÔÀÌ Àΰ£ ³ª¶ó¸¦ ´Ù½º¸®½Ã¸ç ÀÚ±âÀÇ ¶æ´ë·Î ´©±¸µçÁö ±× À§¿¡ ¼¼¿ì½Ã´Â ÁÙÀ» ¾Ë±â±îÁö À̸£°Ô µÇ¾ú¾ú³ªÀÌ´Ù

Dan5:22 And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this;
´Ü5:22 º§»ç»ìÀÌ¿© ¿ÕÀº ±×ÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÇ¾î¼­ ÀÌ°ÍÀ» ´Ù ¾Ë°íµµ ¿ÀÈ÷·Á ¸¶À½À» ³·ÃßÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

Dan5:23 But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath [is], and whose [are] all thy ways, hast thou not glorified:
´Ü5:23 µµ¸®¾î ½º½º·Î ³ô¿©¼­ ÇÏ´ÃÀÇ ÁÖÀ縦 °Å¿ªÇÏ°í ±× Àü ±â¸íÀ» ¿ÕÀÇ ¾ÕÀ¸·Î °¡Á®´Ù°¡ ¿Õ°ú ±ÍÀεé°ú ¿ÕÈĵé°ú ºó±ÃµéÀÌ ´Ù ±×°ÍÀ¸·Î ¼úÀ» ¸¶½Ã°í ¿ÕÀÌ ¶Ç º¸Áöµµ µèÁöµµ ¾ËÁöµµ ¸øÇÏ´Â ±Ý, Àº, µ¿, ö°ú ¸ñ, ¼®À¸·Î ¸¸µç ½Å»óµéÀ» Âù¾çÇÏ°í µµ¸®¾î ¿ÕÀÇ È£ÈíÀ» ÁÖÀåÇÏ½Ã°í ¿ÕÀÇ ¸ðµç ±æÀ» ÀÛÁ¤ÇϽô Çϳª´Ô²²´Â ¿µ±¤À» µ¹¸®Áö ¾Æ´ÏÇÑÁö¶ó

Dan5:24 Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written.
´Ü5:24 ÀÌ·¯¹Ç·Î ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ÀÌ ¼Õ°¡¶ôÀÌ ³ª¿Í¼­ ÀÌ ±ÛÀ» ±â·ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

Dan5:25 And this [is] the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.
´Ü5:25 ±â·ÏÇÑ ±ÛÀÚ´Â ÀÌ°ÍÀÌ´Ï °ð ¸Þ³× ¸Þ³× µ¥°Ö ¿ì¹Ù¸£½ÅÀ̶ó

Dan5:26 This [is] the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.
´Ü5:26 ±× ¶æÀ» Çؼ®ÇÏ°Ç´ë ¸Þ³×´Â Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ¹Ì ¿ÕÀÇ ³ª¶óÀÇ ½Ã´ë¸¦ ¼¼¾î¼­ ±×°ÍÀ» ³¡³ª°Ô Çϼ̴٠ÇÔÀÌ¿ä

Dan5:27 TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting.
´Ü5:27 µ¥°ÖÀº ¿ÕÀÌ Àú¿ï¿¡ ´Þ·Á¼­ ºÎÁ·ÇÔÀÌ ºÆ¾ú´Ù ÇÔÀÌ¿ä

Dan5:28 PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
´Ü5:28 º£·¹½º´Â ¿ÕÀÇ ³ª¶ó°¡ ³ª´µ¾î¼­ ¸Þ´ë¿Í ¹Ù»ç »ç¶÷¿¡°Ô ÁØ ¹Ù µÇ¾ú´Ù ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Dan5:29 Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and [put] a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
´Ü5:29 ÀÌ¿¡ º§»ç»ìÀÌ ¸íÇÏ¿© ¹«¸®·Î ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô ÀÚÁÖ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°Ô ÇÏ¸ç ±Ý»ç½½·Î ±×ÀÇ ¸ñ¿¡ µå¸®¿ì°Ô ÇÏ°í ±×¸¦ À§ÇÏ¿© Á¶¼­¸¦ ³»·Á ³ª¶óÀÇ ¼Â° Ä¡¸®ÀÚ¸¦ »ïÀ¸´Ï¶ó

Dan5:30 In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
´Ü5:30 ±× ³¯ ¹ã¿¡ °¥´ë¾Æ ¿Õ º§»ç»ìÀÌ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ¿´°í

Dan5:31 And Darius the Median took the kingdom, [being] about threescore and two years old.
´Ü5:31 ¸Þ´ë »ç¶÷ ´Ù¸®¿À°¡ ³ª¶ó¸¦ ¾ò¾ú´Âµ¥ ¶§¿¡ ´Ù¸®¿À´Â À°½ÊÀÌ ¼¼¿´´õ¶ó

Dan6:1 It pleased Darius to set over the kingdom an hundred and twenty princes, which should be over the whole kingdom;
´Ü6:1 ´Ù¸®¿À°¡ ÀÚ±âÀÇ ½É¿ø´ë·Î ¹æ¹é ÀϹéÀÌ½Ê ¸íÀ» ¼¼¿ö Àü±¹À» ÅëÄ¡ÇÏ°Ô ÇÏ°í

Dan6:2 And over these three presidents; of whom Daniel [was] first: that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage.
´Ü6:2 ¶Ç ±×µé À§¿¡ ÃѸ® ¼ÂÀ» µÎ¾úÀ¸´Ï ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ±× Áß¿¡ ÇϳªÀ̶ó ÀÌ´Â ¹æ¹éµé·Î ÃѸ®¿¡°Ô ÀÚ±âÀÇ Á÷¹«¸¦ º¸°íÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¿Õ¿¡°Ô ¼ÕÇØ°¡ ¾ø°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̾ú´õ¶ó

Dan6:3 Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit [was] in him; and the king thought to set him over the whole realm.
´Ü6:3 ´Ù´Ï¿¤Àº ¸¶À½ÀÌ ¹ÎøÇÏ¿© ÃѸ®µé°ú ¹æ¹éµé À§¿¡ ¶Ù¾î³ª¹Ç·Î ¿ÕÀÌ ±×¸¦ ¼¼¿ö Àü±¹À» ´Ù½º¸®°Ô ÇÏ°íÀÚ ÇÑÁö¶ó

Dan6:4 Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could find none occasion nor fault; forasmuch as he [was] faithful, neither was there any error or fault found in him.
´Ü6:4 ÀÌ¿¡ ÃѸ®µé°ú ¹æ¹éµéÀÌ ±¹»ç¿¡ ´ëÇÏ¿© ´Ù´Ï¿¤À» °í¼ÒÇÒ Æ´À» ¾ò°íÀÚ ÇÏ¿´À¸³ª ´ÉÈ÷ ¾Æ¹« Æ´, ¾Æ¹« Çã¹°À» ¾òÁö ¸øÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ Ã漺µÇ¾î ¾Æ¹« ±×¸©ÇÔµµ ¾ø°í ¾Æ¹« Çã¹°µµ ¾øÀ½À̾ú´õ¶ó

Dan6:5 Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find [it] against him concerning the law of his God.
´Ü6:5 ±× »ç¶÷µéÀÌ °¡·ÎµÇ ÀÌ ´Ù´Ï¿¤Àº ±× Çϳª´ÔÀÇ À²¹ý¿¡ ´ëÇÏ¿© ±× Æ´À» ¾òÁö ¸øÇÏ¸é ±×¸¦ °í¼ÒÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸®¶ó ÇÏ°í

Dan6:6 Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.
´Ü6:6 ÀÌ¿¡ ÃѸ®µé°ú ¹æ¹éµéÀÌ ¸ð¿© ¿Õ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¼­ ±×¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ´Ù¸®¿À ¿ÕÀÌ¿© ¸¸¼¼¼ö¸¦ ÇϿɼҼ­

Dan6:7 All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.
´Ü6:7 ³ª¶óÀÇ ¸ðµç ÃѸ®¿Í ¼ö·É°ú ¹æ¹é°ú ¸ð»ç¿Í °ü¿øÀÌ ÀdzíÇÏ°í ¿Õ¿¡°Ô ÇÑ À²¹ýÀ» ¼¼¿ì¸ç ÇÑ ±Ý·ÉÀ» Á¤ÇÏ½Ç °ÍÀ» ±¸ÇÏ·Á ÇÏ¿´´Âµ¥ ¿ÕÀÌ¿© ±×°ÍÀº °ð ÀÌÁ¦ºÎÅÍ »ï½Ê ÀÏ µ¿¾È¿¡ ´©±¸µçÁö ¿Õ ¿Ü¿¡ ¾î´À ½Å¿¡°Ô³ª »ç¶÷¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» ±¸ÇÏ¸é »çÀÚ±¼¿¡ ´øÁ®³Ö±â·Î ÇÑ °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Dan6:8 Now, O king, establish the decree, and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.
´Ü6:8 ±×·±Áï ¿ÕÀÌ¿© ¿øÄÁ´ë ±Ý·ÉÀ» ¼¼¿ì½Ã°í ±× Á¶¼­¿¡ ¾îÀÎÀ» Âï¾î¼­ ¸Þ´ë¿Í ¹Ù»çÀÇ º¯°³Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â ±Ô·Ê¸¦ µû¶ó ±×°ÍÀ» ´Ù½Ã °íÄ¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇϿɼҼ­ ÇϸÅ

Dan6:9 Wherefore king Darius signed the writing and the decree.
´Ü6:9 ÀÌ¿¡ ´Ù¸®¿À ¿ÕÀÌ Á¶¼­¿¡ ¾îÀÎÀ» Âï¾î ±Ý·ÉÀ» ³»´Ï¶ó

Dan6:10 Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; and his windows being open in his chamber toward Jerusalem, he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime.
´Ü6:10 ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ÀÌ Á¶¼­¿¡ ¾îÀÎÀÌ ÂïÈù °ÍÀ» ¾Ë°íµµ ÀÚ±â Áý¿¡ µ¹¾Æ°¡¼­´Â ±× ¹æÀÇ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ÇâÇÏ¿© ¿­¸° â¿¡¼­ Àü¿¡ ÇàÇÏ´ø ´ë·Î ÇÏ·ç ¼¼ ¹ø¾¿ ¹«¸­À» ²Ý°í ±âµµÇÏ¸ç ±× Çϳª´Ô²² °¨»çÇÏ¿´´õ¶ó

Dan6:11 Then these men assembled, and found Daniel praying and making supplication before his God.
´Ü6:11 ±× ¹«¸®µéÀÌ ¸ð¿©¼­ ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ÀÚ±â Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ±âµµÇÏ¸ç °£±¸ÇÏ´Â °ÍÀ» ¹ß°ßÇÏ°í

Dan6:12 Then they came near, and spake before the king concerning the king's decree; Hast thou not signed a decree, that every man that shall ask [a petition] of any God or man within thirty days, save of thee, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing [is] true, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.
´Ü6:12 ÀÌ¿¡ ±×µéÀÌ ³ª¾Æ°¡¼­ ¿ÕÀÇ ±Ý·É¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿Õ²² ¾Æ·ÚµÇ ¿ÕÀÌ¿© ¿ÕÀÌ ÀÌ¹Ì ±Ý·É¿¡ ¾îÀÎÀ» Âï¾î¼­ ÀÌÁ¦ºÎÅÍ »ï½Ê ÀÏ µ¿¾È¿¡ ´©±¸µçÁö ¿Õ ¿Ü¿¡ ¾î´À ½Å¿¡°Ô³ª »ç¶÷¿¡°Ô ±¸ÇÏ¸é »çÀÚ±¼¿¡ ´øÁ®³Ö±â·Î ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ±î ¿ÕÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ ÀÏÀÌ Àû½ÇÇÏ´Ï ¸Þ´ë¿Í ¹Ù»çÀÇ º¯°³Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â ±Ô·Ê´ë·Î µÈ °ÍÀ̴϶ó

Dan6:13 Then answered they and said before the king, That Daniel, which [is] of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.
´Ü6:13 ±×µéÀÌ ¿Õ ¾Õ¿¡¼­ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÌ¿© »ç·ÎÀâÇô ¿Â À¯´Ù ÀÚ¼Õ Áß¿¡ ±× ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¿Õ°ú ¿ÕÀÇ ¾îÀÎÀÌ ÂïÈù ±Ý·ÉÀ» µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÇÏ·ç ¼¼ ¹ø¾¿ ±âµµÇϳªÀÌ´Ù

Dan6:14 Then the king, when he heard [these] words, was sore displeased with himself, and set [his] heart on Daniel to deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him.
´Ü6:14 ¿ÕÀÌ ÀÌ ¸»À» µè°í ±×·Î ÀÎÇÏ¿© ½ÉÈ÷ ±Ù½ÉÇÏ¿© ´Ù´Ï¿¤À» ±¸¿øÇÏ·Á°í ¸¶À½À» ¾²¸ç ±×¸¦ °ÇÁ®³»·Á°í ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ÇØ°¡ Áú ¶§±îÁö À̸£¸Å

Dan6:15 Then these men assembled unto the king, and said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians [is], That no decree nor statute which the king establisheth may be changed.
´Ü6:15 ±× ¹«¸®µéÀÌ ¶Ç ¸ð¿© ¿Õ¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ¿Í¼­ ¿Õ²² ¸»¾¸Ç쵂 ¿ÕÀÌ¿© ¸Þ´ë¿Í ¹Ù»çÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ¾Æ½Ã°Å´Ï¿Í ¿ÕÀÇ ¼¼¿ì½Å ±Ý·É°ú ¹ýµµ´Â º¯°³ÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Dan6:16 Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast [him] into the den of lions. [Now] the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
´Ü6:16 ÀÌ¿¡ ¿ÕÀÌ ¸íÇϸŠ´Ù´Ï¿¤À» ²ø¾î´Ù°¡ »çÀÚ±¼¿¡ ´øÁ®³Ö´ÂÁö¶ó ¿ÕÀÌ ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ³ÊÀÇ Ç×»ó ¼¶±â´Â ³× Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇϽø®¶ó Çϴ϶ó

Dan6:17 And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning Daniel.
´Ü6:17 ÀÌ¿¡ µ¹À» ±¼·Á´Ù°¡ ±¼ ¾Æ±¸¸¦ ¸·À¸¸Å ¿ÕÀÌ ¾îÀΰú ±ÍÀεéÀÇ ÀÎÀ» Ãļ­ ºÀÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ´Ù´Ï¿¤ óġÇÑ °ÍÀ» º¯°³ÇÔÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̾ú´õ¶ó

Dan6:18 Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of musick brought before him: and his sleep went from him.
´Ü6:18 ¿ÕÀÌ ±Ã¿¡ µ¹¾Æ°¡¼­´Â ¹ãÀÌ ¸Âµµ·Ï ±Ý½ÄÇÏ°í ±× ¾Õ¿¡ ±â¾ÇÀ» ±×Ä¡°í ħ¼ö¸¦ ÆóÇϴ϶ó

Dan6:19 Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.
´Ü6:19 ÀÌƱ³¯¿¡ ¿ÕÀÌ »õº®¿¡ ÀϾ ±ÞÈ÷ »çÀÚ±¼·Î °¡¼­

Dan6:20 And when he came to the den, he cried with a lamentable voice unto Daniel: [and] the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions?
´Ü6:20 ´Ù´Ï¿¤ÀÇ µç ±¼¿¡ °¡±îÀÌ À̸£·¯´Â ½½ÇÇ ¼Ò¸®Áú·¯ ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô ¹°¾î °¡·ÎµÇ »ç½Ã´Â Çϳª´ÔÀÇ Á¾ ´Ù´Ï¿¤¾Æ ³ÊÀÇ Ç×»ó ¼¶±â´Â ³× Çϳª´ÔÀÌ »çÀÚ¿¡°Ô¼­ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇϽñ⿡ ´ÉÇϼ̴À³Ä

Dan6:21 Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.
´Ü6:21 ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¿Õ¿¡°Ô °íÇ쵂 ¿ÕÀÌ¿© ¿øÄÁ´ë ¿ÕÀº ¸¸¼¼¼ö¸¦ ÇϿɼҼ­

Dan6:22 My God hath sent his angel, and hath shut the lions' mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.
´Ü6:22 ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ¹Ì ±× õ»ç¸¦ º¸³»¾î »çÀÚµéÀÇ ÀÔÀ» ºÀÇϼÌÀ¸¹Ç·Î »çÀÚµéÀÌ ³ª¸¦ »óÇØÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ³ªÀÇ ¹«ÁËÇÔÀÌ ±× ¾Õ¿¡ ¸í¹éÇÔÀÌ¿À¸ç ¶Ç ¿ÕÀÌ¿© ³ª´Â ¿ÕÀÇ ¾Õ¿¡µµ Çظ¦ ³¢Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

Dan6:23 Then was the king exceeding glad for him, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he believed in his God.
´Ü6:23 ¿ÕÀÌ ½ÉÈ÷ ±â»µ¼­ ¸íÇÏ¿© ´Ù´Ï¿¤À» ±¼¿¡¼­ ¿Ã¸®¶ó ÇϸŠ±×µéÀÌ ´Ù´Ï¿¤À» ±¼¿¡¼­ ¿Ã¸°Áï ±× ¸öÀÌ Á¶±Ýµµ »óÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ÀÚ±â Çϳª´ÔÀ» ÀÇ·ÚÇÔÀ̾ú´õ¶ó

Dan6:24 And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast [them] into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den.
´Ü6:24 ¿ÕÀÌ ¸íÀ» ³»·Á ´Ù´Ï¿¤À» Âü¼ÒÇÑ »ç¶÷µéÀ» ²ø¾î¿À°Ô ÇÏ°í ±×µéÀ» ±× óÀÚµé°ú ÇÔ²² »çÀÚ±¼¿¡ ´øÁ®³Ö°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï ±×µéÀÌ ±¼ ¹Ø¿¡ ´ê±â Àü¿¡ »çÀÚ°¡ °ð ±×µéÀ» ¿òÄѼ­ ±× »À±îÁöµµ ºÎ½¤¶ß·È´õ¶ó

Dan6:25 Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
´Ü6:25 ÀÌ¿¡ ´Ù¸®¿À ¿ÕÀÌ ¿Â ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¹é¼º°ú ³ª¶óµé°ú °¢ ¹æ¾ðÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô Á¶¼­¸¦ ³»·Á °¡·ÎµÇ ¿øÄÁ´ë ¸¹Àº Æò°­ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

Dan6:26 I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he [is] the living God, and stedfast for ever, and his kingdom [that] which shall not be destroyed, and his dominion [shall be even] unto the end.
´Ü6:26 ³»°¡ ÀÌÁ¦ Á¶¼­¸¦ ³»¸®³ë¶ó ³» ³ª¶ó °üÇÒ ¾Æ·¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀº ´Ù ´Ù´Ï¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ ¶³¸ç µÎ·Á¿öÇÒÁö´Ï ±×´Â »ç½Ã´Â Çϳª´ÔÀÌ½Ã¿ä ¿µ¿øÈ÷ º¯Ä¡ ¾ÊÀ¸½Ç ÀÚ½Ã¸ç ±× ³ª¶ó´Â ¸ÁÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±× ±Ç¼¼´Â ¹«±ÃÇÒ °ÍÀ̸ç

Dan6:27 He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.
´Ü6:27 ±×´Â ±¸¿øµµ ÇÏ½Ã¸ç °ÇÁ®³»±âµµ ÇϽøç Çϴÿ¡¼­µçÁö ¶¥¿¡¼­µçÁö ÀÌÀû°ú ±â»ç¸¦ ÇàÇϽô Àڷμ­ ´Ù´Ï¿¤À» ±¸¿øÇÏ¿© »çÀÚÀÇ ÀÔ¿¡¼­ ¹þ¾î³ª°Ô ÇϼÌÀ½À̴϶ó ÇÏ¿´´õ¶ó

Dan6:28 So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.
´Ü6:28 ÀÌ ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ´Ù¸®¿À ¿ÕÀÇ ½Ã´ë¿Í ¹Ù»ç »ç¶÷ °í·¹½º ¿ÕÀÇ ½Ã´ë¿¡ ÇüÅëÇÏ¿´´õ¶ó

Dan7:1 In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream, [and] told the sum of the matters.
´Ü7:1 ¹Ùº§·Ð ¿Õ º§»ç»ì ¿ø³â¿¡ ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ±× ħ»ó¿¡¼­ ²ÞÀ» ²Ù¸ç ³ú ¼ÓÀ¸·Î ÀÌ»óÀ» ¹Þ°í ±× ²ÞÀ» ±â·ÏÇÏ¸ç ±× ÀÏÀÇ ´ë·«À» Áø¼úÇϴ϶ó

Dan7:2 Daniel spake and said, I saw in my vision by night, and, behold, the four winds of the heaven strove upon the great sea.
´Ü7:2 ´Ù´Ï¿¤ÀÌ Áø¼úÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¹ã¿¡ ÀÌ»óÀ» º¸¾Ò´Âµ¥ ÇÏ´ÃÀÇ ³× ¹Ù¶÷ÀÌ Å« ¹Ù´Ù·Î ¸ô·Á ºÒ´õ´Ï

Dan7:3 And four great beasts came up from the sea, diverse one from another.
´Ü7:3 Å« Áü½Â ³ÝÀÌ ¹Ù´Ù¿¡¼­ ³ª¿Ô´Âµ¥ ±× ¸ð¾çÀÌ °¢°¢ ´Ù¸£´Ï

Dan7:4 The first [was] like a lion, and had eagle's wings: I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, and made stand upon the feet as a man, and a man's heart was given to it.
´Ü7:4 ù°´Â »çÀÚ¿Í °°Àºµ¥ µ¶¼ö¸®ÀÇ ³¯°³°¡ ÀÖ´õ´Ï ³»°¡ º¼ »çÀÌ¿¡ ±× ³¯°³°¡ »ÌÇû°í ¶Ç ¶¥¿¡¼­ µé·Á¼­ »ç¶÷ó·³ µÎ ¹ß·Î ¼­°Ô ÇÔÀ» ÀÔ¾úÀ¸¸ç ¶Ç »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» ¹Þ¾ÒÀ¸¸ç

Dan7:5 And behold another beast, a second, like to a bear, and it raised up itself on one side, and [it had] three ribs in the mouth of it between the teeth of it: and they said thus unto it, Arise, devour much flesh.
´Ü7:5 ´Ù¸¥ Áü½Â °ð µÑ°´Â °õ°ú °°Àºµ¥ ±×°ÍÀÌ ¸ö ÇÑÆíÀ» µé¾ú°í ±× ÀÔÀÇ ÀÕ»çÀÌ¿¡´Â ¼¼ °¥ºø´ë°¡ ¹°·È´Âµ¥ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀÖ¾î À̸£±â¸¦ ÀϾ¼­ ¸¹Àº °í±â¸¦ ¸ÔÀ¸¶ó ÇÏ¿´À¸¸ç

Dan7:6 After this I beheld, and lo another, like a leopard, which had upon the back of it four wings of a fowl; the beast had also four heads; and dominion was given to it.
´Ü7:6 ±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ ¶Ç º»Áï ´Ù¸¥ Áü½Â °ð Ç¥¹ü°ú °°Àº °ÍÀÌ Àִµ¥ ±× µî¿¡´Â »õÀÇ ³¯°³ ³ÝÀÌ ÀÖ°í ±× Áü½Â¿¡°Ô ¶Ç ¸Ó¸® ³ÝÀÌ ÀÖÀ¸¸ç ¶Ç ±Ç¼¼¸¦ ¹Þ¾ÒÀ¸¸ç

Dan7:7 After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth: it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with the feet of it: and it [was] diverse from all the beasts that [were] before it; and it had ten horns.
´Ü7:7 ³»°¡ ¹ã ÀÌ»ó °¡¿îµ¥ ±× ´ÙÀ½¿¡ º» ³Ý° Áü½ÂÀº ¹«¼·°í ³î¶ó¿ì¸ç ¶Ç ±ØÈ÷ °­ÇÏ¸ç ¶Ç Å« ö ÀÌ°¡ À־ ¸Ô°í ºÎ½¤¶ß¸®°í ±× ³ª¸ÓÁö¸¦ ¹ß·Î ¹â¾ÒÀ¸¸ç ÀÌ Áü½ÂÀº ÀüÀÇ ¸ðµç Áü½Â°ú ´Ù¸£°í ¶Ç ¿­ »ÔÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î

Dan7:8 I considered the horns, and, behold, there came up among them another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots: and, behold, in this horn [were] eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things.
´Ü7:8 ³»°¡ ±× »ÔÀ» À¯½ÉÈ÷ º¸´Â Áß ´Ù¸¥ ÀÛÀº »ÔÀÌ ±× »çÀÌ¿¡¼­ ³ª´õ´Ï ¸ÕÀú »Ô Áß¿¡ ¼ÂÀÌ ±× ¾Õ¿¡ »Ñ¸®±îÁö »ÌÇûÀ¸¸ç ÀÌ ÀÛÀº »Ô¿¡´Â »ç¶÷ÀÇ ´« °°Àº ´«ÀÌ ÀÖ°í ¶Ç ÀÔÀÌ ÀÖ¾î Å« ¸»À» ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Dan7:9 I beheld till the thrones were cast down, and the Ancient of days did sit, whose garment [was] white as snow, and the hair of his head like the pure wool: his throne [was like] the fiery flame, [and] his wheels [as] burning fire.
´Ü7:9 ³»°¡ º¸¾Ò´Âµ¥ ¿ÕÁ°¡ ³õÀÌ°í ¿¾ÀûºÎÅÍ Ç×»ó °è½Å ÀÌ°¡ ÁÂÁ¤Çϼ̴µ¥ ±× ¿ÊÀº Èñ±â°¡ ´« °°°í ±× ¸Ó¸®ÅÐÀº ±ú²ýÇÑ ¾çÀÇ ÅÐ °°°í ±× º¸Á´ ºÒ²ÉÀÌ¿ä ±× ¹ÙÄû´Â ºÙ´Â ºÒÀ̸ç

Dan7:10 A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened.
´Ü7:10 ºÒÀÌ °­Ã³·³ Èê·¯ ±× ¾Õ¿¡¼­ ³ª¿À¸ç ±×¿¡°Ô ¼öÁ¾ÇÏ´Â Àڴ õõÀÌ¿ä ±× ¾Õ¿¡ ½ÃÀ§ÇÑ ÀÚ´Â ¸¸¸¸ÀÌ¸ç ½ÉÆÇÀ» º£Çª´Âµ¥ Ã¥µéÀÌ Æì ³õ¿´´õ¶ó

Dan7:11 I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake: I beheld [even] till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame.
´Ü7:11 ±× ¶§¿¡ ³»°¡ ±× Å« ¸»ÇÏ´Â ÀÛÀº »ÔÀÇ ¸ñ¼Ò¸®·Î ÀÎÇÏ¿© ÁÖ¸ñÇÏ¿© º¸´Â »çÀÌ¿¡ Áü½ÂÀÌ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ°í ±× ½Ãü°¡ »óÇÑ ¹Ù µÇ¾î ºÙ´Â ºÒ¿¡ ´øÁø ¹Ù µÇ¾úÀ¸¸ç

Dan7:12 As concerning the rest of the beasts, they had their dominion taken away: yet their lives were prolonged for a season and time.
´Ü7:12 ±× ³²Àº ¸ðµç Áü½ÂÀº ±× ±Ç¼¼¸¦ »©¾Ò°åÀ¸³ª ±× »ý¸íÀº º¸Á¸µÇ¾î Á¤ÇÑ ½Ã±â°¡ À̸£±â¸¦ ±â´Ù¸®°Ô µÇ¾ú´õ¶ó

Dan7:13 I saw in the night visions, and, behold, [one] like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him.
´Ü7:13 ³»°¡ ¶Ç ¹ã ÀÌ»ó Áß¿¡ º¸¾Ò´Âµ¥ ÀÎÀÚ °°Àº ÀÌ°¡ ÇÏ´Ã ±¸¸§À» Ÿ°í ¿Í¼­ ¿¾ÀûºÎÅÍ Ç×»ó °è½Å ÀÚ¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í ±× ¾Õ¿¡ ÀεµµÇ¸Å

Dan7:14 And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion [is] an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom [that] which shall not be destroyed.
´Ü7:14 ±×¿¡°Ô ±Ç¼¼¿Í ¿µ±¤°ú ³ª¶ó¸¦ ÁÖ°í ¸ðµç ¹é¼º°ú ³ª¶óµé°ú °¢ ¹æ¾ðÇÏ´Â ÀÚ·Î ±×¸¦ ¼¶±â°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ±× ±Ç¼¼´Â ¿µ¿øÇÑ ±Ç¼¼¶ó ¿Å±âÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±× ³ª¶ó´Â ÆóÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̴϶ó

Dan7:15 I Daniel was grieved in my spirit in the midst of [my] body, and the visions of my head troubled me.
´Ü7:15 ³ª ´Ù´Ï¿¤ÀÌ Á߽ɿ¡ ±Ù½ÉÇÏ¸ç ³» ³ú ¼Ó¿¡ ÀÌ»óÀÌ ³ª·Î ¹ø¹ÎÄÉ ÇÑÁö¶ó

Dan7:16 I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth of all thIs So he told me, and made me know the interpretation of the things.
´Ü7:16 ³»°¡ ±× °ç¿¡ ¸ð½Å ÀÚ Áß Çϳª¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¼­ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀÇ Áø»óÀ» ¹°À¸¸Å ±×°¡ ³»°Ô °íÇÏ¿© ±× ÀÏÀÇ Çؼ®À» ¾Ë°Ô ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

Dan7:17 These great beasts, which are four, [are] four kings, [which] shall arise out of the earth.
´Ü7:17 ±× ³× Å« Áü½ÂÀº ³× ¿ÕÀÌ¶ó ¼¼»ó¿¡ ÀϾ °ÍÀ̷εÇ

Dan7:18 But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.
´Ü7:18 Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÚÀÇ ¼ºµµµéÀÌ ³ª¶ó¸¦ ¾òÀ¸¸®´Ï ±× ´©¸²ÀÌ ¿µ¿øÇÏ°í ¿µ¿øÇÏ°í ¿µ¿øÇϸ®¶ó

Dan7:19 Then I would know the truth of the fourth beast, which was diverse from all the others, exceeding dreadful, whose teeth [were of] iron, and his nails [of] brass; [which] devoured, brake in pieces, and stamped the residue with his feet;
´Ü7:19 ÀÌ¿¡ ³»°¡ ³Ý° Áü½ÂÀÇ Áø»óÀ» ¾Ë°íÀÚ ÇÏ¿´À¸´Ï °ð ±×°ÍÀº ¸ðµç Áü½Â°ú ´Þ¶ó¼­ ½ÉÈ÷ ¹«¼·°í ±× À̴ öÀÌ¿ä ±× ¹ßÅéÀº ³òÀÌ¸ç ¸Ô°í ºÎ½¤¶ß¸®°í ³ª¸ÓÁö´Â ¹ß·Î ¹â¾ÒÀ¸¸ç

Dan7:20 And of the ten horns that [were] in his head, and [of] the other which came up, and before whom three fell; even [of] that horn that had eyes, and a mouth that spake very great things, whose look [was] more stout than his fellows.
´Ü7:20 ¶Ç ±×°ÍÀÇ ¸Ó¸®¿¡´Â ¿­ »ÔÀÌ ÀÖ°í ±× ¿Ü¿¡ ¶Ç ´Ù¸¥ »ÔÀÌ ³ª¿À¸Å ¼¼ »ÔÀÌ ±× ¾Õ¿¡ ºüÁ³À¸¸ç ±× »Ô¿¡´Â ´«µµ ÀÖ°í Å« ¸»ÇÏ´Â ÀÔµµ ÀÖ°í ±× ¸ð¾çÀÌ µ¿·ùº¸´Ù °­ÇÏ¿© º¸ÀÎ °ÍÀ̶ó

Dan7:21 I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
´Ü7:21 ³»°¡ º»Áï ÀÌ »ÔÀÌ ¼ºµµµé·Î ´õºÒ¾î ½Î¿ö À̱â¾ú´õ´Ï

Dan7:22 Until the Ancient of days came, and judgment was given to the saints of the most High; and the time came that the saints possessed the kingdom.
´Ü7:22 ¿¾ÀûºÎÅÍ Ç×»ó °è½Å ÀÚ°¡ ¿Í¼­ Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÚÀÇ ¼ºµµ¸¦ À§ÇÏ¿© ½Å¿øÇÏ¼Ì°í ¶§°¡ À̸£¸Å ¼ºµµ°¡ ³ª¶ó¸¦ ¾ò¾ú´õ¶ó

Dan7:23 Thus he said, The fourth beast shall be the fourth kingdom upon earth, which shall be diverse from all kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall tread it down, and break it in pieces.
´Ü7:23 ¸ð½Å ÀÚ°¡ ÀÌó·³ À̸£µÇ ³Ý° Áü½ÂÀº °ð ¶¥ÀÇ ³Ý° ³ª¶óÀε¥ ÀÌ´Â ¸ðµç ³ª¶óº¸´Ù ´Þ¶ó¼­ õÇϸ¦ »ïÅ°°í ¹â¾Æ ºÎ½¤¶ß¸± °ÍÀ̸ç

Dan7:24 And the ten horns out of this kingdom [are] ten kings [that] shall arise: and another shall rise after them; and he shall be diverse from the first, and he shall subdue three kings.
´Ü7:24 ±× ¿­ »ÔÀº ÀÌ ³ª¶ó¿¡¼­ ÀϾ ¿­ ¿ÕÀÌ¿ä ±× ÈÄ¿¡ ¶Ç Çϳª°¡ ÀϾ¸®´Ï ±×´Â ¸ÕÀú ÀÖ´ø ÀÚµé°ú ´Ù¸£°í ¶Ç ¼¼ ¿ÕÀ» º¹Á¾½Ãų °ÍÀ̸ç

Dan7:25 And he shall speak [great] words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time.
´Ü7:25 ±×°¡ ÀåÂ÷ ¸»·Î Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÚ¸¦ ´ëÀûÇÏ¸ç ¶Ç Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÚÀÇ ¼ºµµ¸¦ ±«·Ó°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×°¡ ¶Ç ¶§¿Í ¹ýÀ» º¯°³ÄÚÀÚ ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¼ºµµ´Â ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÎ ¹Ù µÇ¾î ÇÑ ¶§¿Í µÎ ¶§¿Í ¹Ý ¶§¸¦ Áö³»¸®¶ó

Dan7:26 But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy [it] unto the end.
´Ü7:26 ±×·¯³ª ½ÉÆÇÀÌ ½ÃÀÛµÈÁï ±×´Â ±Ç¼¼¸¦ »©¾Ñ±â°í ³¡±îÁö ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀÌ¿ä

Dan7:27 And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom [is] an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him.
´Ü7:27 ³ª¶ó¿Í ±Ç¼¼¿Í ¿Â õÇÏ ¿­±¹ÀÇ À§¼¼°¡ Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÚÀÇ ¼º¹Î¿¡°Ô ºÙÀÎ ¹Ù µÇ¸®´Ï ±×ÀÇ ³ª¶ó´Â ¿µ¿øÇÑ ³ª¶óÀ̶ó ¸ðµç ±Ç¼¼ ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ´Ù ±×¸¦ ¼¶°Ü º¹Á¾Çϸ®¶ó ÇÏ¿©

Dan7:28 Hitherto [is] the end of the matter. As for me Daniel, my cogitations much troubled me, and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart.
´Ü7:28 ±× ¸»ÀÌ ÀÌ¿¡ ±×Ä£Áö¶ó ³ª ´Ù´Ï¿¤Àº Áß½ÉÀÌ ¹ø¹ÎÇÏ¿´À¸¸ç ³» ³¸ºûÀÌ º¯ÇÏ¿´À¸³ª ³»°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ¸¶À½¿¡ °¨Ãß¾ú´À´Ï¶ó

Dan8:1 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, [even unto] me Daniel, after that which appeared unto me at the first.
´Ü8:1 ³ª ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô óÀ½¿¡ ³ªÅ¸³­ ÀÌ»ó ÈÄ º§»ç»ì ¿Õ »ï³â¿¡ ´Ù½Ã ÀÌ»óÀÌ ³ªÅ¸³ª´Ï¶ó

Dan8:2 And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I [was] at Shushan [in] the palace, which [is] in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.
´Ü8:2 ³»°¡ ÀÌ»óÀ» º¸¾Ò´Âµ¥ ³»°¡ ±×°ÍÀ» º¼ ¶§¿¡ ³» ¸öÀº ¿¤¶÷ µµ ¼ö»ê ¼º¿¡ ÀÖ¾ú°í ³»°¡ ÀÌ»óÀ» º¸±â´Â À»·¡ °­º¯¿¡¼­´Ï¶ó

Dan8:3 Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had [two] horns: and the [two] horns [were] high; but one [was] higher than the other, and the higher came up last.
´Ü8:3 ³»°¡ ´«À» µé¾î º»Áï °­°¡¿¡ µÎ »Ô °¡Áø ¼ý¾çÀÌ ¼¹´Âµ¥ ±× µÎ »ÔÀÌ ´Ù ±æ¾îµµ ÇÑ »ÔÀº ´Ù¸¥ »Ôº¸´Ùµµ ±æ¾ú°í ±× ±ä °ÍÀº ³ªÁß¿¡ ³­ °ÍÀÌ´õ¶ó

Dan8:4 I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; so that no beasts might stand before him, neither [was there any] that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and became great.
´Ü8:4 ³»°¡ º»Áï ±× ¼ý¾çÀÌ ¼­¿Í ºÏ°ú ³²À» ÇâÇÏ¿© ¹ÞÀ¸³ª ±×°ÍÀ» ´çÇÒ Áü½ÂÀÌ Çϳªµµ ¾ø°í ±× ¼Õ¿¡¼­ ´ÉÈ÷ ±¸ÇÒ ÀÌ°¡ Àý´ë·Î ¾øÀ¸¹Ç·Î ±×°ÍÀÌ ÀÓÀÇ·Î ÇàÇÏ°í ½º½º·Î °­´ëÇÏ´õ¶ó

Dan8:5 And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat [had] a notable horn between his eyes.
´Ü8:5 ³»°¡ »ý°¢ÇÒ ¶§¿¡ ÇÑ ¼ý¿°¼Ò°¡ ¼­Æí¿¡¼­ºÎÅÍ ¿Í¼­ ¿Â Áö¸é¿¡ µÎ·ç ´Ù´ÏµÇ ¶¥¿¡ ´êÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ¿°¼Ò µÎ ´« »çÀÌ¿¡´Â ÇöÀúÇÑ »ÔÀÌ ÀÖ´õ¶ó

Dan8:6 And he came to the ram that had [two] horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.
´Ü8:6 ±×°ÍÀÌ µÎ »Ô °¡Áø ¼ý¾ç °ð ³»°¡ º» ¹Ù °­°¡¿¡ ¼¹´ø ¾ç¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¡µÇ ºÐ³ëÇÑ ÈûÀ¸·Î ±×°Í¿¡°Ô·Î ´Þ·Á°¡´õ´Ï

Dan8:7 And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand.
´Ü8:7 ³»°¡ º»Áï ±×°ÍÀÌ ¼ý¾ç¿¡°Ô·Î °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡¼­´Â ´õ¿í ¼º³»¾î ±× ¼ý¾çÀ» Ãļ­ ±× µÎ »ÔÀ» ²ªÀ¸³ª ¼ý¾ç¿¡°Ô´Â ±×°ÍÀ» ´ëÀûÇÒ ÈûÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ±×°ÍÀÌ ¼ý¾çÀ» ¶¥¿¡ ¾þµå·¯¶ß¸®°í Áþ¹â¾ÒÀ¸³ª ´ÉÈ÷ ¼ý¾çÀ» ±× ¼Õ¿¡¼­ ¹þ¾î³ª°Ô ÇÒ ÀÌ°¡ ¾ø¾ú´õ¶ó

Dan8:8 Therefore the he goat waxed very great: and when he was strong, the great horn was broken; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven.
´Ü8:8 ¼ý¿°¼Ò°¡ ½º½º·Î ½ÉÈ÷ °­´ëÇÏ¿© °¡´õ´Ï °­¼ºÇÒ ¶§¿¡ ±× Å« »ÔÀÌ ²ªÀÌ°í ±× ´ë½Å¿¡ ÇöÀúÇÑ »Ô ³ÝÀÌ ÇÏ´Ã »ç¹æÀ» ÇâÇÏ¿© ³µ´õ¶ó

Dan8:9 And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant [land].
´Ü8:9 ±× Áß ÇÑ »Ô¿¡¼­ ¶Ç ÀÛÀº »Ô Çϳª°¡ ³ª¼­ ³²Æí°ú µ¿Æí°ú ¶Ç ¿µÈ­·Î¿î ¶¥À» ÇâÇÏ¿© ½ÉÈ÷ Ä¿Áö´õ´Ï

Dan8:10 And it waxed great, [even] to the host of heaven; and it cast down [some] of the host and of the stars to the ground, and stamped upon them.
´Ü8:10 ±×°ÍÀÌ ÇÏ´Ã ±º´ë¿¡ ¹ÌÄ¥¸¸Å­ Ä¿Á®¼­ ±× ±º´ë¿Í º° Áß¿¡ ¸îÀ» ¶¥¿¡ ¶³¾î¶ß¸®°í ±×°ÍÀ» Áþ¹â°í

Dan8:11 Yea, he magnified [himself] even to the prince of the host, and by him the daily [sacrifice] was taken away, and the place of his sanctuary was cast down.
´Ü8:11 ¶Ç ½º½º·Î ³ô¾ÆÁ®¼­ ±º´ëÀÇ ÁÖÀ縦 ´ëÀûÇÏ¸ç ±×¿¡°Ô ¸ÅÀÏ µå¸®´Â Á¦»ç¸¦ Á¦ÇÏ¿© ¹ö·È°í ±×ÀÇ ¼º¼Ò¸¦ Çæ¾úÀ¸¸ç

Dan8:12 And an host was given [him] against the daily [sacrifice] by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered.
´Ü8:12 ¹üÁËÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ¹é¼º°ú ¸ÅÀÏ µå¸®´Â Á¦»ç°¡ ±×°Í¿¡°Ô ºÙÀÎ ¹Ù µÇ¾ú°í ±×°ÍÀÌ ¶Ç Áø¸®¸¦ ¶¥¿¡ ´øÁö¸ç ÀÚÀÇ·Î ÇàÇÏ¿© ÇüÅëÇÏ¿´´õ¶ó

Dan8:13 Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain [saint] which spake, How long [shall be] the vision [concerning] the daily [sacrifice], and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?
´Ü8:13 ³»°¡ µéÀºÁï °Å·èÇÑ ÀÚ°¡ ¸»ÇÏ´õ´Ï ´Ù¸¥ °Å·èÇÑ ÀÚ°¡ ±× ¸»ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ¹¯µÇ ÀÌ»ó¿¡ ³ªÅ¸³­ ¹Ù ¸ÅÀÏ µå¸®´Â Á¦»ç¿Í ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â Á˾ǿ¡ ´ëÇÑ ÀÏ°ú ¼º¼Ò¿Í ¹é¼ºÀÌ ³»¾îÁØ ¹Ù µÇ¸ç Áþ¹âÈú ÀÏÀÌ ¾î´À ¶§±îÁö À̸¦²¿ ÇϸÅ

Dan8:14 And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed.
´Ü8:14 ±×°¡ ³»°Ô À̸£µÇ ÀÌõ»ï¹é Á־߱îÁö´Ï ±× ¶§¿¡ ¼º¼Ò°¡ Á¤°áÇÏ°Ô ÇÔÀ» ÀÔÀ¸¸®¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Dan8:15 And it came to pass, when I, [even] I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man.
´Ü8:15 ³ª ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ÀÌ ÀÌ»óÀ» º¸°í ±× ¶æÀ» ¾Ë°íÀÚ ÇÒ ¶§¿¡ »ç¶÷ ¸ð¾ç °°Àº °ÍÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ¼¹°í

Dan8:16 And I heard a man's voice between [the banks of] Ulai, which called, and said, Gabriel, make this [man] to understand the vision.
´Ü8:16 ³»°¡ µéÀºÁï À»·¡ °­ µÎ ¾ð´ö »çÀÌ¿¡¼­ »ç¶÷ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®°¡ ÀÖ¾î ¿ÜÃÄ À̸£µÇ °¡ºê¸®¿¤¾Æ ÀÌ ÀÌ»óÀ» ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô ±ú´Ý°Ô Ç϶ó ÇÏ´õ´Ï

Dan8:17 So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end [shall be] the vision.
´Ü8:17 ±×°¡ ³ªÀÇ ¼± °÷À¸·Î ³ª¾Æ¿Ô´Âµ¥ ±× ³ª¾Æ¿Ã ¶§¿¡ ³»°¡ µÎ·Á¿ö¼­ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå¸®¸Å ±×°¡ ³»°Ô À̸£µÇ ÀÎÀÚ¾ß ±ú´Þ¾Æ ¾Ë¶ó ÀÌ ÀÌ»óÀº Á¤ÇÑ ¶§ ³¡¿¡ °üÇÑ °ÍÀ̴϶ó

Dan8:18 Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright.
´Ü8:18 ±×°¡ ³»°Ô ¸»ÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå¸®¾î ±íÀÌ Àáµé¸Å ±×°¡ ³ª¸¦ ¾î·ç¸¸Á®¼­ ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ì¸ç

Dan8:19 And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end [shall be].
´Ü8:19 °¡·ÎµÇ Áø³ëÇϽô ¶§°¡ ¸¶Ä£ ÈÄ¿¡ µÉ ÀÏÀ» ³»°¡ ³×°Ô ¾Ë°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ ÀÌ»óÀº Á¤ÇÑ ¶§ ³¡¿¡ °üÇÑ ÀÏÀÓÀ̴϶ó

Dan8:20 The ram which thou sawest having [two] horns [are] the kings of Media and Persia.
´Ü8:20 ³×°¡ º» ¹Ù µÎ »Ô °¡Áø ¼ý¾çÀº °ð ¸Þ´ë¿Í ¹Ù»ç ¿ÕµéÀÌ¿ä

Dan8:21 And the rough goat [is] the king of Grecia: and the great horn that [is] between his eyes [is] the first king.
´Ü8:21 ÅÐÀÌ ¸¹Àº ¼ý¿°¼Ò´Â °ð Çï¶ó ¿ÕÀÌ¿ä µÎ ´« »çÀÌ¿¡ ÀÖ´Â Å« »ÔÀº °ð ±× ù° ¿ÕÀÌ¿ä

Dan8:22 Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.
´Ü8:22 ÀÌ »ÔÀÌ ²ªÀÌ°í ±× ´ë½Å¿¡ ³× »ÔÀÌ ³µÀºÁï ±× ³ª¶ó °¡¿îµ¥¼­ ³× ³ª¶ó°¡ ÀϾµÇ ±× ±Ç¼¼¸¸ ¸øÇϸ®¶ó

Dan8:23 And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
´Ü8:23 ÀÌ ³× ³ª¶ó ¸¶Áö¸· ¶§¿¡ ÆпªÀÚµéÀÌ °¡µæÇÒ ÁîÀ½¿¡ ÇÑ ¿ÕÀÌ ÀϾ¸®´Ï ±× ¾ó±¼Àº ¾öÀåÇÏ¸ç ±ËÈá¿¡ ´ÉÇϸç

Dan8:24 And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people.
´Ü8:24 ±× ±Ç¼¼°¡ °­ÇÒ °ÍÀ̳ª ÀÚ±âÀÇ ÈûÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¸ç ±×°¡ ÀåÂ÷ ºñ»óÇÏ°Ô ÇDZ«¸¦ ÇàÇÏ°í ÀÚÀÇ·Î ÇàÇÏ¿© ÇüÅëÇÏ¸ç °­ÇÑ ÀÚµé°ú °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀ» ¸êÇϸ®¶ó

Dan8:25 And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify [himself] in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand.
´Ü8:25 ±×°¡ ²Ò¸¦ º£Ç®¾î Á¦ ¼ÕÀ¸·Î ±ËÈáÀ» ÀÌ·ç°í ¸¶À½¿¡ ½º½º·Î Å« üÇÏ¸ç ¶Ç ÆòÈ­ÇÑ ¶§¿¡ ¸¹Àº ¹«¸®¸¦ ¸êÇÏ¸ç ¶Ç ½º½º·Î ¼­¼­ ¸¸¿ÕÀÇ ¿ÕÀ» ´ëÀûÇÒ °ÍÀ̳ª ±×°¡ »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ» ¸»¹Ì¾ÏÁö ¾Ê°í ±ú¾îÁö¸®¶ó

Dan8:26 And the vision of the evening and the morning which was told [is] true: wherefore shut thou up the vision; for it [shall be] for many days.
´Ü8:26 ÀÌ¹Ì ¸»ÇÑ ¹Ù Á־߿¡ ´ëÇÑ ÀÌ»óÀÌ È®½ÇÇÏ´Ï ³Ê´Â ±× ÀÌ»óÀ» °£¼öÇ϶ó ÀÌ´Â ¿©·¯ ³¯ ÈÄÀÇ ÀÏÀÓÀ̴϶ó

Dan8:27 And I Daniel fainted, and was sick [certain] days; afterward I rose up, and did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood [it].
´Ü8:27 ÀÌ¿¡ ³ª ´Ù´Ï¿¤ÀÌ È¥ÀýÇÏ¿© ¼öÀÏÀ» ¾Î´Ù°¡ ÀϾ¼­ ¿ÕÀÇ ÀÏÀ» º¸¾Ò´À´Ï¶ó ³»°¡ ±× ÀÌ»óÀ» ÀÎÇÏ¿© ³î¶ú°í ±× ¶æÀ» ±ú´Ý´Â »ç¶÷µµ ¾ø¾ú´À´Ï¶ó

Dan9:1 In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the seed of the Medes, which was made king over the realm of the Chaldeans;
´Ü9:1 ¸Þ´ë Á·¼Ó ¾ÆÇϼö¿¡·ÎÀÇ ¾Æµé ´Ù¸®¿À°¡ °¥´ë¾Æ ³ª¶ó ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿òÀ» ÀÔ´ø ¿ø³â

Dan9:2 In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
´Ü9:2 °ð ±× ÅëÄ¡ ¿ø³â¿¡ ³ª ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¼­Ã¥À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© °íÇϽŠ±× ¿¬¼ö¸¦ ±ú´Þ¾Ò³ª´Ï °ð ¿¹·ç»ì·½ÀÇ È²¹«ÇÔÀÌ Ä¥½Ê ³â ¸¸¿¡ ¸¶Ä¡¸®¶ó ÇϽŠ°ÍÀ̴϶ó

Dan9:3 And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:
´Ü9:3 ³»°¡ ±Ý½ÄÇÏ¸ç º£¿ÊÀ» ÀÔ°í À縦 ¹«¸¨¾²°í ÁÖ Çϳª´Ô²² ±âµµÇÏ¸ç °£±¸Çϱ⸦ °á½ÉÇÏ°í

Dan9:4 And I prayed unto the LORD my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments;
´Ü9:4 ³» Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±âµµÇϸç ÀÚº¹ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ Å©½Ã°í µÎ·Á¿öÇÒ ÁÖ Çϳª´Ô, ÁÖ¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ÁÖÀÇ °è¸íÀ» ÁöÅ°´Â ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¾ð¾àÀ» ÁöÅ°½Ã°í ±×¿¡°Ô ÀÎÀÚ¸¦ º£Çª½Ã´Â Àڽÿ©

Dan9:5 We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:
´Ü9:5 ¿ì¸®´Â ÀÌ¹Ì ¹üÁËÇÏ¿© ÆпªÇϸç Çà¾ÇÇÏ¸ç ¹Ý¿ªÇÏ¿© ÁÖÀÇ ¹ýµµ¿Í ±Ô·Ê¸¦ ¶°³µ»ç¿À¸ç

Dan9:6 Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.
´Ü9:6 ¿ì¸®°¡ ¶Ç ÁÖÀÇ Á¾ ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¿ì¸®ÀÇ ¿­¿Õ°ú ¿ì¸®ÀÇ ¹æ¹é°ú ¿­Á¶¿Í ¿Â ±¹¹Î¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÑ °ÍÀ» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

Dan9:7 O Lord, righteousness [belongeth] unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, [that are] near, and [that are] far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
´Ü9:7 ÁÖ¿© °øÀÇ´Â ÁÖ²²·Î µ¹¾Æ°¡°í ¼ö¿åÀº ¿ì¸® ¾ó±¼·Î µ¹¾Æ¿ÈÀÌ ¿À´Ã³¯°ú °°¾Æ¼­ À¯´Ù »ç¶÷µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¹Îµé°ú À̽º¶ó¿¤ÀÌ °¡±î¿î µ¥ ÀÖ´Â ÀÚ³ª ¸Õ µ¥ ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ´Ù ÁÖ²²¼­ ÂÑ¾Æ º¸³»½Å °¢±¹¿¡¼­ ¼ö¿åÀ» ÀÔ¾ú»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ÁÖ²² Á˸¦ ¹üÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Dan9:8 O Lord, to us [belongeth] confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee.
´Ü9:8 ÁÖ¿© ¼ö¿åÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô µ¹¾Æ¿À°í ¿ì¸®ÀÇ ¿­¿Õ°ú ¿ì¸®ÀÇ ¹æ¹é°ú ¿­Á¶¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Â °ÍÀº ¿ì¸®°¡ ÁÖ²² ¹üÁËÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù¸¶´Â

Dan9:9 To the Lord our God [belong] mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;
´Ü9:9 ÁÖ ¿ì¸® Çϳª´Ô²²´Â ±àÈá°ú »çÀ¯ÇϽÉÀÌ ÀÖ»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ÁÖ²² ÆпªÇÏ¿´À½ÀÌ¿À¸ç

Dan9:10 Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.
´Ü9:10 ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿©È£¿Í²²¼­ ±× Á¾ ¼±ÁöÀڵ鿡°Ô ºÎŹÇÏ¿© ¿ì¸® ¾Õ¿¡ ¼¼¿ì½Å À²¹ýÀ» ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Dan9:11 Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that [is] written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him.
´Ü9:11 ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÁÖÀÇ À²¹ýÀ» ¹üÇÏ°í Ä¡¿ìÃÄ °¡¼­ ÁÖÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ÀÌ ÀúÁÖ°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ³»·ÈÀ¸µÇ °ð Çϳª´ÔÀÇ Á¾ ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý °¡¿îµ¥ ±â·ÏµÈ ¸Í¼¼´ë·Î µÇ¾ú»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ÁÖ²² ¹üÁËÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Dan9:12 And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.
´Ü9:12 ÁÖ²²¼­ Å« Àç¾ÓÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ³»¸®»ç ¿ì¸®¿Í ¹× ¿ì¸®¸¦ ÀçÆÇÇÏ´ø ÀçÆÇ°üÀ» Ãļ­ ÇϽŠ¸»¾¸À» ÀÌ·ç¼Ì»ç¿À´Ï ¿Â õÇÏ¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÓÇÑ ÀÏ °°Àº °ÍÀÌ ¾ø³ªÀÌ´Ù

Dan9:13 As [it is] written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth.
´Ü9:13 ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡ ±â·ÏµÈ ´ë·Î ÀÌ ¸ðµç Àç¾ÓÀÌ ÀÌ¹Ì ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿´»ç¿À³ª ¿ì¸®´Â ¿ì¸®ÀÇ Á˾ÇÀ» ¶°³ª°í ÁÖÀÇ Áø¸®¸¦ ±ú´Ýµµ·Ï ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ÀºÃÑÀ» °£±¸Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

Dan9:14 Therefore hath the LORD watched upon the evil, and brought it upon us: for the LORD our God [is] righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice.
´Ü9:14 ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ Àç¾ÓÀ» °£Á÷ÇÏ¿© µÎ¼Ì´Ù°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÓÇÏ°Ô Çϼ̻ç¿À´Ï ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Â ÇàÇϽô ¸ðµç ÀÏÀÌ °øÀǷοì½Ã³ª ¿ì¸®°¡ ±× ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Dan9:15 And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
´Ü9:15 °­ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»½Ã°í ¿À´Ã°ú °°ÀÌ ¸í¼ºÀ» ¾òÀ¸½Å ¿ì¸® ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ¿© ¿ì¸®°¡ ¹üÁËÇÏ¿´°í ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

Dan9:16 O Lord, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people [are become] a reproach to all [that are] about us.
´Ü9:16 ÁÖ¿© ³»°¡ ±¸ÇϿɳª´Ï ÁÖ´Â ÁÖÀÇ °øÀǸ¦ ÁÀÀ¸»ç ÁÖÀÇ ºÐ³ë¸¦ ÁÖÀÇ ¼º ¿¹·ç»ì·½, ÁÖÀÇ °Å·èÇÑ »ê¿¡¼­ ¶°³ª°Ô ÇϿɼҼ­ ÀÌ´Â ¿ì¸®ÀÇ ÁË¿Í ¿ì¸®ÀÇ ¿­Á¶ÀÇ Á˾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½°ú ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÌ »ç¸é¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô ¼ö¿åÀ» ¹ÞÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Dan9:17 Now therefore, O our God, hear the prayer of thy servant, and his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord's sake.
´Ü9:17 ±×·¯ÇÏ¿ÂÁï ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÌ¿© Áö±Ý ÁÖÀÇ Á¾ÀÇ ±âµµ¿Í °£±¸¸¦ µéÀ¸½Ã°í ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© ÁÖÀÇ ¾ó±¼ºûÀ» ÁÖÀÇ È²ÆóÇÑ ¼º¼Ò¿¡ ºñÃë½Ã¿É¼Ò¼­

Dan9:18 O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies.
´Ü9:18 ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ±Í¸¦ ±â¿ï¿© µéÀ¸½Ã¸ç ´«À» ¶°¼­ ¿ì¸®ÀÇ È²ÆóµÈ »óȲ°ú ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ÀÏÄ´ ¼ºÀ» º¸¿É¼Ò¼­ ¿ì¸®°¡ ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ °£±¸ÇÏ¿É´Â °ÍÀº ¿ì¸®ÀÇ ÀǸ¦ ÀÇÁöÇÏ¿© ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ÁÖÀÇ Å« ±àÈáÀ» ÀÇÁöÇÏ¿© ÇÔÀÌ¿À´Ï

Dan9:19 O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.
´Ü9:19 ÁÖ¿© µéÀ¸¼Ò¼­ ÁÖ¿© ¿ë¼­ÇϼҼ­ ÁÖ¿© µéÀ¸½Ã°í ÇàÇϼҼ­ Áöüġ ¸¶¿É¼Ò¼­ ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ ÀÚ½ÅÀ» À§ÇÏ¿© ÇϽÿɼҼ­ ÀÌ´Â ÁÖÀÇ ¼º°ú ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÌ ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ÀÏÄ´ ¹Ù µÊÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Dan9:20 And whiles I [was] speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God;
´Ü9:20 ³»°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»ÇÏ¿© ±âµµÇÏ¸ç ³» ÁË¿Í ¹× ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á˸¦ ÀÚº¹ÇÏ°í ³» Çϳª´ÔÀÇ °Å·èÇÑ »êÀ» À§ÇÏ¿© ³» Çϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ °£±¸ÇÒ ¶§

Dan9:21 Yea, whiles I [was] speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.
´Ü9:21 °ð ³»°¡ ¸»ÇÏ¿© ±âµµÇÒ ¶§¿¡ ÀÌÀü ÀÌ»ó Áß¿¡ º» ±× »ç¶÷ °¡ºê¸®¿¤ÀÌ »¡¸® ³¯¾Æ¼­ Àú³á Á¦»ç¸¦ µå¸± ¶§ ÁîÀ½¿¡ ³»°Ô À̸£´õ´Ï

Dan9:22 And he informed [me], and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.
´Ü9:22 ³»°Ô °¡¸£Ä¡¸ç ³»°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ´Ù´Ï¿¤¾Æ ³»°¡ ÀÌÁ¦ ³×°Ô ÁöÇý¿Í ÃѸíÀ» ÁÖ·Á°í ³ª¿Ô³ª´Ï

Dan9:23 At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew [thee]; for thou [art] greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision.
´Ü9:23 °ð ³×°¡ ±âµµ¸¦ ½ÃÀÛÇÒ ÁîÀ½¿¡ ¸í·ÉÀÌ ³»·ÈÀ¸¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ³×°Ô °íÇÏ·¯ ¿Ô´À´Ï¶ó ³Ê´Â Å©°Ô ÀºÃÑÀ» ÀÔÀº ÀÚ¶ó ±×·±Áï ³Ê´Â ÀÌ ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏ°í ±× ÀÌ»óÀ» ±ú´ÞÀ»Áö´Ï¶ó

Dan9:24 Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.
´Ü9:24 ³× ¹é¼º°ú ³× °Å·èÇÑ ¼ºÀ» À§ÇÏ¿© Ä¥½Ê ÀÌ·¹·Î ±âÇÑÀ» Á¤ÇÏ¿´³ª´Ï Çã¹°ÀÌ ¸¶Ä¡¸ç ÁË°¡ ³¡³ª¸ç Á˾ÇÀÌ ¿µ¼ÓµÇ¸ç ¿µ¿øÇÑ ÀÇ°¡ µå·¯³ª¸ç ÀÌ»ó°ú ¿¹¾ðÀÌ ÀÀÇÏ¸ç ¶Ç Áö±ØÈ÷ °Å·èÇÑ ÀÚ°¡ ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó

Dan9:25 Know therefore and understand, [that] from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince [shall be] seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times.
´Ü9:25 ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ±ú´Þ¾Æ ¾ËÁö´Ï¶ó ¿¹·ç»ì·½À» Áß°ÇÇ϶ó´Â ¿µÀÌ ³¯ ¶§ºÎÅÍ ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹ÞÀº ÀÚ °ð ¿ÕÀÌ ÀϾ±â±îÁö ÀÏ°ö ÀÌ·¹¿Í À°½ÊÀÌ ÀÌ·¹°¡ Áö³¯ °ÍÀÌ¿ä ±× ¶§ °ï¶õÇÑ µ¿¾È¿¡ ¼ºÀÌ Áß°ÇµÇ¾î °Å¸®¿Í ÇØÀÚ°¡ ÀÌ·ê °ÍÀ̸ç

Dan9:26 And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof [shall be] with a flood, and unto the end of the war desolations are determined.
´Ü9:26 À°½ÊÀÌ ÀÌ·¹ ÈÄ¿¡ ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹ÞÀº ÀÚ°¡ ²÷¾îÁ® ¾ø¾îÁú °ÍÀ̸ç ÀåÂ÷ ÇÑ ¿ÕÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¿Í¼­ ±× ¼ºÀ¾°ú ¼º¼Ò¸¦ ÈÑÆÄÇÏ·Á´Ï¿Í ±×ÀÇ Á¾¸»Àº È«¼ö¿¡ ¾ö¸ôµÊ °°À» °ÍÀÌ¸ç ¶Ç ³¡±îÁö ÀüÀïÀÌ ÀÖÀ¸¸®´Ï ȲÆóÇÒ °ÍÀÌ ÀÛÁ¤µÇ¾ú´À´Ï¶ó

Dan9:27 And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make [it] desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate.
´Ü9:27 ±×°¡ ÀåÂ÷ ¸¹Àº »ç¶÷À¸·Î ´õºÒ¾î ÇÑ ÀÌ·¹ µ¿¾ÈÀÇ ¾ð¾àÀ» ±»°Ô Á¤ÇÏ°Ú°í ±×°¡ ±× ÀÌ·¹ÀÇ Àý¹Ý¿¡ Á¦»ç¿Í ¿¹¹°À» ±ÝÁöÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¶Ç ÀÜÆ÷ÇÏ¿© ¹Ì¿î ¹°°ÇÀÌ ³¯°³¸¦ ÀÇÁöÇÏ¿© ¼³ °ÍÀÌ¸ç ¶Ç ÀÌ¹Ì Á¤ÇÑ Á¾¸»±îÁö Áø³ë°¡ ȲÆóÄÉ ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ½ñ¾ÆÁö¸®¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Dan10:1 In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing [was] true, but the time appointed [was] long: and he understood the thing, and had understanding of the vision.
´Ü10:1 ¹Ù»ç ¿Õ °í·¹½º »ï ³â¿¡ ÇÑ ÀÏÀÌ º§µå»ç»ìÀ̶ó À̸§ÇÑ ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô ³ªÅ¸³µ´Âµ¥ ±× ÀÏÀÌ ÂüµÇ´Ï °ð Å« ÀüÀï¿¡ °üÇÑ °ÍÀ̶ó ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ±× ÀÏÀ» ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë¾Ò°í ±× ÀÌ»óÀ» ±ú´ÞÀ¸´Ï¶ó

Dan10:2 In those days I Daniel was mourning three full weeks.
´Ü10:2 ±× ¶§¿¡ ³ª ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¼¼ ÀÌ·¹ µ¿¾ÈÀ» ½½ÆÛÇϸç

Dan10:3 I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.
´Ü10:3 ¼¼ ÀÌ·¹°¡ Â÷±â±îÁö ÁÁÀº ¶±À» ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç °í±â¿Í Æ÷µµÁÖ¸¦ ÀÔ¿¡ ³ÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¶Ç ±â¸§À» ¹Ù¸£Áö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó

Dan10:4 And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which [is] Hiddekel;
´Ü10:4 Á¤¿ù À̽ʻç ÀÏ¿¡ ³»°¡ Èýµ¥°ÖÀ̶ó ÇÏ´Â Å« °­°¡¿¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥

Dan10:5 Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins [were] girded with fine gold of Uphaz:
´Ü10:5 ±× ¶§¿¡ ³»°¡ ´«À» µé¾î ¹Ù¶óº»Áï ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¼¼¸¶Æ÷ ¿ÊÀ» ÀÔ¾ú°í Ç㸮¿¡´Â ¿ì¹Ù½º Á¤±Ý ¶ì¸¦ ¶ì¾ú°í

Dan10:6 His body also [was] like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.
´Ü10:6 ±× ¸öÀº Ȳ¿Á °°°í ±× ¾ó±¼Àº ¹ø°¹ºû °°°í ±× ´«Àº ȶºÒ °°°í ±× ÆÈ°ú ¹ßÀº ºû³­ ³ò°ú °°°í ±× ¸»¼Ò¸®´Â ¹«¸®ÀÇ ¼Ò¸®¿Í °°´õ¶ó

Dan10:7 And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves.
´Ü10:7 ÀÌ ÀÌ»óÀº ³ª ´Ù´Ï¿¤ÀÌ È¦·Î º¸¾Ò°í ³ª¿Í ÇÔ²²ÇÑ »ç¶÷µéÀº ÀÌ ÀÌ»óÀº º¸Áö ¸øÇÏ¿´¾îµµ ±×µéÀÌ Å©°Ô ¶³¸ç µµ¸ÁÇÏ¿© ¼û¾ú¾ú´À´Ï¶ó

Dan10:8 Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
´Ü10:8 ±×·¯¹Ç·Î ³ª¸¸ Ȧ·Î À־ ÀÌ Å« ÀÌ»óÀ» º¼ ¶§¿¡ ³» ¸ö¿¡ ÈûÀÌ ºüÁ³°í ³ªÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ºûÀÌ º¯ÇÏ¿© ½âÀº µíÇÏ¿´°í ³ªÀÇ ÈûÀÌ ´Ù ¾ø¾îÁ³À¸³ª

Dan10:9 Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground.
´Ü10:9 ³»°¡ ±× ¸»¼Ò¸®¸¦ µé¾ú´Âµ¥ ±× ¸»¼Ò¸®¸¦ µéÀ» ¶§¿¡ ³»°¡ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ±íÀÌ Àáµé¾ú¾ú´À´Ï¶ó

Dan10:10 And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and [upon] the palms of my hands.
´Ü10:10 ÇÑ ¼ÕÀÌ ÀÖ¾î ³ª¸¦ ¾î·ç¸¸Áö±â·Î ³»°¡ ¶³´õ´Ï ±×°¡ ³» ¹«¸­°ú ¼Õ¹Ù´ÚÀÌ ¶¥¿¡ ´ê°Ô ÀÏÀ¸Å°°í

Dan10:11 And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling.
´Ü10:11 ³»°Ô À̸£µÇ ÀºÃÑÀ» Å©°Ô ¹ÞÀº »ç¶÷ ´Ù´Ï¿¤¾Æ ³»°¡ ³×°Ô À̸£´Â ¸»À» ±ú´Ý°í ÀϾ¶ó ³»°¡ ³×°Ô º¸³»½ÉÀ» ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó ±×°¡ ³»°Ô ÀÌ ¸»À» ÇÑ ÈÄ¿¡ ³»°¡ ¶³¸ç ÀϾ¸Å

Dan10:12 Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words.
´Ü10:12 ±×°¡ ³»°Ô À̸£µÇ ´Ù´Ï¿¤¾Æ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ³×°¡ ±ú´ÞÀ¸·Á ÇÏ¿© ³× Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ½º½º·Î °âºñÄÉ Çϱâ·Î °á½ÉÇÏ´ø ù³¯ºÎÅÍ ³× ¸»ÀÌ µéÀ¸½Å ¹Ù µÇ¾úÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ³× ¸»·Î ÀÎÇÏ¿© ¿Ô´À´Ï¶ó

Dan10:13 But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia.
´Ü10:13 ±×·±µ¥ ¹Ù»ç±¹ ±ºÀÌ À̽ÊÀÏ ÀÏ µ¿¾È ³ª¸¦ ¸·¾ÒÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ °Å±â ¹Ù»ç±¹ ¿Õµé°ú ÇÔ²² ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´õ´Ï ±ºÀå Áß Çϳª ¹Ì°¡¿¤ÀÌ ¿Í¼­ ³ª¸¦ µµ¿Í ÁֹǷÎ

Dan10:14 Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision [is] for [many] days.
´Ü10:14 ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¸»ÀÏ¿¡ ³× ¹é¼ºÀÇ ´çÇÒ ÀÏÀ» ³×°Ô ±ú´Ý°Ô ÇÏ·¯ ¿Ô³ë¶ó ´ëÀú ÀÌ ÀÌ»óÀº ¿À·¡ ÈÄÀÇ ÀÏÀ̴϶ó

Dan10:15 And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb.
´Ü10:15 ±×°¡ ÀÌ·± ¸»·Î ³»°Ô À̸¦ ¶§¿¡ ³»°¡ °ð ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ÇâÇÏ°í º¡º¡ÇÏ¿´´õ´Ï

Dan10:16 And, behold, [one] like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength.
´Ü10:16 ÀÎÀÚ¿Í °°Àº ÀÌ°¡ ÀÖ¾î ³» ÀÔ¼úÀ» ¸¸ÁøÁö¶ó ³»°¡ °ð ÀÔÀ» ¿­¾î ³» ¾Õ¿¡ ¼¹´Â ÀÚ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³» ÁÖ¿© ÀÌ ÀÌ»óÀ» ÀÎÇÏ¿© ±Ù½ÉÀÌ ³»°Ô ´õÇϹǷΠ³»°¡ ÈûÀÌ ¾ø¾îÁ³³ªÀÌ´Ù

Dan10:17 For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
´Ü10:17 ³» ¸ö¿¡ ÈûÀÌ ¾ø¾îÁ³°í È£ÈíÀÌ ³²Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´»ç¿À´Ï ³» ÁÖÀÇ ÀÌ Á¾ÀÌ ¾îÂî ´ÉÈ÷ ³» ÁÖ·Î ´õºÒ¾î ¸»¾¸ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸®À̱î

Dan10:18 Then there came again and touched me [one] like the appearance of a man, and he strengthened me,
´Ü10:18 ¶Ç »ç¶÷ÀÇ ¸ð¾ç °°Àº °Í Çϳª°¡ ³ª¸¦ ¸¸Áö¸ç ³ª·Î °­°ÇÄÉ ÇÏ¿©

Dan10:19 And said, O man greatly beloved, fear not: peace [be] unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.
´Ü10:19 °¡·ÎµÇ ÀºÃÑÀ» Å©°Ô ¹ÞÀº »ç¶÷ÀÌ¿© µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó Æò¾ÈÇÏ¶ó °­°ÇÇÏ¶ó °­°ÇÇ϶ó ±×°¡ ÀÌ°°ÀÌ ³»°Ô ¸»ÇϸŠ³»°¡ °ð ÈûÀÌ ³ª¼­ °¡·ÎµÇ ³» ÁÖ²²¼­ ³ª·Î ÈûÀÌ ³ª°Ô Çϼ̻ç¿À´Ï ¸»¾¸ÇϿɼҼ­

Dan10:20 Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come.
´Ü10:20 ±×°¡ À̸£µÇ ³»°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³×°Ô ³ª¾Æ¿Â °ÍÀ» ³×°¡ ¾Æ´À³Ä ÀÌÁ¦ ³»°¡ µ¹¾Æ°¡¼­ ¹Ù»ç ±º°ú ½Î¿ì·Á´Ï¿Í ³»°¡ ³ª°£ ÈÄ¿¡´Â Çï¶ó ±ºÀÌ À̸¦ °ÍÀ̶ó

Dan10:21 But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and [there is] none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.
´Ü10:21 ¿ÀÁ÷ ³»°¡ ¸ÕÀú Áø¸®ÀÇ ±Û¿¡ ±â·ÏµÈ °ÍÀ¸·Î ³×°Ô º¸À̸®¶ó ³ª¸¦ µµ¿Í¼­ ±×µéÀ» ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ´Â ³ÊÈñ ±º ¹Ì°¡¿¤»ÓÀ̴϶ó

Dan11:1 Also I in the first year of Darius the Mede, [even] I, stood to confirm and to strengthen him.
´Ü11:1 ³»°¡ ¶Ç ¸Þ´ë »ç¶÷ ´Ù¸®¿À ¿ø³â¿¡ ÀϾ ±×¸¦ µ½°í °­ÇÏ°Ô ÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´À´Ï¶ó

Dan11:2 And now will I shew thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than [they] all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia.
´Ü11:2 ÀÌÁ¦ ³»°¡ ÂüµÈ °ÍÀ» ³×°Ô º¸À̸®¶ó º¸¶ó ¹Ù»ç¿¡¼­ ¶Ç ¼¼ ¿ÕÀÌ ÀϾ °ÍÀÌ¿ä ±× ÈÄÀÇ ³Ý°´Â ±×µéº¸´Ù ½ÉÈ÷ ºÎ¿äÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×°¡ ±× ºÎ¿äÇÔÀ¸·Î °­ÇÏ¿©Áø ÈÄ¿¡´Â ¸ðµç »ç¶÷À» °Ýµ¿½ÃÄÑ Çï¶ó±¹À» Ä¥ °ÍÀ̸ç

Dan11:3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.
´Ü11:3 ÀåÂ÷ ÇÑ ´É·Â ÀÖ´Â ¿ÕÀÌ ÀϾ¼­ Å« ±Ç¼¼·Î ´Ù½º¸®¸ç ÀÓÀÇ·Î ÇàÇϸ®¶ó

Dan11:4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.
´Ü11:4 ±×·¯³ª ±×°¡ °­¼ºÇÒ ¶§¿¡ ±× ³ª¶ó°¡ °¥¶óÁ® õÇÏ »ç¹æ¿¡ ³ª´©ÀÏ °ÍÀ̳ª ±× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡Áöµµ ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ÀڱⰡ ÁÖÀåÇÏ´ø ±Ç¼¼´ë·Îµµ µÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±× ³ª¶ó°¡ »ÌÇô¼­ ÀÌ ¿ÜÀÇ »ç¶÷µé¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Dan11:5 And the king of the south shall be strong, and [one] of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion [shall be] a great dominion.
´Ü11:5 ³²¹æÀÇ ¿ÕÀº °­ÇÒ °ÍÀ̳ª ±× ±ºµé Áß¿¡ Çϳª´Â ±×º¸´Ù °­ÇÏ¿© ±Ç¼¼¸¦ ¶³Ä¡¸®´Ï ±× ±Ç¼¼°¡ ½ÉÈ÷ Ŭ °ÍÀÌ¿ä

Dan11:6 And in the end of years they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in [these] times.
´Ü11:6 ¸î ÇØ ÈÄ¿¡ ±×µéÀÌ ¼­·Î ¸Í¾àÇϸ®´Ï °ð ³²¹æ ¿ÕÀÇ µþÀÌ ºÏ¹æ ¿Õ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¼­ È­Ä£Çϸ®¶ó ±×·¯³ª ÀÌ °øÁÖÀÇ ÈûÀÌ ¼èÇÏ°í ±× ¿ÕÀº ¼­Áöµµ ¸øÇÏ¸ç ±Ç¼¼°¡ ¾ø¾îÁú »Ó ¾Æ´Ï¶ó ÀÌ °øÁÖ¿Í ±×¸¦ µ¥¸®°í ¿Â ÀÚ¿Í ±×¸¦ ³ºÀº ÀÚ¿Í ±× ¶§¿¡ µµ¿Í ÁÖ´ø ÀÚ°¡ ´Ù ¹ö¸²À» ´çÇϸ®¶ó

Dan11:7 But out of a branch of her roots shall [one] stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail:
´Ü11:7 ±×·¯³ª ÀÌ °øÁÖÀÇ º»Á·¿¡¼­ ³­ ÀÚ Áß¿¡ Çϳª°¡ ±×ÀÇ À§¸¦ ÀÌ¾î ºÏ¹æ ¿ÕÀÇ ±º´ë¸¦ Ä¡·¯ ¿Í¼­ ±×ÀÇ ¼º¿¡ µé¾î°¡¼­ ±×µéÀ» Ãļ­ À̱â°í

Dan11:8 And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, [and] with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue [more] years than the king of the north.
´Ü11:8 ±× ½Åµé°ú ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»óµé°ú ±× Àº°ú ±ÝÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ±â±¸¸¦ ´Ù ³ë·«ÇÏ¿© ¾Ö±ÁÀ¸·Î °¡Á®°¥ °ÍÀÌ¿ä ¸î ÇØ µ¿¾ÈÀº ±×°¡ ºÏ¹æ ¿ÕÀ» Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Dan11:9 So the king of the south shall come into [his] kingdom, and shall return into his own land.
´Ü11:9 ºÏ¹æ ¿ÕÀÌ ³²¹æ ¿ÕÀÇ ³ª¶ó·Î Ãĵé¾î°¥ °ÍÀ̳ª Àڱ⠺»±¹À¸·Î ¹°·¯°¡¸®¶ó

Dan11:10 But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and [one] shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, [even] to his fortress.
´Ü11:10 ±× ¾ÆµéµéÀÌ ÀüÀïÀ» ÁغñÇÏ°í ½ÉÈ÷ ¸¹Àº ±º´ë¸¦ ¸ð¾Æ¼­ ¹°ÀÇ ³Ñħ°°ÀÌ ³ª¾Æ¿Ã °ÍÀÌ¸ç ±×°¡ ¶Ç ¿Í¼­ ³²¹æ ¿ÕÀÇ °ß°íÇÑ ¼º±îÁö Ä¥ °ÍÀÌ¿ä

Dan11:11 And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, [even] with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand.
´Ü11:11 ³²¹æ ¿ÕÀº Å©°Ô ³ëÇÏ¿© ³ª¿Í¼­ ºÏ¹æ ¿Õ°ú ½Î¿ï °ÍÀ̶ó ºÏ¹æ ¿ÕÀÌ Å« ¹«¸®¸¦ ÀÏÀ¸Å³ °ÍÀ̳ª ±× ¹«¸®°¡ ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÎ ¹Ù µÇ¸®¶ó

Dan11:12 [And] when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down [many] ten thousands: but he shall not be strengthened [by it].
´Ü11:12 ±×°¡ Å« ¹«¸®¸¦ »ç·ÎÀâÀº ÈÄ¿¡ ±× ¸¶À½ÀÌ ½º½º·Î ³ô¾ÆÁ®¼­ ¼ö¸¸ ¸íÀ» ¾þµå·¯¶ß¸± °ÍÀ̳ª ±× ¼¼·ÂÀº ´õÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä

Dan11:13 For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches.
´Ü11:13 ºÏ¹æ ¿ÕÀº µ¹¾Æ°¡¼­ ´Ù½Ã ´ë±ºÀ» Àüº¸´Ù ´õ ¸¹ÀÌ ÁغñÇÏ¿´´Ù°¡ ¸î ¶§ °ð ¸î ÇØ ÈÄ¿¡ ´ë±º°ú ¸¹Àº ¹°°ÇÀ» °Å´À¸®°í ¿À¸®¶ó

Dan11:14 And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall.
´Ü11:14 ±× ¶§¿¡ ¿©·¯ »ç¶÷ÀÌ ÀϾ¼­ ³²¹æ ¿ÕÀ» Ä¥ °ÍÀÌ¿ä ³× ¹é¼º Áß¿¡¼­µµ °­Æ÷ÇÑ ÀÚ°¡ ½º½º·Î ³ô¾ÆÁ®¼­ ÀÌ»óÀ» ÀÌ·ç·Á ÇÒ °ÍÀ̳ª ±×µéÀÌ µµ¸®¾î ³Ñ¾îÁö¸®¶ó

Dan11:15 So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take the most fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither [shall there be any] strength to withstand.
´Ü11:15 ÀÌ¿¡ ºÏ¹æ ¿ÕÀº ¿Í¼­ Å伺À» ½×°í °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾À» ÃëÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³²¹æ ±º´ë´Â ±×¸¦ ´çÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸ç ¶Ç ±× ÅÃÇÑ ±º´ë¶óµµ ±×¸¦ ´çÇÒ ÈûÀÌ ¾øÀ» °ÍÀ̹ǷÎ

Dan11:16 But he that cometh against him shall do according to his own will, and none shall stand before him: and he shall stand in the glorious land, which by his hand shall be consumed.
´Ü11:16 ¿ÀÁ÷ ¿Í¼­ Ä¡´Â ÀÚ°¡ ÀÓÀÇ·Î ÇàÇϸ®´Ï ´ÉÈ÷ ±× ¾Õ¿¡ ¼³ »ç¶÷ÀÌ ¾ø°Ú°í ±×°¡ ¿µÈ­·Î¿î ¶¥¿¡ ¼³ °ÍÀÌ¿ä ±× ¼Õ¿¡ ¸ê¸ÁÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó

Dan11:17 He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do: and he shall give him the daughter of women, corrupting her: but she shall not stand [on his side], neither be for him.
´Ü11:17 ±×°¡ °á½ÉÇÏ°í Àü±¹ÀÇ ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© À̸£·¶´Ù°¡ ±×¿Í È­Ä£ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ¿©ÀÚÀÇ µþÀ» ±×¿¡°Ô ÁÖ¾î ±× ³ª¶ó¸¦ ÆиÁÄÉ ÇÏ·Á ÇÒ °ÍÀ̳ª ÀÌ·çÁö ¸øÇϸ®´Ï ±×¿¡°Ô ¹«ÀÍÇϸ®¶ó

Dan11:18 After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince for his own behalf shall cause the reproach offered by him to cease; without his own reproach he shall cause [it] to turn upon him.
´Ü11:18 ±× ÈÄ¿¡ ±×°¡ ¾ó±¼À» ¼¶µé·Î µ¹ÀÌÄÑ ¸¹ÀÌ ÃëÇÒ °ÍÀ̳ª ÇÑ ´ëÀåÀÌ À־ ±×ÀÇ º¸ÀÌ´Â ¼ö¿åÀ» ¾Ä°í ±× ¼ö¿åÀ» ±×¿¡°Ô·Î µ¹¸± °ÍÀ̹ǷÎ

Dan11:19 Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.
´Ü11:19 ±×°¡ µåµð¾î ±× ¾ó±¼À» µ¹ÀÌÄÑ Àڱ⠶¥ »ê¼ºµé·Î ÇâÇÒ °ÍÀ̳ª °ÅÃÄ ³Ñ¾îÁö°í ´Ù½Ã´Â º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Dan11:20 Then shall stand up in his estate a raiser of taxes [in] the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
´Ü11:20 ±× À§¸¦ ÀÌÀ» ÀÚ°¡ Åä»öÇÏ´Â ÀÚ·Î ±× ³ª¶óÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î °÷À¸·Î µÎ·ç ´Ù´Ï°Ô ÇÒ °ÍÀ̳ª ±×´Â ºÐ³ëÇÔÀ̳ª ½Î¿òÀÌ ¾øÀÌ ¸î ³¯ÀÌ ¸øµÇ¾î ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ¿ä

Dan11:21 And in his estate shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom: but he shall come in peaceably, and obtain the kingdom by flatteries.
´Ü11:21 ¶Ç ±× À§¸¦ ÀÌÀ» ÀÚ´Â ÇÑ ºñõÇÑ »ç¶÷ÀÌ¶ó ³ª¶ó ¿µ±¤À» ±×¿¡°Ô ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̳ª ±×°¡ Æò¾ÈÇÑ ¶§¸¦ Ÿ¼­ ±ËÈá·Î ±× ³ª¶ó¸¦ ¾òÀ» °ÍÀ̸ç

Dan11:22 And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
´Ü11:22 ³ÑÄ¡´Â ¹° °°Àº ±º´ë°¡ ±×¿¡°Ô ³ÑħÀ» ÀÔ¾î ÆÐÇÒ °ÍÀÌ¿ä µ¿¸ÍÇÑ ¿Õµµ ±×·¸°Ô µÉ °ÍÀ̸ç

Dan11:23 And after the league [made] with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people.
´Ü11:23 ±×¿Í ¾àÁ¶ÇÑ ÈÄ¿¡ ±×´Â °ÅÁþÀ» ÇàÇÏ¿© ¿Ã¶ó¿Ã °ÍÀÌ¿ä ÀûÀº ¹é¼ºÀ» °Å´À¸®°í °­ÇÏ°Ô µÉ °ÍÀ̸ç

Dan11:24 He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do [that] which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: [yea], and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time.
´Ü11:24 ±×°¡ Æò¾ÈÇÑ ¶§¿¡ ±× µµÀÇ °¡Àå ±â¸§Áø °÷¿¡ µé¾î¿Í¼­ ±× ¿­Á¶¿Í ¿­Á¶ÀÇ Á¶»óÀÌ ÇàÇÏÁö ¸øÇÏ´ø °ÍÀ» ÇàÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±×´Â ³ë·«Çϸç Å»ÃëÇÑ Àç¹°À» ¹«¸®¿¡°Ô Èð¾î ÁÖ¸ç ¸ð·«À» º£Ç®¾î ¾ó¸¶ µ¿¾È »ê¼ºµéÀ» Ä¥ °ÍÀε¥ ¶§°¡ À̸£±â±îÁö ±×¸®Çϸ®¶ó

Dan11:25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him.
´Ü11:25 ±×°¡ ±× ÈûÀ» ¶³Ä¡¸ç ¿ë¸ÍÀ» ¹ßÇÏ¿© Å« ±º´ë¸¦ °Å´À¸®°í ³²¹æ ¿ÕÀ» Ä¥ °ÍÀÌ¿ä ³²¹æ ¿Õµµ ½ÉÈ÷ Å©°í °­ÇÑ ±º´ë¸¦ °Å´À¸®°í ¸Â¾Æ ½Î¿ï °ÍÀ̳ª ´ÉÈ÷ ´çÇÏÁö ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ¸ð·«À» º£Ç®¾î ±×¸¦ ħÀ̴϶ó

Dan11:26 Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
´Ü11:26 ÀÚ±âÀÇ Áø¹Ì¸¦ ¸Ô´Â ÀÚ°¡ ±×¸¦ ¸êÇϸ®´Ï ±× ±º´ë°¡ Èð¾îÁú °ÍÀÌ¿ä ¸¹Àº ÀÚ°¡ ¾þµå·¯Á® Á×À¸¸®¶ó

Dan11:27 And both these kings' hearts [shall be] to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end [shall be] at the time appointed.
´Ü11:27 ÀÌ µÎ ¿ÕÀÌ ¸¶À½¿¡ ¼­·Î ÇØÇÏ°íÀÚ ÇÏ¿© ÇÑ ¹ä»ó¿¡ ¾É¾ÒÀ» ¶§¿¡ °ÅÁþ¸»À» ÇÒ °ÍÀ̶ó ÀÏÀÌ ÇüÅëÇÏÁö ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀÛÁ¤µÈ ±âÇÑ¿¡ ¹ÌÃļ­ ±× ÀÏÀÌ ³¡³¯ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Dan11:28 Then shall he return into his land with great riches; and his heart [shall be] against the holy covenant; and he shall do [exploits], and return to his own land.
´Ü11:28 ºÏ¹æ ¿ÕÀº ¸¹Àº Àç¹°À» °¡Áö°í º»±¹À¸·Î µ¹¾Æ°¡¸®´Ï ±×´Â ¸¶À½À¸·Î °Å·èÇÑ ¾ð¾àÀ» °Å½º¸®¸ç ÀÓÀÇ·Î ÇàÇÏ°í º»Åä·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀ̸ç

Dan11:29 At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter.
´Ü11:29 ÀÛÁ¤µÈ ±âÇÑ¿¡ ±×°¡ ´Ù½Ã ³ª¿Í¼­ ³²¹æ¿¡ À̸¦ °ÍÀ̳ª À̹øÀÌ ±× Àü¹ø¸¸ ¸øÇϸ®´Ï

Dan11:30 For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant.
´Ü11:30 ÀÌ´Â ±êµõÀÇ ¹èµéÀÌ À̸£·¯ ±×¸¦ Ä¥ °ÍÀÓÀ̶ó ±×°¡ ³«½ÉÇÏ°í µ¹¾Æ°¡¸ç °Å·èÇÑ ¾ð¾àÀ» ÇÑÇÏ°í ÀÓÀÇ·Î ÇàÇÏ¸ç µ¹¾Æ°¡¼­´Â °Å·èÇÑ ¾ð¾àÀ» ¹è¹ÝÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ÁßÈ÷ ¿©±æ °ÍÀ̸ç

Dan11:31 And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily [sacrifice], and they shall place the abomination that maketh desolate.
´Ü11:31 ±º´ë´Â ±×ÀÇ Æí¿¡ ¼­¼­ ¼º¼Ò °ð °ß°íÇÑ °÷À» ´õ·´È÷¸ç ¸ÅÀÏ µå¸®´Â Á¦»ç¸¦ ÆóÇÏ¸ç ¸ê¸ÁÄÉ ÇÏ´Â ¹Ì¿î ¹°°ÇÀ» ¼¼¿ï °ÍÀ̸ç

Dan11:32 And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do [exploits].
´Ü11:32 ±×°¡ ¶Ç ¾ð¾àÀ» ¹è¹ÝÇÏ°í ¾ÇÇàÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ±ËÈá·Î Ÿ¶ô½Ãų °ÍÀ̳ª ¿ÀÁ÷ ÀÚ±âÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â ¹é¼ºÀº °­ÇÏ¿© ¿ë¸ÍÀ» ¹ßÇϸ®¶ó

Dan11:33 And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, [many] days.
´Ü11:33 ¹é¼º Áß¿¡ ÁöÇý·Î¿î ÀÚ°¡ ¸¹Àº »ç¶÷À» °¡¸£Ä¥ °ÍÀ̳ª ±×µéÀÌ Ä®³¯°ú ºÒ²É°ú »ç·ÎÀâÈû°ú ¾àÅ»À» ´çÇÏ¿© ¿©·¯ ³¯ µ¿¾È ¼èÆÐÇϸ®¶ó

Dan11:34 Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.
´Ü11:34 ±×µéÀÌ ¼èÆÐÇÒ ¶§¿¡ µµ¿òÀ» Á¶±Ý ¾òÀ» °ÍÀ̳ª ¸¹Àº »ç¶÷Àº ±ËÈá·Î ±×µé°ú Ä£ÇÕÇÒ °ÍÀ̸ç

Dan11:35 And [some] of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make [them] white, [even] to the time of the end: because [it is] yet for a time appointed.
´Ü11:35 ¶Ç ±×µé Áß ÁöÇý·Î¿î ÀÚ ¸î »ç¶÷ÀÌ ¼èÆÐÇÏ¿© ¹«¸®·Î ¿¬´ÜµÇ¸ç Á¤°áÄÉ µÇ¸ç Èñ°Ô µÇ¾î ¸¶Áö¸· ¶§±îÁö À̸£°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀÛÁ¤µÈ ±âÇÑÀÌ ÀÖÀ½À̴϶ó

Dan11:36 And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.
´Ü11:36 ÀÌ ¿ÕÀÌ Àڱ⠶æ´ë·Î ÇàÇÏ¸ç ½º½º·Î ³ô¿© ¸ðµç ½Åº¸´Ù Å©´Ù ÇÏ¸ç ºñ»óÇÑ ¸»·Î ½ÅµéÀÇ ½ÅÀ» ´ëÀûÇϸç ÇüÅëÇϱ⸦ ºÐ³ëÇϽÉÀÌ ½¯ ¶§±îÁö Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ±× ÀÛÁ¤µÈ ÀÏÀÌ ¹Ýµå½Ã ÀÌ·ê °ÍÀÓÀ̴϶ó

Dan11:37 Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.
´Ü11:37 ±×°¡ ¸ðµç °Íº¸´Ù ½º½º·Î Å©´Ù ÇÏ°í ±× ¿­Á¶ÀÇ ½Åµé°ú ¿©ÀÚÀÇ »ç¸ðÇÏ´Â °ÍÀ» µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¾Æ¹« ½ÅÀ̵çÁö µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̳ª

Dan11:38 But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.
´Ü11:38 ±× ´ë½Å¿¡ ¼¼·ÂÀÇ ½ÅÀ» °ø°æÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ±× ¿­Á¶°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´ø ½Å¿¡°Ô ±Ý Àº º¸¼®°ú º¸¹°À» µå·Á °ø°æÇÒ °ÍÀ̸ç

Dan11:39 Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge [and] increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain.
´Ü11:39 ±×´Â ÀÌ¹æ ½ÅÀ» ÈûÀÔ¾î Å©°Ô °ß°íÇÑ »ê¼ºµéÀ» ÃëÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¹«¸© ±×¸¦ ¾È´Ù ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ¿µ±¤À» ´õÇÏ¿© ¿©·¯ ¹é¼ºÀ» ´Ù½º¸®°Ôµµ ÇÏ¸ç ±×¿¡°Ô¼­ ³ú¹°À» ¹Þ°í ¶¥À» ³ª´² Áֱ⵵ Çϸ®¶ó

Dan11:40 And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over.
´Ü11:40 ¸¶Áö¸· ¶§¿¡ ³²¹æ ¿ÕÀÌ ±×¸¦ Â¸®´Ï ºÏ¹æ ¿ÕÀÌ º´°Å¿Í ¸¶º´°ú ¸¹Àº ¹è·Î ȸ¸®¹Ù¶÷ó·³ ±×¿¡°Ô·Î ¸¶ÁÖ ¿Í¼­ ±× ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ µé¾î°¡¸ç ¹°ÀÌ ³Ñħ°°ÀÌ Áö³ª°¥ °ÍÀÌ¿ä

Dan11:41 He shall enter also into the glorious land, and many [countries] shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, [even] Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
´Ü11:41 ±×°¡ ¶Ç ¿µÈ­·Î¿î ¶¥¿¡ µé¾î°¥ °ÍÀÌ¿ä ¸¹Àº ³ª¶ó¸¦ ÆиÁÄÉ ÇÒ °ÍÀ̳ª ¿ÀÁ÷ ¿¡µ¼°ú ¸ð¾Ð°ú ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ Á¸±ÍÇÑ ÀÚµéÀº ±× ¼Õ¿¡¼­ ¹þ¾î³ª¸®¶ó

Dan11:42 He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape.
´Ü11:42 ±×°¡ ¿­±¹¿¡ ±× ¼ÕÀ» Æ츮´Ï ¾Ö±Á ¶¥µµ ¸éÄ¡ ¸øÇÒ °ÍÀ̹ǷÎ

Dan11:43 But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians [shall be] at his stePs
´Ü11:43 ±×°¡ ±Ç¼¼·Î ¾Ö±ÁÀÇ ±Ý Àº°ú ¸ðµç º¸¹°À» ÀâÀ» °ÍÀÌ¿ä ¸®ºñ¾Æ »ç¶÷°ú ±¸½º »ç¶÷ÀÌ ±×ÀÇ ½ÃÁ¾ÀÌ µÇ¸®¶ó

Dan11:44 But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.
´Ü11:44 ±×·¯³ª µ¿ºÏ¿¡¼­ºÎÅÍ ¼Ò¹®ÀÌ À̸£·¯ ±×·Î ¹ø¹ÎÄÉ ÇϹǷΠ±×°¡ ºÐ³ëÇÏ¿© ³ª°¡¼­ ¸¹Àº ¹«¸®¸¦ ´Ù µµ·úÇϸç Áø¸êÄÚÀÚ ÇÒ °ÍÀÌ¿ä

Dan11:45 And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him.
´Ü11:45 ±×°¡ À帷 ±ÃÀüÀ» ¹Ù´Ù¿Í ¿µÈ­·Ó°í °Å·èÇÑ »ê »çÀÌ¿¡ º£Ç® °ÍÀ̳ª ±×ÀÇ ³¡ÀÌ À̸£¸®´Ï µµ¿Í ÁÙ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó

Dan12:1 And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation [even] to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
´Ü12:1 ±× ¶§¿¡ ³× ¹ÎÁ·À» È£À§ÇÏ´Â ´ë±º ¹Ì°¡¿¤ÀÌ ÀϾ °ÍÀÌ¿ä ¶Ç È¯³­ÀÌ ÀÖÀ¸¸®´Ï ÀÌ´Â °³±¹ ÀÌ·¡·Î ±× ¶§±îÁö ¾ø´ø ȯ³­ÀÏ °ÍÀÌ¸ç ±× ¶§¿¡ ³× ¹é¼º Áß ¹«¸© Ã¥¿¡ ±â·ÏµÈ ¸ðµç ÀÚ°¡ ±¸¿øÀ» ¾òÀ» °ÍÀ̶ó

Dan12:2 And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame [and] everlasting contempt.
´Ü12:2 ¶¥ÀÇ Æ¼²ø °¡¿îµ¥¼­ ÀÚ´Â ÀÚ Áß¿¡ ¸¹ÀÌ ±ú¾î ¿µ»ýÀ» ¾ò´Â ÀÚµµ ÀÖ°Ú°í ¼ö¿åÀ» ¹Þ¾Æ¼­ ¹«±ÃÈ÷ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ÀÔÀ» ÀÚµµ ÀÖÀ» °ÍÀ̸ç

Dan12:3 And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.
´Ü12:3 ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚ´Â ±ÃâÀÇ ºû°ú °°ÀÌ ºû³¯ °ÍÀÌ¿ä ¸¹Àº »ç¶÷À» ¿ÇÀº µ¥·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÑ ÀÚ´Â º°°ú °°ÀÌ ¿µ¿øÅä·Ï ºñÃ븮¶ó

Dan12:4 But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, [even] to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
´Ü12:4 ´Ù´Ï¿¤¾Æ ¸¶Áö¸· ¶§±îÁö ÀÌ ¸»À» °£¼öÇÏ°í ÀÌ ±ÛÀ» ºÀÇÔÇÏ¶ó ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ »¡¸® ¿Õ·¡Çϸç Áö½ÄÀÌ ´õÇϸ®¶ó

Dan12:5 Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
´Ü12:5 ³ª ´Ù´Ï¿¤ÀÌ º»Áï ´Ù¸¥ µÎ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾î Çϳª´Â °­ ÀÌÆí ¾ð´ö¿¡ ¼¹°í Çϳª´Â °­ ÀúÆí ¾ð´ö¿¡ ¼¹´õ´Ï

Dan12:6 And [one] said to the man clothed in linen, which [was] upon the waters of the river, How long [shall it be to] the end of these wonders?
´Ü12:6 ±× Áß¿¡ Çϳª°¡ ¼¼¸¶Æ÷ ¿ÊÀ» ÀÔÀº ÀÚ °ð °­¹° À§¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌ ±â»çÀÇ ³¡ÀÌ ¾î´À ¶§±îÁö³Ä Çϱâ·Î

Dan12:7 And I heard the man clothed in linen, which [was] upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that [it shall be] for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these [things] shall be finished.
´Ü12:7 ³»°¡ µéÀºÁï ±× ¼¼¸¶Æ÷ ¿ÊÀ» ÀÔ°í °­¹° À§¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ±× ÁÂ¿ì ¼ÕÀ» µé¾î ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ¿µ»ýÇϽô ÀÚ¸¦ °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¹Ýµå½Ã ÇÑ ¶§ µÎ ¶§ ¹Ý ¶§¸¦ Áö³ª¼­ ¼ºµµÀÇ ±Ç¼¼°¡ ´Ù ±ú¾îÁö±â±îÁö´Ï ±×·¸°Ô µÇ¸é ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀÌ ´Ù ³¡³ª¸®¶ó ÇÏ´õ¶ó

Dan12:8 And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what [shall be] the end of these [things]?
´Ü12:8 ³»°¡ µè°íµµ ±ú´ÝÁö ¸øÇÑÁö¶ó ³»°¡ °¡·ÎµÇ ³» ÁÖ¿© ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀÇ °á±¹ÀÌ ¾î¶°ÇÏ°Ú»ð³ªÀ̱î

Dan12:9 And he said, Go thy way, Daniel: for the words [are] closed up and sealed till the time of the end.
´Ü12:9 ±×°¡ °¡·ÎµÇ ´Ù´Ï¿¤¾Æ °¥Áö¾î´Ù ´ëÀú ÀÌ ¸»Àº ¸¶Áö¸· ¶§±îÁö °£¼öÇÏ°í ºÀÇÔÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Dan12:10 Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.
´Ü12:10 ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¿¬´ÜÀ» ¹Þ¾Æ ½º½º·Î Á¤°áÄÉ Çϸç Èñ°Ô ÇÒ °ÍÀ̳ª ¾ÇÇÑ »ç¶÷Àº ¾ÇÀ» ÇàÇϸ®´Ï ¾ÇÇÑ ÀÚ´Â ¾Æ¹«µµ ±ú´ÝÁö ¸øÇ쵂 ¿ÀÁ÷ ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚ´Â ±ú´ÞÀ¸¸®¶ó

Dan12:11 And from the time [that] the daily [sacrifice] shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, [there shall be] a thousand two hundred and ninety days.
´Ü12:11 ¸ÅÀÏ µå¸®´Â Á¦»ç¸¦ ÆóÇÏ¸ç ¸ê¸ÁÄÉ ÇÒ ¹Ì¿î ¹°°ÇÀ» ¼¼¿ï ¶§ºÎÅÍ ÀÏõÀ̹鱸½Ê ÀÏÀ» Áö³¾ °ÍÀÌ¿ä

Dan12:12 Blessed [is] he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
´Ü12:12 ±â´Ù·Á¼­ ÀÏõ»ï¹é»ï½Ê¿À ÀϱîÁö À̸£´Â ±× »ç¶÷Àº º¹ÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó

Dan12:13 But go thou thy way till the end [be]: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.
´Ü12:13 ³Ê´Â °¡¼­ ¸¶Áö¸·À» ±â´Ù¸®¶ó ÀÌ´Â ³×°¡ Æò¾ÈÈ÷ ½¬´Ù°¡ ³¡³¯¿¡´Â ³× ¾÷À» ´©¸± °ÍÀÓÀ̴϶ó

Hos1:1 The word of the LORD that came unto Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, [and] Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.
È£1:1 ¿ô½Ã¾ß¿Í ¿ä´ã°ú ¾ÆÇϽº¿Í È÷½º±â¾ß°¡ À̾î À¯´Ù ¿ÕÀÌ µÈ ½Ã´ë °ð ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ µÈ ½Ã´ë¿¡ ºê¿¡¸®ÀÇ ¾Æµé È£¼¼¾Æ¿¡°Ô ÀÓÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó

Hos1:2 The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath committed great whoredom, [departing] from the LORD.
È£1:2 ¿©È£¿Í²²¼­ ºñ·Î¼Ò È£¼¼¾Æ·Î ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ È£¼¼¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â °¡¼­ À½¶õÇÑ ¾Æ³»¸¦ ÃëÇÏ¿© À½¶õÇÑ ÀڽĵéÀ» ³ºÀ¸¶ó ÀÌ ³ª¶ó°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¶°³ª Å©°Ô ÇàÀ½ÇÔÀ̴϶ó

Hos1:3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.
È£1:3 ÀÌ¿¡ Àú°¡ °¡¼­ µðºí¶óÀÓÀÇ µþ °í¸áÀ» ÃëÇÏ¿´´õ´Ï Àú°¡ À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸Å

Hos1:4 And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little [while], and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel.
È£1:4 ¿©È£¿Í²²¼­ È£¼¼¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ±× À̸§À» À̽º¸£¿¤À̶ó Ç϶ó Á¶±Ý ÈÄ¿¡ ³»°¡ À̽º¸£¿¤ÀÇ ÇǸ¦ ¿¹ÈÄÀÇ Áý¿¡ °±À¸¸ç À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ³ª¶ó¸¦ ÆóÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Hos1:5 And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
È£1:5 ±× ³¯¿¡ ³»°¡ À̽º¸£¿¤ °ñÂ¥±â¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ È°À» ²ªÀ¸¸®¶ó ÇϽô϶ó

Hos1:6 And she conceived again, and bare a daughter. And [God] said unto him, Call her name Loruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away.
È£1:6 °í¸áÀÌ ¶Ç À×ÅÂÇÏ¿© µþÀ» ³ºÀ¸¸Å ¿©È£¿Í²²¼­ È£¼¼¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ±× À̸§À» ·Î·çÇϸ¶¶ó ÇÏ¶ó ³»°¡ ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©°Ü¼­ »çÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÓÀ̴϶ó

Hos1:7 But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the LORD their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.
È£1:7 ±×·¯³ª ³»°¡ À¯´Ù Á·¼ÓÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©°Ü ÀúÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í·Î ±¸¿øÇÏ°Ú°í È°°ú Ä®À̳ª ÀüÀïÀ̳ª ¸»°ú ¸¶º´À¸·Î ±¸¿øÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó

Hos1:8 Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bare a son.
È£1:8 °í¸áÀÌ ·Î·çÇϸ¶¸¦ Á¥¶¾ ÈÄ¿¡ ¶Ç À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸Å

Hos1:9 Then said [God], Call his name Loammi: for ye [are] not my people, and I will not be your [God].
È£1:9 ¿©È£¿Í²²¼­ À̸£½ÃµÇ ±× À̸§À» ·Î¾Ï¹Ì¶ó Ç϶ó ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼ºÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Hos1:10 Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, [that] in the place where it was said unto them, Ye [are] not my people, [there] it shall be said unto them, [Ye are] the sons of the living God.
È£1:10 ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¼ö°¡ ¹Ù´å°¡ÀÇ ¸ð·¡°°ÀÌ µÇ¾î¼­ Ãø·®ÇÒ ¼öµµ ¾ø°í ¼¿ ¼öµµ ¾øÀ» °ÍÀ̸ç Àü¿¡ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼ºÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÑ ±× °÷¿¡¼­ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â »ç½Å Çϳª´ÔÀÇ ÀÚ³à¶ó ÇÒ °ÍÀ̶ó

Hos1:11 Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great [shall be] the day of Jezreel.
È£1:11 ÀÌ¿¡ À¯´Ù ÀÚ¼Õ°ú À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ÇÔ²² ¸ð¿© ÇÑ µÎ¸ñÀ» ¼¼¿ì°í ±× ¶¥¿¡¼­ºÎÅÍ ¿Ã¶ó¿À¸®´Ï À̽º¸£¿¤ÀÇ ³¯ÀÌ Å¬ °ÍÀÓÀ̷δÙ

Hos2:1 Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
È£2:1 ³ÊÈñ ÇüÁ¦¿¡°Ô´Â ¾Ï¹Ì¶ó ÇÏ°í ³ÊÈñ Àڸſ¡°Ô´Â ·çÇϸ¶¶ó Ç϶ó

Hos2:2 Plead with your mother, plead: for she [is] not my wife, neither [am] I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts;
È£2:2 ³ÊÈñ ¾î¹Ì¿Í Àï·ÐÇÏ°í Àï·ÐÇ϶ó Àú´Â ³» ¾Æ³»°¡ ¾Æ´Ï¿ä ³ª´Â ÀúÀÇ ³²ÆíÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Àú·Î ±× ¾ó±¼¿¡¼­ À½¶õÀ» Á¦ÇÏ°Ô ÇÏ°í ±× À¯¹æ »çÀÌ¿¡¼­ À½ÇàÀ» Á¦ÇÏ°Ô Ç϶ó

Hos2:3 Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
È£2:3 ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³»°¡ Àú¸¦ ¹ú°Å¹þ°Ü¼­ ±× ³ª´ø ³¯°ú °°°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä Àú·Î ±¤¾ß°°ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¸ç ¸¶¸¥ ¶¥°°ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿© ¸ñ¸»¶ó Á×°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç

Hos2:4 And I will not have mercy upon her children; for they [be] the children of whoredoms.
È£2:4 ³»°¡ ±× Àڳฦ ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ À½¶õÇÑ ÀڽĵéÀÓÀ̴϶ó

Hos2:5 For their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give [me] my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.
È£2:5 ÀúÈñÀÇ ¾î¹Ì´Â ÇàÀ½ÇÏ¿´°í ÀúÈñ¸¦ ¹è¾ú´ø ÀÚ°¡ ºÎ²ô·¯¿î ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´³ª´Ï ´ëÀú Àú°¡ À̸£±â¸¦ ³ª´Â ³ª¸¦ ¿¬¾ÖÇÏ´Â ÀÚµéÀ» µû¸£¸®´Ï ÀúÈñ°¡ ³» ¶±°ú ³» ¹°°ú ³» ¾çÅаú ³» »ï°ú ³» ±â¸§°ú ³» ¼úµéÀ» ³»°Ô ÁØ´Ù ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Hos2:6 Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.
È£2:6 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ °¡½Ã·Î ±× ±æÀ» ¸·À¸¸ç ´ãÀ» ½×¾Æ Àú·Î ±× ±æÀ» ãÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®´Ï

Hos2:7 And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find [them]: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then [was it] better with me than now.
È£2:7 Àú°¡ ±× ¿¬¾ÖÇÏ´Â ÀÚ¸¦ µû¶ó °¥Áö¶óµµ ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇϸç ÀúÈñ¸¦ ãÀ»Áö¶óµµ ¸¸³ªÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̶ó ±×Á¦¾ß Àú°¡ À̸£±â¸¦ ³»°¡ º»³²Æí¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸®´Ï ±× ¶§ÀÇ ³» ÇüÆíÀÌ Áö±Ýº¸´Ù ³ª¾ÒÀ½À̶ó Çϸ®¶ó

Hos2:8 For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, [which] they prepared for Baal.
È£2:8 °î½Ä°ú »õ Æ÷µµÁÖ¿Í ±â¸§Àº ³»°¡ Àú¿¡°Ô ÁØ °ÍÀÌ¿ä ÀúÈñ°¡ ¹Ù¾ËÀ» À§ÇÏ¿© ¾´ Àº°ú ±Ýµµ ³»°¡ Àú¿¡°Ô ´õÇÏ¿© ÁØ °ÍÀ̾î´Ã Àú°¡ ¾ËÁö ¸øÇϵµ´Ù

Hos2:9 Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my wine in the season thereof, and will recover my wool and my flax [given] to cover her nakedness.
È£2:9 ±×·¯¹Ç·Î ±× ½ÃÀý¿¡ ³»°¡ ³» °î½ÄÀ» µµ·Î ãÀ¸¸ç ±× ½Ã±â¿¡ ³»°¡ ³» »õ Æ÷µµÁÖ¸¦ µµ·Î ãÀ¸¸ç ¶Ç ÀúÈñ ¹ú°Å¹þÀº ¸öÀ» °¡¸®¿ï ³» ¾çÅаú ³» »ïÀ» »©¾ÑÀ¸¸®¶ó

Hos2:10 And now will I discover her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of mine hand.
È£2:10 ÀÌÁ¦ ³»°¡ ±× ¼öÄ¡¸¦ ±× ¿¬¾ÖÇÏ´Â ÀÚÀÇ ´« ¾Õ¿¡ µå·¯³»¸®´Ï Àú¸¦ ³» ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ®³¾ »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó

Hos2:11 I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.
È£2:11 ³»°¡ ±× ¸ðµç Èñ¶ô°ú Àý±â¿Í ¿ù»è°ú ¾È½ÄÀÏ°ú ¸ðµç ¸íÀýÀ» ÆóÇÏ°Ú°í

Hos2:12 And I will destroy her vines and her fig trees, whereof she hath said, These [are] my rewards that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.
È£2:12 Àú°¡ Àü¿¡ À̸£±â¸¦ ÀÌ°ÍÀº ³ª¸¦ ¿¬¾ÖÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ³»°Ô ÁØ °ªÀ̶ó ÇÏ´ø ±× Æ÷µµ³ª¹«¿Í ¹«È­°ú³ª¹«¸¦ °ÅÄ¥°Ô ÇÏ¿© ¼öÇ®ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¸ç µéÁü½Âµé·Î ¸Ô°Ô Çϸ®¶ó

Hos2:13 And I will visit upon her the days of Baalim, wherein she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgat me, saith the LORD.
È£2:13 Àú°¡ ±Í°í¸®¿Í Æй°·Î Àå½ÄÇÏ°í ±× ¿¬¾ÖÇÏ´Â ÀÚ¸¦ µû¶ó°¡¼­ ³ª¸¦ Àؾî¹ö¸®°í ÇâÀ» »ì¶ó ¹Ù¾ËµéÀ» ¼¶±ä ½ÃÀÏÀ» µû¶ó ³»°¡ Àú¿¡°Ô ¹úÀ» ÁÖ¸®¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Hos2:14 Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.
È£2:14 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ Àú¸¦ °³À¯ÇÏ¿© °ÅÄ£ µé·Î µ¥¸®°í °¡¼­ ¸»·Î À§·ÎÇÏ°í

Hos2:15 And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
È£2:15 °Å±â¼­ ºñ·Î¼Ò ÀúÀÇ Æ÷µµ¿øÀ» Àú¿¡°Ô ÁÖ°í ¾Æ°ñ °ñÂ¥±â·Î ¼Ò¸ÁÀÇ ¹®À» »ï¾Æ ÁÖ¸®´Ï Àú°¡ °Å±â¼­ ÀÀ´ëÇϱ⸦ ¾î·ÈÀ» ¶§¿Í ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿À´ø ³¯°ú °°ÀÌ Çϸ®¶ó

Hos2:16 And it shall be at that day, saith the LORD, [that] thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.
È£2:16 ¿©È£¿Í²²¼­ À̸£½ÃµÇ ±× ³¯¿¡ ³×°¡ ³ª¸¦ ³» ³²ÆíÀ̶ó ÀÏÄÂ°í ´Ù½Ã´Â ³» ¹Ù¾ËÀ̶ó ÀÏÄÂÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Hos2:17 For I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.
È£2:17 ³»°¡ ¹Ù¾ËµéÀÇ À̸§À» ÀúÀÇ ÀÔ¿¡¼­ Á¦ÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â ±× À̸§À» ±â¾ïÇÏ¿© ÀÏÄÃÀ½ÀÌ ¾ø°Ô Çϸ®¶ó

Hos2:18 And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of heaven, and [with] the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down safely.
È£2:18 ±× ³¯¿¡´Â ³»°¡ ÀúÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© µéÁü½Â°ú °øÁßÀÇ »õ¿Í ¶¥ÀÇ °ïÃæÀ¸·Î ´õºÒ¾î ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì¸ç ¶Ç ÀÌ ¶¥¿¡¼­ È°°ú Ä®À» ²ª¾î ÀüÀïÀ» ¾øÀÌ ÇÏ°í ÀúÈñ·Î Æò¾ÈÈ÷ ´¯°Ô Çϸ®¶ó

Hos2:19 And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.
È£2:19 ³»°¡ ³×°Ô Àå°¡µé¾î ¿µ¿øÈ÷ »ìµÇ ÀÇ¿Í °øº¯µÊ°ú ÀºÃÑ°ú ±àÈáÈ÷ ¿©±èÀ¸·Î ³×°Ô Àå°¡µé¸ç

Hos2:20 I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the LORD.
È£2:20 Áø½ÇÇÔÀ¸·Î ³×°Ô Àå°¡µé¸®´Ï ³×°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¾Ë¸®¶ó

Hos2:21 And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the LORD, I will hear the heavens, and they shall hear the earth;
È£2:21 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ±× ³¯¿¡ ³»°¡ ÀÀÇϸ®¶ó ³ª´Â Çϴÿ¡ ÀÀÇÏ°í ÇÏ´ÃÀº ¶¥¿¡ ÀÀÇÏ°í

Hos2:22 And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.
È£2:22 ¶¥Àº °î½Ä°ú Æ÷µµÁÖ¿Í ±â¸§¿¡ ÀÀÇÏ°í ¶Ç À̰͵éÀº À̽º¸£¿¤¿¡ ÀÀÇϸ®¶ó

Hos2:23 And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to [them which were] not my people, Thou [art] my people; and they shall say, [Thou art] my God.
È£2:23 ³»°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÌ ¶¥¿¡ ½É°í ±àÈáÈ÷ ¿©±èÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´´ø ÀÚ¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â¸ç ³» ¹é¼º ¾Æ´Ï¾ú´ø ÀÚ¿¡°Ô ÇâÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ³» ¹é¼ºÀ̶ó Çϸ®´Ï ÀúÈñ´Â À̸£±â¸¦ ÁÖ´Â ³» Çϳª´ÔÀ̽öó Çϸ®¶ó

Hos3:1 Then said the LORD unto me, Go yet, love a woman beloved of [her] friend, yet an adulteress, according to the love of the LORD toward the children of Israel, who look to other gods, and love flagons of wine.
È£3:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¼¶±â°í °ÇÆ÷µµ ¶±À» Áñ±æÁö¶óµµ ¿©È£¿Í°¡ ÀúÈñ¸¦ »ç¶ûÇϳª´Ï ³Ê´Â ¶Ç °¡¼­ ŸÀο¡°Ô ¿¬¾Ö¸¦ ¹Þ¾Æ À½ºÎµÈ ±× ¿©ÀÎÀ» »ç¶ûÇ϶ó ÇϽñâ·Î

Hos3:2 So I bought her to me for fifteen [pieces] of silver, and [for] an homer of barley, and an half homer of barley:
È£3:2 ³»°¡ Àº ¿­´Ù¼¸ °³¿Í º¸¸® ÇÑ È£¸á ¹ÝÀ¸·Î ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Àú¸¦ »ç°í

Hos3:3 And I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be for [another] man: so [will] I also [be] for thee.
È£3:3 Àú¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ¸¹Àº ³¯ µ¿¾È ³ª¿Í ÇÔ²² Áö³»°í ÇàÀ½ÇÏÁö ¸»¸ç ´Ù¸¥ ³²ÀÚ¸¦ ÁÀÁö ¸»¶ó ³ªµµ ³×°Ô ±×¸®Çϸ®¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó

Hos3:4 For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and [without] teraphim:
È£3:4 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¸¹Àº ³¯ µ¿¾È ¿Õµµ ¾ø°í ±ºµµ ¾ø°í Á¦»çµµ ¾ø°í ÁÖ»óµµ ¾ø°í ¿¡º¿µµ ¾ø°í µå¶óºöµµ ¾øÀÌ Áö³»´Ù°¡

Hos3:5 Afterward shall the children of Israel return, and seek the LORD their God, and David their king; and shall fear the LORD and his goodness in the latter days.
È£3:5 ±× ÈÄ¿¡ ÀúÈñ°¡ µ¹¾Æ¿Í¼­ ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿Í ±× ¿Õ ´ÙÀ­À» ±¸ÇÏ°í ¸»ÀÏ¿¡´Â °æ¿ÜÇÔÀ¸·Î ¿©È£¿Í²²·Î ¿Í ±× ÀºÃÑÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡¸®¶ó

Hos4:1 Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because [there is] no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
È£4:1 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¶¥ °Å¹Î°ú ÀﺯÇϽóª´Ï ÀÌ ¶¥¿¡´Â Áø½Çµµ ¾ø°í Àξֵµ ¾ø°í Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â Áö½Äµµ ¾ø°í

Hos4:2 By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
È£4:2 ¿ÀÁ÷ ÀúÁÖ¿Í »çÀ§¿Í »ìÀΰú ÅõÀý°ú °£À½»ÓÀÌ¿ä °­Æ÷ÇÏ¿© ÇÇ°¡ ÇǸ¦ µÚ´ëÀÓÀ̶ó

Hos4:3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
È£4:3 ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ ¶¥ÀÌ ½½ÆÛÇÏ¸ç ¹«¸© °Å±â °ÅÇÏ´Â ÀÚ¿Í µéÁü½Â°ú °øÁß¿¡ ³ª´Â »õ°¡ ´Ù ¼èÀÜÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¹Ù´ÙÀÇ °í±âµµ ¾ø¾îÁö¸®¶ó

Hos4:4 Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people [are] as they that strive with the priest.
È£4:4 ±×·¯³ª ¾Æ¹« »ç¶÷À̵çÁö ´ÙÅõÁöµµ ¸»¸ç Ã¥¸ÁÇÏÁöµµ ¸»¶ó ³× ¹é¼ºµéÀÌ Á¦»çÀå°ú ´ÙÅõ´Â ÀÚ°°ÀÌ µÇ¾úÀ½À̴϶ó

Hos4:5 Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
È£4:5 ³Ê´Â ³·¿¡ °ÅÄ¡°Ú°í ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¼±ÁöÀÚ´Â ¹ã¿¡ °ÅÄ¡¸®¶ó ³»°¡ ³× ¾î¹Ì¸¦ ¸êÇϸ®¶ó

Hos4:6 My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.
È£4:6 ³» ¹é¼ºÀÌ Áö½ÄÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ¸ÁÇϴµµ´Ù ³×°¡ Áö½ÄÀ» ¹ö·ÈÀ¸´Ï ³ªµµ ³Ê¸¦ ¹ö·Á ³» Á¦»çÀåÀÌ µÇÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³×°¡ ³× Çϳª´ÔÀÇ À²¹ýÀ» ÀؾúÀ¸´Ï ³ªµµ ³× ÀÚ³àµéÀ» Àؾî¹ö¸®¸®¶ó

Hos4:7 As they were increased, so they sinned against me: [therefore] will I change their glory into shame.
È£4:7 ÀúÈñ´Â ¹ø¼ºÇÒ¼ö·Ï ³»°Ô ¹üÁËÇÏ´Ï ³»°¡ ÀúÈñÀÇ ¿µÈ­¸¦ º¯ÇÏ¿© ¿åÀÌ µÇ°Ô Çϸ®¶ó

Hos4:8 They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
È£4:8 ÀúÈñ°¡ ³» ¹é¼ºÀÇ ¼ÓÁËÁ¦¹°À» ¸Ô°í ±× ¸¶À½À» ÀúÈñÀÇ Á˾ǿ¡ µÎ´Âµµ´Ù

Hos4:9 And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
È£4:9 ÀåÂ÷´Â ¹é¼ºÀ̳ª Á¦»çÀåÀ̳ª ÀϹÝÀÌ¶ó ³»°¡ ±× ¼ÒÇà´ë·Î ¹úÇÏ¸ç ±× ¼ÒÀ§´ë·Î °±À¸¸®¶ó

Hos4:10 For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
È£4:10 ÀúÈñ°¡ ¸Ô¾îµµ ¹èºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇϸç ÇàÀ½ÇÏ¿©µµ ¼öÈ¿°¡ ´õÇÏÁö ¸øÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í ÁÀ±â¸¦ ±×ÃÆÀ½À̴϶ó

Hos4:11 Whoredom and wine and new wine take away the heart.
È£4:11 À½Çà°ú ¹¬Àº Æ÷µµÁÖ¿Í »õ Æ÷µµÁÖ°¡ ¸¶À½À» »©¾Ñ´À´Ï¶ó

Hos4:12 My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused [them] to err, and they have gone a whoring from under their God.
È£4:12 ³» ¹é¼ºÀÌ ³ª¹«¸¦ ÇâÇÏ¿© ¹¯°í ±× ¸·´ë±â´Â ÀúÈñ¿¡°Ô °íÇϳª´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ À½¶õÇÑ ¸¶À½¿¡ ¹ÌȤµÇ¾î ±× Çϳª´ÔÀÇ ¼öÇϸ¦ À½¶õÇÏµí ¶°³µÀ½À̴϶ó

Hos4:13 They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof [is] good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.
È£4:13 ÀúÈñ°¡ »ê ²À´ë±â¿¡¼­ Á¦»ç¸¦ µå¸®¸ç ÀÛÀº »ê À§¿¡¼­ ºÐÇâÇ쵂 Âü³ª¹«¿Í ¹öµå³ª¹«¿Í »ó¼ö¸®³ª¹« ¾Æ·¡¼­ ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ±× ³ª¹« ±×´ÃÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ̶ó ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ µþµéÀÌ ÇàÀ½ÇÏ¸ç ³ÊÈñ ¸ç´À¸®µéÀÌ °£À½À» ÇàÇϴµµ´Ù

Hos4:14 I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people [that] doth not understand shall fall.
È£4:14 ³ÊÈñ µþµéÀÌ ÇàÀ½ÇÏ¸ç ³ÊÈñ ¸ç´À¸®µéÀÌ °£À½ÇÏ¿©µµ ³»°¡ ¹úÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³²Àڵ鵵 â±â¿Í ÇÔ²² ³ª°¡¸ç À½ºÎ¿Í ÇÔ²² Èñ»ýÀ» µå¸²À̴϶ó ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´Â ¹é¼ºÀº ÆиÁÇϸ®¶ó

Hos4:15 Though thou, Israel, play the harlot, [yet] let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth.
È£4:15 À̽º¶ó¿¤¾Æ ³Ê´Â ÇàÀ½ÇÏ¿©µµ À¯´Ù´Â Á˸¦ ¹üÄ¡ ¸»¾Æ¾ß ÇÒ °ÍÀ̶ó ³ÊÈñ´Â ±æ°¥·Î °¡Áö ¸»¸ç º¦¾ÆÀ¢À¸·Î ¿Ã¶ó°¡Áö ¸»¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù

Hos4:16 For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
È£4:16 À̽º¶ó¿¤Àº ¿Ï°­ÇÑ ¾Ï¼Òó·³ ¿Ï°­ÇÏ´Ï ÀÌÁ¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾î¸° ¾çÀ» ³ÐÀº µé¿¡¼­ ¸ÔÀÓ°°ÀÌ ÀúÈñ¸¦ ¸ÔÀ̽ðڴÀ³Ä

Hos4:17 Ephraim [is] joined to idols: let him alone.
È£4:17 ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ¿ì»ó°ú ¿¬ÇÕÇÏ¿´À¸´Ï ¹ö·Á µÎ¶ó

Hos4:18 Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers [with] shame do love, Give ye.
È£4:18 ÀúÈñ°¡ ¸¶½Ã±â¸¦ ´Ù ÇÏ°í´Â ÇàÀ½Çϱ⸦ ¸¶Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ¹æ¹éµéÀº ¼öÄ¡¸¦ ±â»µÇÏ´À´Ï¶ó

Hos4:19 The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
È£4:19 ¹Ù¶÷ÀÌ ±× ³¯°³·Î Àú¸¦ ½Õ³ª´Ï ÀúÈñ°¡ ±× Á¦¹°·Î ÀÎÇÏ¿© ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®¶ó

Hos5:1 Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment [is] toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
È£5:1 Á¦»çÀåµé¾Æ À̸¦ µéÀ¸¶ó À̽º¶ó¿¤ Á·¼Óµé¾Æ ±ú´ÞÀ¸¶ó ¿ÕÁ·µé¾Æ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̶ó ³ÊÈñ¿¡°Ô ½ÉÆÇÀÌ ÀÖ³ª´Ï ³ÊÈñ°¡ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼­ ¿Ã¹«°¡ µÇ¸ç ´Ùº¼ À§¿¡¼­ Ä£ ±×¹°ÀÌ µÊÀ̶ó

Hos5:2 And the revolters are profound to make slaughter, though I [have been] a rebuker of them all.
È£5:2 ÆпªÀÚ°¡ »ì·úÁË¿¡ ±íÀÌ ºüÁ³À¸¸Å ³»°¡ ÀúÈñ¸¦ ´Ù ¡åÇϳë¶ó

Hos5:3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, [and] Israel is defiled.
È£5:3 ¿¡ºê¶óÀÓÀº ³»°¡ ¾Ë°í À̽º¶ó¿¤Àº ³»°Ô ¼û±âÁö ¸øÇϳª´Ï ¿¡ºê¶óÀÓ¾Æ ÀÌÁ¦ ³×°¡ ÇàÀ½ÇÏ¿´°í À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÀÌ¹Ì ´õ·¯¿ü´À´Ï¶ó

Hos5:4 They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms [is] in the midst of them, and they have not known the LORD.
È£5:4 ÀúÈñÀÇ ÇàÀ§°¡ ÀúÈñ·Î ÀÚ±â Çϳª´Ô¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡Áö ¸øÇÏ°Ô Çϳª´Ï ÀÌ´Â À½¶õÇÑ ¸¶À½ÀÌ ±× ¼Ó¿¡ ÀÖ¾î ¿©È£¿Í¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ±î´ßÀ̶ó

Hos5:5 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.
È£5:5 À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±³¸¸ÀÌ ±× ¾ó±¼¿¡ Áõ°Å°¡ µÇ³ª´Ï ±× Á˾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤°ú ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ³Ñ¾îÁö°í À¯´Ùµµ ÀúÈñ¿Í ÇÑ°¡Áö·Î ³Ñ¾îÁö¸®¶ó

Hos5:6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find [him]; he hath withdrawn himself from them.
È£5:6 ÀúÈñ°¡ ¾ç ¶¼¿Í ¼Ò ¶¼¸¦ ²ø°í ¿©È£¿Í¸¦ ãÀ¸·¯ °¥Áö¶óµµ ¸¸³ªÁö ¸øÇÒ °ÍÀº ÀÌ¹Ì ÀúÈñ¿¡°Ô¼­ ¶°³ª¼ÌÀ½À̶ó

Hos5:7 They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
È£5:7 ÀúÈñ°¡ ¿©È£¿Í²² Á¤Á¶¸¦ ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í »ç»ýÀÚ¸¦ ³º¾ÒÀ¸´Ï ±×·¯¹Ç·Î »õ ´ÞÀÌ ÀúÈñ¿Í ±× ±â¾÷À» ÇÔ²² »ïÅ°¸®·Î´Ù

Hos5:8 Blow ye the cornet in Gibeah, [and] the trumpet in Ramah: cry aloud [at] Bethaven, after thee, O Benjamin.
È£5:8 ³ÊÈñ°¡ ±âºê¾Æ¿¡¼­ ³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç ¶ó¸¶¿¡¼­ È£°¢À» ºÒ¸ç º¦¾ÆÀ¢¿¡¼­ ±ú¿ìÃÄ ¼Ò¸®Çϱ⸦ º£³Ä¹Î¾Æ ³× µÚ¸¦ ÂѴ´٠ÇÒÁö¾î´Ù

Hos5:9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
È£5:9 °ßÃ¥ÇÏ´Â ³¯¿¡ ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ È²¹«ÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ Áß¿¡ ÇÊ¿¬ ÀÖÀ» ÀÏÀ» º¸¿´³ë¶ó

Hos5:10 The princes of Judah were like them that remove the bound: [therefore] I will pour out my wrath upon them like water.
È£5:10 À¯´Ù ¹æ¹éµéÀº Áö°èÇ¥¸¦ ¿Å±â´Â ÀÚ °°À¸´Ï ³»°¡ ³ªÀÇ Áø³ë¸¦ ÀúÈñ¿¡°Ô ¹°°°ÀÌ ºÎÀ¸¸®¶ó

Hos5:11 Ephraim [is] oppressed [and] broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
È£5:11 ¿¡ºê¶óÀÓÀº »ç¶÷ÀÇ ¸í·É ÁÀ±â¸¦ ÁÁ¾ÆÇϹǷΠÇд븦 ¹Þ°í ÀçÆÇÀÇ ¾ÐÁ¦¸¦ ´çÇϴµµ´Ù

Hos5:12 Therefore [will] I [be] unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
È£5:12 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¿¡ºê¶óÀÓ¿¡°Ô´Â Á» °°À¸¸ç À¯´Ù Á·¼Ó¿¡°Ô´Â ½âÀÌ´Â °Í °°µµ´Ù

Hos5:13 When Ephraim saw his sickness, and Judah [saw] his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
È£5:13 ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ÀÚ±âÀÇ º´À» ±ú´ÞÀ¸¸ç À¯´Ù°¡ ÀÚ±âÀÇ »óó¸¦ ±ú´Þ¾Ò°í ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¾Ñ¼ö¸£·Î °¡¼­ ¾ß·¾ ¿Õ¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³»¾úÀ¸³ª Àú°¡ ´ÉÈ÷ ³ÊÈñ¸¦ °íÄ¡Áö ¸øÇÏ°Ú°í ³ÊÈñ »óó¸¦ ³´°Ô ÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó

Hos5:14 For I [will be] unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, [even] I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue [him].
È£5:14 ³»°¡ ¿¡ºê¶óÀÓ¿¡°Ô´Â »çÀÚ °°°í À¯´Ù Á·¼Ó¿¡°Ô´Â ÀþÀº »çÀÚ °°À¸´Ï ³ª °ð ³»°¡ ¿òÄÑ°¥Áö¶ó ³»°¡ Å»ÃëÇÏ¿© °¥Áö¶óµµ °ÇÁ®³¾ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó

Hos5:15 I will go [and] return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.
È£5:15 ³»°¡ ³» °÷À¸·Î µ¹¾Æ°¡¼­ ÀúÈñ°¡ ±× Á˸¦ ´µ¿ìÄ¡°í ³» ¾ó±¼À» ±¸Çϱâ±îÁö ±â´Ù¸®¸®¶ó ÀúÈñ°¡ °í³­À» ¹ÞÀ» ¶§¿¡ ³ª¸¦ °£ÀýÈ÷ ±¸ÇÏ¿© À̸£±â¸¦

Hos6:1 Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
È£6:1 ¿À¶ó ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ÂõÀ¸¼ÌÀ¸³ª µµ·Î ³´°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿ä ¿ì¸®¸¦ Ä¡¼ÌÀ¸³ª ½Î¸Å¾î ÁÖ½Ç °ÍÀÓÀ̶ó

Hos6:2 After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.
È£6:2 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌƲ ÈÄ¿¡ ¿ì¸®¸¦ »ì¸®½Ã¸ç Á¦ »ï ÀÏ¿¡ ¿ì¸®¸¦ ÀÏÀ¸Å°½Ã¸®´Ï ¿ì¸®°¡ ±× ¾Õ¿¡¼­ »ì¸®¶ó

Hos6:3 Then shall we know, [if] we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter [and] former rain unto the earth.
È£6:3 ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¾ËÀÚ Èû½á ¿©È£¿Í¸¦ ¾ËÀÚ ±×ÀÇ ³ª¿À½ÉÀº »õº® ºû°°ÀÌ ÀÏÁ¤ÇÏ´Ï ºñ¿Í °°ÀÌ, ¶¥À» Àû½Ã´Â ´ÊÀº ºñ¿Í °°ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÓÇϽø®¶ó Çϸ®¶ó

Hos6:4 O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness [is] as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.
È£6:4 ¿¡ºê¶óÀÓ¾Æ ³»°¡ ³×°Ô ¾î¶»°Ô ÇÏ·ª À¯´Ù¾ß ³»°¡ ³×°Ô ¾î¶»°Ô ÇÏ·ª ³ÊÈñÀÇ Àξְ¡ ¾Æħ ±¸¸§À̳ª ½¬ ¾ø¾îÁö´Â À̽½ °°µµ´Ù

Hos6:5 Therefore have I hewed [them] by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments [are as] the light [that] goeth forth.
È£6:5 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¼±ÁöÀÚµé·Î ÀúÈñ¸¦ Ä¡°í ³» ÀÔÀÇ ¸»·Î ÀúÈñ¸¦ Á׿´³ë´Ï ³» ½ÉÆÇÀº ¹ßÇÏ´Â ºû°ú °°À¸´Ï¶ó

Hos6:6 For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
È£6:6 ³ª´Â Àξָ¦ ¿øÇÏ°í Á¦»ç¸¦ ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¹øÁ¦º¸´Ù Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â °ÍÀ» ¿øÇϳë¶ó

Hos6:7 But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
È£6:7 ÀúÈñ´Â ¾Æ´ãó·³ ¾ð¾àÀ» ¾î±â°í °Å±â¼­ ³»°Ô ÆпªÀ» ÇàÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Hos6:8 Gilead [is] a city of them that work iniquity, [and is] polluted with blood.
È£6:8 ±æ¸£¾ÑÀº Çà¾ÇÀÚÀÇ °íÀ»À̶ó ÇÇ ¹ßÀÚÃë°¡ Æí¸¸Çϵµ´Ù

Hos6:9 And as troops of robbers wait for a man, [so] the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness.
È£6:9 °­µµ ¶¼°¡ »ç¶÷À» ±â´Ù¸²°°ÀÌ Á¦»çÀåÀÇ ¹«¸®°¡ ¼¼°× ±æ¿¡¼­ »ìÀÎÇÏ´Ï ÀúÈñ°¡ »ç¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Hos6:10 I have seen an horrible thing in the house of Israel: there [is] the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
È£6:10 ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Áý¿¡¼­ °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» º¸¾Ò³ª´Ï °Å±â¼­ ¿¡ºê¶óÀÓÀº ÇàÀ½ÇÏ¿´°í À̽º¶ó¿¤Àº ´õ·´Çû´À´Ï¶ó

Hos6:11 Also, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people.
È£6:11 À¯´Ù¿© ³»°¡ ³» ¹é¼ºÀÇ »ç·ÎÀâÈûÀ» µ¹ÀÌų ¶§¿¡ ³×°Ôµµ Ãß¼öÇÒ ÀÏÀ» Á¤ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Hos7:1 When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh in, [and] the troop of robbers spoileth without.
È£7:1 ³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» Ä¡·áÇÏ·Á ÇÒ ¶§¿¡ ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ÁË¿Í »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ¾ÇÀÌ µå·¯³ªµµ´Ù ÀúÈñ´Â ±Ë»ç¸¦ ÇàÇÏ¸ç ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡ µµÀûÁúÇÏ°í ¹ÛÀ¸·Î ¶¼ Áö¾î ³ë·«ÁúÇϸç

Hos7:2 And they consider not in their hearts [that] I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.
È£7:2 ³»°¡ ±× ¿©·¯ ¾ÇÀ» ±â¾ïÇÏ¿´À½À» ÀúÈñ°¡ ¸¶À½¿¡ »ý°¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Å´Ï¿Í ÀÌÁ¦ ±× ÇàÀ§°¡ ÀúÈñ¸¦ ¿¡¿ö½Î°í ³» ¸ñÀü¿¡ ÀÖµµ´Ù

Hos7:3 They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
È£7:3 ÀúÈñ°¡ ±× ¾ÇÀ¸·Î ¿ÕÀ», ±× °ÅÁþ¸»·Î ¹æ¹éµéÀ» ±â»Ú°Ô Çϵµ´Ù

Hos7:4 They [are] all adulterers, as an oven heated by the baker, [who] ceaseth from raising after he hath kneaded the dough, until it be leavened.
È£7:4 ÀúÈñ´Â ´Ù °£À½ÇÏ´Â ÀÚ¶ó »§ ¸¸µå´Â ÀÚ¿¡°Ô ´Þ±ÅÁø È­´ö°ú °°µµ´Ù Àú°¡ ¹ÝÁ×À» ¹¶Ä§À¸·Î ¹ß±³µÇ±â±îÁö¸¸ ºÒ ÀÏÀ¸Å°±â¸¦ ±×Ä¥ »ÓÀ̴϶ó

Hos7:5 In the day of our king the princes have made [him] sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.
È£7:5 ¿ì¸® ¿ÕÀÇ ³¯¿¡ ¹æ¹éµéÀÌ ¼úÀÇ ¶ß°Å¿òÀ» ÀÎÇÏ¿© º´ÀÌ ³ª¸ç ¿ÕÀº ¿À¸¸ÇÑ ÀÚµé·Î ´õºÒ¾î ¾Ç¼öÇϴµµ´Ù

Hos7:6 For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire.
È£7:6 ÀúÈñ´Â ¾þµå¸®¾î ±â´Ù¸± ¶§¿¡ ±× ¸¶À½À» È­´ö°°ÀÌ ¿¹ºñÇÏ´Ï ¸¶Ä¡ »§ ¸¸µå´Â ÀÚ°¡ ¹ã»õµµ·Ï ÀÚ°í ¾Æħ¿¡ ÇÇ¿ì´Â ºÒÀÇ ÀϾ´Â °Í °°µµ´Ù

Hos7:7 They are all hot as an oven, and have devoured their judges; all their kings are fallen: [there is] none among them that calleth unto me.
È£7:7 ÀúÈñ°¡ ´Ù È­´ö°°ÀÌ ¶ß°Å¿öÁ®¼­ ±× ÀçÆÇÀåµéÀ» »ïÅ°¸ç ±× ¿ÕµéÀ» ´Ù ¾þµå·¯Áö°Ô Çϸç ÀúÈñ Áß¿¡´Â ³»°Ô ºÎ¸£Â¢´Â ÀÚ°¡ Çϳªµµ ¾øµµ´Ù

Hos7:8 Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
È£7:8 ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ¿­¹æ¿¡ È¥ÀâµÇ´Ï Àú´Â °ð µÚÁýÁö ¾ÊÀº Àüº´À̷δÙ

Hos7:9 Strangers have devoured his strength, and he knoweth [it] not: yea, gray hairs are here and there upon him, yet he knoweth not.
È£7:9 Àú´Â À̹æÀο¡°Ô ±× ÈûÀÌ »ïÅ°¿üÀ¸³ª ¾ËÁö ¸øÇÏ°í ¹é¹ßÀÌ ¾ó·è¾ó·èÇÒÁö¶óµµ ±ú´ÝÁö ¸øÇϴµµ´Ù

Hos7:10 And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all thIs
È£7:10 À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±³¸¸Àº ±× ¾ó±¼¿¡ Áõ°Å°¡ µÇ³ª´Ï ÀúÈñ°¡ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ´çÇÏ¿©µµ ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϵµ´Ù

Hos7:11 Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
È£7:11 ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¾î¸®¼®Àº ºñµÑ±â°°ÀÌ ÁöÇý°¡ ¾ø¾î¼­ ¾Ö±ÁÀ» ÇâÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ¾Ñ¼ö¸£·Î °¡´Âµµ´Ù

Hos7:12 When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard.
È£7:12 ÀúÈñ°¡ °¥ ¶§¿¡ ³»°¡ ³ªÀÇ ±×¹°À» ±× À§¿¡ Ãļ­ °øÁßÀÇ »õó·³ ¶³¾î¶ß¸®°í Àü¿¡ ±× °øȸ¿¡ µé·Á ÁØ ´ë·Î ÀúÈñ¸¦ ¡°èÇϸ®¶ó

Hos7:13 Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.
È£7:13 È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ÀúÈñ°¡ ³ª¸¦ ¶°³ª ±×¸© °¬À½À̴϶ó ÆиÁÇÒÁøÀú ÀúÈñ°¡ ³»°Ô ¹üÁËÇÏ¿´À½ÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ÀúÈñ¸¦ ±¸¼ÓÇÏ·Á Çϳª ÀúÈñ°¡ ³ª¸¦ °Å½º·Á °ÅÁþÀ» ¸»ÇÏ°í

Hos7:14 And they have not cried unto me with their heart, when they howled upon their beds: they assemble themselves for corn and wine, [and] they rebel against me.
È£7:14 ¼º½ÉÀ¸·Î ³ª¸¦ ºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç ¿ÀÁ÷ ħ»ó¿¡¼­ ½½ÇÇ ºÎ¸£Â¢À¸¸ç °î½Ä°ú »õ Æ÷µµÁÖ¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¸ðÀÌ¸ç ³ª¸¦ °Å¿ªÇϴµµ´Ù

Hos7:15 Though I have bound [and] strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
È£7:15 ³»°¡ ÀúÈñ ÆÈÀ» ¿¬½À½ÃÄÑ °­°ÇÄÉ ÇÏ¿´À¸³ª ÀúÈñ´Â ³»°Ô ´ëÇÏ¿© ¾ÇÀ» ²ÒÇϴµµ´Ù

Hos7:16 They return, [but] not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this [shall be] their derision in the land of Egypt.
È£7:16 ÀúÈñ°¡ µ¹¾Æ¿À³ª ³ôÀ¸½Å ÀÚ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ¼ÓÀÌ´Â È°°ú °°À¸¸ç ±× ¹æ¹éµéÀº ±× ÇôÀÇ °ÅÄ£ ¸»·Î ÀÎÇÏ¿© Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áö¸®´Ï ÀÌ°ÍÀÌ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ Á¶·Õ°Å¸®°¡ µÇ¸®¶ó

Hos8:1 [Set] the trumpet to thy mouth. [He shall come] as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
È£8:1 ³ªÆÈÀ» ³× ÀÔ¿¡ ´îÁö¾î´Ù ´ëÀûÀÌ µ¶¼ö¸®Ã³·³ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ µ¤Ä¡¸®´Ï ÀÌ´Â ¹«¸®°¡ ³» ¾ð¾àÀ» ¾î±â¸ç ³» À²¹ýÀ» ¹üÇÔÀ̷δÙ

Hos8:2 Israel shall cry unto me, My God, we know thee.
È£8:2 ÀúÈñ°¡ ÀåÂ÷ ³»°Ô ºÎ¸£Â¢±â¸¦ ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ¿ì¸® À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÁÖ¸¦ ¾Æ³ªÀÌ´Ù Çϸ®¶ó

Hos8:3 Israel hath cast off [the thing that is] good: the enemy shall pursue him.
È£8:3 À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÀÌ¹Ì ¼±À» ½È¾î ¹ö·ÈÀ¸´Ï ´ëÀûÀÌ Àú¸¦ µû¸¦ °ÍÀ̶ó

Hos8:4 They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew [it] not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
È£8:4 ÀúÈñ°¡ ¿ÕµéÀ» ¼¼¿üÀ¸³ª ³»°Ô¼­ ¸»¹Ì¾ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ÀúÈñ°¡ ¹æ¹éµéÀ» ¼¼¿üÀ¸³ª ³ªÀÇ ¸ð¸£´Â ¹Ù¸ç ÀúÈñ°¡ ¶Ç ±× Àº, ±ÝÀ¸·Î Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾ú³ª´Ï ÆĸêÀ» À̷縮¶ó

Hos8:5 Thy calf, O Samaria, hath cast [thee] off; mine anger is kindled against them: how long [will it be] ere they attain to innocency?
È£8:5 »ç¸¶¸®¾Æ¿© ³× ¼Û¾ÆÁö´Â ¹ö¸®¿ü´À´Ï¶ó ³» ³ë°¡ ¹«¸®¸¦ ÇâÇÏ¿© Ÿ¿À¸£³ª´Ï ÀúÈñ°¡ ¾î´À ¶§¿¡¾ß ´ÉÈ÷ ¹«ÁËÇÏ°Ú´À³Ä

Hos8:6 For from Israel [was] it also: the workman made it; therefore it [is] not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
È£8:6 ÀÌ°ÍÀº À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ³ª°í °øÀåÀÌ ¸¸µç °ÍÀ̶ó Âü ½ÅÀÌ ¾Æ´Ï´Ï »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ¼Û¾ÆÁö°¡ ºÎ½¤¶ß¸®¿ì¸®¶ó

Hos8:7 For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up.
È£8:7 ÀúÈñ°¡ ¹Ù¶÷À» ½É°í ±¤Ç³À» °ÅµÑ °ÍÀ̶ó ½ÉÀº °ÍÀÌ ÁٱⰡ ¾øÀ¸¸ç ÀÌ»èÀº ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÈ÷Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¼³È¤ ¸ÎÈúÁö¶óµµ ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÌ »ïÅ°¸®¶ó

Hos8:8 Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein [is] no pleasure.
È£8:8 À̽º¶ó¿¤Àº ÀÌ¹Ì »ïÅ°¿üÀºÁï ÀÌÁ¦ ¿­±¹ °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ±×¸© °°µµ´Ù

Hos8:9 For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
È£8:9 ÀúÈñ°¡ Ȧ·Î óÇÑ µé³ª±Íó·³ ¾Ñ¼ö¸£·Î °¬°í ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ °ª ÁÖ°í ¿¬¾ÖÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ¾ò¾úµµ´Ù

Hos8:10 Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.
È£8:10 ÀúÈñ°¡ ¿­¹æ »ç¶÷¿¡°Ô °ªÀ» ÁÖ¾úÀ»Áö¶óµµ ÀÌÁ¦ ³»°¡ ÀúÈñ¸¦ ¸ðÀ¸¸®´Ï ÀúÈñ°¡ ¸ðµç ¹æ¹éÀÇ ÀÓ±ÝÀÇ Áö¿ö ÁØ ÁüÀ» ÀÎÇÏ¿© ¼èÇϱ⠽ÃÀÛÇϸ®¶ó

Hos8:11 Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
È£8:11 ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ Á˸¦ À§ÇÏ¿© Á¦´ÜÀ» ¸¹ÀÌ ¸¸µé´õ´Ï ±× Á¦´ÜÀÌ Àú·Î ¹üÁËÄÉ ÇÏ´Â °ÍÀÌ µÇ¾úµµ´Ù

Hos8:12 I have written to him the great things of my law, [but] they were counted as a strange thing.
È£8:12 ³»°¡ Àú¸¦ À§ÇÏ¿© ³» À²¹ýÀ» ¸¸°¡Áö·Î ±â·ÏÇÏ¿´À¸³ª ÀúÈñ°¡ °ü°è ¾ø´Â °ÍÀ¸·Î ¿©±âµµ´Ù

Hos8:13 They sacrifice flesh [for] the sacrifices of mine offerings, and eat [it; but] the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.
È£8:13 ³»°Ô µå¸®´Â Á¦¹°·Î ¸»ÇÒÁö¶óµµ ÀúÈñ°¡ °í±â·Î Á¦»ç¸¦ µå¸®°í ¸Ô°Å´Ï¿Í ¿©È£¿Í´Â ±×°ÍÀ» ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÀÌÁ¦ ÀúÈñÀÇ Á˾ÇÀ» ±â¾ïÇÏ¿© ±× Á˸¦ ¹úÇϸ®´Ï ÀúÈñ°¡ ¾Ö±ÁÀ¸·Î ´Ù½Ã °¡¸®¶ó

Hos8:14 For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.
È£8:14 À̽º¶ó¿¤Àº Àڱ⸦ ÁöÀº ÀÚ¸¦ Àؾî¹ö¸®°í Àü°¢µéÀ» ¼¼¿üÀ¸¸ç À¯´Ù´Â °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾À» ¸¹ÀÌ ½×¾ÒÀ¸³ª ³»°¡ ±× °íÀ»µé¿¡ ºÒÀ» º¸³»¾î ±× ¼ºµéÀ» »ïÅ°°Ô Çϸ®¶ó

Hos9:1 Rejoice not, O Israel, for joy, as [other] people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.
È£9:1 À̽º¶ó¿¤¾Æ ³Ê´Â ÀÌ¹æ »ç¶÷ó·³ ±â»µ ¶Ù³îÁö ¸»¶ó ³×°¡ ÇàÀ½ÇÏ¿© ³× Çϳª´ÔÀ» ¶°³ª°í °¢ ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡¼­ À½ÇàÀÇ °ªÀ» ÁÁ¾Æ ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Hos9:2 The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
È£9:2 ŸÀÛ ¸¶´çÀ̳ª ¼úƲÀÌ ÀúÈñ¸¦ ±â¸£Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¸ç »õ Æ÷µµÁÖµµ ¶³¾îÁú °ÍÀÌ¿ä

Hos9:3 They shall not dwell in the LORD'S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean [things] in Assyria.
È£9:3 ÀúÈñ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¶¥¿¡ °ÅÇÏÁö ¸øÇÏ¸ç ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ¾Ö±ÁÀ¸·Î ´Ù½Ã °¡°í ¾Ñ¼ö¸£¿¡¼­ ´õ·¯¿î °ÍÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀ̴϶ó

Hos9:4 They shall not offer wine [offerings] to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices [shall be] unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.
È£9:4 ÀúÈñ°¡ ¿©È£¿Í²² ÀüÁ¦¸¦ µå¸®Áö ¸øÇÏ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ±â»µÇϽô ¹Ùµµ µÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̶ó ÀúÈñÀÇ Á¦¹°Àº °Å»ó ÀÔÀº ÀÚÀÇ ½Ä¹°°ú °°¾Æ¼­ ¹«¸© ±×°ÍÀ» ¸Ô´Â ÀÚ´Â ´õ·¯¿öÁö³ª´Ï ÀúÈñÀÇ ½Ä¹°Àº Àڱ⠸Ա⿡¸¸ ¼Ò¿ëµÉ »ÓÀÌ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ µå¸± °ÍÀÌ ¾Æ´ÔÀ̴϶ó

Hos9:5 What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD?
È£9:5 ³ÊÈñ°¡ ¸íÀýÀÏ°ú ¿©È£¿ÍÀÇ ÀýÀÏ¿¡ ¹«¾ùÀ» ÇÏ°Ú´À³Ä

Hos9:6 For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant [places] for their silver, nettles shall possess them: thorns [shall be] in their tabernacles.
È£9:6 º¸¶ó ÀúÈñ°¡ ¸ê¸ÁÀ» ÇÇÇÏ¿© °¥Áö¶óµµ ¾Ö±ÁÀº ÀúÈñ¸¦ ¸ðÀ¸°í ³ñÀº ÀúÈñ¸¦ Àå»çÇϸ®´Ï ÀúÈñÀÇ Àº º¸¹°Àº Âñ·¹°¡ µ¤À» °ÍÀÌ¿ä ÀúÈñÀÇ À帷 ¾È¿¡´Â °¡½Ãµ¢±¼ÀÌ ÆÛÁö¸®¶ó

Hos9:7 The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know [it]: the prophet [is] a fool, the spiritual man [is] mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
È£9:7 Çü¹úÀÇ ³¯ÀÌ À̸£·¶°í º¸ÀÀÀÇ ³¯ÀÌ ÀÓÇÑ °ÍÀ» À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾ËÁö¶ó ¼±ÁöÀÚ°¡ ¾î¸®¼®¾ú°í ½Å¿¡ °¨µ¿ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¹ÌÃƳª´Ï ÀÌ´Â ³× Á˾ÇÀÌ ¸¹°í ³× ¿øÇÑÀÌ Å­À̴϶ó

Hos9:8 The watchman of Ephraim [was] with my God: [but] the prophet [is] a snare of a fowler in all his ways, [and] hatred in the house of his God.
È£9:8 ¿¡ºê¶óÀÓÀº ³» Çϳª´ÔÀÇ Æļö²ÛÀ̾î´Ã ¼±ÁöÀÚ´Â ±× ¸ðµç ÇàÀ§¿¡ »õ Àâ´Â ÀÚÀÇ ±×¹° °°°í ¶Ç ±× Çϳª´ÔÀÇ Àü¿¡¼­ ¿øÇÑÀ» Ç°¾úµµ´Ù

Hos9:9 They have deeply corrupted [themselves], as in the days of Gibeah: [therefore] he will remember their iniquity, he will visit their sins.
È£9:9 ÀúÈñ´Â ±âºê¾ÆÀÇ ½Ã´ë¿Í °°ÀÌ ½ÉÈ÷ Æб«ÇÑÁö¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¾ÇÀ» ±â¾ïÇÏ½Ã°í ±× Á˸¦ ¹úÇϽø®¶ó

Hos9:10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: [but] they went to Baalpeor, and separated themselves unto [that] shame; and [their] abominations were according as they loved.
È£9:10 ¿¾Àû¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ¸¸³ª±â¸¦ ±¤¾ß¿¡¼­ Æ÷µµ¸¦ ¸¸³²°°ÀÌ ÇÏ¿´À¸¸ç ³ÊÈñ ¿­Á¶ º¸±â¸¦ ¹«È­°ú³ª¹«¿¡¼­ óÀ½ ¸ÎÈù ù ¿­¸Å¸¦ º½°°ÀÌ ÇÏ¿´°Å´Ã ÀúÈñ°¡ ¹Ù¾Ëºê¿Ã¿¡ °¡¼­ ºÎ²ô·¯¿î ¿ì»ó¿¡°Ô ¸öÀ» µå¸²À¸·Î ÀúÈñÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ¿ì»ó°°ÀÌ °¡ÁõÇÏ¿©Á³µµ´Ù

Hos9:11 [As for] Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
È£9:11 ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¿µ±¤ÀÌ »õ°°ÀÌ ³¯¾Æ°¡¸®´Ï ÇØ»êÇÔÀ̳ª ¾ÆÀÌ ¹ìÀ̳ª À×ÅÂÇÔÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó

Hos9:12 Though they bring up their children, yet will I bereave them, [that there shall] not [be] a man [left]: yea, woe also to them when I depart from them!
È£9:12 Ȥ ÀúÈñ°¡ ÀÚ½ÄÀ» ±â¸¦Áö¶óµµ ³»°¡ ±× ÀÚ½ÄÀ» ¾øÀÌ ÇÏ¿© ÇÑ »ç¶÷µµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ÀúÈñ¸¦ ¶°³ª´Â ¶§¿¡´Â ÀúÈñ¿¡°Ô È­°¡ ¹ÌÄ¡¸®·Î´Ù

Hos9:13 Ephraim, as I saw Tyrus, [is] planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
È£9:13 ³»°¡ º¸°Ç´ë ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¾Æ¸§´Ù¿î °÷¿¡ ½É±ä µÎ·Î¿Í °°À¸³ª ±× ÀڽĵéÀ» »ìÀÎÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô·Î ²ø¾î³»¸®·Î´Ù

Hos9:14 Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
È£9:14 ¿©È£¿Í¿© ÀúÈñ¿¡°Ô ÁÖ¼Ò¼­ ¹«¾ùÀ» Áֽ÷Á³ªÀ̱î ûÄÁ´ë ¹èÁö ¸øÇÏ´Â ÅÂ¿Í Á¥ ¾ø´Â À¯¹æÀ» ÁֽÿɼҼ­

Hos9:15 All their wickedness [is] in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes [are] revolters.
È£9:15 ÀúÈñÀÇ ¸ðµç ¾ÇÀÌ ±æ°¥¿¡ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ °Å±â¼­ ÀúÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿´³ë¶ó ±× ÇàÀ§°¡ ¾ÇÇϹǷΠ³» Áý¿¡¼­ ÂѾƳ»°í ´Ù½Ã´Â »ç¶ûÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ±× ¹æ¹éµéÀº ´Ù ÆпªÇÑ Àڴ϶ó

Hos9:16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay [even] the beloved [fruit] of their womb.
È£9:16 ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ Ä§À» ÀÔ°í ±× »Ñ¸®°¡ ¸»¶ó °ú½ÇÀ» ¸ÎÁö ¸øÇϳª´Ï ºñ·Ï ¾ÆÀ̸¦ ³ºÀ»Áö¶óµµ ³»°¡ ±× »ç¶ûÇÏ´Â ÅÂÀÇ ¿­¸Å¸¦ Á×À̸®¶ó

Hos9:17 My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
È£9:17 ÀúÈñ°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ³» Çϳª´ÔÀÌ ÀúÈñ¸¦ ¹ö¸®½Ã¸®´Ï ÀúÈñ°¡ ¿­±¹ °¡¿îµ¥ À¯¸®ÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó

Hos10:1 Israel [is] an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images.
È£10:1 À̽º¶ó¿¤Àº ¿­¸Å ¸Î´Â ¹«¼ºÇÑ Æ÷µµ³ª¹«¶ó ±× ¿­¸Å°¡ ¸¹À»¼ö·Ï Á¦´ÜÀ» ¸¹°Ô ÇÏ¸ç ±× ¶¥ÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿ï¼ö·Ï ÁÖ»óÀ» ¾Æ¸§´ä°Ô Çϵµ´Ù

Hos10:2 Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.
È£10:2 ÀúÈñ°¡ µÎ ¸¶À½À» Ç°¾úÀ¸´Ï ÀÌÁ¦ Á˸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó Çϳª´ÔÀÌ ±× Á¦´ÜÀ» Ãļ­ ±úÄ¡½Ã¸ç ±× ÁÖ»óÀ» ÇæÀ¸½Ã¸®¶ó

Hos10:3 For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us?
È£10:3 ÀúÈñ°¡ ÀÌÁ¦ À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿ö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ¿ì¸®¿¡°Ô ¿ÕÀÌ ¾ø°Å´Ï¿Í ¿ÕÀÌ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¹«¾ùÀ» Çϸ®¿ä Çϸ®·Î´Ù

Hos10:4 They have spoken words, swearing falsely in making a covenant: thus judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field.
È£10:4 ÀúÈñ°¡ ÇêµÈ ¸»À» ³»¸ç °ÅÁþ ¸Í¼¼¸¦ ¹ßÇÏ¿© ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì´Ï ±× ÀçÆÇÀÌ ¹çÀ̶û¿¡ µ¸´Â µ¶ÇÑ ÀÎÁø °°À¸¸®·Î´Ù

Hos10:5 The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Bethaven: for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof [that] rejoiced on it, for the glory thereof, because it is departed from it.
È£10:5 »ç¸¶¸®¾Æ °Å¹ÎÀÌ º¦¾ÆÀ¢ÀÇ ¼Û¾ÆÁö¸¦ ÀÎÇÏ¿© µÎ·Á¿öÇÒ °ÍÀ̶ó ±× ¹é¼ºÀÌ ½½ÆÛÇÏ¸ç ±×°ÍÀ» ±â»µÇÏ´ø Á¦»çÀåµéµµ ½½ÆÛÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±× ¿µ±¤ÀÌ ¶°³ª°¨À̸ç

Hos10:6 It shall be also carried unto Assyria [for] a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
È£10:6 ±× ¼Û¾ÆÁö´Â ¾Ñ¼ö¸£·Î ¿Å°Ü´Ù°¡ ¿¹¹°·Î ¾ß·¾ ¿Õ¿¡°Ô µå¸®¸®´Ï ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¼öÄ¡¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä À̽º¶ó¿¤Àº ÀÚ±âµéÀÇ °èÀǸ¦ ºÎ²ô·¯¿öÇÒ °ÍÀ̸ç

Hos10:7 [As for] Samaria, her king is cut off as the foam upon the water.
È£10:7 »ç¸¶¸®¾Æ ¿ÕÀº ¹° À§¿¡ °ÅÇ°°°ÀÌ ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀ̸ç

Hos10:8 The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.
È£10:8 À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁË µÈ ¾ÆÀ¢ÀÇ »ê´çÀº Æб«µÇ¾î °¡½Ã¿Í Âñ·¹°¡ ±× ´Ü À§¿¡ ³¯ °ÍÀÌ´Ï ±× ¶§¿¡ ÀúÈñ°¡ »ê´õ·¯ ¿ì¸®¸¦ °¡¸®¿ì¶ó ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ÀÛÀº »ê´õ·¯ ¿ì¸® À§¿¡ ¹«³ÊÁö¶ó Çϸ®¶ó

Hos10:9 O Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah: there they stood: the battle in Gibeah against the children of iniquity did not overtake them.
È£10:9 À̽º¶ó¿¤¾Æ ³×°¡ ±âºê¾ÆÀÇ ½Ã´ë·ÎºÎÅÍ ¹üÁËÇÏ¿´°Å´Ã ¹«¸®°¡ ±âºê¾Æ¿¡ ¼­¼­ Èä¾ÇÇÑ Á·¼ÓÀ» Ä¡´Â ÀüÀïÀ» °Å±â¼­ ¸éÇÏ¿´µµ´Ù

Hos10:10 [It is] in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows.
È£10:10 ³»°¡ ¿øÇÏ´Â ¶§¿¡ ÀúÈñ¸¦ ¡°èÇϸ®´Ï ÀúÈñ°¡ µÎ °¡Áö ÁË¿¡ °É¸± ¶§¿¡ ¸¸¹ÎÀÌ ¸ð¿©¼­ ÀúÈñ¸¦ Ä¡¸®¶ó

Hos10:11 And Ephraim [is as] an heifer [that is] taught, [and] loveth to tread out [the corn]; but I passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, [and] Jacob shall break his clods.
È£10:11 ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¸¶Ä¡ ±æµéÀÎ ¾Ï¼Ò °°¾Æ¼­ °î½Ä ¹â±â¸¦ ÁÁ¾ÆÇϳª ³»°¡ ±× ¾Æ¸§´Ù¿î ¸ñ¿¡ ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ¿ì°í ±×ÀÇ À§¿¡ »ç¶÷À» Å¿츮´Ï À¯´Ù°¡ ¹çÀ» °¥°í ¾ß°öÀÌ Èëµ¢À̸¦ ±ú¶ß¸®¸®¶ó

Hos10:12 Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for [it is] time to seek the LORD, till he come and rain righteousness upon you.
È£10:12 ³ÊÈñ°¡ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ÀǸ¦ ½É°í ±àÈáÀ» °ÅµÎ¶ó Áö±ÝÀÌ °ð ¿©È£¿Í¸¦ ãÀ» ¶§´Ï ³ÊÈñ ¹¬Àº ¶¥À» ±â°æÇÏ¶ó ¸¶Ä§³» ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÓÇÏ»ç ÀǸ¦ ºñó·³ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»¸®½Ã¸®¶ó

Hos10:13 Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men.
È£10:13 ³ÊÈñ´Â ¾ÇÀ» ¹ç°¥¾Æ Á˸¦ °ÅµÎ°í °ÅÁþ ¿­¸Å¸¦ ¸Ô¾ú³ª´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ ³× ±æ°ú ³× ¿ë»çÀÇ ¸¹À½À» ÀÇ·ÚÇÏ¿´À½À̶ó

Hos10:14 Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Betharbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon [her] children.
È£10:14 ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ ¹é¼º Áß¿¡ ¿ä¶õÇÔÀÌ ÀϾ¸ç ³× »ê¼ºµéÀÌ ´Ù ÈÑÆÄµÇµÇ »ì¸¸ÀÌ ÀüÀïÀÇ ³¯¿¡ º¦¾Æº§À» ÈÑÆÄÇÑ °Í°°ÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó ±× ¶§¿¡ ¾î¹Ì¿Í ÀÚ½ÄÀÌ ÇÔ²² ºÎ½¤Á³µµ´Ù

Hos10:15 So shall Bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.
È£10:15 ³ÊÈñÀÇ Å« ¾ÇÀ» ÀÎÇÏ¿© º¦¿¤ÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇàÇϸ®´Ï À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ »õº®¿¡ ¸êÀýÇϸ®·Î´Ù

Hos11:1 When Israel [was] a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.
È£11:1 À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾î·ÈÀ» ¶§¿¡ ³»°¡ »ç¶ûÇÏ¿© ³» ¾ÆµéÀ» ¾Ö±Á¿¡¼­ ºÒ·¯ ³»¾ú°Å´Ã

Hos11:2 [As] they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images.
È£11:2 ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ÀúÈñ¸¦ ºÎ¸¦¼ö·Ï ÀúÈñ°¡ Á¡Á¡ ¸Ö¸®ÇÏ°í ¹Ù¾Ëµé¿¡°Ô Á¦»çÇÏ¸ç ¾Æ·Î»õ±ä ¿ì»ó ¾Õ¿¡¼­ ºÐÇâÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Hos11:3 I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.
È£11:3 ±×·¯³ª ³»°¡ ¿¡ºê¶óÀÓ¿¡°Ô °ÉÀ½À» °¡¸£Ä¡°í ³» ÆÈ·Î ¾ÈÀ»Áö¶óµµ ³»°¡ ÀúÈñ¸¦ °íÄ¡´Â ÁÙÀ» ÀúÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´µµ´Ù

Hos11:4 I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them.
È£11:4 ³»°¡ »ç¶÷ÀÇ ÁÙ °ð »ç¶ûÀÇ ÁÙ·Î ÀúÈñ¸¦ À̲ø¾ú°í ÀúÈñ¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© ±× ¸ñ¿¡¼­ ¸Û¿¡¸¦ ¹þ±â´Â ÀÚ°°ÀÌ µÇ¾úÀ¸¸ç ÀúÈñ ¾Õ¿¡ ¸ÔÀ» °ÍÀ» µÎ¾ú¾ú³ë¶ó

Hos11:5 He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
È£11:5 ÀúÈñ°¡ ¾Ö±Á ¶¥À¸·Î ´Ù½Ã °¡Áö ¸øÇÏ°Ú°Å´Ã ³»°Ô µ¹¾Æ¿À±â¸¦ ½È¾îÇÏ´Ï ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷ÀÌ ±× ÀÓ±ÝÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó

Hos11:6 And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour [them], because of their own counsels.
È£11:6 Ä®ÀÌ ÀúÈñÀÇ ¼ºÀ¾µéÀ» Ä¡¸ç ºøÀåÀ» ±ú¶ß·Á ¾øÀÌ Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñÀÇ °èÃ¥À» ÀÎÇÔÀ̴϶ó

Hos11:7 And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt [him].
È£11:7 ³» ¹é¼ºÀÌ °á½ÉÇÏ°í ³»°Ô¼­ ¹°·¯°¡³ª´Ï ºñ·Ï ÀúÈñ¸¦ ºÒ·¯ À§¿¡ °è½Å ÀÚ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¶ó ÇÒÁö¶óµµ ÀϾ´Â ÀÚ°¡ Çϳªµµ ¾øµµ´Ù

Hos11:8 How shall I give thee up, Ephraim? [how] shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? [how] shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
È£11:8 ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ¿© ³»°¡ ¾îÂî ³Ê¸¦ ³õ°Ú´À³Ä À̽º¶ó¿¤ÀÌ¿© ³»°¡ ¾îÂî ³Ê¸¦ ¹ö¸®°Ú´À³Ä ³»°¡ ¾îÂî ³Ê¸¦ ¾Æµå¸¶°°ÀÌ ³õ°Ú´À³Ä ¾îÂî ³Ê¸¦ ½ºº¸ÀÓ°°ÀÌ µÎ°Ú´À³Ä ³» ¸¶À½ÀÌ ³» ¼Ó¿¡¼­ µ¹¾Æ¼­ ³ªÀÇ ±àÈáÀÌ ¿ÂÀüÈ÷ ºÒºÙµí Çϵµ´Ù

Hos11:9 I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I [am] God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
È£11:9 ³»°¡ ³ªÀÇ ¸Í·ÄÇÑ Áø³ë¸¦ ¹ßÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Çϳª´ÔÀÓÀÌ¶ó ³ª´Â ³× °¡¿îµ¥ °ÅÇÏ´Â °Å·èÇÑ ÀÚ´Ï Áø³ëÇÔÀ¸·Î ³×°Ô ÀÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Hos11:10 They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.
È£11:10 ÀúÈñ°¡ »çÀÚó·³ ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇϽô ¿©È£¿Í¸¦ ÁÀÀ» °ÍÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇϽøé ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¼­Æí¿¡¼­ºÎÅÍ ¶³¸ç ¿ÀµÇ

Hos11:11 They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the LORD.
È£11:11 ÀúÈñ°¡ ¾Ö±Á¿¡¼­ºÎÅÍ »õ°°ÀÌ, ¾Ñ¼ö¸£¿¡¼­ºÎÅÍ ºñµÑ±â°°ÀÌ ¶³¸ç ¿À¸®´Ï ³»°¡ ÀúÈñ·Î °¢ Áý¿¡ ¸Ó¹°°Ô Çϸ®¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Hos11:12 Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.
È£11:12 ¿¡ºê¶óÀÓÀº °ÅÁþÀ¸·Î, À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº ±ËÈá·Î ³ª¸¦ ¿¡¿ö½Õ°í À¯´Ù´Â Çϳª´Ô °ð ½Å½ÇÇÏ½Ã°í °Å·èÇϽŠÀÚ¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© Á¤ÇÔÀÌ ¾øµµ´Ù

Hos12:1 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
È£12:1 ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¹Ù¶÷À» ¸ÔÀ¸¸ç µ¿Ç³À» µû¶ó°¡¼­ ³¯¸¶´Ù °ÅÁþ°ú Æ÷ÇÐÀ» ´õÇÏ¸ç ¾Ñ¼ö¸£¿Í °è¾àÀ» ¸Î°í ±â¸§À» ¾Ö±Á¿¡ º¸³»µµ´Ù

Hos12:2 The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
È£12:2 ¿©È£¿Í²²¼­ À¯´Ù¿Í ÀﺯÇÏ½Ã°í ¾ß°öÀÇ ¼ÒÇà´ë·Î ¹úÁÖ½Ã¸ç ±× ¼ÒÀ§´ë·Î º¸ÀÀÇϽø®¶ó

Hos12:3 He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:
È£12:3 ¾ß°öÀº Å¿¡¼­ ±× ÇüÀÇ ¹ßµÚ²ÞÄ¡¸¦ Àâ¾Ò°í ¶Ç Àå³â¿¡ Çϳª´Ô°ú ÈûÀ» °Ü·çµÇ

Hos12:4 Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him [in] Bethel, and there he spake with us;
È£12:4 õ»ç¿Í ÈûÀ» °Ü·ç¾î À̱â°í ¿ï¸ç ±×¿¡°Ô °£±¸ÇÏ¿´À¸¸ç Çϳª´ÔÀº º¦¿¤¿¡¼­ Àú¸¦ ¸¸³ª¼Ì°í °Å±â¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̳ª´Ï

Hos12:5 Even the LORD God of hosts; the LORD [is] his memorial.
È£12:5 Àú´Â ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í½Ã¶ó ¿©È£¿Í´Â ±×ÀÇ ±â³ä Īȣ´Ï¶ó

Hos12:6 Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
È£12:6 ±×·±Áï ³ÊÀÇ Çϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ÀÎ¾Ö¿Í °øÀǸ¦ ÁöÅ°¸ç Ç×»ó ³ÊÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¹Ù¶óº¼Áö´Ï¶ó

Hos12:7 [He is] a merchant, the balances of deceit [are] in his hand: he loveth to oppress.
È£12:7 Àú´Â »ó°í¿©´Ã ¼Õ¿¡ °ÅÁþ Àú¿ïÀ» °¡Áö°í »çÃëÇϱ⸦ ÁÁ¾ÆÇϴµµ´Ù

Hos12:8 And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: [in] all my labours they shall find none iniquity in me that [were] sin.
È£12:8 ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ¸»Çϱ⸦ ³ª´Â ½Ç·Î ºÎÀÚ¶ó ³»°¡ Àç¹°À» ¾ò¾ú´Âµ¥ ¹«¸© ³ªÀÇ ¼ö°íÇÑ Áß¿¡¼­ Á˶ó ÇÒ¸¸ÇÑ ºÒÀǸ¦ ¹ß°ßÇÒ ÀÚ ¾øÀ¸¸®¶ó ÇÏ°Å´Ï¿Í

Hos12:9 And I [that am] the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
È£12:9 ³»°¡ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ³ª¿ÈÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª´Â ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Ï¶ó ³»°¡ ³Ê·Î ´Ù½Ã À帷¿¡ °ÅÇÏ°Ô Çϱ⸦ ¸íÀýÀÏ¿¡ ÇÏ´ø °Í °°°Ô Çϸ®¶ó

Hos12:10 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.
È£12:10 ³»°¡ ¿©·¯ ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´°í ÀÌ»óÀ» ¸¹ÀÌ º¸¿´À¸¸ç ¼±ÁöÀÚµéÀ» ºùÀÚÇÏ¿© ºñÀ¯¸¦ º£Ç®¾ú³ë¶ó

Hos12:11 [Is there] iniquity [in] Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars [are] as heaps in the furrows of the fields.
È£12:11 ±æ¸£¾ÑÀº ºÒÀÇÇÑ °ÍÀÌ³Ä ÀúÈñ´Â °ú¿¬ °ÅÁþµÇµµ´Ù ±æ°¥¿¡¼­´Â ¹«¸®°¡ ¼ö¼Û¾ÆÁö·Î Á¦»ç¸¦ µå¸®¸ç ±× Á¦´ÜÀº ¹çÀ̶û¿¡ ½×ÀÎ µ¹¹«´õ±â °°µµ´Ù

Hos12:12 And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep].
È£12:12 ¿¾Àû¿¡ ¾ß°öÀÌ ¾Æ¶÷ µé·Î µµ¸ÁÇÏ¿´À¸¸ç À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Æ³» ¾ò±â À§ÇÏ¿© »ç¶÷À» ¼¶±â¸ç ¾Æ³» ¾ò±â À§ÇÏ¿© ¾çÀ» ÃÆ°í

Hos12:13 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
È£12:13 ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¼±ÁöÀÚ·Î À̽º¶ó¿¤À» ¾Ö±Á¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»½Ã¸ç ¼±ÁöÀÚ·Î Àú¸¦ º¸È£Çϼ̰ŴÃ

Hos12:14 Ephraim provoked [him] to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.
È£12:14 ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ °Ý³ëÄÉ ÇÔÀÌ ±Ø½ÉÇÏ¿´À¸´Ï ±× ÁÖ²²¼­ ±× ÇÇ·Î ±× À§¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ°Ô ÇϽøç ÀúÀÇ ¼öÄ¡¸¦ Àú¿¡°Ô µ¹¸®½Ã¸®¶ó

Hos13:1 When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
È£13:1 ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ¸»À» ¹ßÇÏ¸é »ç¶÷ÀÌ ¶³¾úµµ´Ù Àú°¡ À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡¼­ Àڱ⸦ ³ôÀÌ´õ´Ï ¹Ù¾Ë·Î ÀÎÇÏ¿© ¹üÁËÇϹǷΠ¸ÁÇÏ¿´°Å´Ã

Hos13:2 And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, [and] idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.
È£13:2 ÀÌÁ¦µµ ÀúÈñ°¡ ´õ¿í ¹üÁËÇÏ¿© ±× ÀºÀ¸·Î Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ¿ì»óÀ» ºÎ¾î ¸¸µéµÇ ÀÚ±âÀÇ °ø±³ÇÔÀ» µû¶ó ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾úÀ¸¸ç ±×°ÍÀº ´Ù Àå»öÀÌ ¸¸µç °ÍÀ̾î´Ã ÀúÈñ°¡ ±×°Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ Á¦»ç¸¦ µå¸®´Â ÀÚ´Â ¼Û¾ÆÁöÀÇ ÀÔÀ» ¸ÂÃâ °ÍÀ̶ó Çϵµ´Ù

Hos13:3 Therefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the chaff [that] is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.
È£13:3 ÀÌ·¯¹Ç·Î ÀúÈñ´Â ¾Æħ ±¸¸§ °°À¸¸ç ½±°Ô »ç¶óÁö´Â À̽½ °°À¸¸ç ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡¼­ ±¤Ç³¿¡ ³¯¸®¿ì´Â ÂßÁ¤ÀÌ °°À¸¸ç ±¼¶Ò¿¡¼­ ³ª°¡´Â ¿¬±â °°À¸¸®¶ó

Hos13:4 Yet I [am] the LORD thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for [there is] no saviour beside me.
È£13:4 ±×·¯³ª ³×°¡ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ³ª¿ÈÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª´Â ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¶ó ³ª¹Û¿¡ ³×°¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¾ËÁö ¸» °ÍÀÌ¶ó ³ª ¿Ü¿¡´Â ±¸¿øÀÚ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó

Hos13:5 I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.
È£13:5 ³»°¡ ±¤¾ß ¸¶¸¥ ¶¥¿¡¼­ ³Ê¸¦ ±Ç°íÇÏ¿´°Å´Ã

Hos13:6 According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.
È£13:6 ÀúÈñ°¡ ¸ÔÀÌ¿î ´ë·Î ¹èºÎ¸£¸ç ¹èºÎ¸§À¸·Î ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸Çϸç ÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© ³ª¸¦ Àؾú´À´Ï¶ó

Hos13:7 Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe [them]:
È£13:7 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô »çÀÚ °°°í ±æ°¡¿¡¼­ ±â´Ù¸®´Â Ç¥¹ü °°À¸´Ï¶ó

Hos13:8 I will meet them as a bear [that is] bereaved [of her whelps], and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
È£13:8 ³»°¡ »õ³¢ ÀÒÀº °õ°°ÀÌ ÀúÈñ¸¦ ¸¸³ª ±× ¿°Åë ²¨Ç®À» Âõ°í °Å±â¼­ ¾Ï»çÀÚ°°ÀÌ ÀúÈñ¸¦ »ïÅ°¸®¶ó µéÁü½ÂÀÌ ÀúÈñ¸¦ ÂõÀ¸¸®¶ó

Hos13:9 O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me [is] thine help.
È£13:9 À̽º¶ó¿¤¾Æ ³×°¡ ÆиÁÇÏ¿´³ª´Ï ÀÌ´Â ³Ê¸¦ µµ¿Í ÁÖ´Â ³ª¸¦ ´ëÀûÇÔÀ̴϶ó

Hos13:10 I will be thy king: where [is any other] that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes?
È£13:10 Àü¿¡ ³×°¡ À̸£±â¸¦ ³»°Ô ¿Õ°ú ¹æ¹éµéÀ» ÁÖ¼Ò¼­ ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ³× ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡¼­ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÒ ÀÚ ³× ¿ÕÀÌ ÀÌÁ¦ ¾îµð ÀÖÀ¸¸ç ³× ÀçÆÇÀåµéÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä

Hos13:11 I gave thee a king in mine anger, and took [him] away in my wrath.
È£13:11 ³»°¡ ºÐ³ëÇϹǷΠ³×°Ô ¿ÕÀ» ÁÖ°í Áø³ëÇϹǷΠÆóÇÏ¿´³ë¶ó

Hos13:12 The iniquity of Ephraim [is] bound up; his sin [is] hid.
È£13:12 ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ºÒÀÇ°¡ ºÀÇԵǾú°í ±× ÁË°¡ ÀúÀåµÇ¾ú³ª´Ï

Hos13:13 The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he [is] an unwise son; for he should not stay long in [the place of] the breaking forth of children.
È£13:13 ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎÀÇ ¾î·Á¿òÀÌ Àú¿¡°Ô ÀÓÇϸ®¶ó Àú´Â ¾î¸®¼®Àº ÀÚ½ÄÀ̷δ٠¶§°¡ ÀÓÇÏ¿´³ª´Ï »ê¹®¿¡¼­ ÁöüÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó

Hos13:14 I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.
È£13:14 ³»°¡ ÀúÈñ¸¦ À½ºÎÀÇ ±Ç¼¼¿¡¼­ ¼Ó·®ÇÏ¸ç »ç¸Á¿¡¼­ ±¸¼ÓÇϸ®´Ï »ç¸Á¾Æ ³× Àç¾ÓÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä À½ºÎ¾ß ³× ¸ê¸ÁÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ´µ¿ìħÀÌ ³» ¸ñÀü¿¡ ¼ûÀ¸¸®¶ó

Hos13:15 Though he be fruitful among [his] brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
È£13:15 Àú°¡ ºñ·Ï ÇüÁ¦ Áß¿¡¼­ °á½ÇÇϳª µ¿Ç³ÀÌ ¿À¸®´Ï °ð ±¤¾ß¿¡¼­ ÀϾ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¹Ù¶÷À̶ó ±× ±Ù¿øÀÌ ¸¶¸£¸ç ±× »ùÀÌ ¸¶¸£°í ±× ÀûÃàÇÑ ¹Ù ¸ðµç º¸¹èÀÇ ±×¸©ÀÌ ¾àÅ»µÇ¸®·Î´Ù

Hos13:16 Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
È£13:16 »ç¸¶¸®¾Æ°¡ ±× Çϳª´ÔÀ» ¹è¹ÝÇÏ¿´À¸¹Ç·Î Çü¹úÀ» ´çÇÏ¿© Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áú °ÍÀÌ¿ä ±× ¾î¸°¾ÆÀÌ´Â ºÎ½¤¶ß¸®¿ì¸ç ±× ¾ÆÀÌ ¹ê ¿©ÀÎÀº ¹è°¡ °¥¸®¿ì¸®¶ó

Hos14:1 O Israel, return unto the LORD thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
È£14:1 À̽º¶ó¿¤¾Æ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ¿À¶ó ³×°¡ ºÒÀÇÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ¾þµå·¯Á³´À´Ï¶ó

Hos14:2 Take with you words, and turn to the LORD: say unto him, Take away all iniquity, and receive [us] graciously: so will we render the calves of our liPs
È£14:2 ³Ê´Â ¸»¾¸À» °¡Áö°í ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ¾Æ·Ú±â¸¦ ¸ðµç ºÒÀǸ¦ Á¦ÇÏ½Ã°í ¼±ÇÑ ¹Ù¸¦ ¹ÞÀ¸¼Ò¼­ ¿ì¸®°¡ ÀÔ¼ú·Î ¼ö¼Û¾ÆÁö¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ÁÖ²² µå¸®¸®ÀÌ´Ù

Hos14:3 Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, [Ye are] our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.
È£14:3 ¿ì¸®°¡ ¾Ñ¼ö¸£ÀÇ ±¸¿øÀ» ÀÇÁöÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¸»À» ŸÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´Ù½Ã´Â ¿ì¸®ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÁöÀº °ÍÀ» ÇâÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ¿ì¸® ½ÅÀ̶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿À¸®´Ï ÀÌ´Â °í¾Æ°¡ ÁÖ²²·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±àÈáÀ» ¾òÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇÒÁö´Ï¶ó

Hos14:4 I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him.
È£14:4 ³»°¡ ÀúÈñÀÇ ÆпªÀ» °íÄ¡°í Áñ°ÅÀÌ ÀúÈñ¸¦ »ç¶ûÇϸ®´Ï ³ªÀÇ Áø³ë°¡ Àú¿¡°Ô¼­ ¶°³µÀ½À̴϶ó

Hos14:5 I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
È£14:5 ³»°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô À̽½°ú °°À¸¸®´Ï Àú°¡ ¹éÇÕÈ­°°ÀÌ ÇÇ°Ú°í ·¹¹Ù³í ¹éÇâ¸ñ°°ÀÌ »Ñ¸®°¡ ¹ÚÈú °ÍÀ̶ó

Hos14:6 His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.
È£14:6 ±× °¡Áö´Â ÆÛÁö¸ç ±× ¾Æ¸§´Ù¿òÀº °¨¶÷³ª¹«¿Í °°°í ±× Çâ±â´Â ·¹¹Ù³í ¹éÇâ¸ñ °°À¸¸®´Ï

Hos14:7 They that dwell under his shadow shall return; they shall revive [as] the corn, and grow as the vine: the scent thereof [shall be] as the wine of Lebanon.
È£14:7 ±× ±×´Ã ¾Æ·¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚ°¡ µ¹¾Æ¿ÃÁö¶ó ÀúÈñ´Â °î½Ä°°ÀÌ ¼Ò¼ºÇÒ °ÍÀ̸ç Æ÷µµ³ª¹«°°ÀÌ ²ÉÀÌ ÇÊ °ÍÀÌ¸ç ±× Çâ±â´Â ·¹¹Ù³íÀÇ Æ÷µµÁÖ°°ÀÌ µÇ¸®¶ó

Hos14:8 Ephraim [shall say], What have I to do any more with idols? I have heard [him], and observed him: I [am] like a green fir tree. From me is thy fruit found.
È£14:8 ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸»ÀÌ ³»°¡ ´Ù½Ã ¿ì»ó°ú ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä ÇÒÁö¶ó ³»°¡ Àú¸¦ µ¹¾Æº¸¾Æ ´ë´äÇϱ⸦ ³ª´Â Ǫ¸¥ À㳪¹« °°À¸´Ï ³×°¡ ³ª·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿­¸Å¸¦ ¾òÀ¸¸®¶ó Çϸ®¶ó

Hos14:9 Who [is] wise, and he shall understand these [things]? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD [are] right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.
È£14:9 ´©°¡ ÁöÇý°¡ ÀÖ¾î ÀÌ·± ÀÏÀ» ±ú´ÞÀ¸¸ç ´©°¡ ÃѸíÀÌ ÀÖ¾î ÀÌ·± ÀÏÀ» ¾Ë°Ú´À³Ä ¿©È£¿ÍÀÇ µµ´Â Á¤Á÷ÇÏ´Ï ÀÇÀÎÀ̶ó¾ß ±× µµ¿¡ ÇàÇϸ®¶ó ±×·¯³ª ÁËÀÎÀº ±× µµ¿¡ °ÅÃÄ ³Ñ¾îÁö¸®¶ó

Joel1:1 The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.
¿ç1:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ºêµÎ¿¤ÀÇ ¾Æµé ¿ä¿¤¿¡°Ô À̸£½Å ¸»¾¸À̶ó

Joel1:2 Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?
¿ç1:2 ´ÄÀº ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ÀÌ°ÍÀ» µéÀ»Áö¾î´Ù ¶¥ÀÇ ¸ðµç °Å¹Î¾Æ ³ÊÈñ´Â ±Í¸¦ ±â¿ïÀÏÁö¾î´Ù ³ÊÈñÀÇ ³¯¿¡³ª ³ÊÈñ ¿­Á¶ÀÇ ³¯¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´À³Ä

Joel1:3 Tell ye your children of it, and [let] your children [tell] their children, and their children another generation.
¿ç1:3 ³ÊÈñ´Â ÀÌ ÀÏÀ» ³ÊÈñ Àڳ࿡°Ô °íÇÏ°í ³ÊÈñ ÀÚ³à´Â ÀÚ±â Àڳ࿡°Ô °íÇÏ°í ±× ÀÚ³à´Â ÈĽô뿡 °íÇÒ °ÍÀ̴϶ó

Joel1:4 That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
¿ç1:4 ÆÌÁ¾ÀÌ°¡ ³²±ä °ÍÀ» ¸Þ¶Ñ±â°¡ ¸Ô°í ¸Þ¶Ñ±â°¡ ³²±ä °ÍÀ» ´ÈÀÌ ¸Ô°í ´ÈÀÌ ³²±ä °ÍÀ» ȲÃæÀÌ ¸Ô¾úµµ´Ù

Joel1:5 Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.
¿ç1:5 ¹«¸© ÃëÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ±ú¾î ¿ïÁö¾î´Ù Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã´Â ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ´Â °îÇÒÁö¾î´Ù ÀÌ´Â ´Ü Æ÷µµÁÖ°¡ ³ÊÈñ ÀÔ¿¡¼­ ²÷¾îÁ³À½ÀÌ´Ï

Joel1:6 For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth [are] the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
¿ç1:6 ÇÑ ÀÌÁ·ÀÌ ³» ¶¥¿¡ ¿Ã¶ó¿ÔÀ½À̷δ٠±×µéÀº °­ÇÏ°í ¹«¼öÇÏ¸ç ±× ÀÌ´Â »çÀÚÀÇ ÀÌ °°°í ±× ¾î±Ý´Ï´Â ¾Ï»çÀÚÀÇ ¾î±Ý´Ï °°µµ´Ù

Joel1:7 He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast [it] away; the branches thereof are made white.
¿ç1:7 ±×µéÀÌ ³» Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ¸êÇÏ¸ç ³» ¹«È­°ú³ª¹«¸¦ ±Ü¾î ¸»°²°Ô ¹þ°Ü¼­ ¹ö¸®´Ï ±× ¸ðµç °¡Áö°¡ ÇϾé°Ô µÇ¾úµµ´Ù

Joel1:8 Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
¿ç1:8 ³ÊÈñ´Â ¾Ö°îÇϱ⸦ ó³à°¡ ¾î·ÈÀ» ¶§¿¡ ¾àÈ¥ÇÑ ³²ÆíÀ» ÀÎÇÏ¿© ±½Àº º£·Î µ¿ÀÌ°í ¾Ö°îÇÔ°°ÀÌ ÇÒÁö¾î´Ù

Joel1:9 The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn.
¿ç1:9 ¼ÒÁ¦¿Í ÀüÁ¦°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ²÷¾îÁ³°í ¿©È£¿Í²² ¼öÁ¾µå´Â Á¦»çÀåÀº ½½ÆÛÇϵµ´Ù

Joel1:10 The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.
¿ç1:10 ¹çÀÌ È²¹«ÇÏ°í ÅäÁö°¡ ó·®ÇÏ´Ï °î½ÄÀÌ ÁøÇÏ¿© »õ Æ÷µµÁÖ°¡ ¸»¶ú°í ±â¸§ÀÌ ´ÙÇÏ¿´µµ´Ù

Joel1:11 Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.
¿ç1:11 ³óºÎµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ºÎ²ô·¯¿öÇÒÁö¾î´Ù Æ÷µµ¿øÀ» ´Ù½º¸®´Â ÀÚµé¾Æ °îÇÒÁö¾î´Ù ÀÌ´Â ¹Ð°ú º¸¸®ÀÇ ¿¬°í¶ó ¹çÀÇ ¼Ò»êÀÌ ´Ù ¾ø¾îÁ³À½À̷δÙ

Joel1:12 The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, [even] all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.
¿ç1:12 Æ÷µµ³ª¹«°¡ ½Ãµé¾ú°í ¹«È­°ú³ª¹«°¡ ¸»¶úÀ¸¸ç ¼®·ù³ª¹«¿Í ´ëÃß³ª¹«¿Í »ç°ú³ª¹«¿Í ¹× ¹çÀÇ ¸ðµç ³ª¹«°¡ ´Ù ½Ãµé¾úÀ¸´Ï ÀÌ·¯¹Ç·Î Àΰ£ÀÇ Èñ¶ôÀÌ ¸»¶úµµ´Ù

Joel1:13 Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God.
¿ç1:13 Á¦»çÀåµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ±½Àº º£·Î µ¿ÀÌ°í ½½ÇÇ ¿ïÁö¾î´Ù ´Ü¿¡ ¼ö¼Ûµå´Â ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ´Â °îÇÒÁö¾î´Ù ³» Çϳª´Ô²² ¼öÁ¾µå´Â ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ¿Í¼­ ±½Àº º£¸¦ ÀÔ°í ¹ãÀÌ ¸Âµµ·Ï ´©¿ïÁö¾î´Ù ÀÌ´Â ¼ÒÁ¦¿Í ÀüÁ¦¸¦ ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÇ Àü¿¡ µå¸®Áö ¸øÇÔÀ̷ζó

Joel1:14 Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders [and] all the inhabitants of the land [into] the house of the LORD your God, and cry unto the LORD,
¿ç1:14 ³ÊÈñ´Â ±Ý½ÄÀÏÀ» Á¤ÇÏ°í ¼ºÈ¸¸¦ ¼±Æ÷ÇÏ¿© Àå·Îµé°ú ÀÌ ¶¥ ¸ðµç °Å¹ÎÀ» ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ¸·Î ¸ô¼öÈ÷ ¸ðÀ¸°í ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À»Áö¾î´Ù

Joel1:15 Alas for the day! for the day of the LORD [is] at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
¿ç1:15 ¿ÀÈ£¶ó ±× ³¯ÀÌ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÌ °¡±î¿Ô³ª´Ï °ð ¸ê¸Á°°ÀÌ Àü´ÉÀÚ¿¡°Ô·Î¼­ À̸£¸®·Î´Ù

Joel1:16 Is not the meat cut off before our eyes, [yea], joy and gladness from the house of our God?
¿ç1:16 ½Ä¹°ÀÌ ¿ì¸® ¸ñÀü¿¡ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ±â»Ý°ú Áñ°Å¿òÀÌ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ Àü¿¡ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

Joel1:17 The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
¿ç1:17 ¾¾°¡ Èëµ¢ÀÌ ¾Æ·¡¼­ ½â¾îÁ³°í â°í°¡ ºñ¾ú°í °÷°£ÀÌ ¹«³ÊÁ³À¸´Ï ÀÌ´Â °î½ÄÀÌ ½Ãµé¾úÀ½À̷δÙ

Joel1:18 How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
¿ç1:18 »ýÃàÀÌ Åº½ÄÇÏ°í ¼Ò ¶¼°¡ ¹Î¸ÁÇØ ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ²ÃÀÌ ¾øÀ½À̶ó ¾ç ¶¼µµ ÇÇ°ïÇϵµ´Ù

Joel1:19 O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
¿ç1:19 ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢À¸¿À´Ï ºÒÀÌ °ÅÄ£ µéÀÇ Ç®À» »ì¶ú°í ºÒ²ÉÀÌ ¹çÀÇ ¸ðµç ³ª¹«¸¦ »ì¶úÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Joel1:20 The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
¿ç1:20 µéÁü½Âµµ ÁÖ¸¦ ÇâÇÏ¿© Ç涱°Å¸®¿À´Ï ½Ã³»°¡ ´Ù ¸»¶ú°í µéÀÇ Ç®ÀÌ ºÒ¿¡ ÅÀÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Joel2:1 Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for [it is] nigh at hand;
¿ç2:1 ½Ã¿Â¿¡¼­ ³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç ³ªÀÇ ¼º»ê¿¡¼­ È£°¢À» ºÒ¾î ÀÌ ¶¥ °Å¹ÎÀ¸·Î ´Ù ¶³°Ô ÇÒÁö´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÌ À̸£°Ô µÊÀ̴϶ó ÀÌÁ¦ ÀÓ¹ÚÇÏ¿´À¸´Ï

Joel2:2 A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, [even] to the years of many generations.
¿ç2:2 °ð ¾îµÓ°í įįÇÑ ³¯ÀÌ¿ä »ª»ªÇÑ ±¸¸§ÀÌ ³¢ÀÎ ³¯À̶ó »õº® ºûÀÌ »ê²À´ë±â¿¡ µ¤ÀÎ °Í°ú °°À¸´Ï ÀÌ´Â ¸¹°í °­ÇÑ ¹é¼ºÀÌ À̸£·¶À½À̶ó ÀÌ°°Àº °ÍÀÌ ÀÚ°í ÀÌ·¡·Î ¾ø¾ú°í ÀÌÈÄ ¼¼¼¼¿¡ ¾øÀ¸¸®·Î´Ù

Joel2:3 A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land [is] as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.
¿ç2:3 ºÒÀÌ ±×µéÀÇ ¾ÕÀ» »ç¸£¸ç ºÒ²ÉÀÌ ±×µéÀÇ µÚ¸¦ Å¿ì´Ï ±× ÀüÀÇ ¶¥Àº ¿¡µ§ µ¿»ê °°¾ÒÀ¸³ª ±× ÈÄÀÇ ¶¥Àº Ȳ¹«ÇÑ µé °°À¸´Ï ±×µéÀ» ÇÇÇÑ ÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù

Joel2:4 The appearance of them [is] as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.
¿ç2:4 ±× ¸ð¾çÀº ¸» °°°í ±× ´Þ¸®´Â °ÍÀº ±âº´ °°À¸¸ç

Joel2:5 Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.
¿ç2:5 ±×µéÀÇ »ê²À´ë±â¿¡¼­ ¶Ù´Â ¼Ò¸®°¡ º´°Å ¼Ò¸®¿Íµµ °°°í ºÒ²ÉÀÌ ÃÊ°³¸¦ »ç¸£´Â ¼Ò¸®¿Íµµ °°À¸¸ç °­ÇÑ ±º»ç°¡ Ç׿À¸¦ ¹úÀÌ°í ½Î¿ì´Â °Í °°À¸´Ï

Joel2:6 Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.
¿ç2:6 ±× ¾Õ¿¡¼­ ¸¸¹ÎÀÌ ¼Û±¸ÇÏ¿© ÇÏ¸ç ¹«¸®ÀÇ ³¸ºûÀÌ ÇϾêÁ³µµ´Ù

Joel2:7 They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
¿ç2:7 ±×µéÀÌ ¿ë»ç°°ÀÌ ´Þ¸®¸ç ¹«»ç°°ÀÌ ¼ºÀ» ´õÀ§Àâ°í ¿À¸£¸ç °¢±â ÀÚ±âÀÇ ±æ·Î ÇàÇ쵂 ±× Ç׿À¸¦ ¾î±âÁö ¾Æ´ÏÇϸç

Joel2:8 Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and [when] they fall upon the sword, they shall not be wounded.
¿ç2:8 ÇÇÂ÷¿¡ ºÎµúÈ÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í °¢±â ÀÚ±âÀÇ ±æ·Î ÇàÇÏ¸ç º´±â¸¦ Ãæµ¹ÇÏ°í ³ª¾Æ°¡³ª »óÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸç

Joel2:9 They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.
¿ç2:9 ¼ºÁß¿¡ ¶Ù¾î µé¾î°¡¸ç ¼º À§¿¡ ´Þ¸®¸ç Áý¿¡ ´õÀ§Àâ°í ¿À¸£¸ç µµÀû°°ÀÌ Ã¢À¸·Î µé¾î°¡´Ï

Joel2:10 The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:
¿ç2:10 ±× ¾Õ¿¡¼­ ¶¥ÀÌ Áøµ¿Çϸç ÇÏ´ÃÀÌ ¶³¸ç ÀÏ¿ùÀÌ Ä¯Ä¯ÇÏ¸ç º°µéÀÌ ºûÀ» °ÅµÎµµ´Ù

Joel2:11 And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp [is] very great: for [he is] strong that executeth his word: for the day of the LORD [is] great and very terrible; and who can abide it?
¿ç2:11 ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ±º´ë ¾Õ¿¡¼­ ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇÏ½Ã°í ±× ÁøÀº ½ÉÈ÷ Å©°í ±× ¸í·ÉÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â °­ÇÏ´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÌ Å©°í ½ÉÈ÷ µÎ·Æµµ´Ù ´çÇÒ ÀÚ°¡ ´©±¸ÀÌ·ª

Joel2:12 Therefore also now, saith the LORD, turn ye [even] to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
¿ç2:12 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦¶óµµ ±Ý½ÄÇÏ¸ç ¿ï¸ç ¾ÖÅëÇÏ°í ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¶ó Çϼ̳ª´Ï

Joel2:13 And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he [is] gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.
¿ç2:13 ³ÊÈñ´Â ¿ÊÀ» ÂõÁö ¸»°í ¸¶À½À» Âõ°í ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ¿ÃÁö¾î´Ù ±×´Â ÀºÇý·Î¿ì½Ã¸ç ÀÚºñ·Î¿ì½Ã¸ç ³ëÇϱ⸦ ´õµðÇϽøç Àξְ¡ Å©½Ã»ç ¶æÀ» µ¹ÀÌÄÑ Àç¾ÓÀ» ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϽóª´Ï

Joel2:14 Who knoweth [if] he will return and repent, and leave a blessing behind him; [even] a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?
¿ç2:14 ÁÖ²²¼­ Ȥ½Ã ¸¶À½°ú ¶æÀ» µ¹ÀÌÅ°½Ã°í ±× µÚ¿¡ º¹À» ³¢Ä¡»ç ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¼ÒÁ¦¿Í ÀüÁ¦¸¦ µå¸®°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽǴÂÁö ´©°¡ ¾Ë°Ú´À³Ä

Joel2:15 Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
¿ç2:15 ³ÊÈñ´Â ½Ã¿Â¿¡¼­ ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î °Å·èÇÑ ±Ý½ÄÀÏÀ» Á¤ÇÏ°í ¼ºÈ¸¸¦ ¼±°íÇÏ°í

Joel2:16 Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.
¿ç2:16 ¹é¼ºÀ» ¸ð¾Æ ±× ȸ¸¦ °Å·èÄÉ ÇÏ°í Àå·Î¸¦ ¸ðÀ¸¸ç ¼Ò¾Æ¿Í Á¥ ¸Ô´Â ÀÚ¸¦ ¸ðÀ¸¸ç ½Å¶ûÀ» ±× ¹æ¿¡¼­ ³ª¿À°Ô ÇÏ¸ç ½ÅºÎµµ ±× °ñ¹æ¿¡¼­ ³ª¿À°Ô ÇÏ°í

Joel2:17 Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where [is] their God?
¿ç2:17 ¿©È£¿Í²² ¼öÁ¾µå´Â Á¦»çÀåµéÀº ³¶½Ç°ú ´Ü »çÀÌ¿¡¼­ ¿ï¸ç À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©±â¼Ò¼­ ÁÖÀÇ ±â¾÷À¸·Î ¿åµÇ°Ô ÇÏ¿© ¿­±¹µé·Î ±×µéÀ» °üÇÒÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϿɼҼ­ ¾îÂîÇÏ¿© À̹æÀÎÀ¸·Î ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¾îµð ÀÖ´À´¢ ¸»ÇÏ°Ô ÇÏ°Ú³ªÀ̱î ÇÒÁö¾î´Ù

Joel2:18 Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.
¿ç2:18 ±× ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⠶¥À» À§ÇÏ¿© Áß½ÉÀÌ ¶ß°Å¿ì½Ã¸ç ±× ¹é¼ºÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ç °ÍÀ̶ó

Joel2:19 Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:
¿ç2:19 ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µé¿¡°Ô ÀÀ´äÇÏ¿© À̸£½Ã±â¸¦ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô °î½Ä°ú »õ Æ÷µµÁÖ¿Í ±â¸§À» ÁÖ¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© ÈíÁ·Çϸ®¶ó ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ³ÊÈñ·Î ¿­±¹ Áß¿¡¼­ ¿åÀ» ´çÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç

Joel2:20 But I will remove far off from you the northern [army], and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.
¿ç2:20 ³»°¡ ºÏÆí ±º´ë¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô¼­ ¸Ö¸® ¶°³ª°Ô ÇÏ¿© ¸Þ¸¶¸£°í Àû¸·ÇÑ ¶¥À¸·Î ÂѾƳ»¸®´Ï ±× Àü±ºÀº µ¿ÇØ·Î, ±× ÈıºÀº ¼­ÇØ·Î µé¾î°¥ °ÍÀ̶ó »óÇÑ ³¿»õ°¡ ÀϾ°í ¾ÇÃë°¡ ¿À¸£¸®´Ï ÀÌ´Â Å« ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´À½À̴϶ó ÇϽø®¶ó

Joel2:21 Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.
¿ç2:21 ¶¥ÀÌ¿© µÎ·Á¿ö ¸»°í ±â»µÇϸç Áñ°Å¿öÇÒÁö¾î´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ Å« ÀÏÀ» ÇàÇϼÌÀ½À̷δÙ

Joel2:22 Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.
¿ç2:22 µéÁü½Âµé¾Æ µÎ·Á¿ö ¸»Áö¾î´Ù µéÀÇ Ç®ÀÌ ½ÏÀÌ ³ª¸ç ³ª¹«°¡ ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÀ¸¸ç ¹«È­°ú³ª¹«¿Í Æ÷µµ³ª¹«°¡ ´Ù ÈûÀ» ³»´Âµµ´Ù

Joel2:23 Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first [month].
¿ç2:23 ½Ã¿ÂÀÇ ÀÚ³àµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í·Î ÀÎÇÏ¿© ±â»µÇϸç Áñ°Å¿öÇÒÁö¾î´Ù ±×°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ºñ¸¦ ³»¸®½ÃµÇ À̸¥ ºñ¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô Àû´çÇÏ°Ô Áֽø®´Ï À̸¥ ºñ¿Í ´ÊÀº ºñ°¡ Àü°ú °°À» °ÍÀ̶ó

Joel2:24 And the floors shall be full of wheat, and the fats shall overflow with wine and oil.
¿ç2:24 ¸¶´ç¿¡´Â ¹ÐÀÌ °¡µæÇÏ°í µ¶¿¡´Â »õ Æ÷µµÁÖ¿Í ±â¸§ÀÌ ³ÑÄ¡¸®·Î´Ù

Joel2:25 And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
¿ç2:25 ³»°¡ Àü¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³½ Å« ±º´ë °ð ¸Þ¶Ñ±â¿Í ´È°ú ȲÃæ°ú ÆÌÁ¾ÀÌÀÇ ¸ÔÀº ÇÞ¼ö´ë·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô °±¾Æ ÁÖ¸®´Ï

Joel2:26 And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
¿ç2:26 ³ÊÈñ´Â ¸ÔµÇ dzÁ·È÷ ¸Ô°í ³ÊÈñ¸¦ ±âÀÌÈ÷ ´ëÁ¢ÇÑ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» Âù¼ÛÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³» ¹é¼ºÀÌ ¿µ¿µÈ÷ ¼öÄ¡¸¦ ´çÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù

Joel2:27 And ye shall know that I [am] in the midst of Israel, and [that] I [am] the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.
¿ç2:27 ±×·±Áï ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥ ÀÖ¾î ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í°¡ µÇ°í ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø´Â ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë °ÍÀÌ¶ó ³» ¹é¼ºÀÌ ¿µ¿µÈ÷ ¼öÄ¡¸¦ ´çÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù

Joel2:28 And it shall come to pass afterward, [that] I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
¿ç2:28 ±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ ³» ½ÅÀ» ¸¸¹Î¿¡°Ô ºÎ¾î ÁÖ¸®´Ï ³ÊÈñ ÀÚ³àµéÀÌ Àå·¡ ÀÏÀ» ¸»ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ ´ÄÀºÀÌ´Â ²ÞÀ» ²Ù¸ç ³ÊÈñ ÀþÀºÀÌ´Â ÀÌ»óÀ» º¼ °ÍÀ̸ç

Joel2:29 And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.
¿ç2:29 ±× ¶§¿¡ ³»°¡ ¶Ç ³» ½ÅÀ¸·Î ³²Á¾°ú ¿©Á¾¿¡°Ô ºÎ¾î ÁÙ °ÍÀ̸ç

Joel2:30 And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
¿ç2:30 ³»°¡ ÀÌÀûÀ» Çϴðú ¶¥¿¡ º£Ç®¸®´Ï °ð ÇÇ¿Í ºÒ°ú ¿¬±â ±âµÕÀ̶ó

Joel2:31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.
¿ç2:31 ¿©È£¿ÍÀÇ Å©°í µÎ·Á¿î ³¯ÀÌ À̸£±â Àü¿¡ ÇØ°¡ ¾îµÎ¿öÁö°í ´ÞÀÌ Çͺû°°ÀÌ º¯ÇÏ·Á´Ï¿Í

Joel2:32 And it shall come to pass, [that] whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.
¿ç2:32 ´©±¸µçÁö ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ºÎ¸£´Â ÀÚ´Â ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®´Ï ÀÌ´Â ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»´ë·Î ½Ã¿Â »ê°ú ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÇÇÇÒ ÀÚ°¡ ÀÖÀ» °ÍÀÓÀÌ¿ä ³²Àº ÀÚ Áß¿¡ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ºÎ¸§À» ¹ÞÀ» ÀÚ°¡ ÀÖÀ» °ÍÀÓÀ̴϶ó

Joel3:1 For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
¿ç3:1 ±× ³¯ °ð ³»°¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ »ç·ÎÀâÈù ÀÚ¸¦ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÒ ±× ¶§¿¡

Joel3:2 I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and [for] my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.
¿ç3:2 ³»°¡ ¸¸±¹À» ¸ð¾Æ µ¥¸®°í ¿©È£»ç¹å °ñÂ¥±â¿¡ ³»·Á°¡¼­ ³» ¹é¼º °ð ³» ±â¾÷ µÈ À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© °Å±â¼­ ±×µéÀ» ±¹¹®Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤À» ¿­±¹ Áß¿¡ Èð°í ³ªÀÇ ¶¥À» ³ª´©¾úÀ½À̸ç

Joel3:3 And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.
¿ç3:3 ¶Ç Á¦ºñ»Ì¾Æ ³» ¹é¼ºÀ» ÃëÇÏ°í µ¿³²À¸·Î ±â»ýÀ» ¹Ù²Ù¸ç µ¿³à·Î ¼úÀ» ¹Ù²Ù¾î ¸¶¼ÌÀ½À̴϶ó

Joel3:4 Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly [and] speedily will I return your recompence upon your own head;
¿ç3:4 µÎ·Î¿Í ½Ãµ·°ú ºí·¹¼Â »ç¹æ¾Æ ³ÊÈñ°¡ ³ª¿Í ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖ´À³Ä ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô º¸º¹ÇÏ°Ú´À³Ä ¸¸ÀÏ ³»°Ô º¸º¹ÇÏ¸é ³ÊÈñÀÇ º¸º¹ÇÏ´Â °ÍÀ» ³»°¡ ¼Ó¼ÓÈ÷ ³ÊÈñ ¸Ó¸®¿¡ µ¹¸®¸®´Ï

Joel3:5 Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
¿ç3:5 °ð ³ÊÈñ°¡ ³» Àº°ú ±ÝÀ» ÃëÇÏ°í ³ªÀÇ Áø±âÇÑ º¸¹°À» ³ÊÈñ ½Å±ÃÀ¸·Î °¡Á®°¬À¸¸ç

Joel3:6 The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
¿ç3:6 ¶Ç À¯´Ù ÀÚ¼Õ°ú ¿¹·ç»ì·½ ÀÚ¼ÕµéÀ» Çï¶ó Á·¼Ó¿¡°Ô ÆȾƼ­ º» Áö°æ¿¡¼­ ¸Ö¸® ¶°³ª°Ô ÇÏ¿´À½À̴϶ó

Joel3:7 Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
¿ç3:7 º¸¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ³ÊÈñ°¡ ÆÈ¾Æ À̸£°Ô ÇÑ °÷¿¡¼­ ÀÏÀ¸ÄÑ ³ª¿À°Ô ÇÏ°í ³ÊÈñÀÇ ÇàÇÑ °ÍÀ» ³ÊÈñ ¸Ó¸®¿¡ µ¹·Á¼­

Joel3:8 And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the LORD hath spoken [it].
¿ç3:8 ³ÊÈñ Àڳฦ À¯´Ù ÀÚ¼ÕÀÇ ¼Õ¿¡ Æȸ®´Ï ±×µéÀº ´Ù½Ã ¸Õ ³ª¶ó ½º¹Ù »ç¶÷¿¡°Ô Æȸ®¶ó ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Joel3:9 Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
¿ç3:9 ³ÊÈñ´Â ¿­±¹¿¡ ÀÌ·¸°Ô ±¤Æ÷ÇÒÁö¾î´Ù ³ÊÈñ´Â ÀüÀïÀ» ÁغñÇÏ°í ¿ë»ç¸¦ °Ý·ÁÇÏ°í ¹«»ç·Î ´Ù °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿Í¼­ ¿Ã¶ó¿À°Ô ÇÒÁö¾î´Ù

Joel3:10 Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I [am] strong.
¿ç3:10 ³ÊÈñ´Â º¸½ÀÀ» Ãļ­ Ä®À» ¸¸µéÁö¾î´Ù ³´À» Ãļ­ âÀ» ¸¸µéÁö¾î´Ù ¾àÇÑ ÀÚµµ À̸£±â¸¦ ³ª´Â °­ÇÏ´Ù ÇÒÁö¾î´Ù

Joel3:11 Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD.
¿ç3:11 »ç¸éÀÇ ¿­±¹¾Æ ³ÊÈñ´Â ¼ÓÈ÷ ¿Í¼­ ¸ðÀÏÁö¾î´Ù ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ¿ë»çµé·Î ±×¸®·Î ³»·Á¿À°Ô ÇϿɼҼ­

Joel3:12 Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
¿ç3:12 ¿­±¹Àº µ¿ÇÏ¿© ¿©È£»ç¹å °ñÂ¥±â·Î ¿Ã¶ó¿ÃÁö¾î´Ù ³»°¡ °Å±â ¾É¾Æ¼­ »ç¸éÀÇ ¿­±¹À» ´Ù ½ÉÆÇÇϸ®·Î´Ù

Joel3:13 Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness [is] great.
¿ç3:13 ³ÊÈñ´Â ³´À» ¾²¶ó °î½ÄÀÌ À;úµµ´Ù ¿Í¼­ ¹âÀ»Áö¾î´Ù Æ÷µµÁÖ Æ²ÀÌ °¡µæÈ÷ Â÷°í Æ÷µµÁÖ µ¶ÀÌ ³ÑÄ¡´Ï ±×µéÀÇ ¾ÇÀÌ Å­À̷δÙ

Joel3:14 Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the LORD [is] near in the valley of decision.
¿ç3:14 »ç¶÷ÀÌ ¸¹À½ÀÌ¿©, ÆÇ°á °ñÂ¥±â¿¡ »ç¶÷ÀÌ ¸¹À½ÀÌ¿©, ÆÇ°á °ñÂ¥±â¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÌ °¡±î¿òÀ̷δÙ

Joel3:15 The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
¿ç3:15 ÇØ¿Í ´ÞÀÌ Ä¯Ä¯ÇÏ¸ç º°µéÀÌ ±× ºûÀ» °ÅµÎµµ´Ù

Joel3:16 The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD [will be] the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
¿ç3:16 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ½Ã¿Â¿¡¼­ ºÎ¸£Â¢°í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇϸ®´Ï Çϴðú ¶¥ÀÌ Áøµ¿µÇ¸®·Î´Ù ±×·¯³ª ³ª´Â ¿©È£¿Í´Â ³» ¹é¼ºÀÇ Çdz­Ã³, À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ »ê¼ºÀÌ µÇ¸®·Î´Ù

Joel3:17 So shall ye know that I [am] the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.
¿ç3:17 ±×·±Áï ³ÊÈñ°¡ ³ª´Â ³» ¼º»ê ½Ã¿Â¿¡ °ÅÇÏ´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë °ÍÀÌ¶ó ¿¹·ç»ì·½ÀÌ °Å·èÇϸ®´Ï ´Ù½Ã´Â ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÌ ±× °¡¿îµ¥·Î ÅëÇàÇÏÁö ¸øÇϸ®·Î´Ù

Joel3:18 And it shall come to pass in that day, [that] the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.
¿ç3:18 ±× ³¯¿¡ »êµéÀÌ ´Ü Æ÷µµÁÖ¸¦ ¶³¾î¶ß¸± °ÍÀ̸ç ÀÛÀº »êµéÀÌ Á¥À» È긱 °ÍÀ̸ç À¯´Ù ¸ðµç ½Ã³»°¡ ¹°À» È긱 °ÍÀÌ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡¼­ »ùÀÌ Èê·¯ ³ª¿Í¼­ ½Ëµõ °ñÂ¥±â¿¡ ´ë¸®¶ó

Joel3:19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence [against] the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
¿ç3:19 ±×·¯³ª ¾Ö±ÁÀº Ȳ¹«Áö°¡ µÇ°Ú°í ¿¡µ¼Àº Ȳ¹«ÇÑ µéÀÌ µÇ¸®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ À¯´Ù ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °­Æ÷¸¦ ÇàÇÏ¿© ¹«ÁËÇÑ ÇǸ¦ ±× ¶¥¿¡¼­ Èê·ÈÀ½À̴϶ó

Joel3:20 But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.
¿ç3:20 À¯´Ù´Â ¿µ¿øÈ÷ ÀÖ°Ú°í ¿¹·ç»ì·½Àº ´ë´ë·Î ÀÖÀ¸¸®¶ó

Joel3:21 For I will cleanse their blood [that] I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
¿ç3:21 ³»°¡ Àü¿¡´Â ±×µéÀÇ ÇÇ È긲 ´çÇÑ °ÍÀ» °±¾Æ ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ÀÌÁ¦´Â °±¾Æ ÁÖ¸®´Ï ÀÌ´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡ ½Ã¿Â¿¡ °ÅÇÔÀ̴϶ó

Amos1:1 The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
¾Ï1:1 À¯´Ù ¿Õ ¿ô½Ã¾ßÀÇ ½Ã´ë °ð À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ½Ã´ëÀÇ ÁöÁø Àü ÀÌ ³â¿¡ µå°í¾Æ ¸ñÀÚ Áß ¾Æ¸ð½º°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹¬½Ã¹ÞÀº ¸»¾¸À̶ó

Amos1:2 And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
¾Ï1:2 Àú°¡ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ã¿Â¿¡¼­ºÎÅÍ ºÎ¸£Â¢À¸½Ã¸ç ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ºÎÅÍ À½¼ºÀ» ¹ßÇϽø®´Ï ¸ñÀÚÀÇ ÃÊÀåÀÌ ¾ÖÅëÇÏ¸ç °¥¸á »ê ²À´ë±â°¡ ¸¶¸£¸®·Î´Ù

Amos1:3 Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away [the punishment] thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:
¾Ï1:3 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ´Ù¸Þ¼½ÀÇ ¼­³Ê °¡Áö ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ±× ¹úÀ» µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ ö ŸÀÛ±â·Î ŸÀÛÇÏµí ±æ¸£¾ÑÀ» ¾Ð¹ÚÇÏ¿´À½À̶ó

Amos1:4 But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad.
¾Ï1:4 ³»°¡ Çϻ翤ÀÇ Áý¿¡ ºÒÀ» º¸³»¸®´Ï º¥ÇÏ´åÀÇ ±Ã±ÈµéÀ» »ç¸£¸®¶ó

Amos1:5 I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD.
¾Ï1:5 ³»°¡ ´Ù¸Þ¼½ ºøÀåÀ» ²ªÀ¸¸ç ¾ÆÀ¢ °ñÂ¥±â¿¡¼­ ±× °Å¹ÎÀ» ²÷À¸¸ç º¦¿¡´ø¿¡¼­ Ȧ ÀâÀº ÀÚ¸¦ ²÷À¸¸®´Ï ¾Æ¶÷ ¹é¼ºÀÌ »ç·ÎÀâÇô ±æ¿¡ À̸£¸®¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Amos1:6 Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away [the punishment] thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver [them] up to Edom:
¾Ï1:6 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë °¡»çÀÇ ¼­³Ê °¡Áö ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ±× ¹úÀ» µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ ¸ðµç »ç·ÎÀâÀº ÀÚ¸¦ ²ø¾î ¿¡µ¼¿¡ ºÙ¿´À½À̶ó

Amos1:7 But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof:
¾Ï1:7 ³»°¡ °¡»ç ¼º¿¡ ºÒÀ» º¸³»¸®´Ï ±× ±Ã±ÈµéÀ» »ç¸£¸®¶ó

Amos1:8 And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD.
¾Ï1:8 ³»°¡ ¶Ç ¾Æ½ºµ¾¿¡¼­ ±× °Å¹Î°ú ¾Æ½º±Û·Ð¿¡¼­ Ȧ ÀâÀº ÀÚ¸¦ ²÷°í ¶Ç ¼ÕÀ» µ¹ÀÌÄÑ ¿¡±×·ÐÀ» Ä¡¸®´Ï ºí·¹¼ÂÀÇ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ¸ê¸ÁÇϸ®¶ó ÀÌ´Â ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Amos1:9 Thus saith the LORD; For three transgressions of Tyrus, and for four, I will not turn away [the punishment] thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant:
¾Ï1:9 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë µÎ·ÎÀÇ ¼­³Ê °¡Áö ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ±× ¹úÀ» µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ ±× ÇüÁ¦ÀÇ °è¾àÀ» ±â¾ïÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¸ðµç »ç·ÎÀâÀº ÀÚ¸¦ ¿¡µ¼¿¡ ºÙ¿´À½À̶ó

Amos1:10 But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.
¾Ï1:10 ³»°¡ µÎ·Î ¼º¿¡ ºÒÀ» º¸³»¸®´Ï ±× ±Ã±ÈµéÀ» »ç¸£¸®¶ó

Amos1:11 Thus saith the LORD; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away [the punishment] thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever:
¾Ï1:11 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ¿¡µ¼ÀÇ ¼­³Ê °¡Áö ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ±× ¹úÀ» µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â Àú°¡ Ä®·Î ±× ÇüÁ¦¸¦ ÂѾư¡¸ç ±àÈáÀ» ¹ö¸®¸ç ³ë°¡ Ç×»ó ¸Í·ÄÇÏ¸ç ºÐÀ» ³¡¾øÀÌ Ç°¾úÀ½À̶ó

Amos1:12 But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.
¾Ï1:12 ³»°¡ µ¥¸¸¿¡ ºÒÀ» º¸³»¸®´Ï º¸½º¶óÀÇ ±Ã±ÈµéÀ» »ç¸£¸®¶ó

Amos1:13 Thus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away [the punishment] thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:
¾Ï1:13 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¼­³Ê °¡Áö ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ±× ¹úÀ» µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ ÀÚ±â Áö°æÀ» ³ÐÈ÷°íÀÚ ÇÏ¿© ±æ¸£¾ÑÀÇ ¾ÆÀÌ ¹ê ¿©ÀÎÀÇ ¹è¸¦ °¥¶úÀ½À̴϶ó

Amos1:14 But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:
¾Ï1:14 ³»°¡ ¶ø¹Ù ¼º¿¡ ºÒÀ» ³õ¾Æ ±× ±Ã±ÈµéÀ» »ç¸£µÇ ÀüÀïÀÇ ³¯¿¡ ¿Üħ°ú ȸ¸®¹Ù¶÷ ³¯¿¡ ÆødzÀ¸·Î ÇÒ °ÍÀ̸ç

Amos1:15 And their king shall go into captivity, he and his princes together, saith the LORD.
¾Ï1:15 ÀúÈñÀÇ ¿ÕÀº ±× ¹æ¹éµé°ú ÇÔ²² »ç·ÎÀâÇô °¡¸®¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Amos2:1 Thus saith the LORD; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away [the punishment] thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:
¾Ï2:1 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ¸ð¾ÐÀÇ ¼­³Ê °¡Áö ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ±× ¹úÀ» µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â Àú°¡ ¿¡µ¼ ¿ÕÀÇ »À¸¦ ºÒ»ì¶ó ȸ¸¦ ¸¸µé¾úÀ½À̶ó

Amos2:2 But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, [and] with the sound of the trumpet:
¾Ï2:2 ³»°¡ ¸ð¾Ð¿¡ ºÒÀ» º¸³»¸®´Ï ±×¸®¿ê ±Ã±ÈµéÀ» »ç¸£¸®¶ó ¸ð¾ÐÀÌ ¿ä¶õÇÔ°ú ¿Üħ°ú ³ªÆÈ ¼Ò¸® Áß¿¡¼­ Á×À» °ÍÀ̶ó

Amos2:3 And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.
¾Ï2:3 ³»°¡ ±× Áß¿¡¼­ ÀçÆÇÀåÀ» ¸êÇÏ¸ç ¹æ¹éµéÀ» Àú¿Í ÇÔ²² Á×À̸®¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Amos2:4 Thus saith the LORD; For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away [the punishment] thereof; because they have despised the law of the LORD, and have not kept his commandments, and their lies caused them to err, after the which their fathers have walked:
¾Ï2:4 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë À¯´ÙÀÇ ¼­³Ê °¡Áö ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ±× ¹úÀ» µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ À²¹ýÀ» ¸ê½ÃÇÏ¸ç ±× À²·Ê¸¦ ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ¿­Á¶ÀÇ µû¶ó°¡´ø °ÅÁþ °Í¿¡ ¹ÌȤÇÏ¿´À½À̶ó

Amos2:5 But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
¾Ï2:5 ³»°¡ À¯´Ù¿¡ ºÒÀ» º¸³»¸®´Ï ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ±Ã±ÈµéÀ» »ç¸£¸®¶ó

Amos2:6 Thus saith the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away [the punishment] thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;
¾Ï2:6 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼­³Ê °¡Áö ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ±× ¹úÀ» µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ ÀºÀ» ¹Þ°í ÀÇÀÎÀ» ÆÈ¸ç ½Å ÇÑ ÄÓ·¹¸¦ ¹Þ°í ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ Æȸç

Amos2:7 That pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the [same] maid, to profane my holy name:
¾Ï2:7 °¡³­ÇÑ ÀÚÀÇ ¸Ó¸®¿¡ Àִ Ƽ²øÀ» Ž³»¸ç °â¼ÕÇÑ ÀÚÀÇ ±æÀ» ±Á°Ô ÇÏ¸ç ºÎÀÚ°¡ ÇÑ ÀþÀº ¿©Àο¡°Ô ´Ù³à¼­ ³ªÀÇ °Å·èÇÑ À̸§À» ´õ·´È÷¸ç

Amos2:8 And they lay [themselves] down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned [in] the house of their god.
¾Ï2:8 ¸ðµç ´Ü ¿·¿¡¼­ Àü´ç ÀâÀº ¿Ê À§¿¡ ´©¿ì¸ç ÀúÈñ ½ÅÀÇ Àü¿¡¼­ ¹ú±ÝÀ¸·Î ¾òÀº Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½ÉÀ̴϶ó

Amos2:9 Yet destroyed I the Amorite before them, whose height [was] like the height of the cedars, and he [was] strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
¾Ï2:9 ³»°¡ ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷À» ÀúÈñ ¾Õ¿¡¼­ ¸êÇÏ¿´³ª´Ï ±× Å°´Â ¹éÇâ¸ñ ³ôÀÌ¿Í °°°í °­Çϱâ´Â »ó¼ö¸®³ª¹« °°À¸³ª ³»°¡ ±× À§ÀÇ ¿­¸Å¿Í ±× ¾Æ·¡ÀÇ »Ñ¸®¸¦ Áø¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

Amos2:10 Also I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years through the wilderness, to possess the land of the Amorite.
¾Ï2:10 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ À̲ø¾î ³»¾î »ç½Ê ³â µ¿¾È ±¤¾ß¿¡¼­ ÀεµÇÏ°í ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ ¶¥À» ³ÊÈñ·Î Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇÏ¿´°í

Amos2:11 And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazarites. [Is it] not even thus, O ye children of Israel? saith the LORD.
¾Ï2:11 ¶Ç ³ÊÈñ ¾Æµé Áß¿¡¼­ ¼±ÁöÀÚ¸¦, ³ÊÈñ û³â Áß¿¡¼­ ³ª½Ã¸£ »ç¶÷À» ÀÏÀ¸Ä׳ª´Ï À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé¾Æ °ú¿¬ ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ³Ä ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Amos2:12 But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
¾Ï2:12 ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ³ª½Ã¸£ »ç¶÷À¸·Î Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã°Ô ÇÏ¸ç ¶Ç ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© ¿¹¾ðÇÏÁö ¸»¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Amos2:13 Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed [that is] full of sheaves.
¾Ï2:13 °î½Ä ´ÜÀ» °¡µæÈ÷ ½ÇÀº ¼ö·¹°¡ ÈëÀ» ´©¸§°°ÀÌ ³»°¡ ³ÊÈñ ÀÚ¸®¿¡ ³ÊÈñ¸¦ ´©¸£¸®´Ï

Amos2:14 Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:
¾Ï2:14 »¡¸® ´ÞÀ½¹ÚÁúÇÏ´Â ÀÚµµ µµ¸ÁÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸ç °­ÇÑ ÀÚµµ ÀÚ±â ÈûÀ» ³¾ ¼ö ¾øÀ¸¸ç ¿ë»çµµ ÇÇÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸ç

Amos2:15 Neither shall he stand that handleth the bow; and [he that is] swift of foot shall not deliver [himself]: neither shall he that rideth the horse deliver himself.
¾Ï2:15 È°À» °¡Áø ÀÚµµ ¼³ ¼ö ¾øÀ¸¸ç ¹ßÀÌ ºü¸¥ ÀÚµµ ÇÇÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸ç ¸» Ÿ´Â ÀÚµµ ÇÇÇÒ ¼ö ¾ø°í

Amos2:16 And [he that is] courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.
¾Ï2:16 ¿ë»ç Áß¿¡ ±»¼¾ ÀÚ´Â ±× ³¯¿¡ ¹ú°Å¹þ°í¾ß µµ¸ÁÇϸ®¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Amos3:1 Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying,
¾Ï3:1 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé¾Æ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ Ãļ­ À̸£½Ã´Â ÀÌ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ¿Ã¸®½Å ¿Â Á·¼ÓÀ» Ãļ­ À̸£½Ã±â¸¦

Amos3:2 You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.
¾Ï3:2 ³»°¡ ¶¥ÀÇ ¸ðµç Á·¼Ó Áß¿¡ ³ÊÈñ¸¸ ¾Ë¾Ò³ª´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³ÊÈñ ¸ðµç Á˾ÇÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸ÀÀÇϸ®¶ó Çϼ̳ª´Ï

Amos3:3 Can two walk together, except they be agreed?
¾Ï3:3 µÎ »ç¶÷ÀÌ ÀÇÇÕÁö ¸øÇÏ°í¾ß ¾îÂî µ¿ÇàÇÏ°ÚÀ¸¸ç

Amos3:4 Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
¾Ï3:4 »çÀÚ°¡ ¿òŲ °ÍÀÌ ¾ø°í¾ß ¾îÂî ¼öÇ®¿¡¼­ ºÎ¸£Â¢°ÚÀ¸¸ç ÀþÀº »çÀÚ°¡ ÀâÀº °ÍÀÌ ¾ø°í¾ß ¾îÂî ±¼¿¡¼­ ¼Ò¸®¸¦ ³»°Ú´À³Ä

Amos3:5 Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin [is] for him? shall [one] take up a snare from the earth, and have taken nothing at all?
¾Ï3:5 â¾Ö¸¦ ¶¥¿¡ º£Ç®Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í¾ß »õ°¡ ¾îÂî °Å±â Ä¡ÀÌ°ÚÀ¸¸ç ¾Æ¹« ÀâÈù °ÍÀÌ ¾ø°í¾ß â¾Ö°¡ ¾îÂî ¶¥¿¡¼­ ¶Ù°Ú´À³Ä

Amos3:6 Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done [it]?
¾Ï3:6 ¼ºÀ¾¿¡¼­ ³ªÆÈÀ» ºÒ°Ô µÇ°í¾ß ¹é¼ºÀÌ ¾îÂî µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°ÚÀ¸¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÃÅ°½ÉÀÌ ¾Æ´Ï°í¾ß Àç¾ÓÀÌ ¾îÂî ¼ºÀ¾¿¡ ÀÓÇÏ°Ú´À³Ä

Amos3:7 Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
¾Ï3:7 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÀÚ±âÀÇ ºñ¹ÐÀ» ±× Á¾ ¼±ÁöÀڵ鿡°Ô º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϽðí´Â °áÄÚ ÇàÇϽÉÀÌ ¾øÀ¸½Ã¸®¶ó

Amos3:8 The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?
¾Ï3:8 »çÀÚ°¡ ºÎ¸£Â¢ÀºÁï ´©°¡ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽÅÁï ´©°¡ ¿¹¾ðÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä

Amos3:9 Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great tumults in the midst thereof, and the oppressed in the midst thereof.
¾Ï3:9 ¾Æ½ºµ¾ÀÇ ±Ãµé°ú ¾Ö±Á ¶¥ ±Ãµé¿¡ ±¤Æ÷ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â »ç¸¶¸®¾Æ »êµé¿¡ ¸ð¿© ±× ¼ºÁß¿¡¼­ ¾ó¸¶³ª Å« ¿ä¶õÇÔ°ú ÇдëÇÔÀÌ ÀÖ³ª º¸¶ó Ç϶ó

Amos3:10 For they know not to do right, saith the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.
¾Ï3:10 Àڱ⠱ñȿ¡¼­ Æ÷Çаú °ÌÅ»À» ½×´Â ÀÚµéÀÌ ¹Ù¸¥ ÀÏ ÇàÇÒ ÁÙÀ» ¸ð¸£´À´Ï¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Amos3:11 Therefore thus saith the Lord GOD; An adversary [there shall be] even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.
¾Ï3:11 ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ÀÌ ¶¥ »ç¸é¿¡ ´ëÀûÀÌ ÀÖ¾î ³× ÈûÀ» ¼èÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³× ±Ã±ÈÀ» ¾àÅ»Çϸ®¶ó

Amos3:12 Thus saith the LORD; As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus [in] a couch.
¾Ï3:12 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ¸ñÀÚ°¡ »çÀÚ ÀÔ¿¡¼­ ¾çÀÇ µÎ ´Ù¸®³ª ±Í Á¶°¢À» °ÇÁ®³¿°ú °°ÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼­ ħ»ó ¸ðÅüÀÌ¿¡³ª °É»ó¿¡ ºñ´Ü ¹æ¼®¿¡ ¾ÉÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ °ÇÁ®³¿À» ÀÔÀ¸¸®¶ó

Amos3:13 Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord GOD, the God of hosts,
¾Ï3:13 ÁÖ ¿©È£¿Í ¸¸±ºÀÇ Çϳª´ÔÀÌ °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ´Â µè°í ¾ß°öÀÇ Á·¼Ó¿¡°Ô Áõ°ÅÇ϶ó

Amos3:14 That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
¾Ï3:14 ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç Á˸¦ º¸ÀÀÇÏ´Â ³¯¿¡ º¦¿¤ÀÇ ´ÜµéÀ» ¹úÇÏ¿© ±× ´ÜÀÇ »ÔµéÀ» ²ª¾î ¶¥¿¡ ¶³¾î¶ß¸®°í

Amos3:15 And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.
¾Ï3:15 °Ü¿ï ±Ã°ú ¿©¸§ ±ÃÀ» Ä¡¸®´Ï »ó¾Æ±ÃµéÀÌ ÆĸêµÇ¸ç Å« ±ÃµéÀÌ °á´Ü³ª¸®¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Amos4:1 Hear this word, ye kine of Bashan, that [are] in the mountain of Samaria, which oppress the poor, which crush the needy, which say to their masters, Bring, and let us drink.
¾Ï4:1 »ç¸¶¸®¾Æ »ê¿¡ °ÅÇÏ´Â ¹Ù»ê ¾Ï¼Òµé¾Æ ÀÌ ¸»À» µéÀ¸¶ó ³ÊÈñ´Â °¡³­ÇÑ ÀÚ¸¦ ÇдëÇÏ¸ç ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ ¾ÐÁ¦ÇÏ¸ç °¡Àå¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¼úÀ» °¡Á®´Ù°¡ ¿ì¸®·Î ¸¶½Ã°Ô Ç϶ó Çϴµµ´Ù

Amos4:2 The Lord GOD hath sworn by his holiness, that, lo, the days shall come upon you, that he will take you away with hooks, and your posterity with fishhooks.
¾Ï4:2 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÚ±âÀÇ °Å·èÇÔÀ» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇÏ½ÃµÇ ¶§°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÒÁö¶ó »ç¶÷ÀÌ °¥°í¸®·Î ³ÊÈñ¸¦ ²ø¾î°¡¸ç ³¬½Ã·Î ³ÊÈñÀÇ ³²Àº ÀÚµéÀ» ±×¸®Çϸ®¶ó

Amos4:3 And ye shall go out at the breaches, every [cow at that which is] before her; and ye shall cast [them] into the palace, saith the LORD.
¾Ï4:3 ³ÊÈñ°¡ ¼º ¹«³ÊÁø µ¥·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °¢±â ¾ÕÀ¸·Î ¹Ù·Î ³ª°¡¼­ Çϸ£¸ó¿¡ ´øÁö¿ì¸®¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Amos4:4 Come to Bethel, and transgress; at Gilgal multiply transgression; and bring your sacrifices every morning, [and] your tithes after three years:
¾Ï4:4 ³ÊÈñ´Â º¦¿¤¿¡ °¡¼­ ¹üÁËÇÏ¸ç ±æ°¥¿¡ °¡¼­ Á˸¦ ´õÇÏ¸ç ¾Æħ¸¶´Ù ³ÊÈñ Èñ»ýÀ», »ï Àϸ¶´Ù ³ÊÈñ ½ÊÀÏÁ¶¸¦ µå¸®¸ç

Amos4:5 And offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, and proclaim [and] publish the free offerings: for this liketh you, O ye children of Israel, saith the Lord GOD.
¾Ï4:5 ´©·è ³ÖÀº °ÍÀ» ºÒ»ì¶ó ¼öÀºÁ¦·Î µå¸®¸ç ³«ÇåÁ¦¸¦ ¼Ò¸®³»¾î ±¤Æ÷ÇÏ·Á¹«³ª À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé¾Æ ÀÌ°ÍÀÌ ³ÊÈñÀÇ ±â»µÇÏ´Â ¹Ù´Ï¶ó ÀÌ´Â ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Amos4:6 And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
¾Ï4:6 ¶Ç ³»°¡ ³ÊÈñ ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡¼­ ³ÊÈñ À̸¦ ÇÑ°¡ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³ÊÈñ °¢Ã³¿¡¼­ ¾ç½ÄÀÌ ¶³¾îÁö°Ô ÇÏ¿´À¸³ª ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Amos4:7 And also I have withholden the rain from you, when [there were] yet three months to the harvest: and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece whereupon it rained not withered.
¾Ï4:7 ¶Ç Ãß¼öÇϱ⠼® ´Þ Àü¿¡ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ºñ¸¦ ¸ØÃß¾î ¾î¶² ¼ºÀ¾¿¡´Â ³»¸®°í ¾î¶² ¼ºÀ¾¿¡´Â ³»¸®Áö ¾Ê°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï ¶¥ ÇÑ ºÎºÐÀº ºñ¸¦ ¾ò°í ÇÑ ºÎºÐÀº ºñ¸¦ ¾òÁö ¸øÇÏ¿© ¸»¶úÀ¸¸Å

Amos4:8 So two [or] three cities wandered unto one city, to drink water; but they were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
¾Ï4:8 µÎ ¼¼ ¼ºÀ¾ »ç¶÷ÀÌ ¾î¶² ¼ºÀ¾À¸·Î ºñƲ°Å¸®¸ç ¹°À» ¸¶½Ã·¯ °¡¼­ ¸¸Á·È÷ ¸¶½ÃÁö ¸øÇÏ¿´À¸³ª ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Amos4:9 I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured [them]: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
¾Ï4:9 ³»°¡ dzÀç¿Í ±ôºÎ±â Àç¾ÓÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ÃÆÀ¸¸ç ÆÌÁ¾ÀÌ·Î ³ÊÈñÀÇ ¸¹Àº µ¿»ê°ú Æ÷µµ¿ø°ú ¹«È­°ú³ª¹«¿Í °¨¶÷³ª¹«¸¦ ´Ù ¸Ô°Ô ÇÏ¿´À¸³ª ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Amos4:10 I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have taken away your horses; and I have made the stink of your camps to come up unto your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
¾Ï4:10 ³»°¡ ³ÊÈñ Áß¿¡ ¿°º´ÀÌ ÀÓÇÏ°Ô Çϱ⸦ ¾Ö±Á¿¡¼­ ÇÑ °Íó·³ ÇÏ¿´À¸¸ç Ä®·Î ³ÊÈñ û³âµéÀ» Á׿´À¸¸ç ³ÊÈñ ¸»µéÀ» ³ë·«ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³ÊÈñ ÁøÀÇ ¾ÇÃë·Î ÄÚ¸¦ Â°Ô ÇÏ¿´À¸³ª ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Amos4:11 I have overthrown [some] of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
¾Ï4:11 ³»°¡ ³ÊÈñ ÁßÀÇ ¼ºÀ¾ ¹«³Ê¶ß¸®±â¸¦ Çϳª´Ô ³»°¡ ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¸¦ ¹«³Ê¶ß¸²°°ÀÌ ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ºÒºÙ´Â °¡¿îµ¥¼­ »©³½ ³ª¹« Á¶°¢°°ÀÌ µÇ¾úÀ¸³ª ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Amos4:12 Therefore thus will I do unto thee, O Israel: [and] because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
¾Ï4:12 ±×·¯¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤¾Æ ³»°¡ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³×°Ô ÇàÇϸ®¶ó ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» ³×°Ô ÇàÇϸ®´Ï À̽º¶ó¿¤¾Æ ³× Çϳª´Ô ¸¸³ª±â¸¦ ¿¹ºñÇ϶ó

Amos4:13 For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what [is] his thought, that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the earth, The LORD, The God of hosts, [is] his name.
¾Ï4:13 ´ëÀú »êµéÀ» ÁöÀ¸¸ç ¹Ù¶÷À» âÁ¶Çϸç Àڱ⠶æÀ» »ç¶÷¿¡°Ô º¸ÀÌ¸ç ¾ÆħÀ» ¾îµÓ°Ô ÇÏ¸ç ¶¥ÀÇ ³ôÀº µ¥¸¦ ¹â´Â ÀÚ´Â ±× À̸§ÀÌ ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Ï¶ó

Amos5:1 Hear ye this word which I take up against you, [even] a lamentation, O house of Israel.
¾Ï5:1 À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© ¾Ö°¡·Î ÁöÀº ÀÌ ¸»À» µéÀ¸¶ó

Amos5:2 The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; [there is] none to raise her up.
¾Ï5:2 ó³à À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾þµå·¯Á³À½ÀÌ¿© ´Ù½Ã ÀϾÁö ¸øÇϸ®·Î´Ù Àڱ⠶¥¿¡ ´øÁö¿òÀÌ¿© ÀÏÀ¸Å³ ÀÚ ¾øÀ¸¸®·Î´Ù

Amos5:3 For thus saith the Lord GOD; The city that went out [by] a thousand shall leave an hundred, and that which went forth [by] an hundred shall leave ten, to the house of Israel.
¾Ï5:3 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡¼­ õ ¸íÀÌ ³ª°¡´ø ¼ºÀ¾¿¡´Â ¹é ¸í¸¸ ³²°í ¹é ¸íÀÌ ³ª°¡´ø ¼ºÀ¾¿¡´Â ¿­ ¸í¸¸ ³²À¸¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Amos5:4 For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
¾Ï5:4 ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô À̸£½Ã±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ãÀ¸¶ó ±×¸®ÇÏ¸é »ì¸®¶ó

Amos5:5 But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.
¾Ï5:5 º¦¿¤À» ãÁö ¸»¸ç ±æ°¥·Î µé¾î°¡Áö ¸»¸ç ºê¿¤¼¼¹Ù·Îµµ ³ª¾Æ°¡Áö ¸»¶ó ±æ°¥Àº Á¤³ç »ç·ÎÀâÈ÷°Ú°í º¦¿¤Àº Ç㹫ÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÓÀ̶ó Çϼ̳ª´Ï

Amos5:6 Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour [it], and [there be] none to quench [it] in Bethel.
¾Ï5:6 ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í¸¦ ãÀ¸¶ó ±×¸®ÇÏ¸é »ì¸®¶ó ¿°·ÁÄÁ´ë Àú°¡ ºÒ°°ÀÌ ¿ä¼ÁÀÇ Áý¿¡ ³»¸®»ç ¸êÇϽø®´Ï º¦¿¤¿¡¼­ ±× ºÒµéÀ» ²ø ÀÚ°¡ ¾øÀ»±î Çϳë¶ó

Amos5:7 Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
¾Ï5:7 °ø¹ýÀ» ÀÎÁøÀ¸·Î º¯Çϸç Á¤ÀǸ¦ ¶¥¿¡ ´øÁö´Â ÀÚµé¾Æ

Amos5:8 [Seek him] that maketh the seven stars and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD [is] his name:
¾Ï5:8 ¹¦¼º°ú »ï¼ºÀ» ¸¸µå½Ã¸ç »ç¸ÁÀÇ ±×´Ã·Î ¾ÆħÀÌ µÇ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¹éÁÖ·Î ¾îµÎ¿î ¹ãÀÌ µÇ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¹Ù´å¹°À» ºÒ·¯ Áö¸é¿¡ ½ñÀ¸½Ã´Â ÀÚ¸¦ ãÀ¸¶ó ±× À̸§ÀÌ ¿©È£¿Í½Ã´Ï¶ó

Amos5:9 That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
¾Ï5:9 Àú°¡ °­ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô Ȧ¿¬È÷ ÆиÁÀÌ ÀÓÇÏ°Ô ÇϽÅÁï ±× ÆиÁÀÌ »ê¼º¿¡ ¹ÌÄ¡´À´Ï¶ó

Amos5:10 They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
¾Ï5:10 ¹«¸®°¡ ¼º¹®¿¡¼­ Ã¥¸ÁÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¹Ì¿öÇϸç Á¤Á÷È÷ ¸»ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ½È¾îÇϴµµ´Ù

Amos5:11 Forasmuch therefore as your treading [is] upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.
¾Ï5:11 ³ÊÈñ°¡ °¡³­ÇÑ ÀÚ¸¦ ¹â°í Àú¿¡°Ô¼­ ¹ÐÀÇ ºÎ´çÇÑ ¼¼¸¦ ÃëÇÏ¿´ÀºÁï ³ÊÈñ°¡ ºñ·Ï ´ÙµëÀº µ¹·Î ÁýÀ» °ÇÃàÇÏ¿´À¸³ª °Å±â °ÅÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¾Æ¸§´Ù¿î Æ÷µµ¿øÀ» ½É¾úÀ¸³ª ±× Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½ÃÁö ¸øÇϸ®¶ó

Amos5:12 For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate [from their right].
¾Ï5:12 ³ÊÈñÀÇ Çã¹°ÀÌ ¸¹°í Á˾ÇÀÌ ÁßÇÔÀ» ³»°¡ ¾Æ³ë¶ó ³ÊÈñ´Â ÀÇÀÎÀ» ÇдëÇÏ¸ç ³ú¹°À» ¹Þ°í ¼º¹®¿¡¼­ ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ ¾ï¿ïÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀڷδÙ

Amos5:13 Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it [is] an evil time.
¾Ï5:13 ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ·± ¶§¿¡ ÁöÇýÀÚ°¡ ÀáÀáÇϳª´Ï ÀÌ´Â ¾ÇÇÑ ¶§ÀÓÀ̴϶ó

Amos5:14 Seek good, and not evil, that ye may live: and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as ye have spoken.
¾Ï5:14 ³ÊÈñ´Â »ì±â À§ÇÏ¿© ¼±À» ±¸ÇÏ°í ¾ÇÀ» ±¸ÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñÀÇ ¸»°ú °°ÀÌ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÇϽø®¶ó

Amos5:15 Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.
¾Ï5:15 ³ÊÈñ´Â ¾ÇÀ» ¹Ì¿öÇÏ°í ¼±À» »ç¶ûÇÏ¸ç ¼º¹®¿¡¼­ °øÀǸ¦ ¼¼¿ïÁö¾î´Ù ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ Ȥ½Ã ¿ä¼ÁÀÇ ³²Àº ÀÚ¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ã¸®¶ó

Amos5:16 Therefore the LORD, the God of hosts, the Lord, saith thus; Wailing [shall be] in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.
¾Ï5:16 ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ »ç¶÷ÀÌ ¸ðµç ±¤Àå¿¡¼­ ¿ï°Ú°í ¸ðµç °Å¸®¿¡¼­ ¿ÀÈ£¶ó ¿ÀÈ£¶ó ÇÏ°ÚÀ¸¸ç ³óºÎ¸¦ ºÒ·¯´Ù°¡ ¾Ö°îÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¿ïÀ½²ÛÀ» ºÒ·¯´Ù°¡ ¿ï°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç

Amos5:17 And in all vineyards [shall be] wailing: for I will pass through thee, saith the LORD.
¾Ï5:17 ¸ðµç Æ÷µµ¿ø¿¡¼­µµ ¿ï¸®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥·Î Áö³ª°¥ °ÍÀÓÀ̴϶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Amos5:18 Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end [is] it for you? the day of the LORD [is] darkness, and not light.
¾Ï5:18 È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯À» »ç¸ðÇÏ´Â ÀÚ¿© ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯À» »ç¸ðÇÏ´À´¢ ±× ³¯Àº ¾îµÎ¿òÀÌ¿ä ºûÀÌ ¾Æ´Ï¶ó

Amos5:19 As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
¾Ï5:19 ¸¶Ä¡ »ç¶÷ÀÌ »çÀÚ¸¦ ÇÇÇÏ´Ù°¡ °õÀ» ¸¸³ª°Å³ª Ȥ Áý¿¡ µé¾î°¡¼­ ¼ÕÀ» º®¿¡ ´ë¾ú´Ù°¡ ¹ì¿¡°Ô ¹°¸² °°µµ´Ù

Amos5:20 [Shall] not the day of the LORD [be] darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
¾Ï5:20 ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÌ ¾îÂî ¾îµÎ¿ö¼­ ºûÀÌ ¾øÀ½ÀÌ ¾Æ´Ï¸ç įįÇÏ¿© ºû³²ÀÌ ¾øÀ½ÀÌ ¾Æ´Ï³Ä

Amos5:21 I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
¾Ï5:21 ³»°¡ ³ÊÈñ Àý±â¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿© ¸ê½ÃÇÏ¸ç ³ÊÈñ ¼ºÈ¸µéÀ» ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï

Amos5:22 Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept [them]: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
¾Ï5:22 ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ¹øÁ¦³ª ¼ÒÁ¦¸¦ µå¸±Áö¶óµµ ³»°¡ ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñ »ìÁø Èñ»ýÀÇ È­¸ñÁ¦µµ ³»°¡ µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Amos5:23 Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
¾Ï5:23 ³× ³ë·¡ ¼Ò¸®¸¦ ³» ¾Õ¿¡¼­ ±×Ä¥Áö¾î´Ù ³× ºñÆÄ ¼Ò¸®µµ ³»°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Amos5:24 But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
¾Ï5:24 ¿ÀÁ÷ °ø¹ýÀ» ¹°°°ÀÌ, Á¤ÀǸ¦ Çϼö°°ÀÌ È긱Áö·Î´Ù

Amos5:25 Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
¾Ï5:25 À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³ÊÈñ°¡ »ç½Ê ³â µ¿¾È ±¤¾ß¿¡¼­ Èñ»ý°ú ¼ÒÁ¦¹°À» ³»°Ô µå·È´À³Ä

Amos5:26 But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
¾Ï5:26 ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ¿Õ ½Ä±Â°ú ³ÊÈñ ¿ì»ó ±âÀ± °ð ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¸¸µé¾î¼­ ½ÅÀ¸·Î »ïÀº º° Çü»óÀ» Áö°í °¡¸®¶ó

Amos5:27 Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name [is] The God of hosts.
¾Ï5:27 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù¸Þ¼½ ¹ÛÀ¸·Î »ç·ÎÀâÇô °¡°Ô Çϸ®¶ó ÀÌ´Â ¸¸±ºÀÇ Çϳª´ÔÀ̶ó ÀÏÄ´ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Amos6:1 Woe to them [that are] at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, [which are] named chief of the nations, to whom the house of Israel came!
¾Ï6:1 È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ½Ã¿Â¿¡¼­ ¾ÈÀÏÇÑ ÀÚ¿Í »ç¸¶¸®¾Æ »ê¿¡¼­ ¸¶À½ÀÌ µçµçÇÑ ÀÚ °ð ¿­±¹ Áß ¿ì½ÂÇÏ¿© À¯¸íÇϹǷΠÀ̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ µû¸£´Â ÀÚµéÀÌ¿©

Amos6:2 Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: [be they] better than these kingdoms? or their border greater than your border?
¾Ï6:2 ³ÊÈñ´Â °¥·¹¿¡ °Ç³Ê°¡°í °Å±â¼­ ´ë ÇϸÀÀ¸·Î °¡°í ¶Ç ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ °¡µå·Î ³»·Á°¡ º¸¶ó ±× °÷µéÀÌ ÀÌ ³ª¶óµéº¸´Ù ³ªÀ¸³Ä ±× ÅäÁö°¡ ³ÊÈñ ÅäÁöº¸´Ù ³ÐÀ¸³Ä

Amos6:3 Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
¾Ï6:3 ³ÊÈñ´Â ÈäÇÑ ³¯ÀÌ ¸Ö´Ù ÇÏ¿© °­Æ÷ÇÑ ÀÚ¸®·Î °¡±î¿ÍÁö°Ô ÇÏ°í

Amos6:4 That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
¾Ï6:4 »ó¾Æ »ó¿¡ ´©¿ì¸ç ħ»ó¿¡¼­ ±âÁö°³ ÄÑ¸ç ¾ç ¶¼¿¡¼­ ¾î¸° ¾ç°ú ¿ì¸®¿¡¼­ ¼Û¾ÆÁö¸¦ ÃëÇÏ¿© ¸Ô°í

Amos6:5 That chant to the sound of the viol, [and] invent to themselves instruments of musick, like David;
¾Ï6:5 ºñÆÄ¿¡ ¸ÂÃß¾î ÇêµÈ ³ë·¡¸¦ ÁöÀý°Å¸®¸ç ´ÙÀ­Ã³·³ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ¾Ç±â¸¦ Á¦Á¶Çϸç

Amos6:6 That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.
¾Ï6:6 ´ëÁ¢À¸·Î Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã¸ç ±ÍÇÑ ±â¸§À» ¸ö¿¡ ¹Ù¸£¸é¼­ ¿ä¼ÁÀÇ È¯³­À» ÀÎÇÏ¿©´Â ±Ù½ÉÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀڷδÙ

Amos6:7 Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.
¾Ï6:7 ±×·¯¹Ç·Î ÀúÈñ°¡ ÀÌÁ¦´Â »ç·ÎÀâÈ÷´Â ÀÚ Áß¿¡ ¾Õ¼­ »ç·ÎÀâÈ÷¸®´Ï ±âÁö°³ ÄÑ´Â ÀÚÀÇ ¶°µå´Â ¼Ò¸®°¡ ±×Ä¡¸®¶ó

Amos6:8 The Lord GOD hath sworn by himself, saith the LORD the God of hosts, I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein.
¾Ï6:8 ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ Àڱ⸦ °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇÏ¿´³ë¶ó ³»°¡ ¾ß°öÀÇ ¿µ±¤À» ½È¾îÇÏ¸ç ±× ±Ã±ÈµéÀ» ¹Ì¿öÇϹǷΠÀÌ ¼ºÀ¾°ú °Å±â °¡µæÇÑ °ÍÀ» ´ëÀû¿¡°Ô ºÙÀ̸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Amos6:9 And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.
¾Ï6:9 ÇÑ Áý¿¡ ¿­ »ç¶÷ÀÌ ³²´Â´Ù ÇÏ¿©µµ ´Ù Á×À» °ÍÀ̶ó

Amos6:10 And a man's uncle shall take him up, and he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that [is] by the sides of the house, [Is there] yet [any] with thee? and he shall say, No. Then shall he say, Hold thy tongue: for we may not make mention of the name of the LORD.
¾Ï6:10 Á×Àº »ç¶÷ÀÇ Ä£Ã´ °ð ±× ½Ãü¸¦ ºÒ»ç¸¦ ÀÚ°¡ ±× »À¸¦ Áý ¹ÛÀ¸·Î °¡Á®°¥ ¶§¿¡ ±× Áý ³»½Ç¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô ¹¯±â¸¦ ¾ÆÁ÷ ³Ê¿Í ÇÔ²²ÇÑ ÀÚ°¡ ÀÖ´À³Ä ÇÏ¿© ´ë´äÇϱ⸦ ¾ÆÁÖ ¾ø´Ù Çϸé Àú°¡ ¶Ç ¸»Çϱ⸦ ÀáÀáÇ϶ó ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ÀÏÄÂÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̶ó Çϸ®¶ó

Amos6:11 For, behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
¾Ï6:11 º¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ¸íÇϽùǷΠū ÁýÀÌ Ä§À» ¹Þ¾Æ °¥¶óÁö¸ç ÀÛÀº ÁýÀÌ Ä§À» ¹Þ¾Æ ÅÍÁö¸®¶ó

Amos6:12 Shall horses run upon the rock? will [one] plow [there] with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock:
¾Ï6:12 ¸»µéÀÌ ¾îÂî ¹ÙÀ§ À§¿¡¼­ ´Þ¸®°ÚÀ¸¸ç ¼Ò°¡ ¾îÂî °Å±â ¹ç °¥°Ú´À³Ä ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â °ø¹ýÀ» ¾µ°³·Î º¯Çϸç Á¤ÀÇÀÇ ¿­¸Å¸¦ ÀÎÁøÀ¸·Î º¯Çϸç

Amos6:13 Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?
¾Ï6:13 Ç㹫ÇÑ °ÍÀ» ±â»µÇϸç À̸£±â¸¦ ¿ì¸®ÀÇ »ÔÀº ¿ì¸® ÈûÀ¸·Î ÃëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ÇÏ´Â ÀڷδÙ

Amos6:14 But, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith the LORD the God of hosts; and they shall afflict you from the entering in of Hemath unto the river of the wilderness.
¾Ï6:14 ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³»°¡ ÇÑ ³ª¶ó¸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡¸®´Ï ÀúÈñ°¡ ÇϸÀ ¾î±Í¿¡¼­ºÎÅÍ ¾Æ¶ó¹Ù ½Ã³»±îÁö ³ÊÈñ¸¦ ÇдëÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Amos7:1 Thus hath the Lord GOD shewed unto me; and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo, [it was] the latter growth after the king's mowings.
¾Ï7:1 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô º¸À̽Š°ÍÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó ¿ÕÀÌ Ç®À» º¥ ÈÄ Ç®ÀÌ ´Ù½Ã ¿òµ¸±â ½ÃÀÛÇÒ ¶§¿¡ ÁÖ²²¼­ ȲÃæÀ» ÁöÀ¸½Ã¸Å

Amos7:2 And it came to pass, [that] when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he [is] small.
¾Ï7:2 ȲÃæÀÌ ¶¥ÀÇ Ç®À» ´Ù ¸ÔÀºÁö¶ó ³»°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ûÄÁ´ë »çÇϼҼ­ ¾ß°öÀÌ ¹Ì¾àÇÏ¿À´Ï ¾î¶»°Ô ¼­¸®À̱î ÇϸÅ

Amos7:3 The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD.
¾Ï7:3 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¶æÀ» µ¹ÀÌÄÑ °¡¶ó»ç´ë ÀÌ°ÍÀÌ ÀÌ·çÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó

Amos7:4 Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and, behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part.
¾Ï7:4 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ³»°Ô º¸À̽Š°ÍÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸íÇÏ¿© ºÒ·Î ¡¹úÇÏ°Ô ÇÏ½Ã´Ï ºÒÀÌ Å« ¹Ù´Ù¸¦ »ïÅ°°í À°Áö±îÁö ¸ÔÀ¸·Á ÇÏ´ÂÁö¶ó

Amos7:5 Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he [is] small.
¾Ï7:5 ÀÌ¿¡ ³»°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ûÄÁ´ë ±×Ä¡¼Ò¼­ ¾ß°öÀÌ ¹Ì¾àÇÏ¿À´Ï ¾î¶»°Ô ¼­¸®À̱î ÇϸÅ

Amos7:6 The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD.
¾Ï7:6 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¶æÀ» µ¹ÀÌÄÑ °¡¶ó»ç´ë À̰͵µ ÀÌ·çÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó

Amos7:7 Thus he shewed me: and, behold, the Lord stood upon a wall [made] by a plumbline, with a plumbline in his hand.
¾Ï7:7 ¶Ç ³»°Ô º¸À̽Š°ÍÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó ´Ù¸²ÁÙÀ» ¶ç¿ì°í ½×Àº ´ã °ç¿¡ ÁÖ²²¼­ ¼Õ¿¡ ´Ù¸²ÁÙÀ» Àâ°í ¼­¼Ì´õ´Ï

Amos7:8 And the LORD said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the Lord, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more:
¾Ï7:8 ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ¾Æ¸ð½º¾ß ³×°¡ ¹«¾ùÀ» º¸´À³Ä ³»°¡ ´ë´äÇ쵂 ´Ù¸²ÁÙÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÁÖ²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ´Ù¸²ÁÙÀ» ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥ º£Ç®°í ´Ù½Ã´Â ¿ë¼­Ä¡ ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï

Amos7:9 And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
¾Ï7:9 ÀÌ»èÀÇ »ê´çµéÀÌ È²ÆóµÇ¸ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼º¼ÒµéÀÌ ÈÑÆÄµÉ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ÀϾ Ä®·Î ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ÁýÀ» Ä¡¸®¶ó ÇϽô϶ó

Amos7:10 Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
¾Ï7:10 ¶§¿¡ º¦¿¤ÀÇ Á¦»çÀå ¾Æ¸¶»þ°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô ±âº°ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó Áß¿¡ ¾Æ¸ð½º°¡ ¿ÕÀ» ¸ð¹ÝÇϳª´Ï ±× ¸ðµç ¸»À» ÀÌ ¶¥ÀÌ °ßµô ¼ö ¾ø³ªÀÌ´Ù

Amos7:11 For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.
¾Ï7:11 ¾Æ¸ð½º°¡ ¸»Çϱ⸦ ¿©·Îº¸¾ÏÀº Ä®¿¡ Á×°Ú°í À̽º¶ó¿¤Àº Á¤³ç »ç·ÎÀâÇô ±× ¶¥¿¡¼­ ¶°³ª°Ú´Ù ÇϳªÀÌ´Ù ÇÏ°í

Amos7:12 Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
¾Ï7:12 ¾Æ¸¶»þ°¡ ¶Ç ¾Æ¸ð½º¿¡°Ô À̸£µÇ ¼±°ßÀÚ¾ß ³Ê´Â À¯´Ù ¶¥À¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿© °¡¼­ °Å±â¼­³ª ¶±À» ¸ÔÀ¸¸ç °Å±â¼­³ª ¿¹¾ðÇÏ°í

Amos7:13 But prophesy not again any more at Bethel: for it [is] the king's chapel, and it [is] the king's court.
¾Ï7:13 ´Ù½Ã´Â º¦¿¤¿¡¼­ ¿¹¾ðÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â ¿ÕÀÇ ¼º¼Ò¿ä ¿ÕÀÇ ±ÃÀÓÀ̴϶ó

Amos7:14 Then answered Amos, and said to Amaziah, I [was] no prophet, neither [was] I a prophet's son; but I [was] an herdman, and a gatherer of sycomore fruit:
¾Ï7:14 ¾Æ¸ð½º°¡ ¾Æ¸¶»þ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ª´Â ¼±ÁöÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¸ç ¼±ÁöÀÚÀÇ ¾Æµéµµ ¾Æ´Ï¿ä ³ª´Â ¸ñÀÚ¿ä »Í³ª¹«¸¦ ¹è¾çÇÏ´Â Àڷμ­

Amos7:15 And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
¾Ï7:15 ¾ç ¶¼¸¦ µû¸¦ ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ³»°Ô À̸£½Ã±â¸¦ °¡¼­ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¿¹¾ðÇ϶ó Çϼ̳ª´Ï

Amos7:16 Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not [thy word] against the house of Isaac.
¾Ï7:16 ÀÌÁ¦ ³Ê´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö´Ï¶ó ³×°¡ À̸£±â¸¦ À̽º¶ó¿¤¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¾ðÇÏÁö ¸»¸ç ÀÌ»èÀÇ ÁýÀ» ÇâÇÏ¿© °æ°èÇÏÁö ¸»¶ó ÇϹǷÎ

Amos7:17 Therefore thus saith the LORD; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land: and Israel shall surely go into captivity forth of his land.
¾Ï7:17 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³× ¾Æ³»´Â ¼ºÀ¾ Áß¿¡¼­ â±â°¡ µÉ °ÍÀÌ¿ä ³× ÀÚ³àµéÀº Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áö¸ç ³× ¶¥Àº ÁÙ ¶ç¿ö ³ª´©ÀÏ °ÍÀÌ¸ç ³Ê´Â ´õ·¯¿î ¶¥¿¡¼­ Á×À» °ÍÀÌ¿ä À̽º¶ó¿¤Àº Á¤³ç »ç·ÎÀâÇô ±× º»Åä¿¡¼­ ¶°³ª¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Amos8:1 Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and behold a basket of summer fruit.
¾Ï8:1 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ³»°Ô ¿©¸§ ½Ç°ú ÇÑ ±¤ÁÖ¸®¸¦ º¸À̽øç

Amos8:2 And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.
¾Ï8:2 °¡¶ó»ç´ë ¾Æ¸ð½º¾ß ³×°¡ ¹«¾ùÀ» º¸´À³Ä ³»°¡ °¡·ÎµÇ ¿©¸§ ½Ç°ú ÇÑ ±¤ÁÖ¸®´ÏÀÌ´Ù ÇϸŠ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ ³¡ÀÌ À̸£·¶ÀºÁï ³»°¡ ´Ù½Ã´Â Àú¸¦ ¿ë¼­Ä¡ ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï

Amos8:3 And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: [there shall be] many dead bodies in every place; they shall cast [them] forth with silence.
¾Ï8:3 ±× ³¯¿¡ ±ÃÀüÀÇ ³ë·¡°¡ ¾Ö°îÀ¸·Î º¯ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ½Ãü°¡ ¸¹¾Æ¼­ »ç¶÷ÀÌ ÀáÀáÈ÷ óó¿¡ ³»¾î ¹ö¸®¸®¶ó ÀÌ´Â ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Amos8:4 Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,
¾Ï8:4 ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ »ïÅ°¸ç ¶¥ÀÇ °¡³­ÇÑ ÀÚ¸¦ ¸ÁÄÉ ÇÏ·Á´Â ÀÚµé¾Æ ÀÌ ¸»À» µéÀ¸¶ó

Amos8:5 Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
¾Ï8:5 ³ÊÈñ°¡ À̸£±â¸¦ ¿ù»èÀÌ ¾ðÁ¦³ª Áö³ª¼­ ¿ì¸®·Î °î½ÄÀ» ÆÈ°Ô ÇÏ¸ç ¾È½ÄÀÏÀÌ ¾ðÁ¦³ª Áö³ª¼­ ¿ì¸®·Î ¹ÐÀ» ³»°Ô ÇÒ²¿ ¿¡¹Ù¸¦ ÀÛ°Ô ÇÏ¿© ¼¼°ÖÀ» Å©°Ô ÇÏ¸ç °ÅÁþ Àú¿ï·Î ¼ÓÀ̸ç

Amos8:6 That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; [yea], and sell the refuse of the wheat?
¾Ï8:6 ÀºÀ¸·Î °¡³­ÇÑ ÀÚ¸¦ »ç¸ç ½Å ÇÑ ÄÓ·¹·Î ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ »ç¸ç Àí¹ÐÀ» ÆÈÀÚ Çϴµµ´Ù

Amos8:7 The LORD hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
¾Ï8:7 ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ß°öÀÇ ¿µ±¤À» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ÀúÈñÀÇ ¸ðµç ¼ÒÀ§¸¦ ¿µ¿µ ÀØÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϼ̳ª´Ï

Amos8:8 Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as [by] the flood of Egypt.
¾Ï8:8 ÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© ¶¥ÀÌ ¶³Áö ¾Ê°ÚÀ¸¸ç ±× °¡¿îµ¥ ¸ðµç °Å¹ÎÀÌ ¾ÖÅëÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ¿Â ¶¥ÀÌ ÇϼöÀÇ ³Ñħ°°ÀÌ ¼Ú¾Æ¿À¸£¸ç ¾Ö±Á °­°°ÀÌ ¶Ù³î´Ù°¡ ³·¾ÆÁö¸®¶ó

Amos8:9 And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:
¾Ï8:9 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ±× ³¯¿¡ ³»°¡ ÇØ·Î ´ë³·¿¡ Áö°Ô ÇÏ¿© ¹éÁÖ¿¡ ¶¥À» įįÄÉ Çϸç

Amos8:10 And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only [son], and the end thereof as a bitter day.
¾Ï8:10 ³ÊÈñ Àý±â¸¦ ¾ÖÅëÀ¸·Î, ³ÊÈñ ¸ðµç ³ë·¡¸¦ ¾Ö°îÀ¸·Î º¯ÇÏ¸ç ¸ðµç »ç¶÷À¸·Î ±½Àº º£·Î Ç㸮¸¦ µ¿ÀÌ°Ô ÇÏ¸ç ¸ðµç ¸Ó¸®¸¦ ´ë¸Ó¸® µÇ°Ô ÇÏ¸ç µ¶ÀÚÀÇ Á×À½À» ÀÎÇÏ¿© ¾ÖÅëÇϵí ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ±× °á±¹À¸·Î °ï°íÇÑ ³¯°ú °°°Ô Çϸ®¶ó

Amos8:11 Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:
¾Ï8:11 ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë º¸¶ó ³¯ÀÌ À̸¦Áö¶ó ³»°¡ ±â±ÙÀ» ¶¥¿¡ º¸³»¸®´Ï ¾ç½ÄÀÌ ¾ø¾î ÁÖ¸²ÀÌ ¾Æ´Ï¸ç ¹°ÀÌ ¾ø¾î °¥ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µèÁö ¸øÇÑ ±â°¥À̶ó

Amos8:12 And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find [it].
¾Ï8:12 »ç¶÷ÀÌ ÀÌ ¹Ù´Ù¿¡¼­ Àú ¹Ù´Ù±îÁö, ºÏ¿¡¼­ µ¿±îÁö ºñƲ°Å¸®¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ±¸ÇÏ·Á°í ´Þ·Á ¿Õ·¡Ç쵂 ¾òÁö ¸øÇϸ®´Ï

Amos8:13 In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.
¾Ï8:13 ±× ³¯¿¡ ¾Æ¸§´Ù¿î ó³à¿Í ÀþÀº ³²ÀÚ°¡ ´Ù °¥ÇÏ¿© ÇÇ°ïÇϸ®¶ó

Amos8:14 They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.
¾Ï8:14 ¹«¸© »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ÁËµÈ ¿ì»óÀ» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ´Ü¾Æ ³× ½ÅÀÇ »ýÁ¸À» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳë¶ó Çϰųª ºê¿¤¼¼¹ÙÀÇ À§ÇÏ´Â °ÍÀÇ »ýÁ¸À» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳë¶ó ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¾þµå·¯Áö°í ´Ù½Ã ÀϾÁö ¸øÇϸ®¶ó

Amos9:1 I saw the Lord standing upon the altar: and he said, Smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered.
¾Ï9:1 ³»°¡ º¸´Ï ÁÖ²²¼­ ´Ü °ç¿¡ ¼­¼­ À̸£½ÃµÇ ±âµÕ ¸Ó¸®¸¦ Ãļ­ ¹®Áö¹æÀÌ ¿òÁ÷ÀÌ°Ô ÇÏ¸ç ±×°ÍÀ¸·Î ºÎ½¤Á®¼­ ¹«¸®ÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¶³¾îÁö°Ô ÇÏ¶ó ³»°¡ ±× ³²Àº ÀÚ¸¦ Ä®·Î »ì·úÇϸ®´Ï ±× Áß¿¡¼­ Çϳªµµ µµ¸ÁÇÏÁö ¸øÇÏ¸ç ±× Áß¿¡¼­ Çϳªµµ ÇÇÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó

Amos9:2 Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:
¾Ï9:2 ÀúÈñ°¡ ÆÄ°í À½ºÎ·Î µé¾î°¥Áö¶óµµ ³» ¼ÕÀÌ °Å±â¼­ ÃëÇÏ¿© ³¾ °ÍÀÌ¿ä Çϴ÷Π¿Ã¶ó°¥Áö¶óµµ ³»°¡ °Å±â¼­ ÃëÇÏ¿© ³»¸®¿ï °ÍÀ̸ç

Amos9:3 And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them:
¾Ï9:3 °¥¸á »ê ²À´ë±â¿¡ ¼ûÀ»Áö¶óµµ ³»°¡ °Å±â¼­ ã¾Æ³¾ °ÍÀÌ¿ä ³» ´«À» ÇÇÇÏ¿© ¹Ù´Ù ¹Ø¿¡ ¼ûÀ»Áö¶óµµ ³»°¡ °Å±â¼­ ¹ìÀ» ¸íÇÏ¿© ¹°°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä

Amos9:4 And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.
¾Ï9:4 ±× ¿ø¼ö ¾Õ¿¡ »ç·ÎÀâÇô °¥Áö¶óµµ ³»°¡ °Å±â¼­ Ä®À» ¸íÇÏ¿© »ì·úÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ÁÖ¸ñÇÏ¿© È­¸¦ ³»¸®°í º¹À» ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó

Amos9:5 And the Lord GOD of hosts [is] he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as [by] the flood of Egypt.
¾Ï9:5 ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í´Â ¶¥À» ¸¸Á® ³ì°Ô ÇÏ»ç ¹«¸© °Å±â °ÅÇÑ ÀÚ·Î ¾ÖÅëÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±× ¿Â ¶¥À¸·Î ÇϼöÀÇ ³Ñħ°°ÀÌ ¼Ú¾Æ¿À¸£¸ç ¾Ö±Á °­°°ÀÌ ³·¾ÆÁö°Ô ÇϽô ÀÚ¿ä

Amos9:6 [It is] he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD [is] his name.
¾Ï9:6 ±× ÀüÀ» Çϴÿ¡ ¼¼¿ì½Ã¸ç ±× ±ÃâÀÇ ±âÃʸ¦ ¶¥¿¡ µÎ½Ã¸ç ¹Ù´å¹°À» ºÒ·¯ Áö¸é¿¡ ½ñÀ¸½Ã´Â ÀÚ´Ï ±× À̸§Àº ¿©È£¿Í½Ã´Ï¶ó

Amos9:7 [Are] ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
¾Ï9:7 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ³»°Ô ±¸½º Á·¼Ó °°Áö ¾Æ´ÏÇÏ³Ä ³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­, ºí·¹¼Â »ç¶÷À» °©µ¹¿¡¼­, ¾Æ¶÷ »ç¶÷À» ±æ¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿À°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

Amos9:8 Behold, the eyes of the Lord GOD [are] upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD.
¾Ï9:8 º¸¶ó ÁÖ ¿©È£¿Í ³»°¡ ¹üÁËÇÑ ³ª¶ó¿¡ ÁÖ¸ñÇÏ¿© Áö¸é¿¡¼­ ¸êÇϸ®¶ó ±×·¯³ª ¾ß°öÀÇ ÁýÀº ¿ÂÀüÈ÷ ¸êÇÏÁö´Â ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Amos9:9 For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as [corn] is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.
¾Ï9:9 ³»°¡ ¸í·ÉÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀ» ¸¸±¹ Áß¿¡ üÁúÇϱ⸦ °î½ÄÀ» üÁúÇÔ°°ÀÌ ÇÏ·Á´Ï¿Í ±× ÇÑ ¾Ë°»À̵µ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Amos9:10 All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
¾Ï9:10 ³» ¹é¼º Áß¿¡¼­ ¸»Çϱ⸦ È­°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ¹ÌÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇϸç ÀÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ´Â ¸ðµç ÁËÀÎÀº Ä®¿¡ Á×À¸¸®¶ó

Amos9:11 In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old:
¾Ï9:11 ±× ³¯¿¡ ³»°¡ ´ÙÀ­ÀÇ ¹«³ÊÁø õ¸·À» ÀÏÀ¸Å°°í ±× Æ´À» ¸·À¸¸ç ±× Åð¶ôÇÑ °ÍÀ» ÀÏÀ¸Å°°í ¿¾Àû°ú °°ÀÌ ¼¼¿ì°í

Amos9:12 That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the LORD that doeth thIs
¾Ï9:12 ÀúÈñ·Î ¿¡µ¼ÀÇ ³²Àº ÀÚ¿Í ³» À̸§À¸·Î ÀÏÄ´ ¸¸±¹À» ±â¾÷À¸·Î ¾ò°Ô Çϸ®¶ó ÀÌ´Â À̸¦ ÇàÇϽô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Amos9:13 Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.
¾Ï9:13 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë º¸¶ó ³¯ÀÌ À̸¦Áö¶ó ±× ¶§¿¡ ¹ç °¡´Â ÀÚ°¡ °î½Ä º£´Â ÀÚÀÇ µÚ¸¦ ÀÌÀ¸¸ç Æ÷µµ¸¦ ¹â´Â ÀÚ°¡ ¾¾ »Ñ¸®´Â ÀÚÀÇ µÚ¸¦ ÀÌÀ¸¸ç »êµéÀº ´Ü Æ÷µµÁÖ¸¦ È긮¸ç ÀÛÀº »êµéÀº ³ìÀ¸¸®¶ó

Amos9:14 And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit [them]; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.
¾Ï9:14 ³»°¡ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ »ç·ÎÀâÈù °ÍÀ» µ¹ÀÌÅ°¸®´Ï ÀúÈñ°¡ Ȳ¹«ÇÑ ¼ºÀ¾À» °ÇÃàÇÏ°í °ÅÇϸç Æ÷µµ¿øµéÀ» ½É°í ±× Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã¸ç °ú¿øµéÀ» ¸¸µé°í ±× °ú½ÇÀ» ¸ÔÀ¸¸®¶ó

Amos9:15 And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God.
¾Ï9:15 ³»°¡ ÀúÈñ¸¦ ±× º»Åä¿¡ ½ÉÀ¸¸®´Ï ÀúÈñ°¡ ³ªÀÇ ÁØ ¶¥¿¡¼­ ´Ù½Ã »ÌÈ÷Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÀÌ´Â ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

Obad1:1 The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
¿É1:1 ¿À¹Ù´ôÀÇ ¹¬½Ã¶ó ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¡µ¼¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô϶ó ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í²²·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼Ò½ÄÀ» µé¾ú³ª´Ï °ð »çÀÚ°¡ ¿­±¹ Áß¿¡ º¸³»½ÉÀ» ¹Þ°í À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ÀϾÁö¾î´Ù ¿ì¸®°¡ ÀϾ¼­ ±×·Î ´õºÒ¾î ½Î¿ìÀÚ ÇÏ´Â °ÍÀ̴϶ó

Obad1:2 Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised.
¿É1:2 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿­±¹ Áß¿¡ ¹Ì¾àÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³×°¡ Å©°Ô ¸ê½Ã¸¦ ¹Þ´À´Ï¶ó

Obad1:3 The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation [is] high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
¿É1:3 ¹ÙÀ§ Æ´¿¡ °ÅÇÏ¸ç ³ôÀº °÷¿¡ »ç´Â ÀÚ¿© ³×°¡ Á߽ɿ¡ À̸£±â¸¦ ´©°¡ ´ÉÈ÷ ³ª¸¦ ¶¥¿¡ ²ø¾î³»¸®°Ú´À³Ä ÇÏ´Ï ³ÊÀÇ Áß½ÉÀÇ ±³¸¸ÀÌ ³Ê¸¦ ¼Ó¿´µµ´Ù

Obad1:4 Though thou exalt [thyself] as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.
¿É1:4 ³×°¡ µ¶¼ö¸®Ã³·³ ³ôÀÌ ¿À¸£¸ç º° »çÀÌ¿¡ ±êµéÀÏÁö¶óµµ ³»°¡ °Å±â¼­ ³Ê¸¦ ²ø¾î³»¸®¸®¶ó ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Obad1:5 If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave [some] grapes?
¿É1:5 Ȥ½Ã µµÀûÀÌ ³×°Ô À̸£·¶À¸¸ç °­µµ°¡ ¹ãÁß¿¡ ³×°Ô À̸£·¶À»Áö¶óµµ ±× ¸¶À½¿¡ ¸¸Á·ÇÏ°Ô ÃëÇÏ¸é ±×Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Ú´À³Ä Ȥ½Ã Æ÷µµ¸¦ µû´Â ÀÚ°¡ ³×°Ô À̸£·¶À»Áö¶óµµ ±×°ÍÀ» ¾ó¸¶Âë ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Ú´À³Ä ³×°¡ ¾îÂî ±×¸® ¸ÁÇÏ¿´´Â°í

Obad1:6 How are [the things] of Esau searched out! [how] are his hidden things sought up!
¿É1:6 ¿¡¼­°¡ ¾îÂî ±×¸® ¼öŽµÇ¾úÀ¸¸ç ±× °¨Ãá º¸¹°ÀÌ ¾îÂî ±×¸® ¼öŽµÇ¾ú´Â°í

Obad1:7 All the men of thy confederacy have brought thee [even] to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, [and] prevailed against thee; [they that eat] thy bread have laid a wound under thee: [there is] none understanding in him.
¿É1:7 ³Ê¿Í ¾àÁ¶ÇÑ ÀÚµéÀÌ ´Ù ³Ê¸¦ ÂÑ¾Æ º¯°æ¿¡ À̸£°Ô ÇÏ¸ç ³Ê¿Í È­¸ñÇÏ´ø ÀÚµéÀÌ ³Ê¸¦ ¼ÓÀÌ°í À̱â¸ç ³× ½Ä¹°À» ¸Ô´Â ÀÚµéÀÌ ³× ¾Æ·¡ ÇÔÁ¤À» º£Çª´Ï ³× ¸¶À½¿¡ Áö°¢ÀÌ ¾øÀ½À̷δÙ

Obad1:8 Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise [men] out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
¿É1:8 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ³¯¿¡ ³»°¡ ¿¡µ¼¿¡¼­ ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ ¸êÇÏ¸ç ¿¡¼­ÀÇ »ê¿¡¼­ Áö°¢ ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä

Obad1:9 And thy mighty [men], O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
¿É1:9 µå¸¸¾Æ ³× ¿ë»çµéÀÌ ³î¶ö °ÍÀ̶ó ÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© ¿¡¼­ÀÇ »êÀÇ °Å¹ÎÀÌ »ì·úÀ» ´çÇÏ¿© ´Ù ¸êÀýµÇ¸®¶ó

Obad1:10 For [thy] violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
¿É1:10 ³×°¡ ³× ÇüÁ¦ ¾ß°ö¿¡°Ô ÇàÇÑ Æ÷ÇÐÀ» ÀÎÇÏ¿© ¼ö¿åÀ» ÀÔ°í ¿µ¿øÈ÷ ¸êÀýµÇ¸®¶ó

Obad1:11 In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou [wast] as one of them.
¿É1:11 ³×°¡ ¸Ö¸® ¼¹´ø ³¯ °ð À̹æÀÎÀÌ ±×ÀÇ Àç¹°À» ´ÁÅ»ÇÏ¸ç ¿Ü±¹ÀÎÀÌ ±×ÀÇ ¼º¹®¿¡ µé¾î°¡¼­ ¿¹·ç»ì·½À» ¾ò±â À§ÇÏ¿© Á¦ºñ»Ì´ø ³¯¿¡ ³Êµµ ±×µé Áß ÇÑ »ç¶÷ °°¾Ò¾ú´À´Ï¶ó

Obad1:12 But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.
¿É1:12 ³×°¡ ÇüÁ¦ÀÇ ³¯ °ð ±× Àç¾ÓÀÇ ³¯¿¡ ¹æ°üÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¸ç À¯´Ù ÀÚ¼ÕÀÇ ÆиÁÇÏ´Â ³¯¿¡ ±â»µÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¸ç ±× °í³­ÀÇ ³¯¿¡ ³×°¡ ÀÔÀ» Å©°Ô ¹ú¸± °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó

Obad1:13 Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid [hands] on their substance in the day of their calamity;
¿É1:13 ³» ¹é¼ºÀÌ È¯³­À» ´çÇÏ´Â ³¯¿¡ ³×°¡ ±× ¼º¹®¿¡ µé¾î°¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç ȯ³­À» ´çÇÏ´Â ³¯¿¡ ³×°¡ ±× °í³­À» ¹æ°üÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç ȯ³­À» ´çÇÏ´Â ³¯¿¡ ³×°¡ ±× Àç¹°¿¡ ¼ÕÀ» ´ëÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç

Obad1:14 Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.
¿É1:14 »ç°Å¸®¿¡ ¼­¼­ ±× µµ¸ÁÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¸·Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¸ç °í³­ÀÇ ³¯¿¡ ±× ³²Àº ÀÚ¸¦ ´ëÀû¿¡°Ô ºÙÀÌÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̴϶ó

Obad1:15 For the day of the LORD [is] near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head.
¿É1:15 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸¸±¹À» ¹úÇÒ ³¯ÀÌ °¡±î¿Ô³ª´Ï ³ÊÀÇ ÇàÇÑ ´ë·Î ³Êµµ ¹ÞÀ» °ÍÀÎÁï ³ÊÀÇ ÇàÇÑ °ÍÀÌ ³× ¸Ó¸®·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀ̶ó

Obad1:16 For as ye have drunk upon my holy mountain, [so] shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.
¿É1:16 ³ÊÈñ°¡ ³» ¼º»ê¿¡¼­ ¸¶½Å °Í°°ÀÌ ¸¸±¹ÀÎÀÌ Ç×»ó ¸¶½Ã¸®´Ï °ð ¸¶½Ã°í »ïÄѼ­ º»·¡ ¾ø´ø °Í°°ÀÌ µÇ¸®¶ó

Obad1:17 But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.
¿É1:17 ¿ÀÁ÷ ½Ã¿Â »ê¿¡¼­ ÇÇÇÒ ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï ±× »êÀÌ °Å·èÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¾ß°ö Á·¼ÓÀº Àڱ⠱â¾÷À» ´©¸± °ÍÀ̸ç

Obad1:18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be [any] remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken [it].
¿É1:18 ¾ß°ö Á·¼ÓÀº ºÒÀÌ µÉ °ÍÀÌ¿ä ¿ä¼Á Á·¼ÓÀº ºÒ²ÉÀÌ µÉ °ÍÀÌ¸ç ¿¡¼­ Á·¼ÓÀº ÃÊ°³°¡ µÉ °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ±×ÀÇ À§¿¡ ºÙ¾î¼­ ±×¸¦ »ç¸¦ °ÍÀÎÁï ¿¡¼­ Á·¼Ó¿¡ ³²Àº ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϼÌÀ½À̴϶ó

Obad1:19 And [they of] the south shall possess the mount of Esau; and [they of] the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin [shall possess] Gilead.
¿É1:19 ³²¹æ »ç¶÷Àº ¿¡¼­ÀÇ »êÀ» ¾òÀ» °ÍÀ̸ç ÆòÁö »ç¶÷Àº ºí·¹¼ÂÀ» ¾òÀ» °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ±×µéÀÌ ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ µé°ú »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ µéÀ» ¾òÀ» °ÍÀÌ¸ç º£³Ä¹ÎÀº ±æ¸£¾ÑÀ» ¾òÀ» °ÍÀ̸ç

Obad1:20 And the captivity of this host of the children of Israel [shall possess] that of the Canaanites, [even] unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which [is] in Sepharad, shall possess the cities of the south.
¿É1:20 »ç·ÎÀâÇû´ø À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹µ ÀÚ¼ÕÀº °¡³ª¾È »ç¶÷¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ¶¥À» »ç¸£¹å±îÁö ¾òÀ» °ÍÀÌ¸ç ¿¹·ç»ì·½ÀÇ »ç·ÎÀâÇû´ø ÀÚ °ð ½º¹Ù¶ù¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ´Â ³²¹æÀÇ ¼ºÀ¾µéÀ» ¾òÀ» °ÍÀ̴϶ó

Obad1:21 And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD'S.
¿É1:21 ±¸¿øÀÚµéÀÌ ½Ã¿Â »ê¿¡ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ¿¡¼­ÀÇ »êÀ» ½ÉÆÇÇϸ®´Ï ³ª¶ó°¡ ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇϸ®¶ó

Jonah1:1 Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying,
¿æ1:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¾Æ¹Ô´ëÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª¿¡°Ô ÀÓÇϴ϶ó À̸£½ÃµÇ

Jonah1:2 Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
¿æ1:2 ³Ê´Â ÀϾ Àú Å« ¼ºÀ¾ ´Ï´À¿þ·Î °¡¼­ ±×°ÍÀ» Ãļ­ ¿ÜÄ¡¶ó ±× ¾Çµ¶ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ »ó´ÞÇÏ¿´À½À̴϶ó ÇϽô϶ó

Jonah1:3 But Jonah rose up to flee unto Tarshish from the presence of the LORD, and went down to Joppa; and he found a ship going to Tarshish: so he paid the fare thereof, and went down into it, to go with them unto Tarshish from the presence of the LORD.
¿æ1:3 ±×·¯³ª ¿ä³ª°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ³¸À» ÇÇÇÏ·Á°í ÀϾ ´Ù½Ã½º·Î µµ¸ÁÇÏ·Á ÇÏ¿© ¿é¹Ù·Î ³»·Á°¬´õ´Ï ¸¶Ä§ ´Ù½Ã½º·Î °¡´Â ¹è¸¦ ¸¸³­Áö¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ³¸À» ÇÇÇÏ¿© ÇÔ²² ´Ù½Ã½º·Î °¡·Á°í ¼±°¡¸¦ ÁÖ°í ¹è¿¡ ¿Ã¶ú´õ¶ó

Jonah1:4 But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken.
¿æ1:4 ¿©È£¿Í²²¼­ ´ëdzÀ» ¹Ù´Ù À§¿¡ ³»¸®½Ã¸Å ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥ ÆødzÀÌ ´ëÀÛÇÏ¿© ¹è°¡ °ÅÀÇ ±ú¾îÁö°Ô µÈÁö¶ó

Jonah1:5 Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that [were] in the ship into the sea, to lighten [it] of them. But Jonah was gone down into the sides of the ship; and he lay, and was fast asleep.
¿æ1:5 »ç°øÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ¿© °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ ½ÅÀ» ºÎ¸£°í ¶Ç ¹è¸¦ °¡º±°Ô ÇÏ·Á°í ±× °¡¿îµ¥ ¹°°ÇÀ» ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁö´Ï¶ó ±×·¯³ª ¿ä³ª´Â ¹è ¹ØÃþ¿¡ ³»·Á°¡¼­ ´©¿ö ±íÀÌ ÀáÀÌ µçÁö¶ó

Jonah1:6 So the shipmaster came to him, and said unto him, What meanest thou, O sleeper? arise, call upon thy God, if so be that God will think upon us, that we perish not.
¿æ1:6 ¼±ÀåÀÌ ³ª¾Æ°¡¼­ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÚ´Â ÀÚ¿© ¾îÂòÀÌ´¢ ÀϾ¼­ ³× Çϳª´Ô²² ±¸Ç϶ó Ȥ½Ã Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ »ý°¢ÇÏ»ç ¸ÁÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇϽø®¶ó Çϴ϶ó

Jonah1:7 And they said every one to his fellow, Come, and let us cast lots, that we may know for whose cause this evil [is] upon us. So they cast lots, and the lot fell upon JoNah
¿æ1:7 ±×µéÀÌ ¼­·Î À̸£µÇ ÀÚ ¿ì¸®°¡ Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Æ ÀÌ Àç¾ÓÀÌ ´©±¸·Î ÀÎÇÏ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿´³ª ¾ËÀÚ ÇÏ°í °ð Á¦ºñ¸¦ »ÌÀ¸´Ï Á¦ºñ°¡ ¿ä³ª¿¡°Ô ´çÇÑÁö¶ó

Jonah1:8 Then said they unto him, Tell us, we pray thee, for whose cause this evil [is] upon us; What [is] thine occupation? and whence comest thou? what [is] thy country? and of what people [art] thou?
¿æ1:8 ¹«¸®°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ûÄÁ´ë ÀÌ Àç¾ÓÀÌ ¹«½¼ ¿¬°í·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿´´Â°¡ °íÇ϶ó ³× »ý¾÷ÀÌ ¹«¾ùÀÌ¸ç ¾îµð¼­ ¿ÔÀ¸¸ç °í±¹ÀÌ ¾îµð¸ç ¾î´À ¹ÎÁ·¿¡ ¼ÓÇÏ¿´´À³Ä

Jonah1:9 And he said unto them, I [am] an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which hath made the sea and the dry [land].
¿æ1:9 ±×°¡ ´ë´äÇ쵂 ³ª´Â È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÌ¿ä ¹Ù´Ù¿Í À°Áö¸¦ ÁöÀ¸½Å ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â Àڷζó ÇÏ°í

Jonah1:10 Then were the men exceedingly afraid, and said unto him, Why hast thou done this? For the men knew that he fled from the presence of the LORD, because he had told them.
¿æ1:10 ÀڱⰡ ¿©È£¿ÍÀÇ ³¸À» ÇÇÇÔÀÎ ÁÙÀ» ±×µé¿¡°Ô °íÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¹«¸®°¡ ¾Ë°í ½ÉÈ÷ µÎ·Á¿öÇÏ¿© À̸£µÇ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ÇàÇÏ¿´´À³Ä Çϴ϶ó

Jonah1:11 Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous.
¿æ1:11 ¹Ù´Ù°¡ Á¡Á¡ Èä¿ëÇÑÁö¶ó ¹«¸®°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ³Ê¸¦ ¾î¶»°Ô ÇÏ¿©¾ß ¹Ù´Ù°¡ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÜÀÜÇÏ°Ú´À³Ä

Jonah1:12 And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you: for I know that for my sake this great tempest [is] upon you.
¿æ1:12 ±×°¡ ´ë´äÇ쵂 ³ª¸¦ µé¾î ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁö¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¹Ù´Ù°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÜÀÜÇϸ®¶ó ³ÊÈñ°¡ ÀÌ Å« ÆødzÀ» ¸¸³­ °ÍÀÌ ³ªÀÇ ¿¬°íÀÎ ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Æ³ë¶ó Çϴ϶ó

Jonah1:13 Nevertheless the men rowed hard to bring [it] to the land; but they could not: for the sea wrought, and was tempestuous against them.
¿æ1:13 ±×·¯³ª ±× »ç¶÷µéÀÌ Èû½á ³ë¸¦ Àú¾î ¹è¸¦ À°Áö¿¡ µ¹¸®°íÀÚ ÇÏ´Ù°¡ ¹Ù´Ù°¡ ±×µéÀ» ÇâÇÏ¿© Á¡Á¡ ´õ Èä¿ëÇϹǷΠ´ÉÈ÷ ¸øÇÑÁö¶ó

Jonah1:14 Wherefore they cried unto the LORD, and said, We beseech thee, O LORD, we beseech thee, let us not perish for this man's life, and lay not upon us innocent blood: for thou, O LORD, hast done as it pleased thee.
¿æ1:14 ¹«¸®°¡ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾î °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í¿© ±¸ÇÏ°í ±¸ÇÏ¿À´Ï ÀÌ »ç¶÷ÀÇ »ý¸í ±î´ß¿¡ ¿ì¸®¸¦ ¸ê¸Á½ÃÅ°Áö ¸¶¿É¼Ò¼­ ¹«ÁËÇÑ ÇǸ¦ ¿ì¸®¿¡°Ô µ¹¸®Áö ¸¶¿É¼Ò¼­ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÁÖÀÇ ¶æ´ë·Î ÇàÇϽÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇÏ°í

Jonah1:15 So they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging.
¿æ1:15 ¿ä³ª¸¦ µé¾î ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁö¸Å ¹Ù´ÙÀÇ ¶Ù³ë´Â °ÍÀÌ °ð ±×Ä£Áö¶ó

Jonah1:16 Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.
¿æ1:16 ±× »ç¶÷µéÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ Å©°Ô µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² Á¦¹°À» µå¸®°í ¼­¿øÀ» ÇÏ¿´´õ¶ó

Jonah1:17 Now the LORD had prepared a great fish to swallow up JoNah And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
¿æ1:17 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¹Ì Å« ¹°°í±â¸¦ ¿¹ºñÇÏ»ç ¿ä³ª¸¦ »ïÅ°°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ¿ä³ª°¡ »ïÀÏ »ï¾ß¸¦ ¹°°í±â ¹è¿¡ ÀÖÀ¸´Ï¶ó

Jonah2:1 Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly,
¿æ2:1 ¿ä³ª°¡ ¹°°í±â ¹î¼Ó¿¡¼­ ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ¿©

Jonah2:2 And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, [and] thou heardest my voice.
¿æ2:2 °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¹Þ´Â °í³­À» ÀÎÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² ºÒ·¯ ¾Æ·Ú¾ú»ð´õ´Ï ÁÖ²²¼­ ³»°Ô ´ë´äÇÏ¼Ì°í ³»°¡ ½º¿ÃÀÇ ¹î¼Ó¿¡¼­ ºÎ¸£Â¢¾ú»ð´õ´Ï ÁÖ²²¼­ ³ªÀÇ À½¼ºÀ» µéÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù

Jonah2:3 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.
¿æ2:3 ÁÖ²²¼­ ³ª¸¦ ±íÀ½ ¼Ó ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥ ´øÁö¼ÌÀ¸¹Ç·Î Å« ¹°ÀÌ ³ª¸¦ µÑ·¶°í ÁÖÀÇ Æĵµ¿Í Å« ¹°°áÀÌ ´Ù ³» À§¿¡ ³ÑÃƳªÀÌ´Ù

Jonah2:4 Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.
¿æ2:4 ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ÁÖÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ÂѰܳµÀ»Áö¶óµµ ´Ù½Ã ÁÖÀÇ ¼ºÀüÀ» ¹Ù¶óº¸°Ú´Ù ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

Jonah2:5 The waters compassed me about, [even] to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.
¿æ2:5 ¹°ÀÌ ³ª¸¦ µÑ·¶À¸µÇ ¿µÈ¥±îÁö ÇÏ¿´»ç¿À¸ç ±íÀ½ÀÌ ³ª¸¦ ¿¡¿ü°í ¹Ù´ÙÇ®ÀÌ ³» ¸Ó¸®¸¦ ½Õ³ªÀÌ´Ù

Jonah2:6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars [was] about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God.
¿æ2:6 ³»°¡ »êÀÇ »Ñ¸®±îÁö ³»·Á°¬»ç¿À¸ç ¶¥ÀÌ ±× ºøÀåÀ¸·Î ³ª¸¦ ¿À·¡µµ·Ï ¸·¾Ò»ç¿À³ª ³ªÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ³» »ý¸íÀ» ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼­ °ÇÁö¼Ì³ªÀÌ´Ù

Jonah2:7 When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
¿æ2:7 ³» ¿µÈ¥ÀÌ ³» ¼Ó¿¡¼­ ÇÇ°ïÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ¿©È£¿Í¸¦ »ý°¢ÇÏ¿´»ð´õ´Ï ³» ±âµµ°¡ ÁÖ²² À̸£·¶»ç¿À¸ç ÁÖÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¹ÌÃƳªÀÌ´Ù

Jonah2:8 They that observe lying vanities forsake their own mercy.
¿æ2:8 ¹«¸© °ÅÁþµÇ°í ÇêµÈ °ÍÀ» ¼þ»óÇÏ´Â ÀÚ´Â Àڱ⿡°Ô º£Çª½Å ÀºÇý¸¦ ¹ö·È»ç¿À³ª

Jonah2:9 But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay [that] that I have vowed. Salvation [is] of the LORD.
¿æ2:9 ³ª´Â °¨»çÇÏ´Â ¸ñ¼Ò¸®·Î ÁÖ²² Á¦»ç¸¦ µå¸®¸ç ³ªÀÇ ¼­¿øÀ» ÁÖ²² °±°Ú³ªÀÌ´Ù ±¸¿øÀº ¿©È£¿Í²²·Î¼­ ¸»¹Ì¾Ï³ªÀÌ´Ù Çϴ϶ó

Jonah2:10 And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry [land].
¿æ2:10 ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¹°°í±â¿¡°Ô ¸íÇϽøŠ¿ä³ª¸¦ À°Áö¿¡ ÅäÇϴ϶ó

Jonah3:1 And the word of the LORD came unto Jonah the second time, saying,
¿æ3:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ µÎ ¹ø° ¿ä³ª¿¡°Ô ÀÓÇϴ϶ó À̸£½ÃµÇ

Jonah3:2 Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
¿æ3:2 ÀϾ Àú Å« ¼ºÀ¾ ´Ï´À¿þ·Î °¡¼­ ³»°¡ ³×°Ô ¸íÇÑ ¹Ù¸¦ ±×µé¿¡°Ô ¼±Æ÷Ç϶ó ÇϽÅÁö¶ó

Jonah3:3 So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey.
¿æ3:3 ¿ä³ª°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ÀϾ¼­ ´Ï´À¿þ·Î °¡´Ï¶ó ´Ï´À¿þ´Â ±ØÈ÷ Å« ¼ºÀ¾À̹ǷΠ»ï ÀÏ ±æÀ̶ó

Jonah3:4 And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.
¿æ3:4 ¿ä³ª°¡ ±× ¼º¿¡ µé¾î°¡¸ç °ð ÇÏ·í±æÀ» ÇàÇÏ¸ç ¿ÜÃÄ °¡·ÎµÇ »ç½Ê ÀÏÀÌ Áö³ª¸é ´Ï´À¿þ°¡ ¹«³ÊÁö¸®¶ó ÇÏ¿´´õ´Ï

Jonah3:5 So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.
¿æ3:5 ´Ï´À¿þ ¹é¼ºÀÌ Çϳª´ÔÀ» ¹Ï°í ±Ý½ÄÀ» ¼±Æ÷ÇÏ°í ¹«·Ð ´ë¼ÒÇÏ°í ±½Àº º£¸¦ ÀÔÀºÁö¶ó

Jonah3:6 For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered [him] with sackcloth, and sat in ashes.
¿æ3:6 ±× ¼Ò¹®ÀÌ ´Ï´À¿þ ¿Õ¿¡°Ô µé¸®¸Å ¿ÕÀÌ º¸Á¿¡¼­ ÀϾ Á¶º¹À» ¹þ°í ±½Àº º£¸¦ ÀÔ°í Àç¿¡ ¾ÉÀ¸´Ï¶ó

Jonah3:7 And he caused [it] to be proclaimed and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste any thing: let them not feed, nor drink water:
¿æ3:7 ¿ÕÀÌ ±× ´ë½ÅÀ¸·Î ´õºÒ¾î Á¶¼­¸¦ ³»·Á ´Ï´À¿þ¿¡ ¼±Æ÷ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ »ç¶÷À̳ª Áü½ÂÀ̳ª ¼Ò ¶¼³ª ¾ç ¶¼³ª ¾Æ¹«°Íµµ ÀÔ¿¡ ´ëÁö ¸»Áö´Ï °ð ¸ÔÁöµµ ¸» °ÍÀÌ¿ä ¹°µµ ¸¶½ÃÁö ¸» °ÍÀ̸ç

Jonah3:8 But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that [is] in their hands.
¿æ3:8 »ç¶÷À̵çÁö Áü½ÂÀ̵çÁö ´Ù ±½Àº º£¸¦ ÀÔÀ» °ÍÀÌ¿ä Èû½á ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À» °ÍÀÌ¸ç °¢±â ¾ÇÇÑ ±æ°ú ¼ÕÀ¸·Î ÇàÇÑ °­Æ÷¿¡¼­ ¶°³¯ °ÍÀ̶ó

Jonah3:9 Who can tell [if] God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
¿æ3:9 Çϳª´ÔÀÌ È¤½Ã ¶æÀ» µ¹ÀÌÅ°½Ã°í ±× Áø³ë¸¦ ±×Ä¡»ç ¿ì¸®·Î ¸ê¸ÁÄ¡ ¾Ê°Ô ÇϽø®¶ó ±×·¸Áö ¾ÊÀ» ÁÙÀ» ´©°¡ ¾Ë°Ú´À³Ä ÇÑÁö¶ó

Jonah3:10 And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do unto them; and he did [it] not.
¿æ3:10 Çϳª´ÔÀÌ ±×µéÀÇ ÇàÇÑ °Í °ð ±× ¾ÇÇÑ ±æ¿¡¼­ µ¹ÀÌÄÑ ¶°³­ °ÍÀ» °¨ÂûÇÏ½Ã°í ¶æÀ» µ¹ÀÌÅ°»ç ±×µé¿¡°Ô ³»¸®¸®¶ó ¸»¾¸ÇϽŠÀç¾ÓÀ» ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϽô϶ó

Jonah4:1 But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
¿æ4:1 ¿ä³ª°¡ ½ÉÈ÷ ½È¾îÇÏ°í ³ëÇÏ¿©

Jonah4:2 And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD, [was] not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou [art] a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil.
¿æ4:2 ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ °í±¹¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ÀÌ·¯ÇÏ°Ú´Ù°í ¸»¾¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ±î ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ »¡¸® ´Ù½Ã½º·Î µµ¸ÁÇÏ¿´»ç¿À´Ï ÁÖ²²¼­´Â ÀºÇý·Î¿ì½Ã¸ç ÀÚºñ·Î¿ì½Ã¸ç ³ëÇϱ⸦ ´õµðÇϽøç Àξְ¡ Å©½Ã»ç ¶æÀ» µ¹ÀÌÄÑ Àç¾ÓÀ» ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϽô Çϳª´ÔÀ̽ŠÁÙÀ» ¾Ë¾ÒÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Jonah4:3 Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for [it is] better for me to die than to live.
¿æ4:3 ¿©È£¿Í¿© ¿øÄÁ´ë ÀÌÁ¦ ³» »ý¸íÀ» ÃëÇϼҼ­ »ç´Â °Íº¸´Ù Á×´Â °ÍÀÌ ³»°Ô ³ªÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Jonah4:4 Then said the LORD, Doest thou well to be angry?
¿æ4:4 ¿©È£¿Í²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³ÊÀÇ ¼º³¿ÀÌ ¾îÂî ÇÕ´çÇÏ³Ä ÇϽô϶ó

Jonah4:5 So Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made him a booth, and sat under it in the shadow, till he might see what would become of the city.
¿æ4:5 ¿ä³ª°¡ ¼º¿¡¼­ ³ª°¡¼­ ±× ¼º µ¿Æí¿¡ ¾ÉµÇ °Å±â¼­ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© Ãʸ·À» Áþ°í ±× ±×´Ã ¾Æ·¡ ¾É¾Æ¼­ ¼ºÀ¾ÀÌ ¾î¶»°Ô µÇ´Â °ÍÀ» º¸·Á Çϴ϶ó

Jonah4:6 And the LORD God prepared a gourd, and made [it] to come up over Jonah, that it might be a shadow over his head, to deliver him from his grief. So Jonah was exceeding glad of the gourd.
¿æ4:6 Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¹Ú³ÕÄðÀ» ÁغñÇÏ»ç ¿ä³ª À§¿¡ °¡¸®¿ì°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±× ¸Ó¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ±×´ÃÀÌ Áö°Ô ÇÏ¸ç ±× ±«·Î¿òÀ» ¸éÄÉ ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̾ú´õ¶ó ¿ä³ª°¡ ¹Ú³ÕÄðÀ» ÀÎÇÏ¿© ½ÉÈ÷ ±â»µÇÏ¿´´õ´Ï

Jonah4:7 But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.
¿æ4:7 Çϳª´ÔÀÌ ¹ú·¹¸¦ ÁغñÇÏ»ç ÀÌƱ³¯ »õº®¿¡ ±× ¹Ú³ÕÄðÀ» ¾Ã°Ô ÇϽøŠ°ð ½Ãµå´Ï¶ó

Jonah4:8 And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, [It is] better for me to die than to live.
¿æ4:8 ÇØ°¡ ¶ã ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ¶ß°Å¿î µ¿Ç³À» ÁغñÇϼ̰í ÇØ´Â ¿ä³ªÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ÂظŠ¿ä³ª°¡ È¥°ïÇÏ¿© ½º½º·Î Áױ⸦ ±¸ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ »ç´Â °Íº¸´Ù Á×´Â °ÍÀÌ ³»°Ô ³ªÀ¸´ÏÀÌ´Ù

Jonah4:9 And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, [even] unto death.
¿æ4:9 Çϳª´ÔÀÌ ¿ä³ª¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ÀÌ ¹Ú³ÕÄð·Î ÀÎÇÏ¿© ¼º³¿ÀÌ ¾îÂî ÇÕ´çÇÏ³Ä ±×°¡ ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ ¼º³»¾î Á×±â±îÁö ÇÒÁö¶óµµ ÇÕ´çÇÏ´ÏÀÌ´Ù

Jonah4:10 Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
¿æ4:10 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³×°¡ ¼ö°íµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ¹è¾çµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ÇÏ·í¹ã¿¡ ³µ´Ù°¡ ÇÏ·í¹ã¿¡ ¸ÁÇÑ ÀÌ ¹Ú³ÕÄðÀ» ³×°¡ ¾Æ²¼°Åµç

Jonah4:11 And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and [also] much cattle?
¿æ4:11 ÇϹ°¸ç ÀÌ Å« ¼ºÀ¾, ´Ï´À¿þ¿¡´Â Á¿츦 ºÐº¯Ä¡ ¸øÇÏ´Â ÀÚ°¡ ½ÊÀ̸¸¿© ¸íÀÌ¿ä À°Ã൵ ¸¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ³»°¡ ¾Æ³¢´Â °ÍÀÌ ¾îÂî ÇÕ´çÄ¡ ¾Æ´ÏÇϳÄ

Mic1:1 The word of the LORD that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz, [and] Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
¹Ì1:1 À¯´Ù ¿­¿Õ ¿ä´ã°ú ¾ÆÇϽº¿Í È÷½º±â¾ß ½Ã´ë¿¡ ¸ð·¹¼Â »ç¶÷ ¹Ì°¡¿¡°Ô ÀÓÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ °ð »ç¸¶¸®¾Æ¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ °üÇÑ ¹¬½Ã¶ó

Mic1:2 Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the Lord from his holy temple.
¹Ì1:2 ¹é¼ºµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ´Ù µéÀ»Áö¾î´Ù ¶¥°ú °Å±â ÀÖ´Â ¸ðµç °Íµé¾Æ ÀÚ¼¼È÷ µéÀ»Áö¾î´Ù ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© Áõ°ÅÇÏ½ÃµÇ °ð ÁÖ²²¼­ ¼ºÀü¿¡¼­ ±×¸®ÇÏ½Ç °ÍÀ̴϶ó

Mic1:3 For, behold, the LORD cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
¹Ì1:3 ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ó¼Ò¿¡¼­ ³ª¿À½Ã°í °­¸²ÇÏ»ç ¶¥ÀÇ ³ôÀº °÷À» ¹âÀ¸½Ç °ÍÀ̶ó

Mic1:4 And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, [and] as the waters [that are] poured down a steep place.
¹Ì1:4 ±× ¾Æ·¡¼­ »êµéÀÌ ³ì°í °ñÂ¥±âµéÀÌ °¥¶óÁö±â¸¦ ºÒ ¾ÕÀÇ ¹Ð °°°í ºñÅ»·Î ½ñ¾ÆÁö´Â ¹° °°À» °ÍÀÌ´Ï

Mic1:5 For the transgression of Jacob [is] all this, and for the sins of the house of Israel. What [is] the transgression of Jacob? [is it] not Samaria? and what [are] the high places of Judah? [are they] not Jerusalem?
¹Ì1:5 ÀÌ´Â ´Ù ¾ß°öÀÇ Çã¹°À» ÀÎÇÔÀÌ¿ä À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ Á˸¦ ÀÎÇÔÀ̶ó ¾ß°öÀÇ Çã¹°ÀÌ ¹«¾ùÀÌ´¢ »ç¸¶¸®¾Æ°¡ ¾Æ´Ï´¢ À¯´ÙÀÇ »ê´çÀÌ ¹«¾ùÀÌ´¢ ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¾Æ´Ï´¢

Mic1:6 Therefore I will make Samaria as an heap of the field, [and] as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof.
¹Ì1:6 ÀÌ·¯¹Ç·Î ³»°¡ »ç¸¶¸®¾Æ·Î µéÀÇ ¹«´õ±â °°°Ô ÇÏ°í Æ÷µµ ½ÉÀ» µ¿»ê °°°Ô ÇÏ¸ç ¶Ç ±× µ¹µéÀ» °ñÂ¥±â¿¡ ½ñ¾Æ ³»¸®°í ±× Áö´ë¸¦ µå·¯³»¸ç

Mic1:7 And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered [it] of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.
¹Ì1:7 ±× »õ±ä ¿ì»óÀ» ´Ù ÆļâÇÏ°í ±× À½ÇàÀÇ °ªÀ» ´Ù ºÒ»ç¸£¸ç ±× ¸ñ»óÀ» ´Ù ÈÑÆÄÇϸ®´Ï ±×°¡ ±â»ýÀÇ °ªÀ¸·Î ¸ð¾ÒÀºÁï ±×°ÍÀÌ ±â»ýÀÇ °ªÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸®¶ó

Mic1:8 Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.
¹Ì1:8 ÀÌ·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¾ÖÅëÇÏ¸ç ¾Ö°îÇÏ°í ¹ú°Å¹þÀº ¸öÀ¸·Î ÇàÇÏ¸ç µé°³°°ÀÌ ¾Ö°îÇÏ°í ŸÁ¶°°ÀÌ ¾ÖÅëÇϸ®´Ï

Mic1:9 For her wound [is] incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people, [even] to Jerusalem.
¹Ì1:9 ÀÌ´Â ±× »óó´Â °íÄ¥ ¼ö ¾ø°í ±×°ÍÀÌ À¯´Ù±îÁöµµ À̸£°í ³» ¹é¼ºÀÇ ¼º¹® °ð ¿¹·ç»ì·½¿¡µµ ¹ÌÃÆÀ½À̴϶ó

Mic1:10 Declare ye [it] not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust.
¹Ì1:10 °¡µå¿¡ °íÇÏÁö ¸»¸ç µµ¹«Áö È£°îÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù º£µé·¹¾Æºê¶ó¿¡¼­ Ƽ²ø¿¡ ±¼Áö¾î´Ù

Mic1:11 Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Bethezel; he shall receive of you his standing.
¹Ì1:11 »çºô °Å¹Î¾Æ ³Ê´Â ¹þÀº ¸ö¿¡ ¼öÄ¡¸¦ ¹«¸¨¾²°í ³ª°¥Áö¾î´Ù »ç¾Æ³­ °Å¹ÎÀº ³ª¿ÀÁö ¸øÇÏ°í º¦¿¡¼¿ÀÌ ¾Ö°îÇÏ¿© ³ÊÈñ·Î ÀÇÁöÇÒ °÷ÀÌ ¾ø°Ô Çϸ®¶ó

Mic1:12 For the inhabitant of Maroth waited carefully for good: but evil came down from the LORD unto the gate of Jerusalem.
¹Ì1:12 ¸¶·Ô °Å¹ÎÀÌ ±Ù½É Áß¿¡ º¹À» ¹Ù¶ó´Ï ÀÌ´Â Àç¾ÓÀÌ ¿©È£¿Í²²·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹®¿¡ ÀÓÇÔÀ̴϶ó

Mic1:13 O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she [is] the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee.
¹Ì1:13 ¶ó±â½º °Å¹Î¾Æ ³Ê´Â Áظ¶¿¡ º´°Å¸¦ ¸Þ¿ïÁö¾î´Ù ¶ó±â½º´Â µþ ½Ã¿ÂÀÇ ÁËÀÇ ±Ùº»ÀÌ´Ï ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çã¹°ÀÌ ³×°Ô¼­ º¸¿´À½À̴϶ó

Mic1:14 Therefore shalt thou give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib [shall be] a lie to the kings of Israel.
¹Ì1:14 ÀÌ·¯¹Ç·Î ³Ê´Â °¡µå¸ð·¹¼Â¿¡ ÀÛº°ÇÏ´Â ¿¹¹°À» ÁÙÁö¾î´Ù ¾Ç½ÊÀÇ ÁýµéÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿­¿ÕÀ» ¼ÓÀ̸®¶ó

Mic1:15 Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
¹Ì1:15 ¸¶·¹»ç °Å¹Î¾Æ ³»°¡ ÀåÂ÷ ³Ê¸¦ ¾òÀ» ÀÚ·Î ³×°Ô ÀÓÇÏ°Ô Çϸ®´Ï À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¾ÆµÑ¶÷±îÁö À̸¦ °ÍÀ̶ó

Mic1:16 Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into captivity from thee.
¹Ì1:16 ³Ê´Â ³× ±â»µÇÏ´Â ÀÚ½ÄÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ³× ¸Ó¸®ÅÐÀ» ±ð¾Æ ´ë¸Ó¸® °°°Ô ÇÒÁö¾î´Ù ³× ¸Ó¸®·Î Å©°Ô ¹«¿©Áö°Ô Çϱ⸦ µ¶¼ö¸® °°°Ô ÇÒÁö¾î´Ù ÀÌ´Â ±×µéÀÌ »ç·ÎÀâÇô ³Ê¸¦ ¶°³µÀ½À̴϶ó

Mic2:1 Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
¹Ì2:1 ħ»ó¿¡¼­ ¾ÇÀ» ²ÒÇÏ¸ç °£»ç¸¦ °æ¿µÇÏ°í ³¯ÀÌ ¹àÀ¸¸é ±× ¼Õ¿¡ ÈûÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ±×°ÍÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â È­ ÀÖÀ»ÁøÀú

Mic2:2 And they covet fields, and take [them] by violence; and houses, and take [them] away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
¹Ì2:2 ¹çµéÀ» ŽÇÏ¿© »©¾Ñ°í ÁýµéÀ» ŽÇÏ¿© ÃëÇÏ´Ï ±×µéÀÌ »ç¶÷°ú ±× Áý »ç¶÷°ú ±× »ê¾÷À» ÇдëÇϵµ´Ù

Mic2:3 Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time [is] evil.
¹Ì2:3 ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ÀÌ Á·¼Ó¿¡°Ô Àç¾Ó ³»¸®±â¸¦ °èȹÇϳª´Ï ³ÊÈñÀÇ ¸ñÀÌ ÀÌ¿¡¼­ ¹þ¾î³ªÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶ÇÇÑ ±³¸¸È÷ ´Ù´ÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̶ó ÀÌ´Â Àç¾ÓÀÇ ¶§ÀÓÀ̴϶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Mic2:4 In that day shall [one] take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, [and] say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed [it] from me! turning away he hath divided our fields.
¹Ì2:4 ±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© dz»ç¸¦ ÁöÀ¸¸ç ½½Ç ¾Ö°¡¸¦ ºÒ·¯ À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ¿ÂÀüÈ÷ ¸ÁÇÏ°Ô µÇ¾úµµ´Ù ±×°¡ ³» ¹é¼ºÀÇ »ê¾÷À» ¿Å°Ü ³»°Ô¼­ ¶°³ª°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¿ì¸® ¹çÀ» ³ª´©¾î ÆпªÀÚ¿¡°Ô Áֽôµµ´Ù Çϸ®´Ï

Mic2:5 Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.
¹Ì2:5 ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿ÍÀÇ È¸Áß¿¡¼­ Á¦ºñ¸¦ »Ì°í ÁÙÀ» ¶î ÀÚ°¡ ³ÊÈñ Áß¿¡ Çϳªµµ ¾øÀ¸¸®¶ó

Mic2:6 Prophesy ye not, [say they to them that] prophesy: they shall not prophesy to them, [that] they shall not take shame.
¹Ì2:6 ±×µéÀÌ ¸»Çϱ⸦ ³ÊÈñ´Â ¿¹¾ðÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ°ÍÀº ¿¹¾ðÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¾î´Ã ¿åÇÏ´Â ¸»À» ±×Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÑ´Ù Çϴµµ´Ù

Mic2:7 O [thou that art] named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? [are] these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly?
¹Ì2:7 ³ÊÈñ ¾ß°öÀÇ Á·¼Ó¾Æ ¾îÂî À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÅÀÌ Æí±ÞÇϽô٠ÇÏ°Ú´À³Ä ±×ÀÇ ÇàÀ§°¡ ÀÌ·¯ÇϽô٠ÇÏ°Ú´À³Ä ³ªÀÇ ¸»ÀÌ ÇàÀ§ Á¤Á÷ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô À¯À͵ÇÁö ¾Æ´ÏÇϳÄ

Mic2:8 Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.
¹Ì2:8 ±Ù·¡¿¡ ³» ¹é¼ºÀÌ ´ëÀû°°ÀÌ ÀϾ¼­ ÀüÀïÀ» ÇÇÇÏ¿© Æò¾ÈÈ÷ Áö³ª°¡´Â ÀÚµéÀÇ ÀǺ¹ Áß °Ñ¿ÊÀ» ¹þ±â¸ç

Mic2:9 The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever.
¹Ì2:9 ³» ¹é¼ºÀÇ ºÎ³àµéÀ» ³ÊÈñ°¡ ±× Áñ°Å¿î Áý¿¡¼­ ÂѾƳ»°í ±× ¾î¸° Àڳ࿡°Ô¼­ ³ªÀÇ ¿µ±¤À» ¿µ¿µÈ÷ »©¾Ñ´Âµµ´Ù

Mic2:10 Arise ye, and depart; for this [is] not [your] rest: because it is polluted, it shall destroy [you], even with a sore destruction.
¹Ì2:10 ÀÌ°ÍÀÌ ³ÊÈñÀÇ ½¯ °÷ÀÌ ¾Æ´Ï´Ï ÀϾ ¶°³¯Áö¾î´Ù ÀÌ´Â ±×°ÍÀÌ ÀÌ¹Ì ´õ·¯¿öÁ³À½À̶ó ±×·±Áï ¹Ýµå½Ã ¸êÇϸ®´Ï ±× ¸ê¸ÁÀÌ Å©¸®¶ó

Mic2:11 If a man walking in the spirit and falsehood do lie, [saying], I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
¹Ì2:11 »ç¶÷ÀÌ ¸¸ÀÏ Çã¸ÁÈ÷ ÇàÇÏ¸ç °ÅÁþ¸»·Î À̸£±â¸¦ ³»°¡ Æ÷µµÁÖ¿Í µ¶ÁÖ¿¡ ´ëÇÏ¿© ³×°Ô ¿¹¾ðÇϸ®¶ó ÇÒ °Í °°À¸¸é ±× »ç¶÷ÀÌ ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ¼±ÁöÀÚ°¡ µÇ¸®·Î´Ù

Mic2:12 I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of [the multitude of] men.
¹Ì2:12 ¾ß°ö¾Æ ³»°¡ Á¤³çÈ÷ ³ÊÈñ ¹«¸®¸¦ ´Ù ¸ðÀ¸¸ç ³»°¡ Á¤³çÈ÷ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ³²Àº ÀÚ¸¦ ¸ðÀ¸°í ±×µéÀ» ÇÑ Ã³¼Ò¿¡ µÎ±â¸¦ º¸½º¶ó ¾ç ¶¼ °°°Ô Çϸç ÃÊÀåÀÇ ¾ç ¶¼ °°°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÇ Àμö°¡ ¸¹À¸¹Ç·Î ¼Ò¸®°¡ Å©°Ô µé¸± °ÍÀ̸ç

Mic2:13 The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.
¹Ì2:13 ±æÀ» ¿©´Â ÀÚ°¡ ±×µéÀÇ ¾Õ¼­ ¿Ã¶ó°¡°í ±×µéÀº ´Þ·Á¼­ ¼º¹®¿¡ À̸£·¯¼­´Â ±×¸®·Î ÁÀ¾Æ ³ª°¥ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÇ ¿ÕÀÌ ¾Õ¼­ ÇàÇÏ¸ç ¿©È£¿Í²²¼­ ¼±µÎ·Î ÇàÇϽø®¶ó

Mic3:1 And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; [Is it] not for you to know judgment?
¹Ì3:1 ³»°¡ ¶Ç À̸£³ë´Ï ¾ß°öÀÇ µÎ·Éµé°ú À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ Ä¡¸®ÀÚµé¾Æ ûÄÁ´ë µéÀ¸¶ó °øÀÇ´Â ³ÊÈñÀÇ ¾Ë °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä

Mic3:2 Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;
¹Ì3:2 ³ÊÈñ°¡ ¼±À» ¹Ì¿öÇÏ°í ¾ÇÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ¿© ³» ¹é¼ºÀÇ °¡Á×À» ¹þ±â°í ±× »À¿¡¼­ »ìÀ» ¶â¾î

Mic3:3 Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.
¹Ì3:3 ±×µéÀÇ »ìÀ» ¸ÔÀ¸¸ç ±× °¡Á×À» ¹þ±â¸ç ±× »À¸¦ ²ª¾î ´ÙÁö±â¸¦ ³²ºñ¿Í ¼Ü °¡¿îµ¥ ´ãÀ» °í±âó·³ Çϴµµ´Ù

Mic3:4 Then shall they cry unto the LORD, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings.
¹Ì3:4 ±× ¶§¿¡ ±×µéÀÌ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À»Áö¶óµµ ÀÀ´äÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ±×µéÀÇ ÇàÀ§ÀÇ ¾ÇÇÏ´ø ´ë·Î ±×µé ¾Õ¿¡ ¾ó±¼À» °¡¸®¿ì½Ã¸®¶ó

Mic3:5 Thus saith the LORD concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him.
¹Ì3:5 ³» ¹é¼ºÀ» À¯È¤ÇÏ´Â ¼±ÁöÀÚ´Â ÀÌ¿¡ ¹°¸é Æò°­À» ¿ÜÄ¡³ª ±× ÀÔ¿¡ ¹«¾ùÀ» ä¿ö ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ÀüÀïÀ» ÁغñÇϴµµ´Ù ÀÌ·± ¼±ÁöÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë

Mic3:6 Therefore night [shall be] unto you, that ye shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them.
¹Ì3:6 ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ¹ãÀ» ¸¸³ª¸®´Ï ÀÌ»óÀ» º¸Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä Èæ¾ÏÀ» ¸¸³ª¸®´Ï Á¡Ä¡Áö ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̳ª´Ï ÀÌ ¼±ÁöÀÚ À§¿¡´Â ÇØ°¡ Á®¼­ ³·ÀÌ Ä¯Ä¯ÇÒ °ÍÀ̶ó

Mic3:7 Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for [there is] no answer of God.
¹Ì3:7 ¼±°ßÀÚ°¡ ºÎ²ô·¯¿öÇÏ¸ç ¼ú°´ÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¿© ´Ù ÀÔ¼úÀ» °¡¸®¿ï °ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ ÀÀ´äÁö ¾Æ´ÏÇϽÉÀ̾î´Ï¿Í

Mic3:8 But truly I am full of power by the spirit of the LORD, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.
¹Ì3:8 ¿ÀÁ÷ ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÅÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±Ç´É°ú °øÀÇ¿Í Àç´ÉÀ¸·Î ä¿òÀ» ¾ò°í ¾ß°öÀÇ Çã¹°°ú À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á˸¦ ±×µé¿¡°Ô º¸À̸®¶ó

Mic3:9 Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity.
¹Ì3:9 ¾ß°ö Á·¼ÓÀÇ µÎ·É°ú À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ Ä¡¸®ÀÚ °ð °øÀǸ¦ ¹Ì¿öÇÏ°í Á¤Á÷ÇÑ °ÍÀ» ±Á°Ô ÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ûÄÁ´ë ÀÌ ¸»À» µéÀ»Áö¾î´Ù

Mic3:10 They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
¹Ì3:10 ½Ã¿ÂÀ» ÇÇ·Î, ¿¹·ç»ì·½À» Á˾ÇÀ¸·Î °ÇÃàÇϴµµ´Ù

Mic3:11 The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the LORD, and say, [Is] not the LORD among us? none evil can come upon us.
¹Ì3:11 ±× µÎ·ÉÀº ³ú¹°À» À§ÇÏ¿© ÀçÆÇÇÏ¸ç ±× Á¦»çÀåÀº »éÀ» À§ÇÏ¿© ±³ÈÆÇÏ¸ç ±× ¼±ÁöÀÚ´Â µ·À» À§ÇÏ¿© Á¡Ä¡¸é¼­ ¿ÀÈ÷·Á ¿©È£¿Í¸¦ ÀÇ·ÚÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸® Áß¿¡ °è½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ³Ä Àç¾ÓÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϴµµ´Ù

Mic3:12 Therefore shall Zion for your sake be plowed [as] a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
¹Ì3:12 ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ·Î ÀÎÇÏ¿© ½Ã¿ÂÀº ¹ç°°ÀÌ °§À» ´çÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½Àº ¹«´õ±â°¡ µÇ°í ¼ºÀüÀÇ »êÀº ¼öÇ®ÀÇ ³ôÀº °÷°ú °°°Ô µÇ¸®¶ó

Mic4:1 But in the last days it shall come to pass, [that] the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it.
¹Ì4:1 ¸»ÀÏ¿¡ À̸£·¯´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀÇ »êÀÌ »êµéÀÇ ²À´ë±â¿¡ ±»°Ô ¼­¸ç ÀÛÀº »êµé À§¿¡ ¶Ù¾î³ª°í ¹ÎÁ·µéÀÌ ±×¸®·Î ¸ô·Á°¥ °ÍÀ̶ó

Mic4:2 And many nations shall come, and say, Come, and let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth of Zion, and the word of the LORD from Jerusalem.
¹Ì4:2 °ð ¸¹Àº À̹æÀÌ °¡¸ç À̸£±â¸¦ ¿À¶ó ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ¾ß°öÀÇ Çϳª´ÔÀÇ Àü¿¡ À̸£ÀÚ ±×°¡ ±× µµ·Î ¿ì¸®¿¡°Ô °¡¸£Ä¡½Ç °ÍÀ̶ó ¿ì¸®°¡ ±× ±æ·Î ÇàÇϸ®¶ó Çϸ®´Ï ÀÌ´Â À²¹ýÀÌ ½Ã¿Â¿¡¼­ºÎÅÍ ³ª¿Ã °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ºÎÅÍ ³ª¿Ã °ÍÀÓÀ̶ó

Mic4:3 And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.
¹Ì4:3 ±×°¡ ¸¹Àº ¹ÎÁ· Áß¿¡ ½ÉÆÇÇÏ½Ã¸ç ¸Õ °÷ °­ÇÑ À̹æÀ» ÆÇ°áÇϽø®´Ï ¹«¸®°¡ ±× Ä®À» Ãļ­ º¸½ÀÀ» ¸¸µé°í âÀ» Ãļ­ ³´À» ¸¸µé °ÍÀ̸ç ÀÌ ³ª¶ó¿Í Àú ³ª¶ó°¡ ´Ù½Ã´Â Ä®À» µé°í ¼­·Î Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´Ù½Ã´Â ÀüÀïÀ» ¿¬½ÀÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

Mic4:4 But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and none shall make [them] afraid: for the mouth of the LORD of hosts hath spoken [it].
¹Ì4:4 °¢ »ç¶÷ÀÌ ÀÚ±â Æ÷µµ³ª¹« ¾Æ·¡¿Í Àڱ⠹«È­°ú³ª¹« ¾Æ·¡ ¾ÉÀ» °ÍÀ̶ó ±×µéÀ» µÎ·Æ°Ô ÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®´Ï ÀÌ´Â ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϼÌÀ½À̴϶ó

Mic4:5 For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.
¹Ì4:5 ¸¸¹ÎÀÌ °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ ½ÅÀÇ À̸§À» ºùÀÚÇÏ¿© ÇàÇ쵂 ¿ÀÁ÷ ¿ì¸®´Â ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ºùÀÚÇÏ¿© ¿µ¿øÈ÷ ÇàÇϸ®·Î´Ù

Mic4:6 In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;
¹Ì4:6 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ±× ³¯¿¡´Â ³»°¡ Àú´Â ÀÚ¸¦ ¸ðÀ¸¸ç ÂѰܳ­ ÀÚ¿Í ³»°¡ ȯ³­¹Þ°Ô ÇÑ ÀÚ¸¦ ¸ð¾Æ

Mic4:7 And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the LORD shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.
¹Ì4:7 ±× Àú´Â ÀÚ·Î ³²Àº ¹é¼ºÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¸ç ¸Ö¸® ÂѰܳµ´ø ÀÚ·Î °­ÇÑ ³ª¶ó°¡ µÇ°Ô ÇÏ°í ³ª ¿©È£¿Í°¡ ½Ã¿Â »ê¿¡¼­ ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ¿µ¿ø±îÁö ±×µéÀ» Ä¡¸®Çϸ®¶ó Çϼ̳ª´Ï

Mic4:8 And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem.
¹Ì4:8 ³Ê ¾ç ¶¼ÀÇ ¸Á´ë¿ä µþ ½Ã¿ÂÀÇ »êÀÌ¿© ÀÌÀü ±Ç´É °ð µþ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ³ª¶ó°¡ ³×°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¸®¶ó

Mic4:9 Now why dost thou cry out aloud? [is there] no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.
¹Ì4:9 ÀÌÁ¦ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢´À³Ä ³ÊÈñ Áß¿¡ ¿ÕÀÌ ¾ø¾îÁ³°í ³× ¸ð»ç°¡ Á×¾úÀ¸¹Ç·Î ³×°¡ ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎó·³ °íÅëÇÔÀ̳Ä

Mic4:10 Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go [even] to Babylon; there shalt thou be delivered; there the LORD shall redeem thee from the hand of thine enemies.
¹Ì4:10 µþ ½Ã¿ÂÀÌ¿© ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎó·³ ¾Ö½á ±¸·ÎÇÏ¿© ³ºÀ»Áö¾î´Ù ÀÌÁ¦ ³×°¡ ¼ºÀ¾¿¡¼­ ³ª°¡¼­ µé¿¡ °ÅÇÏ¸ç ¶Ç ¹Ùº§·Ð±îÁö À̸£·¯ °Å±â¼­ ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ °Å±â¼­ ³Ê¸¦ ³ÊÀÇ ¿ø¼öµéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ¼Ó·®ÇÏ¿© ³»½Ã¸®¶ó

Mic4:11 Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion.
¹Ì4:11 ÀÌÁ¦ ¸¹Àº À̹æÀÌ ¸ð¿©¼­ ³Ê¸¦ ÃÄ À̸£±â¸¦ ½Ã¿ÂÀÌ ´õ·´°Ô µÇ¸ç ±×°ÍÀ» ¿ì¸® ´«À¸·Î ¹Ù¶óº¸±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó ÇÏ°Å´Ï¿Í

Mic4:12 But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.
¹Ì4:12 ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¶æÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ¸ç ±× ¸ð·«À» ±ú´ÝÁö ¸øÇÑ °ÍÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ °î½Ä´ÜÀ» ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡ ¸ðÀ½°°ÀÌ ±×µéÀ» ¸ðÀ¸¼Ì³ª´Ï

Mic4:13 Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the LORD, and their substance unto the Lord of the whole earth.
¹Ì4:13 µþ ½Ã¿ÂÀÌ¿© ÀϾ¼­ Ä¥Áö¾î´Ù ³»°¡ ³× »ÔÀ» ö °°°Ô ÇÏ¸ç ³× ±ÁÀ» ³ò °°°Ô Çϸ®´Ï ³×°¡ ¿©·¯ ¹é¼ºÀ» Ãļ­ ±ú¶ß¸± °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ±×µéÀÇ Å»Ãë¹°À» ±¸º°ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² µå¸®¸ç ±×µéÀÇ Àç¹°À» ¿Â ¶¥ÀÇ ´ëÁÖÀç²² µ¹¸®¸®¶ó

Mic5:1 Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
¹Ì5:1 µþ ±º´ë¿© ³Ê´Â ¶¼¸¦ ¸ðÀ»Áö¾î´Ù ±×µéÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¿¡¿ö½ÕÀ¸´Ï ¸·´ë±â·Î À̽º¶ó¿¤ ÀçÆÇÀÚÀÇ »´À» Ä¡¸®·Î´Ù

Mic5:2 But thou, Bethlehem Ephratah, [though] thou be little among the thousands of Judah, [yet] out of thee shall he come forth unto me [that is] to be ruler in Israel; whose goings forth [have been] from of old, from everlasting.
¹Ì5:2 º£µé·¹Çð ¿¡ºê¶ó´Ù¾ß ³Ê´Â À¯´Ù Á·¼Ó Áß¿¡ ÀÛÀ»Áö¶óµµ À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸± ÀÚ°¡ ³×°Ô¼­ ³»°Ô·Î ³ª¿Ã °ÍÀ̶ó ±×ÀÇ ±Ùº»Àº »ó°í¿¡, ÅÂÃÊ¿¡´Ï¶ó

Mic5:3 Therefore will he give them up, until the time [that] she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.
¹Ì5:3 ±×·¯¹Ç·Î ÀÓ»êÇÑ ¿©ÀÎÀÌ ÇØ»êÇϱâ±îÁö ±×µéÀ» ºÙ¿© µÎ½Ã°Ú°í ±× ÈÄ¿¡´Â ±× ÇüÁ¦ ³²Àº ÀÚ°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¸®´Ï

Mic5:4 And he shall stand and feed in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth.
¹Ì5:4 ±×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ´É·Â°ú ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§ÀÇ À§¾öÀ» ÀÇÁöÇÏ°í ¼­¼­ ±× ¶¼¿¡°Ô ¸Ô¿©¼­ ±×µé·Î ¾È¿¬È÷ °ÅÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó ÀÌÁ¦ ±×°¡ â´ëÇÏ¿© ¶¥ ³¡±îÁö ¹ÌÄ¡¸®¶ó

Mic5:5 And this [man] shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.
¹Ì5:5 ÀÌ »ç¶÷Àº ¿ì¸®ÀÇ Æò°­ÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷ÀÌ ¿ì¸® ¶¥¿¡ µé¾î¿Í¼­ ¿ì¸® ±ÃµéÀ» ¹âÀ» ¶§¿¡´Â ¿ì¸®°¡ ÀÏ°ö ¸ñÀÚ¿Í ¿©´ü ±º¿ÕÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ±×¸¦ Ä¡¸®´Ï

Mic5:6 And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver [us] from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.
¹Ì5:6 ±×µéÀÌ Ä®·Î ¾Ñ¼ö¸£ ¶¥À» Ȳ¹«ÄÉ ÇÏ¸ç ´Ï¹Ç·Ô ¶¥ÀÇ ¾î±Í¸¦ Ȳ¹«ÄÉ Çϸ®¶ó ¾Ñ¼ö¸£ »ç¶÷ÀÌ ¿ì¸® ¶¥¿¡ µé¾î¿Í¼­ ¿ì¸® Áö°æÀ» ¹âÀ» ¶§¿¡´Â ±×°¡ ¿ì¸®¸¦ ±×¿¡°Ô¼­ °ÇÁ®³»¸®¶ó

Mic5:7 And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.
¹Ì5:7 ¾ß°öÀÇ ³²Àº ÀÚ´Â ¸¹Àº ¹é¼º Áß¿¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï ±×µéÀº ¿©È£¿Í¿¡°Ô·Î¼­ ³»¸®´Â À̽½ °°°í Ç® À§¿¡ ³»¸®´Â ´Üºñ °°¾Æ¼­ »ç¶÷À» ±â´Ù¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸç ÀλýÀ» ±â´Ù¸®Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̸ç

Mic5:8 And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver.
¹Ì5:8 ¾ß°öÀÇ ³²Àº ÀÚ´Â ¿­±¹ Áß°ú ¿©·¯ ¹é¼º Áß¿¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï ±×µéÀº ¼öÇ®ÀÇ Áü½Â ÁßÀÇ »çÀÚ °°°í ¾ç ¶¼ ÁßÀÇ ÀþÀº »çÀÚ °°¾Æ¼­ ¸¸ÀÏ Áö³ª°£Áï ¹â°í ÂõÀ¸¸®´Ï ´ÉÈ÷ ±¸¿øÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀ̶ó

Mic5:9 Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
¹Ì5:9 ³× ¼ÕÀÌ ³× ´ëÀû À§¿¡ µé·Á¼­ ³× ¸ðµç ¿ø¼ö¸¦ Áø¸êÇϱ⸦ ¹Ù¶ó³ë¶ó

Mic5:10 And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:
¹Ì5:10 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ±× ³¯¿¡ À̸£·¯´Â ³»°¡ ³ÊÀÇ ¸»À» ³ÊÀÇ Áß¿¡¼­ ¸êÀýÇÏ¸ç ³ÊÀÇ º´°Å¸¦ ÈÑÆÄÇϸç

Mic5:11 And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:
¹Ì5:11 ³ÊÀÇ ¶¥ÀÇ ¼ºÀ¾µéÀ» ¸êÇÏ¸ç ³ÊÀÇ ¸ðµç °ß°íÇÑ ¼ºÀ» ¹«³Ê¶ß¸± °ÍÀ̸ç

Mic5:12 And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no [more] soothsayers:
¹Ì5:12 ³»°¡ ¶Ç º¹¼úÀ» ³ÊÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ²÷À¸¸®´Ï ³×°Ô ´Ù½Ã´Â Á¡ÀåÀÌ°¡ ¾ø°Ô µÉ °ÍÀ̸ç

Mic5:13 Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
¹Ì5:13 ³»°¡ ³ÊÀÇ »õ±ä ¿ì»ó°ú ÁÖ»óÀ» ³ÊÀÇ Áß¿¡¼­ ¸êÀýÇϸ®´Ï ³×°¡ ³× ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» ´Ù½Ã´Â ¼¶±âÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Mic5:14 And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.
¹Ì5:14 ³»°¡ ¶Ç ³ÊÀÇ ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ³ÊÀÇ Áß¿¡¼­ »©¾î ¹ö¸®°í ³ÊÀÇ ¼ºÀ¾µéÀ» ¸êÇÒ °ÍÀ̸ç

Mic5:15 And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard.
¹Ì5:15 ³»°¡ ¶Ç Áø³ë¿Í ºÐÇÑÀ¸·Î ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÑ ³ª¶ó¿¡ °±À¸¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Mic6:1 Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
¹Ì6:1 ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»Áö¾î´Ù ³»°Ô À̸£½Ã±â¸¦ ³Ê´Â ÀϾ¼­ »ê ¾Õ¿¡¼­ ÀﺯÇÏ¿© ÀÛÀº »êÀ¸·Î ³× ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µè°Ô Ç϶ó Çϼ̳ª´Ï

Mic6:2 Hear ye, O mountains, the LORD'S controversy, and ye strong foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel.
¹Ì6:2 ³ÊÈñ »êµé°ú ¶¥ÀÇ °ß°íÇÑ Áö´ëµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ÀﺯÀ» µéÀ¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⠹鼺°ú ÀﺯÇϽøç À̽º¶ó¿¤°ú º¯·ÐÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó

Mic6:3 O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
¹Ì6:3 À̸£½Ã±â¸¦ ³» ¹é¼º¾Æ ³»°¡ ¹«¾ùÀ» ³×°Ô ÇàÇÏ¿´À¸¸ç ¹«¾ù¿¡ ³Ê¸¦ ±«·Ó°Ô ÇÏ¿´´À³Ä ³Ê´Â ³»°Ô Áõ°ÅÇ϶ó

Mic6:4 For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
¹Ì6:4 ³»°¡ ³Ê¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»¾î Á¾³ë¸© ÇÏ´Â Áý¿¡¼­ ¼Ó·®ÇÏ¿´°í ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú ¹Ì¸®¾ÏÀ» º¸³»¾î ³× ¾Õ¿¡ ÇàÇÏ°Ô ÇÏ¿´¾ú´À´Ï¶ó

Mic6:5 O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD.
¹Ì6:5 ³» ¹é¼º¾Æ ³Ê´Â ¸ð¾Ð ¿Õ ¹ß¶ôÀÇ ²ÒÇÑ °Í°ú ºê¿ÃÀÇ ¾Æµé ¹ß¶÷ÀÌ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇÑ °ÍÀ» Ãß¾ïÇÏ¸ç ½Ëµõ¿¡¼­ºÎÅÍ ±æ°¥±îÁöÀÇ ÀÏÀ» Ãß¾ïÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÇ·Ó°Ô ÇàÇÑ °ÍÀ» ¾Ë¸®¶ó ÇÏ½Ç °ÍÀ̴϶ó

Mic6:6 Wherewith shall I come before the LORD, [and] bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old?
¹Ì6:6 ³»°¡ ¹«¾ùÀ» °¡Áö°í ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ°¡¸ç ³ôÀ¸½Å Çϳª´Ô²² °æ¹èÇÒ±î ³»°¡ ¹øÁ¦¹° ÀÏ ³â µÈ ¼Û¾ÆÁö¸¦ °¡Áö°í ±× ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ°¥±î

Mic6:7 Will the LORD be pleased with thousands of rams, [or] with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn [for] my transgression, the fruit of my body [for] the sin of my soul?
¹Ì6:7 ¿©È£¿Í²²¼­ õõÀÇ ¼ý¾çÀ̳ª ¸¸¸¸ÀÇ °­¼ö °°Àº ±â¸§À» ±â»µÇÏ½Ç±î ³» Çã¹°À» À§ÇÏ¿© ³» ¸º¾ÆµéÀ», ³» ¿µÈ¥ÀÇ Á˸¦ ÀÎÇÏ¿© ³» ¸öÀÇ ¿­¸Å¸¦ µå¸±±î

Mic6:8 He hath shewed thee, O man, what [is] good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?
¹Ì6:8 »ç¶÷¾Æ ÁÖ²²¼­ ¼±ÇÑ °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÓÀ» ³×°Ô º¸À̼̳ª´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ³×°Ô ±¸ÇϽô °ÍÀÌ ¿ÀÁ÷ °øÀǸ¦ ÇàÇϸç ÀÎÀÚ¸¦ »ç¶ûÇÏ¸ç °â¼ÕÈ÷ ³× Çϳª´Ô°ú ÇÔ²² ÇàÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä

Mic6:9 The LORD'S voice crieth unto the city, and [the man of] wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
¹Ì6:9 ¿©È£¿Í²²¼­ ¼ºÀ¾À» ÇâÇÏ¿© ¿ÜÃÄ ºÎ¸£½Ã³ª´Ï ¿ÏÀüÇÑ ÁöÇý´Â ÁÖÀÇ À̸§À» °æ¿ÜÇÔÀ̴϶ó ³ÊÈñ´Â ¸Å¸¦ ¼øÈ÷ ¹Þ°í ±×°ÍÀ» Á¤ÇϽŠÀÚ¸¦ ¼øÁ¾ÇÒÁö´Ï¶ó

Mic6:10 Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure [that is] abominable?
¹Ì6:10 ¾ÇÀÎÀÇ Áý¿¡ ¿ÀÈ÷·Á ºÒÀÇÇÑ Àç¹°ÀÌ ÀÖ´À³Ä Ãà¼Ò½ÃŲ °¡ÁõÇÑ ¿¡¹Ù°¡ ÀÖ´À³Ä

Mic6:11 Shall I count [them] pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights?
¹Ì6:11 ³»°¡ ¸¸ÀÏ ºÎÁ¤ÇÑ Àú¿ïÀ» ½è°Å³ª ÁÖ¸Ó´Ï¿¡ °ÅÁþ Àú¿ïÃ߸¦ µÎ¾úÀ¸¸é ±ú²ýÇÏ°Ú´À³Ä

Mic6:12 For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue [is] deceitful in their mouth.
¹Ì6:12 ±× ºÎÀÚµéÀº °­Æ÷°¡ °¡µæÇÏ¿´°í ±× °Å¹ÎµéÀº °ÅÁþÀ» ¸»ÇÏ´Ï ±× Çô°¡ ÀÔ¿¡¼­ ±Ë»çÇϵµ´Ù

Mic6:13 Therefore also will I make [thee] sick in smiting thee, in making [thee] desolate because of thy sins.
¹Ì6:13 ±×·¯¹Ç·Î ³ªµµ ³Ê¸¦ Ãļ­ ÁßÈ÷ »óÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç ³× Á˸¦ ÀÎÇÏ¿© ³Ê¸¦ Àû¸·ÇÏ°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï

Mic6:14 Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down [shall be] in the midst of thee; and thou shalt take hold, but shalt not deliver; and [that] which thou deliverest will I give up to the sword.
¹Ì6:14 ³×°¡ ¸ÔÀ¸³ª ¹èºÎ¸£Áö ¸øÇÏ°í ¼ÓÀÌ Ç×»ó ºô °ÍÀÌ¸ç ³×°¡ °¨Ãß³ª º¸Á¸µÇÁö ¸øÇÏ°Ú°í º¸Á¸µÈ °ÍÀº ³»°¡ Ä®¿¡ ºÙÀÏ °ÍÀ̸ç

Mic6:15 Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
¹Ì6:15 ³×°¡ ¾¾¸¦ »Ñ¸®³ª Ãß¼öÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¸ç °¨¶÷À» ¹âÀ¸³ª ±â¸§À» ³× ¸ö¿¡ ¹Ù¸£Áö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç Æ÷µµ¸¦ ¹âÀ¸³ª ¼úÀ» ¸¶½ÃÁö ¸øÇϸ®¶ó

Mic6:16 For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof an hissing: therefore ye shall bear the reproach of my people.
¹Ì6:16 ³ÊÈñ°¡ ¿À¹Ç¸®ÀÇ À²·Ê¿Í ¾ÆÇÕ ÁýÀÇ ¸ðµç ÇàÀ§¸¦ ÁöÅ°°í ±×µéÀÇ ²Ò¸¦ ÁÀÀ¸´Ï ÀÌ´Â ³ª·Î ³ÊÈñ¸¦ Ȳ¹«ÄÉ ÇÏ¸ç ±× °Å¹ÎÀ¸·Î »ç¶÷ÀÇ Ä¡¼Ú°Å¸®¸¦ ¸¸µé°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ ³» ¹é¼ºÀÇ ¼ö¿åÀ» ´ã´çÇϸ®¶ó

Mic7:1 Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: [there is] no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit.
¹Ì7:1 Àç¾ÓÀ̷δ٠³ª¿© ³ª´Â ¿©¸§ ½Ç°ú¸¦ µý ÈÄ¿Í Æ÷µµ¸¦ °ÅµÐ ÈÄ °°¾Æ¼­ ¸ÔÀ» ¼ÛÀÌ°¡ ¾øÀ¸¸ç ³» ¸¶À½¿¡ »ç¸ðÇϴ óÀ½ ÀÍÀº ¹«È­°ú°¡ ¾øµµ´Ù

Mic7:2 The good [man] is perished out of the earth: and [there is] none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
¹Ì7:2 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¼±ÀÎÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ²÷ÃÆ°í Á¤Á÷ÀÚ°¡ Àΰ£¿¡ ¾øµµ´Ù ¹«¸®°¡ ´Ù ÇǸ¦ È긮·Á°í ¸Åº¹ÇÏ¸ç °¢±â ±×¹°·Î ÇüÁ¦¸¦ ÀâÀ¸·Á ÇÏ°í

Mic7:3 That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge [asketh] for a reward; and the great [man], he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up.
¹Ì7:3 µÎ ¼ÕÀ¸·Î ¾ÇÀ» ºÎÁö·±È÷ ÇàÇϵµ´Ù ±× ±ºÀå°ú ÀçÆÇÀÚ´Â ³ú¹°À» ±¸ÇÏ¸ç ´ëÀÎÀº ¸¶À½ÀÇ ¾ÇÇÑ »ç¿åÀ» ¹ßÇÏ¸ç ¼­·Î ¿¬¶ôÀ» ÃëÇÏ´Ï

Mic7:4 The best of them [is] as a brier: the most upright [is sharper] than a thorn hedge: the day of thy watchmen [and] thy visitation cometh; now shall be their perplexity.
¹Ì7:4 ±×µéÀÇ °¡Àå ¼±ÇÑ ÀÚ¶óµµ °¡½Ã °°°í °¡Àå Á¤Á÷ÇÑ ÀÚ¶óµµ Âñ·¹ ¿ïŸ¸®º¸´Ù ´õÇϵµ´Ù ±×µéÀÇ Æļö²ÛµéÀÇ ³¯ °ð ±×µéÀÇ Çü¹úÀÇ ³¯ÀÌ ÀÓÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌÁ¦´Â ±×µéÀÌ ¿ä¶õÇϸ®·Î´Ù

Mic7:5 Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.
¹Ì7:5 ³ÊÈñ´Â ÀÌ¿ôÀ» ¹ÏÁö ¸»¸ç Ä£±¸¸¦ ÀÇÁöÇÏÁö ¸»¸ç ³× Ç°¿¡ ´©¿î ¿©Àο¡°Ô¶óµµ ³× ÀÔÀÇ ¹®À» ÁöųÁö¾î´Ù

Mic7:6 For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man's enemies [are] the men of his own house.
¹Ì7:6 ¾ÆµéÀÌ ¾Æºñ¸¦ ¸ê½ÃÇÏ¸ç µþÀÌ ¾î¹Ì¸¦ ´ëÀûÇÏ¸ç ¸ç´À¸®°¡ ½Ã¾î¹Ì¸¦ ´ëÀûÇϸ®´Ï »ç¶÷ÀÇ ¿ø¼ö°¡ °ð ÀÚ±âÀÇ Áý¾È »ç¶÷À̸®·Î´Ù

Mic7:7 Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
¹Ì7:7 ¿ÀÁ÷ ³ª´Â ¿©È£¿Í¸¦ ¿ì·¯·¯ º¸¸ç ³ª¸¦ ±¸¿øÇϽô Çϳª´ÔÀ» ¹Ù¶óº¸³ª´Ï ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ª¸¦ µéÀ¸½Ã¸®·Î´Ù

Mic7:8 Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD [shall be] a light unto me.
¹Ì7:8 ³ªÀÇ ´ëÀûÀÌ¿© ³ª·Î ÀÎÇÏ¿© ±â»µÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù ³ª´Â ¾þµå·¯ÁúÁö¶óµµ ÀϾ °ÍÀÌ¿ä ¾îµÎ¿î µ¥ ¾ÉÀ»Áö¶óµµ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ªÀÇ ºûÀÌ µÇ½Ç °ÍÀÓÀ̷δÙ

Mic7:9 I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, [and] I shall behold his righteousness.
¹Ì7:9 ³»°¡ ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¿´À¸´Ï ÁÖ²²¼­ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ½ÉÆÇÇÏ»ç ½Å¿øÇϽñâ±îÁö´Â ±×ÀÇ ³ë¸¦ ´çÇÏ·Á´Ï¿Í ÁÖ²²¼­ ³ª¸¦ ÀεµÇÏ»ç ±¤¸í¿¡ À̸£°Ô ÇϽø®´Ï ³»°¡ ±×ÀÇ ÀǸ¦ º¸¸®·Î´Ù

Mic7:10 Then [she that is] mine enemy shall see [it], and shame shall cover her which said unto me, Where is the LORD thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.
¹Ì7:10 ³ªÀÇ ´ëÀûÀÌ ÀÌ°ÍÀ» º¸°í ºÎ²ô·¯¿öÇϸ®´Ï ±×´Â Àü¿¡ ³»°Ô ¸»Çϱ⸦ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ÇÏ´ø ÀÚ¶ó ±×°¡ °Å¸®ÀÇ ÁøÈë°°ÀÌ ¹âÈ÷¸®´Ï ±×°ÍÀ» ³»°¡ ¸ñµµÇϸ®·Î´Ù

Mic7:11 [In] the day that thy walls are to be built, [in] that day shall the decree be far removed.
¹Ì7:11 ³× ¼ºº®À» °ÇÃàÇÏ´Â ³¯ °ð ±× ³¯¿¡´Â Áö°æÀÌ ³ÐÇôÁú °ÍÀ̶ó

Mic7:12 [In] that day [also] he shall come even to thee from Assyria, and [from] the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and [from] mountain to mountain.
¹Ì7:12 ±× ³¯¿¡´Â ¾Ñ¼ö¸£¿¡¼­ ¾Ö±Á ¼ºÀ¾µé¿¡±îÁö, ¾Ö±Á¿¡¼­ Çϼö±îÁö, ÀÌ ¹Ù´Ù¿¡¼­ Àú ¹Ù´Ù±îÁö, ÀÌ »ê¿¡¼­ Àú »ê±îÁöÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ³×°Ô·Î µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀ̳ª

Mic7:13 Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
¹Ì7:13 ±× ¶¥Àº ±× °Å¹ÎÀÇ ÇàÀ§ÀÇ ¿­¸Å·Î ÀÎÇÏ¿© Ȳ¹«Çϸ®·Î´Ù

Mic7:14 Feed thy people with thy rod, the flock of thine heritage, which dwell solitarily [in] the wood, in the midst of Carmel: let them feed [in] Bashan and Gilead, as in the days of old.
¹Ì7:14 ¿øÄÁ´ë ÁÖ´Â ÁÖÀÇ ÁöÆÎÀÌ·Î ÁÖÀÇ ¹é¼º °ð °¥¸á ¼Ó »ï¸²¿¡ Ȧ·Î °ÅÇÏ´Â ÁÖÀÇ ±â¾÷ÀÇ ¶¼¸¦ ¸ÔÀÌ½ÃµÇ ±×µéÀ» ¿¾³¯°°ÀÌ ¹Ù»ê°ú ±æ¸£¾Ñ¿¡¼­ ¸ÔÀ̿ɼҼ­

Mic7:15 According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous [things].
¹Ì7:15 °¡¶ó»ç´ë ³×°¡ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ³ª¿À´ø ³¯°ú °°ÀÌ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ±â»ç¸¦ º¸À̸®¶ó

Mic7:16 The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay [their] hand upon [their] mouth, their ears shall be deaf.
¹Ì7:16 °¡·ÎµÇ ¿­¹æÀÌ º¸°í ÀÚ±âÀÇ ¼¼·ÂÀ» ºÎ²ô·Á¼­ ¼ÕÀ¸·Î ±× ÀÔÀ» ¸·À» °ÍÀÌ¿ä ±Í´Â ¸·Èú °ÍÀÌ¿À¸ç

Mic7:17 They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the LORD our God, and shall fear because of thee.
¹Ì7:17 ±×µéÀÌ ¹ìó·³ Ƽ²øÀ» ÇÓÀ¸¸ç ¶¥¿¡ ±â´Â ¹ú·¹Ã³·³ ¶³¸ç ±× Á¼Àº ±¸¸Û¿¡¼­ ³ª¿Í¼­ µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ÁÖ·Î ÀÎÇÏ¿© µÎ·Á¿öÇϸ®ÀÌ´Ù

Mic7:18 Who [is] a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth [in] mercy.
¹Ì7:18 ÁÖ¿Í °°Àº ½ÅÀÌ ¾îµð ÀÖÀ¸¸®À̱î ÁÖ²²¼­´Â Á˾ÇÀ» »çÀ¯ÇÏ½Ã¸ç ±× ±â¾÷ÀÇ ³²Àº ÀÚÀÇ Çã¹°À» ³Ñ±â½Ã¸ç Àξָ¦ ±â»µÇϽÉÀ¸·Î ³ë¸¦ Ç×»ó Ç°Áö ¾Æ´ÏÇϽóªÀÌ´Ù

Mic7:19 He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
¹Ì7:19 ´Ù½Ã ¿ì¸®¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â¼Å¼­ ¿ì¸®ÀÇ Á˾ÇÀ» ¹ß·Î ¹âÀ¸½Ã°í ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç Á˸¦ ±íÀº ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁö½Ã¸®ÀÌ´Ù

Mic7:20 Thou wilt perform the truth to Jacob, [and] the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.
¹Ì7:20 ÁÖ²²¼­ ¿¾Àû¿¡ ¿ì¸® ¿­Á¶¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠ´ë·Î ¾ß°ö¿¡°Ô ¼º½ÇÀ» º£Çª½Ã¸ç ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô Àξָ¦ ´õÇϽø®ÀÌ´Ù

Nah1:1 The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
³ª1:1 ´Ï´À¿þ¿¡ ´ëÇÑ ÁßÇÑ °æ°í °ð ¿¤°í½º »ç¶÷ ³ªÈÉÀÇ ¹¬½ÃÀÇ ±ÛÀ̶ó

Nah1:2 God [is] jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and [is] furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth [wrath] for his enemies.
³ª1:2 ¿©È£¿Í´Â Åõ±âÇÏ½Ã¸ç º¸º¹ÇϽô Çϳª´ÔÀÌ½Ã´Ï¶ó ¿©È£¿Í´Â º¸º¹ÇϽøç Áø³ëÇÏ½ÃµÇ Àڱ⸦ °Å½º¸®´Â ÀÚ¿¡°Ô º¸º¹ÇϽøç Àڱ⸦ ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô Áø³ë¸¦ Ç°À¸½Ã¸ç

Nah1:3 The LORD [is] slow to anger, and great in power, and will not at all acquit [the wicked]: the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds [are] the dust of his feet.
³ª1:3 ¿©È£¿Í´Â ³ëÇϱ⸦ ´õµðÇÏ½Ã¸ç ±Ç´ÉÀÌ Å©½Ã¸ç ÁËÀÎÀ» °áÄÚ »çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽôÀ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ±æÀº ȸ¸®¹Ù¶÷°ú ±¤Ç³¿¡ ÀÖ°í ±¸¸§Àº ±× ¹ßÀÇ Æ¼²øÀ̷δÙ

Nah1:4 He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
³ª1:4 ±×´Â ¹Ù´Ù¸¦ ²Ù¢¾î ±×°ÍÀ» ¸»¸®¿ì½Ã¸ç ¸ðµç °­À» ¸»¸®¿ì½Ã³ª´Ï ¹Ù»ê°ú °¥¸áÀÌ ¼èÇÏ¸ç ·¹¹Ù³íÀÇ ²ÉÀÌ ÀÌ¿ì´Âµµ´Ù

Nah1:5 The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.
³ª1:5 ±×·Î ÀÎÇÏ¿© »êµéÀÌ Áøµ¿Çϸç ÀÛÀº »êµéÀÌ ³ì°í ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼­´Â ¶¥ °ð ¼¼°è¿Í ±× °¡¿îµ¥ °ÅÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¼Ú¾Æ¿À¸£´Âµµ´Ù

Nah1:6 Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.
³ª1:6 ´©°¡ ´ÉÈ÷ ±× ºÐ³ëÇϽŠ¾Õ¿¡ ¼­¸ç ´©°¡ ´ÉÈ÷ ±× Áø³ë¸¦ °¨´çÇÏ·ª ±× Áø³ë¸¦ ºÒó·³ ½ñÀ¸½Ã´Ï ±×¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¹ÙÀ§µéÀÌ ±ú¾îÁö´Âµµ´Ù

Nah1:7 The LORD [is] good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
³ª1:7 ¿©È£¿Í´Â ¼±ÇϽøç ȯ³­ ³¯¿¡ »ê¼ºÀ̽öó ±×´Â Àڱ⿡°Ô ÀÇ·ÚÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ¾Æ½Ã´À´Ï¶ó

Nah1:8 But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
³ª1:8 ±×°¡ ¹ü¶÷ÇÑ ¹°·Î ±× °÷À» Áø¸êÇϽðí Àڱ⠴ëÀûµéÀ» Èæ¾ÏÀ¸·Î ÂѾƳ»½Ã¸®¶ó

Nah1:9 What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
³ª1:9 ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ´ëÇÏ¿© ¹«¾ùÀ» ²ÒÇÏ´À³Ä ±×°¡ ¿ÂÀüÈ÷ ¸êÇϽø®´Ï Àç³­ÀÌ ´Ù½Ã ÀϾÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Nah1:10 For while [they be] folden together [as] thorns, and while they are drunken [as] drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.
³ª1:10 °¡½Ã´ýºÒ°°ÀÌ ¾ûÅ©·¯Á³°í ¼úÀ» ¸¶½Å °Í°°ÀÌ ÃëÇÑ ±×µéÀÌ ¸¶¸¥ ÁöǪ¶ó±â°°ÀÌ ´Ù Å» °ÍÀ̾î´Ã

Nah1:11 There is [one] come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counsellor.
³ª1:11 ¿©È£¿Í²² ¾ÇÀ» ²ÒÇÏ´Â ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ³ÊÈñ Áß¿¡¼­ ³ª¿Í¼­ »çƯÇÑ °ÍÀ» ±ÇÇϴµµ´Ù

Nah1:12 Thus saith the LORD; Though [they be] quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
³ª1:12 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ±×µéÀÌ ºñ·Ï °­ÀåÇÏ°í Áß´ÙÇÒÁö¶óµµ ¹Ýµå½Ã ¸êÀýÀ» ´çÇϸ®´Ï ±×°¡ ¾ø¾îÁö¸®¶ó ³»°¡ Àü¿¡´Â ³Ê¸¦ ±«·Ó°Ô ÇÏ¿´À¸³ª ´Ù½Ã´Â ³Ê¸¦ ±«·Ó°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó

Nah1:13 For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
³ª1:13 ÀÌÁ¦ ³×°Ô Áö¿î ±×ÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ³»°¡ ±ú¶ß¸®°í ³ÊÀÇ °á¹ÚÀ» ²÷À¸¸®¶ó

Nah1:14 And the LORD hath given a commandment concerning thee, [that] no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile.
³ª1:14 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ³×°Ô ´ëÇÏ¿© ¸íÇÏ¿´³ª´Ï ³× À̸§ÀÌ ´Ù½Ã´Â ÀüÆĵÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ³× ½ÅµéÀÇ Áý¿¡¼­ »õ±ä ¿ì»ó°ú ºÎÀº ¿ì»óÀ» ¸êÀýÇÏ¸ç ³× ¹«´ýÀ» ¿¹ºñÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ ºñ·çÇÔÀ̴϶ó

Nah1:15 Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! O Judah, keep thy solemn feasts, perform thy vows: for the wicked shall no more pass through thee; he is utterly cut off.
³ª1:15 º¼Áö¾î´Ù ¾Æ¸§´Ù¿î ¼Ò½ÄÀ» º¸ÇÏ°í È­ÆòÀ» ÀüÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¹ßÀÌ »ê À§¿¡ ÀÖµµ´Ù À¯´Ù¾ß ³× Àý±â¸¦ ÁöÅ°°í ³× ¼­¿øÀ» °±À»Áö¾î´Ù ¾ÇÀÎÀÌ Áø¸êµÇ¾úÀ¸´Ï ±×°¡ ´Ù½Ã´Â ³× °¡¿îµ¥·Î ÅëÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù

Nah2:1 He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make [thy] loins strong, fortify [thy] power mightily.
³ª2:1 Æı«ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³Ê¸¦ Ä¡·¯ ¿Ã¶ó¿Ô³ª´Ï ³Ê´Â »ê¼ºÀ» ÁöÅ°¸ç ±æÀ» ÆļöÇÏ¸ç ³× Ç㸮¸¦ °ß°íÈ÷ ¹­°í ³× ÈûÀ» Å©°Ô ±»°Ô ÇÒÁö¾î´Ù

Nah2:2 For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
³ª2:2 ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ß°öÀÇ ¿µ±¤À» ȸº¹ÇÏ½ÃµÇ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿µ±¤ °°°Ô ÇϽóª´Ï ÀÌ´Â ¾àÅ»ÀÚµéÀÌ ¾àÅ»ÇÏ¿´°í ¶Ç ±× Æ÷µµ³ª¹« °¡Áö¸¦ ¾øÀÌ ÇÏ¿´À½À̶ó

Nah2:3 The shield of his mighty men is made red, the valiant men [are] in scarlet: the chariots [shall be] with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken.
³ª2:3 ±×ÀÇ ¿ë»çµéÀÇ ¹æÆд ºÓ°í ±×ÀÇ ¹«»çµéÀÇ ¿Êµµ ºÓÀ¸¸ç ±× Ç׿À¸¦ ¹úÀÌ´Â ³¯¿¡ º´°ÅÀÇ Ã¶ÀÌ ¹ø½ÀÌ°í ³ë¼Û³ª¹« âÀÌ ¿äµ¿Çϴµµ´Ù

Nah2:4 The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.
³ª2:4 ±× º´°Å´Â °Å¸®¿¡ ¹ÌÄ¡°Ô ´Þ¸®¸ç ´ë·Î¿¡¼­ À̸®Àú¸® »¡¸® °¡´Ï ±× ¸ð¾çÀÌ È¶ºÒ °°°í ºü¸£±â ¹ø°³ °°µµ´Ù

Nah2:5 He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared.
³ª2:5 ±×°¡ ±× Á¸±ÍÇÑ ÀÚ¸¦ »ý°¢ÇØ ³»´Ï ±×µéÀÌ ¾þµå·¯Áú µíÀÌ ´Þ·Á¼­ ±ÞÈ÷ ¼º¿¡ À̸£·¯ ¸·À» °ÍÀ» ¿¹ºñÇϵµ´Ù

Nah2:6 The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
³ª2:6 °­µéÀÇ ¼ö¹®ÀÌ ¿­¸®°í ¿Õ±ÃÀÌ ¼Ò¸êµÇ¸ç

Nah2:7 And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead [her] as with the voice of doves, tabering upon their breasts.
³ª2:7 Á¤¸í´ë·Î ¿ÕÈÄ°¡ ¹ú°Å¹þÀº ¸öÀ¸·Î ²ø·Á°¡¸ç ±× ¸ðµç ½Ã³à°¡ °¡½¿À» Ä¡¸ç ºñµÑ±â°°ÀÌ ½½ÇÇ ¿ì´Âµµ´Ù

Nah2:8 But Nineveh [is] of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, [shall they cry]; but none shall look back.
³ª2:8 ´Ï´À¿þ´Â ¿¹·ÎºÎÅÍ ¹°ÀÌ ¸ðÀÎ ¸ø °°´õ´Ï ÀÌÁ¦ ¸ðµÎ µµ¸ÁÇÏ´Ï ¼­¶ó ¼­¶ó Çϳª µ¹¾Æº¸´Â ÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù

Nah2:9 Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for [there is] none end of the store [and] glory out of all the pleasant furniture.
³ª2:9 ÀºÀ» ³ë·«Ç϶ó ±ÝÀ» ´ÁÅ»Ç϶ó ±× ÀúÃàÇÑ °ÍÀÌ ¹«ÇÑÇÏ°í ¾Æ¸§´Ù¿î ±â±¸°¡ dzºÎÇÔÀ̴϶ó

Nah2:10 She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain [is] in all loins, and the faces of them all gather blackness.
³ª2:10 ´Ï´À¿þ°¡ °øÇãÇÏ¿´°í Ȳ¹«ÇÏ¿´µµ´Ù °Å¹ÎÀÌ ³«´ãÇÏ¿© ±× ¹«¸­ÀÌ ¼­·Î ºÎµúÈ÷¸ç ¸ðµç Ç㸮°¡ ¾ÆÇÁ°Ô µÇ¸ç ¸ðµç ³¸ÀÌ ºûÀ» ÀÒµµ´Ù

Nah2:11 Where [is] the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young lions, where the lion, [even] the old lion, walked, [and] the lion's whelp, and none made [them] afraid?
³ª2:11 ÀÌÁ¦ »çÀÚÀÇ ±¼ÀÌ ¾îµð´¢ ÀþÀº »çÀÚÀÇ ¸Ô´Â °÷ÀÌ ¾îµð´¢ Àü¿¡´Â ¼ö»çÀÚ ¾Ï»çÀÚ°¡ ±× »õ³¢ »çÀÚ¿Í ÇÔ²² °Å±â¼­ ´Ù´ÏµÇ ±×°ÍµéÀ» µÎ·Æ°Ô ÇÒ ÀÚ°¡ ¾ø¾úÀ¸¸ç

Nah2:12 The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.
³ª2:12 ¼ö»çÀÚ°¡ ±× »õ³¢¸¦ À§ÇÏ¿© ½Ä¹°À» ÃæºÐÈ÷ Âõ°í ±× ¾Ï»çÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¹«¾ùÀ» ¿òÄѼ­´Â ÃëÇÑ °ÍÀ¸·Î ±× ±¼¿¡ ä¿ü°í ÂõÀº °ÍÀ¸·Î ±× ±¸¸Û¿¡ ä¿ü¾úµµ´Ù

Nah2:13 Behold, I [am] against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.
³ª2:13 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ³× ´ëÀûÀÌ µÇ¾î ³ÊÀÇ º´°ÅµéÀ» »ì¶ó ¿¬±â°¡ µÇ°Ô ÇÏ°í ³ÊÀÇ ÀþÀº »çÀÚµéÀ» Ä®·Î ¸êÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ¶Ç ³ÊÀÇ ³ë·«ÇÑ °ÍÀ» ¶¥¿¡¼­ ²÷À¸¸®´Ï ³ÊÀÇ ÆÄ°ßÀÚÀÇ ¸ñ¼Ò¸®°¡ ´Ù½Ã´Â µé¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Nah3:1 Woe to the bloody city! it [is] all full of lies [and] robbery; the prey departeth not;
³ª3:1 È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ÇÇ ¼ºÀÌ¿© ±× ¼Ó¿¡¼­´Â ±ËÈá°ú °­Æ÷°¡ °¡µæÇÏ¸ç ´ÁÅ»ÀÌ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù

Nah3:2 The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the jumping chariots.
³ª3:2 È×È×Çϴ äÂï ¼Ò¸®, ±²±²ÇÏ´Â º´°Å ¹ÙÄû ¼Ò¸®, ¶Ù´Â ¸», ´Þ¸®´Â º´°Å

Nah3:3 The horseman lifteth up both the bright sword and the glittering spear: and [there is] a multitude of slain, and a great number of carcases; and [there is] none end of [their] corpses; they stumble upon their corpses:
³ª3:3 Ãæµ¹ÇÏ´Â ±âº´, ¹ø½ÀÌ´Â Ä®, ¹ø°³ °°Àº â, »ì·ú´çÇÑ ¶¼, Å« ¹«´õ±â ÁÖ°Ë, ¹«¼öÇÑ ½Ãü¿© »ç¶÷ÀÌ ±× ½Ãü¿¡ °É·Á ³Ñ¾îÁö´Ï

Nah3:4 Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.
³ª3:4 ÀÌ´Â ¸¶¼úÀÇ ÁÖÀÎ µÈ ¾Æ¸®µû¿î ±â»ýÀÌ À½ÇàÀ» ¸¹ÀÌ ÇÔÀ» ÀÎÇÔÀ̶ó ±×°¡ ±× À½ÇàÀ¸·Î ¿­±¹À» ¹ÌȤÇÏ°í ±× ¸¶¼ú·Î ¿©·¯ Á·¼ÓÀ» ¹ÌȤÇÏ´À´Ï¶ó

Nah3:5 Behold, I [am] against thee, saith the LORD of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.
³ª3:5 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ³× ´ëÀûÀÌ µÇ¾î¼­ ³× Ä¡¸¶¸¦ °È¾îÃÄ ³× ¾ó±¼¿¡ À̸£°Ô ÇÏ°í ³× ¹ú°Å¹þÀº °ÍÀ» ¿­±¹¿¡ º¸ÀÌ¸ç ³× ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¿­¹æ¿¡ º¸ÀÏ °ÍÀÌ¿ä

Nah3:6 And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
³ª3:6 ³»°¡ ¶Ç °¡ÁõÇÏ°í ´õ·¯¿î °ÍÀ» ³× À§¿¡ ´øÁ® ´É¿åÇÏ¿© ³Ê·Î ±¸°æ°Å¸®°¡ µÇ°Ô Çϸ®´Ï

Nah3:7 And it shall come to pass, [that] all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?
³ª3:7 ±× ¶§¿¡ ³Ê¸¦ º¸´Â ÀÚ°¡ ´Ù ³×°Ô¼­ µµ¸ÁÇϸç À̸£±â¸¦ ´Ï´À¿þ°¡ Ȳ¹«ÇÏ¿´µµ´Ù ´©°¡ À§ÇÏ¿© ¾Ö°îÇÏ¸ç ³»°¡ ¾îµð¼­ ³Ê¸¦ À§·ÎÇÒ ÀÚ¸¦ ±¸Çϸ®¿ä Çϸ®¶ó ÇϽõµ´Ù

Nah3:8 Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, [that had] the waters round about it, whose rampart [was] the sea, [and] her wall [was] from the sea?
³ª3:8 ³×°¡ ¾îÂî ³ë¾Æ¸óº¸´Ù ³´°Ú´À³Ä ±×´Â °­µé »çÀÌ¿¡ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ¹°ÀÌ µÑ·ÈÀ¸´Ï ¹Ù´Ù°¡ ¼º·ç°¡ µÇ¾ú°í ¹Ù´Ù°¡ ¼ºº®ÀÌ µÇ¾úÀ¸¸ç

Nah3:9 Ethiopia and Egypt [were] her strength, and [it was] infinite; Put and Lubim were thy helpers.
³ª3:9 ±¸½º¿Í ¾Ö±ÁÀÌ ±× ÈûÀÌ µÇ¾î ÇÑÀÌ ¾ø¾ú°í º×°ú ·çºöÀÌ ±×ÀÇ µ½´Â ÀÚ°¡ µÇ¾úÀ¸³ª

Nah3:10 Yet [was] she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
³ª3:10 ±×°¡ Æ÷·Î°¡ µÇ¾î »ç·ÎÀâÇô °¬°í ±× ¾î¸°¾ÆÀ̵éÀº ±æ ¸ðÅüÀÌ ¸ðÅüÀÌ¿¡ ¸Þ¾îħÀ» ´çÇÏ¿© ºÎ½¤Á³À¸¸ç ±× Á¸±ÍÇÑ ÀÚµéÀº Á¦ºñ»ÌÇô ³ª´µ¾ú°í ±× ¸ðµç ´ëÀÎÀº »ç½½¿¡ °á¹ÚµÇ¾ú³ª´Ï

Nah3:11 Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.
³ª3:11 ³Êµµ ÃëÇÑ ¹Ù µÇ¾î ¼ûÀ¸¸®¶ó ³Êµµ ´ëÀûÀ» ÀÎÇÏ¿© Çdz­Ã³¸¦ ã¾Æº¸¸®¶ó

Nah3:12 All thy strong holds [shall be like] fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.
³ª3:12 ³ÊÀÇ ¸ðµç »ê¼ºÀº ¹«È­°ú³ª¹«ÀÇ Ã³À½ ÀÍÀº ¿­¸Å°¡ Èçµé±â¸¸ ÇÏ¸é ¸Ô´Â ÀÚÀÇ ÀÔ¿¡ ¶³¾îÁü°ú °°À¸¸®¶ó

Nah3:13 Behold, thy people in the midst of thee [are] women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies: the fire shall devour thy bars.
³ª3:13 ³ÊÀÇ Áß ÀåÁ¤µéÀº ¿©ÀÎ °°°í ³ÊÀÇ ¶¥ÀÇ ¼º¹®µéÀº ³ÊÀÇ ´ëÀû ¾Õ¿¡ ³Ð°Ô ¿­¸®°í ºøÀåµéÀº ºÒ¿¡ Ÿµµ´Ù

Nah3:14 Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln.
³ª3:14 ³Ê´Â ¹°À» ±æ¾î ¿¡¿ö½ÎÀÏ °ÍÀ» ¿¹ºñÇÏ¸ç ³ÊÀÇ »ê¼ºµéÀ» °ß°íÄÉ Çϸç ÁøÈë¿¡ µé¾î°¡¼­ ÈëÀ» ¹â¾Æ º®µ¹ °¡¸¶¸¦ ¼ö¸®Ç϶ó

Nah3:15 There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts.
³ª3:15 °Å±â¼­ ºÒÀÌ ³Ê¸¦ »ïÅ°¸ç Ä®ÀÌ ³Ê¸¦ º£±â¸¦ ´ÈÀÇ ¸Ô´Â °Í°°ÀÌ Çϸ®¶ó ³×°¡ ´È°°ÀÌ ½º½º·Î ¸¹°Ô ÇÒÁö¾î´Ù ³×°¡ ¸Þ¶Ñ±â°°ÀÌ ½º½º·Î ¸¹°Ô ÇÒÁö¾î´Ù

Nah3:16 Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and flieth away.
³ª3:16 ³×°¡ ³× »ó°í¸¦ ÇÏ´ÃÀÇ º°º¸´Ù ¸¹°Ô ÇÏ¿´À¸³ª ȲÃæÀÌ ³¯°³¸¦ Æì¼­ ³¯¾Æ°¨°ú °°°í

Nah3:17 Thy crowned [are] as the locusts, and thy captains as the great grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day, [but] when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they [are].
³ª3:17 ³ÊÀÇ ¹æ¹éÀº ¸Þ¶Ñ±â °°°í ³ÊÀÇ ´ëÀåÀº Å« ¸Þ¶Ñ±â ¶¼°¡ Ãß¿î ³¯¿¡´Â ¿ïŸ¸®¿¡ ±êµé¿´´Ù°¡ ÇØ°¡ ¶ß¸é ³¯¾Æ°¨°ú °°À¸´Ï ±× ÀÖ´Â °÷À» ¾Ë ¼ö ¾øµµ´Ù

Nah3:18 Thy shepherds slumber, O king of Assyria: thy nobles shall dwell [in the dust]: thy people is scattered upon the mountains, and no man gathereth [them].
³ª3:18 ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÌ¿© ³× ¸ñÀÚ°¡ ÀÚ°í ³× ±ÍÁ·Àº ´©¿ö ½¬¸ç ³× ¹é¼ºÀº »êµé¿¡ Èð¾îÁö³ª ±×µéÀ» ¸ðÀ» »ç¶÷ÀÌ ¾øµµ´Ù

Nah3:19 [There is] no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?
³ª3:19 ³ÊÀÇ ´ÙÄ£ °ÍÀº °íÄ¥ ¼ö ¾ø°í ³× »óó´Â ÁßÇϵµ´Ù ³× ¼Ò½ÄÀ» µè´Â ÀÚ°¡ ´Ù ³Ê¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¼Õ»ÁÀ» Ä¡³ª´Ï ÀÌ´Â ³× ¾ÇÇàÀ» ´Ã ¹ÞÁö ¾ÊÀº ÀÚ°¡ ¾øÀ½ÀÌ ¾Æ´Ï³Ä

Hab1:1 The burden which Habakkuk the prophet did see.
ÇÕ1:1 ¼±ÁöÀÚ ÇϹڱ¹ÀÇ ¹¬½Ã·Î ¹ÞÀº °æ°í¶ó

Hab1:2 O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! [even] cry out unto thee [of] violence, and thou wilt not save!
ÇÕ1:2 ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ºÎ¸£Â¢¾îµµ ÁÖ²²¼­ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã´Ï ¾î´À ¶§±îÁö¸®ÀÌ±î ³»°¡ °­Æ÷¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¿ÜÃĵµ ÁÖ²²¼­ ±¸¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇϽóªÀÌ´Ù

Hab1:3 Why dost thou shew me iniquity, and cause [me] to behold grievance? for spoiling and violence [are] before me: and there are [that] raise up strife and contention.
ÇÕ1:3 ¾îÂîÇÏ¿© ³ª·Î °£¾ÇÀ» º¸°Ô ÇϽøç ÆпªÀ» ¸ñµµÇÏ°Ô ÇϽóªÀÌ±î ´ëÀú °ÌÅ»°ú °­Æ÷°¡ ³» ¾Õ¿¡ ÀÖ°í º¯·Ð°ú ºÐÀïÀÌ ÀϾ³ªÀÌ´Ù

Hab1:4 Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth.
ÇÕ1:4 ÀÌ·¯¹Ç·Î À²¹ýÀÌ ÇØÀÌÇÏ°í °øÀÇ°¡ ¾ÆÁÖ ½ÃÇàµÇÁö ¸øÇÏ¿À´Ï ÀÌ´Â ¾ÇÀÎÀÌ ÀÇÀÎÀ» ¿¡¿ö½ÕÀ¸¹Ç·Î °øÀÇ°¡ ±Á°Ô ÇàÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Hab1:5 Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvellously: for [I] will work a work in your days, [which] ye will not believe, though it be told [you].
ÇÕ1:5 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ´Â ¿­±¹À» º¸°í ¶Ç º¸°í ³î¶ó°í ¶Ç ³î¶öÁö¾î´Ù ³ÊÈñ »ýÀü¿¡ ³»°¡ ÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÒ °ÍÀ̶ó ȤÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô °íÇÒÁö¶óµµ ³ÊÈñ°¡ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Hab1:6 For, lo, I raise up the Chaldeans, [that] bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces [that are] not theirs.
ÇÕ1:6 º¸¶ó ³»°¡ »ç³³°í ¼º±ÞÇÑ ¹é¼º °ð ¶¥ÀÇ ³ÐÀº °÷À¸·Î ´Ù´Ï¸ç ÀÚ±âÀÇ ¼ÒÀ¯ ¾Æ´Ñ °ÅÇÒ °÷µéÀ» Á¡·ÉÇÏ´Â °¥´ë¾Æ »ç¶÷À» ÀÏÀ¸Ä׳ª´Ï

Hab1:7 They [are] terrible and dreadful: their judgment and their dignity shall proceed of themselves.
ÇÕ1:7 ±×µéÀº µÎ·Æ°í ¹«¼­¿ì¸ç ½ÉÆÇ°ú À§·ÉÀÌ ÀÚ±â·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ¸¸ç

Hab1:8 Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle [that] hasteth to eat.
ÇÕ1:8 ±× ¸»Àº Ç¥¹üº¸´Ù ºü¸£°í Àú³á À̸®º¸´Ù »ç³ª¿ì¸ç ±× ±âº´Àº ¿ø¹æ¿¡¼­ºÎÅÍ »¡¸® ´Þ·Á¿À´Â ±âº´ÀÌ¶ó ¸¶Ä¡ ½Ä¹°À» ¿òÅ°·Á ÇÏ´Â µ¶¼ö¸®ÀÇ ³¯À½°ú °°À¸´Ï¶ó

Hab1:9 They shall come all for violence: their faces shall sup up [as] the east wind, and they shall gather the captivity as the sand.
ÇÕ1:9 ±×µéÀº ´Ù °­Æ÷¸¦ ÇàÇÏ·¯ ¿À´Âµ¥ ¾ÕÀ» ÇâÇÏ¿© ³ª¾Æ°¡¸ç »ç¶÷À» »ç·ÎÀâ¾Æ ¸ðÀ¸±â¸¦ ¸ð·¡°°ÀÌ ¸¹ÀÌ ÇÒ °ÍÀÌ¿ä

Hab1:10 And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it.
ÇÕ1:10 ¿­¿ÕÀ» ¸ê½ÃÇÏ¸ç ¹æ¹éÀ» Ä¡¼ÒÇÏ¸ç ¸ðµç °ß°íÇÑ ¼ºÀ» ºñ¿ô°í È亮À» ½×¾Æ ±×°ÍÀ» ÃëÇÒ °ÍÀ̶ó

Hab1:11 Then shall [his] mind change, and he shall pass over, and offend, [imputing] this his power unto his god.
ÇÕ1:11 ±×µéÀº ±× ÈûÀ¸·Î Àڱ⠽ÅÀ» »ï´Â ÀÚ¶ó ÀÌ¿¡ ¹Ù¶÷°°ÀÌ ±ÞÈ÷ ¸ô¾Æ Áö³ªÄ¡°Ô ÇàÇÏ¿© µæÁËÇϸ®¶ó

Hab1:12 [Art] thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.
ÇÕ1:12 ¼±Áö°¡ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í ³ªÀÇ Çϳª´Ô, ³ªÀÇ °Å·èÇÑ Àڽÿ© ÁÖ²²¼­´Â ¸¸¼¼ ÀüºÎÅÍ °è½ÃÁö ¾Æ´ÏÇϽôÏÀÌ±î ¿ì¸®°¡ »ç¸Á¿¡ À̸£Áö ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ½ÉÆÇÇϱâ À§ÇÏ¿© ±×¸¦ µÎ¼Ì³ªÀÌ´Ù ¹Ý¼®À̽ÿ© ÁÖ²²¼­ °æ°èÇϱâ À§ÇÏ¿© ±×¸¦ ¼¼¿ì¼Ì³ªÀÌ´Ù

Hab1:13 [Thou art] of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, [and] holdest thy tongue when the wicked devoureth [the man that is] more righteous than he?
ÇÕ1:13 ÁÖ²²¼­´Â ´«ÀÌ Á¤°áÇϽùǷΠ¾ÇÀ» Âü¾Æ º¸Áö ¸øÇϽøç ÆпªÀ» Âü¾Æ º¸Áö ¸øÇϽðŴà ¾îÂîÇÏ¿© ±ËÈáÇÑ ÀÚµéÀ» ¹æ°üÇÏ½Ã¸ç ¾ÇÀÎÀÌ Àڱ⺸´Ù ÀÇ·Î¿î »ç¶÷À» »ïÅ°µÇ ÀáÀáÇϽóªÀ̱î

Hab1:14 And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, [that have] no ruler over them?
ÇÕ1:14 ÁÖ²²¼­ ¾îÂîÇÏ¿© »ç¶÷À¸·Î ¹Ù´ÙÀÇ ¾îÁ· °°°Ô ÇϽøç ÁÖ±ÇÀÚ ¾ø´Â °ïÃæ °°°Ô ÇϽóªÀ̱î

Hab1:15 They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad.
ÇÕ1:15 ±×°¡ ³¬½Ã·Î ¸ðµÎ ÃëÇÏ¸ç ±×¹°·Î ÀâÀ¸¸ç ÃʸÁÀ¸·Î ¸ðÀ¸°í ÀÎÇÏ¿© ±â»µÇÏ°í Áñ°Å¿öÇÏ¿©

Hab1:16 Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion [is] fat, and their meat plenteous.
ÇÕ1:16 ±×¹°¿¡ Á¦»çÇϸç ÃʸÁ ¾Õ¿¡ ºÐÇâÇÏ¿À´Ï ÀÌ´Â ±×°ÍÀ» ÈûÀÔ¾î ¼ÒµæÀÌ Ç³ºÎÇÏ°í ½Ä¹°ÀÌ Ç³¼ºÄÉ µÊÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Hab1:17 Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
ÇÕ1:17 ±×°¡ ±×¹°À» ¶³°í´Â ¿¬ÇÏ¿© ´Ã ¿­±¹À» »ì·úÇÔÀÌ ¿ÇÀ¸´ÏÀ̱î

Hab2:1 I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.
ÇÕ2:1 ³»°¡ ³» ÆļöÇÏ´Â °÷¿¡ ¼­¸ç ¼º·ç¿¡ ¼­¸®¶ó ±×°¡ ³»°Ô ¹«¾ùÀÌ¶ó ¸»¾¸ÇϽǴÂÁö ±â´Ù¸®°í ¹Ù¶óº¸¸ç ³ªÀÇ Áú¹®¿¡ ´ëÇÏ¿© ³ª·Î ¾î¶»°Ô ´ë´äÇϽǴÂÁö º¸¸®¶ó ±×¸®ÇÏ¿´´õ´Ï

Hab2:2 And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make [it] plain upon tables, that he may run that readeth it.
ÇÕ2:2 ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â ÀÌ ¹¬½Ã¸¦ ±â·ÏÇÏ¿© ÆÇ¿¡ ¸í¹éÈ÷ »õ±âµÇ ´Þ·Á°¡¸é¼­µµ ÀÐÀ» ¼ö ÀÖ°Ô Ç϶ó

Hab2:3 For the vision [is] yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.
ÇÕ2:3 ÀÌ ¹¬½Ã´Â Á¤ÇÑ ¶§°¡ ÀÖ³ª´Ï ±× Á¾¸»ÀÌ ¼ÓÈ÷ À̸£°Ú°í °áÄÚ °ÅÁþµÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ºñ·Ï ´õµôÁö¶óµµ ±â´Ù¸®¶ó ÁöüµÇÁö ¾Ê°í Á¤³ç ÀÀÇϸ®¶ó

Hab2:4 Behold, his soul [which] is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.
ÇÕ2:4 º¸¶ó ±×ÀÇ ¸¶À½Àº ±³¸¸ÇÏ¸ç ±×ÀÇ ¼Ó¿¡¼­ Á¤Á÷ÇÏÁö ¸øÇϴ϶ó ±×·¯³ª ÀÇÀÎÀº ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ »ì¸®¶ó

Hab2:5 Yea also, because he transgresseth by wine, [he is] a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and [is] as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people:
ÇÕ2:5 ±×´Â ¼úÀ» Áñ±â¸ç ±ËÈáÇÏ¸ç ±³¸¸ÇÏ¿© °¡¸¸È÷ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ¿å½ÉÀ» À½ºÎó·³ ³ÐÈ÷¸ç ¶Ç ±×´Â »ç¸Á °°¾Æ¼­ Á·ÇÑ ÁÙÀ» ¸ð¸£°í Àڱ⿡°Ô·Î ¸¸±¹À» ¸ðÀ¸¸ç ¸¸¹ÎÀ» ¸ðÀ¸³ª´Ï

Hab2:6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth [that which is] not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay!
ÇÕ2:6 ±× ¹«¸®°¡ ´Ù ¼Ó´ãÀ¸·Î ±×¸¦ Æò·ÐÇϸç Á¶·ÕÇÏ´Â ½Ã·Î ±×¸¦ dzÀÚÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä °ð À̸£±â¸¦ È­ ÀÖÀ»ÁøÀú Àڱ⠼ÒÀ¯ ¾Æ´Ñ °ÍÀ» ¸ðÀ¸´Â ÀÚ¿© ¾ðÁ¦±îÁö À̸£°Ú´À³Ä º¼¸ðÀâÀº °ÍÀ¸·Î ¹«°Ì°Ô ÁüÁø ÀÚ¿©

Hab2:7 Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?
ÇÕ2:7 ³Ê¸¦ ¹° ÀÚµéÀÌ È¦¿¬È÷ ÀϾÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ³Ê¸¦ ±«·Ó°Ô ÇÒ ÀÚµéÀÌ ±úÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ³×°¡ ±×µé¿¡°Ô ³ë·«À» ´çÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä

Hab2:8 Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men's blood, and [for] the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
ÇÕ2:8 ³×°¡ ¿©·¯ ³ª¶ó¸¦ ³ë·«ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±× ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÇ ³²Àº ÀÚ°¡ ³Ê¸¦ ³ë·«Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ Èê·ÈÀ½ÀÌ¿ä ¶Ç ¶¥¿¡, ¼ºÀ¾¿¡, ±× ¾ÈÀÇ ¸ðµç °Å¹Î¿¡°Ô °­Æ÷¸¦ ÇàÇÏ¿´À½À̴϶ó Çϸ®¶ó

Hab2:9 Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!
ÇÕ2:9 Àç¾ÓÀ» ÇÇÇϱâ À§ÇÏ¿© ³ôÀº µ¥ ±êµéÀÌ·Á Çϸç ÀÚ±â ÁýÀ» À§ÇÏ¿© ºÒÀÇÀÇ À̸¦ ÃëÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô È­ ÀÖÀ»ÁøÀú

Hab2:10 Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned [against] thy soul.
ÇÕ2:10 ³×°¡ ¿©·¯ ¹ÎÁ·À» ¸êÇÑ °ÍÀÌ ³× Áý¿¡ ¿åÀ» ºÎ¸£¸ç ³Ê·Î ³× ¿µÈ¥¿¡°Ô Á˸¦ ¹üÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ µÇ¾úµµ´Ù

Hab2:11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
ÇÕ2:11 ´ã¿¡¼­ µ¹ÀÌ ºÎ¸£Â¢°í Áý¿¡¼­ µéº¸°¡ ÀÀ´äÇϸ®¶ó

Hab2:12 Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!
ÇÕ2:12 ÇÇ·Î À¾À» °Ç¼³ÇÏ¸ç ºÒÀÇ·Î ¼ºÀ» °ÇÃàÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô È­ ÀÖÀ»ÁøÀú

Hab2:13 Behold, [is it] not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?
ÇÕ2:13 ¹ÎÁ·µéÀÌ ºÒÅ» °ÍÀ¸·Î ¼ö°íÇÏ´Â °Í°ú ¿­±¹ÀÌ ÇêµÈ ÀÏ·Î °ïºñÇÏ°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²·Î¼­ ¸»¹Ì¾ÏÀ½ÀÌ ¾Æ´Ï³Ä

Hab2:14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
ÇÕ2:14 ´ëÀú ¹°ÀÌ ¹Ù´Ù¸¦ µ¤À½°°ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤À» ÀÎÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¼¼»ó¿¡ °¡µæÇϸ®¶ó

Hab2:15 Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to [him], and makest [him] drunken also, that thou mayest look on their nakedness!
ÇÕ2:15 ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¼úÀ» ¸¶½Ã¿ìµÇ ÀÚ±âÀÇ ºÐ³ë¸¦ ´õÇÏ¿© ±×·Î ÃëÄÉ ÇÏ°í ±× ÇÏü¸¦ µå·¯³»·Á ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô È­ ÀÖÀ»ÁøÀú

Hab2:16 Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the LORD'S right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing [shall be] on thy glory.
ÇÕ2:16 ³×°Ô ¿µ±¤ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¼öÄ¡°¡ °¡µæÇÑÁï ³Êµµ ¸¶½Ã°í ³ÊÀÇ ÇÒ·Ê ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀ» µå·¯³»¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀÇ ÀÜÀÌ ³×°Ô·Î µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀ̶ó ´õ·¯¿î ¿åÀÌ ³× ¿µ±¤À» °¡¸®¿ì¸®¶ó

Hab2:17 For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, [which] made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
ÇÕ2:17 ´ëÀú ³×°¡ ·¹¹Ù³í¿¡ °­Æ÷¸¦ ÇàÇÑ °Í°ú Áü½ÂÀ» µÎ·Æ°Ô ÇÏ¿© ÀÜÇØÇÑ °Í °ð »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ È긮¸ç ¶¥°ú ¼ºÀ¾°ú ±× ¸ðµç °Å¹Î¿¡°Ô °­Æ÷¸¦ ÇàÇÑ °ÍÀÌ ³×°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¸®¶ó

Hab2:18 What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols?
ÇÕ2:18 »õ±ä ¿ì»óÀº ±× »õ°Ü ¸¸µç ÀÚ¿¡°Ô ¹«¾ùÀÌ À¯ÀÍÇÏ°Ú´À³Ä ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»óÀº °ÅÁþ ½º½ÂÀÌ¶ó ¸¸µç ÀÚ°¡ ÀÌ ¸»ÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¿ì»óÀ» ÀÇÁöÇÏ´Ï ¹«¾ùÀÌ À¯ÀÍÇÏ°Ú´À³Ä

Hab2:19 Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it [is] laid over with gold and silver, and [there is] no breath at all in the midst of it.
ÇÕ2:19 ³ª¹«´õ·¯ ±ú¶ó ÇÏ¸ç ¸»ÇÏÁö ¸øÇÏ´Â µ¹´õ·¯ ÀϾ¶ó ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ±×°ÍÀÌ ±³ÈÆÀ» º£Ç®°Ú´À³Ä º¸¶ó ÀÌ´Â ±Ý°ú ÀºÀ¸·Î ÀÔÈù °ÍÀÎÁï ±× ¼Ó¿¡´Â »ý±â°¡ µµ¹«Áö ¾ø´À´Ï¶ó

Hab2:20 But the LORD [is] in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
ÇÕ2:20 ¿ÀÁ÷ ¿©È£¿Í´Â ±× ¼ºÀü¿¡ °è½Ã´Ï ¿Â õÇÏ´Â ±× ¾Õ¿¡¼­ ÀáÀáÇÒÁö´Ï¶ó

Hab3:1 A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.
ÇÕ3:1 ½Ã±â¿À³ò¿¡ ¸ÂÃá ¹Ù ¼±ÁöÀÚ ÇϹڱ¹ÀÇ ±âµµ¶ó

Hab3:2 O LORD, I have heard thy speech, [and] was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.
ÇÕ3:2 ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ÁÖ²² ´ëÇÑ ¼Ò¹®À» µè°í ³î¶ú³ªÀÌ´Ù ¿©È£¿Í¿© ÁÖ´Â ÁÖÀÇ ÀÏÀ» ÀÌ ¼ö³â ³»¿¡ ºÎÈïÄÉ ÇϿɼҼ­ ÀÌ ¼ö³â ³»¿¡ ³ªÅ¸³»½Ã¿É¼Ò¼­ Áø³ë Áß¿¡¶óµµ ±àÈáÀ» ÀØÁö ¸¶¿É¼Ò¼­

Hab3:3 God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.
ÇÕ3:3 Çϳª´ÔÀÌ µ¥¸¸¿¡¼­ºÎÅÍ ¿À½Ã¸ç °Å·èÇÑ ÀÚ°¡ ¹Ù¶õ »ê¿¡¼­ºÎÅÍ ¿À½Ãµµ´Ù (¼¿¶ó) ±× ¿µ±¤ÀÌ ÇÏ´ÃÀ» µ¤¾ú°í ±× Âù¼ÛÀÌ ¼¼°è¿¡ °¡µæÇϵµ´Ù

Hab3:4 And [his] brightness was as the light; he had horns [coming] out of his hand: and there [was] the hiding of his power.
ÇÕ3:4 ±× ±¤¸íÀÌ ÇÞºû °°°í ±¤¼±ÀÌ ±× ¼Õ¿¡¼­ ³ª¿À´Ï ±× ±Ç´ÉÀÌ ±× ¼Ó¿¡ °¨Ãë¾úµµ´Ù

Hab3:5 Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.
ÇÕ3:5 ¿Â¿ªÀÌ ±× ¾Õ¿¡¼­ ÇàÇÏ¸ç ºÒµ¢ÀÌ°¡ ±× ¹ß ¹Ø¿¡¼­ ³ª¿Àµµ´Ù

Hab3:6 He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways [are] everlasting.
ÇÕ3:6 ±×°¡ ¼­½ÅÁï ¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÏ¸ç ±×°¡ º¸½ÅÁï ¿­±¹ÀÌ Àü·üÇÏ¸ç ¿µ¿øÇÑ »êÀÌ ¹«³ÊÁö¸ç ¹«±ÃÇÑ ÀÛÀº »êÀÌ ¾þµå·¯Áö³ª´Ï ±× ÇàÇϽÉÀÌ ¿¹·ÎºÎÅÍ ±×·¯ÇϽõµ´Ù

Hab3:7 I saw the tents of Cushan in affliction: [and] the curtains of the land of Midian did tremble.
ÇÕ3:7 ³»°¡ º»Áï ±¸»êÀÇ À帷ÀÌ È¯³­À» ´çÇÏ°í ¹Ìµð¾È ¶¥ÀÇ ÈÖÀåÀÌ Èçµé¸®µµ´Ù

Hab3:8 Was the LORD displeased against the rivers? [was] thine anger against the rivers? [was] thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses [and] thy chariots of salvation?
ÇÕ3:8 ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ¸»À» Ÿ½Ã¸ç ±¸¿øÀÇ º´°Å¸¦ ¸ð½Ã¿À´Ï Çϼö¸¦ ºÐÈ÷ ¿©±â½ÉÀÌ´ÏÀÌ±î °­À» ³ë¿©¿öÇϽÉÀÌ´ÏÀÌ±î ¹Ù´Ù¸¦ ´ëÇÏ¿© ¼º³»½ÉÀÌ´ÏÀ̱î

Hab3:9 Thy bow was made quite naked, [according] to the oaths of the tribes, [even thy] word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
ÇÕ3:9 ÁÖ²²¼­ È°À» ²¨³»½Ã°í »ìÀ» ¹Ù·Î ¹ßÇϼ̳ªÀÌ´Ù (¼¿¶ó) ÁÖ²²¼­ Çϼöµé·Î ¶¥À» ÂÉ°³¼Ì³ªÀÌ´Ù

Hab3:10 The mountains saw thee, [and] they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, [and] lifted up his hands on high.
ÇÕ3:10 »êµéÀÌ ÁÖ¸¦ º¸°í Èçµé¸®¸ç â¼ö°¡ ³ÑÄ¡°í ¹Ù´Ù°¡ ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£¸ç ¼ÕÀ» ³ôÀÌ µé¾ú³ªÀÌ´Ù

Hab3:11 The sun [and] moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, [and] at the shining of thy glittering spear.
ÇÕ3:11 ÁÖÀÇ ³¯À¸´Â »ìÀÇ ºû°ú ÁÖÀÇ ¹ø½À̴ âÀÇ ±¤Ã¤·Î ÀÎÇÏ¿© ÇØ¿Í ´ÞÀÌ ±× ó¼Ò¿¡ ¸ØÃß¾ú³ªÀÌ´Ù

Hab3:12 Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
ÇÕ3:12 ÁÖ²²¼­ ³ë¸¦ ¹ßÇÏ»ç ¶¥¿¡ µÑ¸®¼ÌÀ¸¸ç ºÐÀ» ³»»ç ¿­±¹À» ¹âÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù

Hab3:13 Thou wentest forth for the salvation of thy people, [even] for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah.
ÇÕ3:13 ÁÖ²²¼­ ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ» ±¸¿øÇϽ÷Á°í, ±â¸§¹ÞÀº ÀÚ¸¦ ±¸¿øÇϽ÷Á°í ³ª¿À»ç ¾ÇÀÎÀÇ Áý¸Ó¸®¸¦ Ä¡½Ã¸ç ±× ±âÃʸ¦ ³¡±îÁö µå·¯³»¼Ì³ªÀÌ´Ù (¼¿¶ó)

Hab3:14 Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing [was] as to devour the poor secretly.
ÇÕ3:14 ±×µéÀÌ È¸¸®¹Ù¶÷ó·³ À̸£·¯ ³ª¸¦ ÈðÀ¸·Á ÇÏ¸ç °¡¸¸È÷ °¡³­ÇÑ ÀÚ »ïÅ°±â¸¦ Áñ°Å¿öÇϳª ¿ÀÁ÷ ÁÖ²²¼­ ±×µéÀÇ Àü»çÀÇ ¸Ó¸®¸¦ ±×µéÀÇ Ã¢À¸·Î Â¼Ì³ªÀÌ´Ù

Hab3:15 Thou didst walk through the sea with thine horses, [through] the heap of great waters.
ÇÕ3:15 ÁÖ²²¼­ ¸»À» Ÿ½Ã°í ¹Ù´Ù °ð Å« ¹°ÀÇ Æĵµ¸¦ ¹âÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù

Hab3:16 When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his trooPs
ÇÕ3:16 ³»°¡ µé¾úÀ¸¹Ç·Î ³» âÀÚ°¡ Èçµé·È°í ±× ¸ñ¼Ò¸®·Î ÀÎÇÏ¿© ³» ÀÔ¼úÀÌ ¶³·Èµµ´Ù ¹«¸®°¡ ¿ì¸®¸¦ Ä¡·¯ ¿Ã¶ó¿À´Â ȯ³­ ³¯À» ³»°¡ ±â´Ù¸®¹Ç·Î ³» »À¿¡ ½âÀÌ´Â °ÍÀÌ µé¾î¿ÔÀ¸¸ç ³» ¸öÀº ³» ó¼Ò¿¡¼­ ¶³¸®´Âµµ´Ù

Hab3:17 Although the fig tree shall not blossom, neither [shall] fruit [be] in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and [there shall be] no herd in the stalls:
ÇÕ3:17 ºñ·Ï ¹«È­°ú³ª¹«°¡ ¹«¼ºÄ¡ ¸øÇϸç Æ÷µµ³ª¹«¿¡ ¿­¸Å°¡ ¾øÀ¸¸ç °¨¶÷³ª¹«¿¡ ¼ÒÃâÀÌ ¾øÀ¸¸ç ¹ç¿¡ ½Ä¹°ÀÌ ¾øÀ¸¸ç ¿ì¸®¿¡ ¾çÀÌ ¾øÀ¸¸ç ¿Ü¾ç°£¿¡ ¼Ò°¡ ¾øÀ»Áö¶óµµ

Hab3:18 Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation.
ÇÕ3:18 ³ª´Â ¿©È£¿Í¸¦ ÀÎÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ³ªÀÇ ±¸¿øÀÇ Çϳª´ÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ±â»µÇϸ®·Î´Ù

Hab3:19 The LORD God [is] my strength, and he will make my feet like hinds' [feet], and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.
ÇÕ3:19 ÁÖ ¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ ÈûÀÌ½Ã¶ó ³ªÀÇ ¹ßÀ» »ç½¿°ú °°°Ô ÇÏ»ç ³ª·Î ³ªÀÇ ³ôÀº °÷¿¡ ´Ù´Ï°Ô ÇϽø®·Î´Ù ÀÌ ³ë·¡´Â ¿µÀåÀ» À§ÇÏ¿© ³» ¼ö±Ý¿¡ ¸ÂÃá °ÍÀ̴϶ó

Zeph1:1 The word of the LORD which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.
½À1:1 ¾Æ¸óÀÇ ¾Æµé À¯´Ù ¿Õ ¿ä½Ã¾ÆÀÇ ½Ã´ë¿¡ ½º¹Ù³Ä¿¡°Ô ÀÓÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ¶ó ½º¹Ù³Ä´Â È÷½º±â¾ßÀÇ Çö¼ÕÀÌ¿ä ¾Æ¸¶·ªÀÇ Áõ¼ÕÀÌ¿ä ±×´Ù·ªÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ±¸½ÃÀÇ ¾ÆµéÀ̾ú´õ¶ó

Zeph1:2 I will utterly consume all [things] from off the land, saith the LORD.
½À1:2 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ Áö¸é¿¡¼­ ¸ðµç °ÍÀ» Áø¸êÇϸ®¶ó

Zeph1:3 I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumblingblocks with the wicked; and I will cut off man from off the land, saith the LORD.
½À1:3 ³»°¡ »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» Áø¸êÇÏ°í °øÁßÀÇ »õ¿Í ¹Ù´ÙÀÇ °í±â¿Í °ÅÄ¡°Ô ÇÏ´Â °Í°ú ¾ÇÀεéÀ» ¾Æ¿ï·¯ Áø¸êÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ »ç¶÷À» Áö¸é¿¡¼­ ¸êÀýÇϸ®¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Zeph1:4 I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, [and] the name of the Chemarims with the priests;
½À1:4 ³»°¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ ¸ðµç °Å¹Î À§¿¡ ¼ÕÀ» Æì¼­ ¹Ù¾ËÀÇ ³²¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀ» ±× °÷¿¡¼­ ¸êÀýÇÏ¸ç ±×¸¶¸²À̶õ À̸§°ú ¹× ±× Á¦»çÀåµéÀ» ¾Æ¿ï·¯ ¸êÀýÇϸç

Zeph1:5 And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship [and] that swear by the LORD, and that swear by Malcham;
½À1:5 ¹«¸© ÁöºØ¿¡¼­ ÇÏ´ÃÀÇ ÀÏ¿ù¼º½Å¿¡°Ô °æ¹èÇÏ´Â ÀÚ¿Í °æ¹èÇÏ¸ç ¿©È£¿Í²² ¸Í¼¼Çϸ鼭 ¸»°¨À» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇÏ´Â ÀÚ¿Í

Zeph1:6 And them that are turned back from the LORD; and [those] that have not sought the LORD, nor enquired for him.
½À1:6 ¿©È£¿Í¸¦ ¹è¹ÝÇÏ°í ÁÀÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ¿Í ¿©È£¿Í¸¦ ãÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±¸ÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ¸¦ ¸êÀýÇϸ®¶ó

Zeph1:7 Hold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD [is] at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests.
½À1:7 ÁÖ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ÀáÀáÇÒÁö¾î´Ù ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÌ °¡±î¿ÔÀ¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í°¡ Èñ»ýÀ» ÁغñÇÏ°í ±× Ã»ÇÒ ÀÚ¸¦ ±¸º°ÇÏ¿´À½À̴϶ó

Zeph1:8 And it shall come to pass in the day of the LORD'S sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.
½À1:8 ¿©È£¿ÍÀÇ Èñ»ýÀÇ ³¯¿¡ ³»°¡ ¹æ¹éµé°ú ¿ÕÀÚµé°ú À̹æÀÇ ÀǺ¹À» ÀÔÀº ÀÚµéÀ» ¹úÇÒ °ÍÀ̸ç

Zeph1:9 In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.
½À1:9 ±× ³¯¿¡ ¹®ÅÎÀ» ¶Ù¾î ³Ñ¾î¼­ °­Æ÷¿Í ±ËÈá·Î ÀÚ±â ÁÖÀÎÀÇ Áý¿¡ ä¿î ÀÚµéÀ» ³»°¡ ¹úÇϸ®¶ó

Zeph1:10 And it shall come to pass in that day, saith the LORD, [that there shall be] the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills.
½À1:10 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ³¯¿¡ ¾î¹®¿¡¼­´Â °î¼ºÀÌ, Á¦ ÀÌ ±¸¿ª¿¡¼­´Â ºÎ¸£Â¢Àº ¼Ò¸®°¡, ÀÛÀº »êµé¿¡¼­´Â ¹«³ÊÁö´Â ¼Ò¸®°¡ ÀϾ¸®¶ó

Zeph1:11 Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off.
½À1:11 ¸·µ¥½º °Å¹Îµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ¾Ö°îÇÏ¶ó °¡³ª¾È ¹é¼ºÀÌ ´Ù ÆиÁÇÏ°í ÀºÀ» ¼ö¿îÇÏ´Â ÀÚ°¡ ²÷¾îÁ³À½À̴϶ó

Zeph1:12 And it shall come to pass at that time, [that] I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.
½À1:12 ±× ¶§¿¡ ³»°¡ µîºÒ·Î ¿¹·ç»ì·½¿¡ µÎ·ç ã¾Æ ¹«¸© Âî³¢°°ÀÌ °¡¶ó¾É¾Æ¼­ ½ÉÁß¿¡ ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­´Â º¹µµ ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϽøç È­µµ ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¹úÇϸ®´Ï

Zeph1:13 Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit [them]; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.
½À1:13 ±×µéÀÇ Àç¹°ÀÌ ³ë·«µÇ¸ç ±×µéÀÇ ÁýÀÌ È²¹«ÇÒ °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ÁýÀ» °ÇÃàÇϳª °Å±â °ÅÇÏÁö ¸øÇϸç Æ÷µµ¿øÀ» ½ÉÀ¸³ª ±× Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½ÃÁö ¸øÇϸ®¶ó

Zeph1:14 The great day of the LORD [is] near, [it is] near, and hasteth greatly, [even] the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry there bitterly.
½À1:14 ¿©È£¿ÍÀÇ Å« ³¯ÀÌ °¡±õµµ´Ù °¡±õ°íµµ ½ÉÈ÷ ºü¸£µµ´Ù ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÇ ¼Ò¸®·Î´Ù ¿ë»ç°¡ °Å±â¼­ ½ÉÈ÷ ¾Ö°îÇϴµµ´Ù

Zeph1:15 That day [is] a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
½À1:15 ±× ³¯Àº ºÐ³ëÀÇ ³¯ÀÌ¿ä ȯ³­°ú °íÅëÀÇ ³¯ÀÌ¿ä Ȳ¹«¿Í Æб«ÀÇ ³¯ÀÌ¿ä įįÇÏ°í ¾îµÎ¿î ³¯ÀÌ¿ä ±¸¸§°ú Èæ¾ÏÀÇ ³¯ÀÌ¿ä

Zeph1:16 A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
½À1:16 ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î °æ°íÇÏ¸ç °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾À» Ä¡¸ç ³ôÀº ¸Á´ë¸¦ Ä¡´Â ³¯À̷δÙ

Zeph1:17 And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.
½À1:17 ³»°¡ »ç¶÷µé¿¡°Ô °í³­À» ³»·Á ¼Ò°æ°°ÀÌ ÇàÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ³ª ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¿´À½À̶ó ¶Ç ±×µéÀÇ ÇÇ´Â È긮¿ö¼­ Ƽ²ø°°ÀÌ µÇ¸ç ±×µéÀÇ »ìÀº ºÐÅä°°ÀÌ µÉÁö¶ó

Zeph1:18 Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD'S wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.
½À1:18 ±×µéÀÇ Àº°ú ±ÝÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ºÐ³ëÀÇ ³¯¿¡ ´ÉÈ÷ ±×µéÀ» °ÇÁöÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç ÀÌ ¿Â ¶¥ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ÁúÅõÀÇ ºÒ¿¡ »ïÅ°¿ì¸®´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ ¶¥ ¸ðµç °Å¹ÎÀ» ¸êÀýÇ쵂 ³î¶ø°Ô ¸êÀýÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Zeph2:1 Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired;
½À2:1 ¼öÄ¡¸¦ ¸ð¸£´Â ¹é¼º¾Æ ¸ðÀÏÁö¾î´Ù ¸ðÀÏÁö¾î´Ù

Zeph2:2 Before the decree bring forth, [before] the day pass as the chaff, before the fierce anger of the LORD come upon you, before the day of the LORD'S anger come upon you.
½À2:2 ¸í·ÉÀÌ ½ÃÇàµÇ±â Àü, ±¤À½ÀÌ °Ü°°ÀÌ ³¯¾Æ Áö³ª°¡±â Àü, ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇϱâ Àü, ¿©È£¿ÍÀÇ ºÐ³ëÀÇ ³¯ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£±â Àü¿¡ ±×·¯ÇÒÁö¾î´Ù

Zeph2:3 Seek ye the LORD, all ye meek of the earth, which have wrought his judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the LORD'S anger.
½À2:3 ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ÁöÅ°´Â ¼¼»óÀÇ ¸ðµç °â¼ÕÇÑ ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í¸¦ ãÀ¸¸ç °øÀÇ¿Í °â¼ÕÀ» ±¸Ç϶ó ³ÊÈñ°¡ Ȥ½Ã ¿©È£¿ÍÀÇ ºÐ³ëÀÇ ³¯¿¡ ¼û±èÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó

Zeph2:4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
½À2:4 °¡»ç°¡ ¹ö¸®¿ì¸ç ¾Æ½º±Û·ÐÀÌ È²ÆóµÇ¸ç ¾Æ½ºµ¾ÀÌ ¹éÁÖ¿¡ ÂѰܳª¸ç ¿¡±×·ÐÀÌ »ÌÈ÷¿ì¸®¶ó

Zeph2:5 Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the LORD [is] against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
½À2:5 Çغ¯ °Å¹Î ±×·¿ Á·¼Ó¿¡°Ô È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¶¥ °¡³ª¾È¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡³ª´Ï ³»°¡ ³Ê¸¦ ¸êÇÏ¿© °Å¹ÎÀÌ ¾ø°Ô Çϸ®¶ó

Zeph2:6 And the sea coast shall be dwellings [and] cottages for shepherds, and folds for flocks.
½À2:6 Çغ¯Àº ÃÊÀåÀÌ µÇ¾î ¸ñÀÚÀÇ ¿ò°ú ¾ç ¶¼ÀÇ ¿ì¸®°¡ °Å±â ÀÖÀ» °ÍÀ̸ç

Zeph2:7 And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the LORD their God shall visit them, and turn away their captivity.
½À2:7 ±× Áö°æÀº À¯´Ù Á·¼ÓÀÇ ³²Àº ÀÚ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¥Áö¶ó ±×µéÀÌ °Å±â¼­ ¾ç ¶¼¸¦ ¸ÔÀÌ°í Àú³á¿¡´Â ¾Æ½º±Û·Ð Áýµé¿¡ ´©¿ì¸®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í°¡ ±×µéÀ» ±Ç°íÇÏ¿© ±× »ç·ÎÀâÈûÀ» µ¹ÀÌų °ÍÀÓÀ̴϶ó

Zeph2:8 I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified [themselves] against their border.
½À2:8 ³»°¡ ¸ð¾ÐÀÇ Èѹæ°ú ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ÈÄ¿åÀ» µé¾ú³ª´Ï ±×µéÀÌ ³» ¹é¼ºÀ» ÈѹæÇÏ°í ½º½º·Î Ä¿¼­ ±× °æ°è¸¦ ħ¹üÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Zeph2:9 Therefore [as] I live, saith the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, [even] the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them.
½À2:9 ±×·¯¹Ç·Î ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ÀåÂ÷ ¸ð¾ÐÀº ¼Òµ¼ °°À¸¸ç ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀº °í¸ð¶ó °°À» °ÍÀ̶ó Âñ·¹°¡ ³ª¸ç ¼Ò±Ý ±¸µ¢ÀÌ°¡ µÇ¾î ¿µ¿øÈ÷ Ȳ¹«Çϸ®´Ï ³ªÀÇ ³¢Ä£ ¹é¼ºÀÌ ±×µéÀ» ³ë·«ÇÏ¸ç ³ªÀÇ ³²Àº ±¹¹ÎÀÌ ±×°ÍÀ» ±â¾÷À¸·Î ¾òÀ» °ÍÀ̶ó

Zeph2:10 This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified [themselves] against the people of the LORD of hosts.
½À2:10 ±×µéÀÌ ÀÌ·± ÀÏÀ» ´çÇÒ °ÍÀº ±³¸¸ÇÏ¿© ½º½º·Î Ä¿¼­ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¹é¼ºÀ» ÈѹæÇÔÀ̴϶ó

Zeph2:11 The LORD [will be] terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and [men] shall worship him, every one from his place, [even] all the isles of the heathen.
½À2:11 ¿©È£¿Í°¡ ±×µé¿¡°Ô µÎ·Æ°Ô µÇ¾î¼­ ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ½ÅÀ» ¼èÁøÄÉ Çϸ®´Ï À̹æÀÇ ¸ðµç Çغ¯ »ç¶÷µéÀÌ °¢°¢ ÀÚ±â ó¼Ò¿¡¼­ ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇϸ®¶ó

Zeph2:12 Ye Ethiopians also, ye [shall be] slain by my sword.
½À2:12 ±¸½º »ç¶÷¾Æ ³ÊÈñµµ ³» Ä®¿¡ »ì·úÀ» ´çÇϸ®¶ó

Zeph2:13 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, [and] dry like a wilderness.
½À2:13 ¿©È£¿Í°¡ ºÏ¹æÀ» ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» Æì¼­ ¾Ñ¼ö¸£¸¦ ¸êÇÏ¸ç ´Ï´À¿þ·Î Ȳ¹«ÄÉ ÇÏ¿© »ç¸·°°ÀÌ ¸Þ¸¶¸£°Ô Çϸ®´Ï

Zeph2:14 And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; [their] voice shall sing in the windows; desolation [shall be] in the thresholds: for he shall uncover the cedar work.
½À2:14 °¢¾ç Áü½ÂÀÌ ±× °¡¿îµ¥ ¶¼·Î ´©¿ï °ÍÀÌ¸ç ´ç¾Æ¿Í °í½¿µµÄ¡°¡ ±× ±âµÕ ²À´ë±â¿¡ ±êµéÀÏ °ÍÀ̸ç â¿¡¼­ ¿ï °ÍÀÌ¸ç ¹®ÅÎÀÌ Àû¸·Çϸ®´Ï ¹éÇâ¸ñÀ¸·Î ÁöÀº °ÍÀÌ ¹þ°ÜÁ³À½À̶ó

Zeph2:15 This [is] the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I [am], and [there is] none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss, [and] wag his hand.
½À2:15 ÀÌ´Â ±â»Û ¼ºÀÌ¶ó ¿°·Á ¾øÀÌ °ÅÇÏ¸ç ½ÉÁß¿¡ À̸£±â¸¦ ¿ÀÁ÷ ³ª¸¸ ÀÖ°í ³ª ¿Ü¿¡´Â ´Ù¸¥ ÀÌ°¡ ¾ø´Ù ÇÏ´õ´Ï ¾îÂî ÀÌ°°ÀÌ È²¹«ÇÏ¿© µéÁü½ÂÀÇ ¾þµå¸± °÷ÀÌ µÇ¾ú´Â°í Áö³ª°¡´Â ÀÚ¸¶´Ù Ä¡¼ÒÇÏ¿© ¼ÕÀ» Èçµé¸®·Î´Ù

Zeph3:1 Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
½À3:1 ÆпªÇÏ°í ´õ·¯¿î °÷, Æ÷ÇÐÇÑ ±× ¼ºÀ¾ÀÌ È­ ÀÖÀ»ÁøÀú

Zeph3:2 She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
½À3:2 ±×°¡ ¸í·ÉÀ» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±³ÈÆÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿©È£¿Í¸¦ ÀÇ·ÚÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç ÀÚ±â Çϳª´Ô¿¡°Ô °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù

Zeph3:3 Her princes within her [are] roaring lions; her judges [are] evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.
½À3:3 ±× °¡¿îµ¥ ¹æ¹éµéÀº ºÎ¸£Â¢´Â »çÀÚ¿ä ±× ÀçÆÇÀåµéÀº ÀÌƱ³¯±îÁö ³²°Ü µÎ´Â °ÍÀÌ ¾ø´Â Àú³á À̸®¿ä

Zeph3:4 Her prophets [are] light [and] treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
½À3:4 ±× ¼±ÁöÀÚµéÀº À§ÀÎÀÌ °æ¼ÖÇÏ°í °£»çÇÑ ÀÚ¿ä ±× Á¦»çÀåµéÀº ¼º¼Ò¸¦ ´õ·´È÷°í À²¹ýÀ» ¹üÇÏ¿´µµ´Ù

Zeph3:5 The just LORD [is] in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame.
½À3:5 ±× Áß¿¡ °ÅÇϽŠ¿©È£¿Í´Â ÀǷοì»ç ºÒÀǸ¦ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¾Æħ¸¶´Ù °£´Ü¾øÀÌ ÀÚ±âÀÇ °øÀǸ¦ ³ªÅ¸³»½Ã°Å´Ã ºÒÀÇÇÑ ÀÚ´Â ¼öÄ¡¸¦ ¾ËÁö ¸øÇϴµµ´Ù

Zeph3:6 I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant.
½À3:6 ³»°¡ ¿­±¹À» ²÷¾î ¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î ±× ¸Á´ë°¡ Ȳ¹«ÇÏ¿´°í ³»°¡ ±× °Å¸®¸¦ ºñ°Ô ÇÏ¿© Áö³ª´Â ÀÚ°¡ ¾ø°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±× ¸ðµç ¼ºÀ¾ÀÌ È²ÆóµÇ¸ç »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸ç °ÅÇÒ ÀÚ°¡ ¾ø°Ô µÇ¾ú´À´Ï¶ó

Zeph3:7 I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, [and] corrupted all their doings.
½À3:7 ³»°¡ À̸£±â¸¦ ³Ê´Â ¿ÀÁ÷ ³ª¸¦ °æ¿ÜÇÏ°í ±³ÈÆÀ» ¹ÞÀ¸¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ Çü¹úÀ» ³»¸®±â·Î Á¤Çϱâ´Â ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ³ÊÀÇ °Åó°¡ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ¿´À¸³ª ±×µéÀÌ ºÎÁö·±È÷ ±× ¸ðµç ÇàÀ§¸¦ ´õ·´°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Zeph3:8 Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination [is] to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, [even] all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.
½À3:8 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÀϾ ¹úÇÒ ³¯±îÁö ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ±â´Ù¸®¶ó ³»°¡ ¶æÀ» Á¤ÇÏ°í ³ªÀÇ ºÐÇÑ°ú ¸ðµç Áø³ë¸¦ ½ñÀ¸·Á°í ³ª¶óµéÀ» ¼ÒÁýÇÏ¸ç ¿­±¹À» ¸ðÀ¸¸®¶ó ¿Â ¶¥ÀÌ ³ªÀÇ ÁúÅõÀÇ ºÒ¿¡ ¼Ò¸êµÇ¸®¶ó

Zeph3:9 For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.
½À3:9 ±× ¶§¿¡ ³»°¡ ¿­¹æÀÇ ÀÔ¼úÀ» ±ú²ýÄÉ ÇÏ¿© ±×µé·Î ´Ù ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¸ç ÀϽÉÀ¸·Î ¼¶±â°Ô Çϸ®´Ï

Zeph3:10 From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, [even] the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
½À3:10 ³»°Ô ±¸ÇÏ´Â ¹é¼ºµé °ð ³»°¡ ÈðÀº ÀÚÀÇ µþÀÌ ±¸½º Çϼö °Ç³ÊÆí¿¡¼­ºÎÅÍ ¿¹¹°À» °¡Áö°í ¿Í¼­ ³»°Ô µå¸±Áö¶ó

Zeph3:11 In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain.
½À3:11 ±× ³¯¿¡ ³×°¡ ³»°Ô ¹üÁËÇÑ ¸ðµç ÇàÀ§¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀº ±× ¶§¿¡ ³»°¡ ³ÊÀÇ Áß¿¡¼­ ±³¸¸ÇÏ¿© ÀÚ¶ûÇÏ´Â ÀÚ¸¦ Á¦ÇÏ¿© ³Ê·Î ³ªÀÇ ¼º»ê¿¡¼­ ´Ù½Ã´Â ±³¸¸ÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Zeph3:12 I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD.
½À3:12 ³»°¡ °ï°íÇÏ°í °¡³­ÇÑ ¹é¼ºÀ» ³ÊÀÇ Áß¿¡ ³²°Ü µÎ¸®´Ï ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ÀÇŹÇÏ¿© º¸È£¸¦ ¹ÞÀ»Áö¶ó

Zeph3:13 The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make [them] afraid.
½À3:13 À̽º¶ó¿¤ÀÇ ³²Àº ÀÚ´Â ¾ÇÀ» ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç °ÅÁþÀ» ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç ÀÔ¿¡ ±ËÈáÇÑ Çô°¡ ¾øÀ¸¸ç ¸ÔÀ¸¸ç ´©¿ì³ª ³î¶ó°Ô ÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó

Zeph3:14 Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
½À3:14 ½Ã¿ÂÀÇ µþ¾Æ ³ë·¡ÇÒÁö¾î´Ù À̽º¶ó¿¤¾Æ ±â»Ú°Ô ºÎ¸¦Áö¾î´Ù ¿¹·ç»ì·½ µþ¾Æ Àü½ÉÀ¸·Î ±â»µÇϸç Áñ°Å¿öÇÒÁö¾î´Ù

Zeph3:15 The LORD hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, [even] the LORD, [is] in the midst of thee: thou shalt not see evil any more.
½À3:15 ¿©È£¿Í°¡ ³ÊÀÇ Çü¹úÀ» Á¦ÇÏ¿´°í ³ÊÀÇ ¿ø¼ö¸¦ ÂѾƳ»¾úÀ¸¸ç À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿©È£¿Í°¡ ³ÊÀÇ Áß¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ³×°¡ ´Ù½Ã´Â È­¸¦ ´çÇÒ±î µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó

Zeph3:16 In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: [and to] Zion, Let not thine hands be slack.
½À3:16 ±× ³¯¿¡ »ç¶÷ÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡°Ô À̸£±â¸¦ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ½Ã¿Â¾Æ ³× ¼ÕÀ» ´Ã¾î¶ß¸®Áö ¸»¶ó

Zeph3:17 The LORD thy God in the midst of thee [is] mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing.
½À3:17 ³ÊÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í°¡ ³ÊÀÇ °¡¿îµ¥ °è½Ã´Ï ±×´Â ±¸¿øÀ» º£Çª½Ç Àü´ÉÀڽöó ±×°¡ ³Ê·Î ÀÎÇÏ¿© ±â»ÝÀ» À̱âÁö ¸øÇÏ¿© ÇÏ½Ã¸ç ³Ê¸¦ ÀáÀáÈ÷ »ç¶ûÇÏ½Ã¸ç ³Ê·Î ÀÎÇÏ¿© Áñ°ÅÀÌ ºÎ¸£¸ç ±â»µÇϽø®¶ó Çϸ®¶ó

Zeph3:18 I will gather [them that are] sorrowful for the solemn assembly, [who] are of thee, [to whom] the reproach of it [was] a burden.
½À3:18 ³»°¡ ´ëȸ·Î ÀÎÇÏ¿© ±Ù½ÉÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¸ðÀ¸¸®´Ï ±×µéÀº ³×°Ô ¼ÓÇÑ ÀÚ¶ó ³ÊÀÇ Ä¡¿åÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¹«°Å¿î ÁüÀÌ µÇ¾ú´À´Ï¶ó

Zeph3:19 Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame.
½À3:19 ±× ¶§¿¡ ³»°¡ ³Ê¸¦ ±«·Ó°Ô ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ´Ù ¹úÇÏ°í Àú´Â ÀÚ¸¦ ±¸¿øÇϸç ÂѰܳ­ ÀÚ¸¦ ¸ðÀ¸¸ç ¿Â ¼¼»ó¿¡¼­ ¼ö¿å¹Þ´Â ÀڷΠĪÂù°ú ¸í¼ºÀ» ¾ò°Ô Çϸ®¶ó

Zeph3:20 At that time will I bring you [again], even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the LORD.
½À3:20 ³»°¡ ±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ¸¦ À̲ø°í ±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸ðÀ»Áö¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ ¸ñÀü¿¡¼­ ³ÊÈñ »ç·ÎÀâÈûÀ» µ¹ÀÌų ¶§¿¡ ³ÊÈñ·Î õÇÏ ¸¸¹Î Áß¿¡¼­ ¸í¼º°ú ĪÂùÀ» ¾ò°Ô Çϸ®¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Hag1:1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,
ÇÐ1:1 ´Ù¸®¿À ¿Õ À̳â À¯¿ù °ð ±× ´Þ ÃÊÇÏ·ç¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¼±ÁöÀÚ Çа³·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ½º¾Ëµð¿¤ÀÇ ¾Æµé À¯´Ù Ãѵ¶ ½º·ì¹Ùº§°ú ¿©È£»ç´ÚÀÇ ¾Æµé ´ëÁ¦»çÀå ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Hag1:2 Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD'S house should be built.
ÇÐ1:2 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿© À̸£³ë¶ó ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ» °ÇÃàÇÒ ½Ã±â°¡ À̸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù ÇÏ´À´Ï¶ó

Hag1:3 Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
ÇÐ1:3 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¼±ÁöÀÚ Çа³¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Hag1:4 [Is it] time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house [lie] waste?
ÇÐ1:4 ÀÌ ÀüÀÌ È²¹«ÇÏ¿´°Å´Ã ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¶§¿¡ ÆǺ®ÇÑ Áý¿¡ °ÅÇÏ´Â °ÍÀÌ °¡ÇϳÄ

Hag1:5 Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
ÇÐ1:5 ±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë´Ï ³ÊÈñ´Â ÀÚ±âÀÇ ¼ÒÀ§¸¦ »ìÆ캼Áö´Ï¶ó

Hag1:6 Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages [to put it] into a bag with holes.
ÇÐ1:6 ³ÊÈñ°¡ ¸¹ÀÌ »Ñ¸±Áö¶óµµ ¼öÀÔÀÌ ÀûÀ¸¸ç ¸ÔÀ»Áö¶óµµ ¹èºÎ¸£Áö ¸øÇÏ¸ç ¸¶½ÇÁö¶óµµ ÈíÁ·ÇÏÁö ¸øÇϸç ÀԾ µû¶æÇÏÁö ¸øÇϸç ÀϲÛÀÌ »éÀ» ¹Þ¾Æµµ ±×°ÍÀ» ±¸¸Û ¶Õ¾îÁø Àü´ë¿¡ ³ÖÀ½ÀÌ µÇ´À´Ï¶ó

Hag1:7 Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
ÇÐ1:7 ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë´Ï ³ÊÈñ´Â ÀÚ±âÀÇ ¼ÒÀ§¸¦ »ìÆ캼Áö´Ï¶ó

Hag1:8 Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD.
ÇÐ1:8 ³ÊÈñ´Â »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ³ª¹«¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ÀüÀ» °ÇÃàÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ ±×·Î ÀÎÇÏ¿© ±â»µÇÏ°í ¶Ç ¿µ±¤À» ¾òÀ¸¸®¶ó ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Hag1:9 Ye looked for much, and, lo, [it came] to little; and when ye brought [it] home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts. Because of mine house that [is] waste, and ye run every man unto his own house.
ÇÐ1:9 ³ÊÈñ°¡ ¸¹Àº °ÍÀ» ¹Ù¶úÀ¸³ª µµ¸®¾î Àû¾ú°í ³ÊÈñ°¡ ±×°ÍÀ» ÁýÀ¸·Î °¡Á®°¬À¸³ª ³»°¡ ºÒ¾î ¹ö·È´À´Ï¶ó ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ÀÌ°ÍÀÌ ¹«½¼ ¿¬°í´¢ ³» ÁýÀº Ȳ¹«ÇÏ¿´À¸µÇ ³ÊÈñ´Â °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ Áý¿¡ »¡¶úÀ½À̴϶ó

Hag1:10 Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed [from] her fruit.
ÇÐ1:10 ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ·Î ÀÎÇÏ¿© ÇÏ´ÃÀº À̽½À» ±×ÃÆ°í ¶¥Àº »ê¹°À» ±×ÃÆÀ¸¸ç

Hag1:11 And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon [that] which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands.
ÇÐ1:11 ³»°¡ ÇÑÀ縦 ºÒ·¯ ÀÌ ¶¥¿¡, »ê¿¡, °î¹°¿¡, »õ Æ÷µµÁÖ¿¡, ±â¸§¿¡, ¶¥ÀÇ ¸ðµç ¼Ò»ê¿¡, »ç¶÷¿¡°Ô, À°Ãà¿¡°Ô, ¼ÕÀ¸·Î ¼ö°íÇÏ´Â ¸ðµç ÀÏ¿¡ ÀÓÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Hag1:12 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD.
ÇÐ1:12 ½º¾Ëµð¿¤ÀÇ ¾Æµé ½º·ì¹Ùº§°ú ¿©È£»ç´ÚÀÇ ¾Æµé ´ëÁ¦»çÀå ¿©È£¼ö¾Æ¿Í ³²Àº ¹Ù ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¿Í ¼±ÁöÀÚ Çа³ÀÇ ¸»À» ûÁ¾ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¸¦ º¸³»¼ÌÀ½À» ÀÎÇÔÀ̶ó ¹é¼ºÀÌ ´Ù ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇϸÅ

Hag1:13 Then spake Haggai the LORD'S messenger in the LORD'S message unto the people, saying, I [am] with you, saith the LORD.
ÇÐ1:13 ¶§¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ Çа³°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸íÀ» ÀÇÁöÇÏ¿© ¹é¼º¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë´Ï ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² Çϳë¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó Çϴ϶ó

Hag1:14 And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God,
ÇÐ1:14 ¿©È£¿Í²²¼­ ½º¾Ëµð¿¤ÀÇ ¾Æµé À¯´Ù Ãѵ¶ ½º·ì¹Ùº§ÀÇ ¸¶À½°ú ¿©È£»ç´ÚÀÇ ¾Æµé ´ëÁ¦»çÀå ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¸¶À½°ú ³²Àº ¹Ù ¸ðµç ¹é¼ºÀÇ ¸¶À½À» ÈïºÐ½ÃÅ°½Ã¸Å ±×µéÀÌ ¿Í¼­ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÇ Àü ¿ª»ç¸¦ ÇÏ¿´À¸´Ï

Hag1:15 In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
ÇÐ1:15 ¶§´Â ´Ù¸®¿À ¿Õ À̳â À¯¿ù À̽ʻçÀÏÀ̾ú´õ¶ó

Hag2:1 In the seventh [month], in the one and twentieth [day] of the month, came the word of the LORD by the prophet Haggai, saying,
ÇÐ2:1 Ä¥¿ù °ð ±× ´Þ À̽ÊÀÏÀÏ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¼±ÁöÀÚ Çа³¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Hag2:2 Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the residue of the people, saying,
ÇÐ2:2 ³Ê´Â ½º¾Ëµð¿¤ÀÇ ¾Æµé À¯´Ù Ãѵ¶ ½º·ì¹Ùº§°ú ¿©È£»ç´ÚÀÇ ¾Æµé ´ëÁ¦»çÀå ¿©È£¼ö¾Æ¿Í ³²Àº ¹é¼º¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£¶ó

Hag2:3 Who [is] left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? [is it] not in your eyes in comparison of it as nothing?
ÇÐ2:3 ³ÊÈñ Áß¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ °ð ÀÌ ÀüÀÇ ÀÌÀü ¿µ±¤À» º» ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ÀÌÁ¦ ÀÌ°ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾î¶»°Ô º¸ÀÌ´À³Ä ÀÌ°ÍÀÌ ³ÊÈñ ´«¿¡ º¸Àß°ÍÀÌ ¾øÁö ¾Æ´ÏÇϳÄ

Hag2:4 Yet now be strong, O Zerubbabel, saith the LORD; and be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest; and be strong, all ye people of the land, saith the LORD, and work: for I [am] with you, saith the LORD of hosts:
ÇÐ2:4 ±×·¯³ª ³ª ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ½º·ì¹Ùº§¾Æ ½º½º·Î ±»¼¼°Ô ÇÒÁö¾î´Ù ¿©È£»ç´ÚÀÇ ¾Æµé ´ëÁ¦»çÀå ¿©È£¼ö¾Æ¾ß ½º½º·Î ±»¼¼°Ô ÇÒÁö¾î´Ù ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó ÀÌ ¶¥ ¸ðµç ¹é¼º¾Æ ½º½º·Î ±»¼¼°Ô ÇÏ¿© ÀÏÇÒÁö¾î´Ù ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² Çϳë¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Hag2:5 [According to] the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.
ÇÐ2:5 ³ÊÈñ°¡ ¾Ö±Á¿¡¼­ ³ª¿Ã ¶§¿¡ ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ¾ð¾àÇÑ ¸»°ú ³ªÀÇ ½ÅÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ³ÊÈñ Áß¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ³ª´Ï ³ÊÈñ´Â µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù

Hag2:6 For thus saith the LORD of hosts; Yet once, it [is] a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry [land];
ÇÐ2:6 ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³»°¡ Çϴðú ¶¥°ú ¹Ù´Ù¿Í À°Áö¸¦ Áøµ¿½Ãų °ÍÀÌ¿ä

Hag2:7 And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.
ÇÐ2:7 ¶ÇÇÑ ¸¸±¹À» Áøµ¿½Ãų °ÍÀÌ¸ç ¸¸±¹ÀÇ º¸¹è°¡ À̸£¸®´Ï ³»°¡ ¿µ±¤À¸·Î ÀÌ Àü¿¡ Ã游ÄÉ Çϸ®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Hag2:8 The silver [is] mine, and the gold [is] mine, saith the LORD of hosts.
ÇÐ2:8 Àºµµ ³» °ÍÀÌ¿ä ±Ýµµ ³» °ÍÀÌ´Ï¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Hag2:9 The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts.
ÇÐ2:9 ÀÌ ÀüÀÇ ³ªÁß ¿µ±¤ÀÌ ÀÌÀü ¿µ±¤º¸´Ù Å©¸®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ÀÌ °÷¿¡ Æò°­À» ÁÖ¸®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Hag2:10 In the four and twentieth [day] of the ninth [month], in the second year of Darius, came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
ÇÐ2:10 ´Ù¸®¿À ¿Õ À̳⠱¸¿ù À̽ʻçÀÏ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¼±ÁöÀÚ Çа³¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Hag2:11 Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests [concerning] the law, saying,
ÇÐ2:11 ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë´Ï ³Ê´Â Á¦»çÀå¿¡°Ô À²¹ý¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹°¾î À̸£±â¸¦

Hag2:12 If one bear holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt do touch bread, or pottage, or wine, or oil, or any meat, shall it be holy? And the priests answered and said, No.
ÇÐ2:12 »ç¶÷ÀÌ ¿ÊÀÚ¶ô¿¡ °Å·èÇÑ °í±â¸¦ ½Õ´Âµ¥ ±× ¿ÊÀÚ¶ôÀÌ ¸¸ÀÏ ¶±¿¡³ª ±¹¿¡³ª Æ÷µµÁÖ¿¡³ª ±â¸§¿¡³ª ´Ù¸¥ ½Ä¹°¿¡ ´ê¾ÒÀ¸¸é ±×°ÍÀÌ ¼º¹°ÀÌ µÇ°Ú´À³Ä Ç϶ó Çа³°¡ ¹°À¸¸Å Á¦»çÀåµéÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¾Æ´Ï´Ï¶ó

Hag2:13 Then said Haggai, If [one that is] unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.
ÇÐ2:13 Çа³°¡ °¡·ÎµÇ ½Ãü¸¦ ¸¸Á®¼­ ºÎÁ¤ÇÏ¿©Áø ÀÚ°¡ ¸¸ÀÏ ±×°Íµé Áß¿¡ Çϳª¸¦ ¸¸Áö¸é ±×°ÍÀÌ ºÎÁ¤ÇÏ°Ú´À³Ä Á¦»çÀåµéÀÌ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ºÎÁ¤ÇÏ°Ú´À´Ï¶ó

Hag2:14 Then answered Haggai, and said, So [is] this people, and so [is] this nation before me, saith the LORD; and so [is] every work of their hands; and that which they offer there [is] unclean.
ÇÐ2:14 ÀÌ¿¡ Çа³°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³» ¾Õ¿¡¼­ ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ±×·¯ÇÏ°í ÀÌ ³ª¶ó°¡ ±×·¯ÇÏ°í ±× ¼ÕÀÇ ¸ðµç Àϵµ ±×·¯ÇÏ°í ±×µéÀÌ °Å±â¼­ µå¸®´Â °Íµµ ºÎÁ¤Çϴ϶ó

Hag2:15 And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:
ÇÐ2:15 ÀÌÁ¦ ûÄÁ´ë ³ÊÈñ´Â ¿À´ÃºÎÅÍ ÀÌ Àü °ð ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ µ¹ÀÌ µ¹ À§¿¡ ø ³õÀÌÁö ¾Ê¾Ò´ø ¶§¸¦ Ãß¾ïÇ϶ó

Hag2:16 Since those [days] were, when [one] came to an heap of twenty [measures], there were [but] ten: when [one] came to the pressfat for to draw out fifty [vessels] out of the press, there were [but] twenty.
ÇÐ2:16 ±× ¶§¿¡´Â ÀÌ½Ê ¼® °î½Ä ´õ¹Ì¿¡ À̸¥Áï ½Ê ¼®»ÓÀ̾ú°í Æ÷µµÁó Ʋ¿¡ ¿À½Ê ±×¸©À» ±æÀ¸·Á À̸¥Áï ÀÌ½Ê ±×¸©»ÓÀ̾ú¾ú´À´Ï¶ó

Hag2:17 I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands; yet ye [turned] not to me, saith the LORD.
ÇÐ2:17 ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ ¼ÕÀ¸·Î ÁöÀº ¸ðµç ÀÏ¿¡ Æødz°ú °õÆΰú ¿ì¹ÚÀ¸·Î ÃÆÀ¸³ª ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô·Î µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´¾ú´À´Ï¶ó

Hag2:18 Consider now from this day and upward, from the four and twentieth day of the ninth [month, even] from the day that the foundation of the LORD'S temple was laid, consider [it].
ÇÐ2:18 ³ÊÈñ´Â ¿À´ÃºÎÅÍ ÀÌÀüÀ» Ãß¾ïÇÏ¿© º¸¶ó ±¸¿ù À̽ʻçÀÏ °ð ¿©È£¿ÍÀÇ Àü Áö´ë¸¦ ½×´ø ³¯ºÎÅÍ Ãß¾ïÇÏ¿© º¸¶ó

Hag2:19 Is the seed yet in the barn? yea, as yet the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree, hath not brought forth: from this day will I bless [you].
ÇÐ2:19 °î½Ä Á¾ÀÚ°¡ ¿ÀÈ÷·Á â°í¿¡ ÀÖ´À³Ä Æ÷µµ³ª¹«, ¹«È­°ú³ª¹«, ¼®·ù³ª¹«, °¨¶÷³ª¹«¿¡ ¿­¸Å°¡ ¸ÎÁö ¸øÇÏ¿´¾ú´À´Ï¶ó ±×·¯³ª ¿À´ÃºÎÅÍ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹À» ÁÖ¸®¶ó

Hag2:20 And again the word of the LORD came unto Haggai in the four and twentieth [day] of the month, saying,
ÇÐ2:20 ±× ´Þ À̽ʻç ÀÏ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ´Ù½Ã Çа³¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Hag2:21 Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
ÇÐ2:21 ³Ê´Â À¯´Ù Ãѵ¶ ½º·ì¹Ùº§¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£¶ó ³»°¡ Çϴðú ¶¥À» Áøµ¿½Ãų °ÍÀÌ¿ä

Hag2:22 And I will overthrow the throne of kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the heathen; and I will overthrow the chariots, and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother.
ÇÐ2:22 ¿­±¹ÀÇ º¸Á¸¦ ¾þÀ» °ÍÀÌ¿ä ¿­¹æÀÇ ¼¼·ÂÀ» ¸êÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±× º´°Åµé°ú ±× ź ÀÚ¸¦ ¾þµå·¯¶ß¸®¸®´Ï ¸»°ú ±× ź ÀÚ°¡ °¢°¢ ±× µ¿¹«ÀÇ Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áö¸®¶ó

Hag2:23 In that day, saith the LORD of hosts, will I take thee, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, saith the LORD, and will make thee as a signet: for I have chosen thee, saith the LORD of hosts.
ÇÐ2:23 ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ½º¾Ëµð¿¤ÀÇ ¾Æµé ³» Á¾ ½º·ì¹Ùº§¾Æ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ³¯¿¡ ³»°¡ ³Ê¸¦ ÃëÇÏ°í ³Ê·Î ÀÎÀ» »ïÀ¸¸®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³Ê¸¦ ÅÃÇÏ¿´À½ÀÌ´Ï¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Zech1:1 In the eighth month, in the second year of Darius, came the word of the LORD unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying,
½»1:1 ´Ù¸®¿À ¿Õ À̳â ÆÈ¿ù¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÀÕµµÀÇ ¼ÕÀÚ º£·¹°¼ÀÇ ¾Æµé ¼±ÁöÀÚ ½º°¡·ª¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

Zech1:2 The LORD hath been sore displeased with your fathers.
½»1:2 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¹«¸®ÀÇ ¿­Á¶¿¡°Ô ½ÉÈ÷ Áø³ëÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Zech1:3 Therefore say thou unto them, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye unto me, saith the LORD of hosts, and I will turn unto you, saith the LORD of hosts.
½»1:3 ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ¹«¸®¿¡°Ô °íÇϱ⸦ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌó·³ À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¶ó ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸®¶ó ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Zech1:4 Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and [from] your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD.
½»1:4 ³ÊÈñ ¿­Á¶¸¦ º»¹ÞÁö ¸»¶ó ¿¾Àû ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¿ÜÃÄ °¡·ÎµÇ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³ÊÈñ°¡ ¾ÇÇÑ ±æ, ¾ÇÇÑ Çà½ÇÀ» ¶°³ª¼­ µ¹¾Æ¿À¶ó Çϼ̴٠Çϳª ±×µéÀÌ µèÁö ¾Ê°í ³»°Ô ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Zech1:5 Your fathers, where [are] they? and the prophets, do they live for ever?
½»1:5 ³ÊÈñ ¿­Á¶°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ¿µ¿øÈ÷ »ì°Ú´À³Ä

Zech1:6 But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
½»1:6 ³»°¡ Á¾ ¼±ÁöÀڵ鿡°Ô ¸íÇÑ ³» ¸»°ú ³» Àü·ÊµéÀÌ ¾îÂî ³× ¿­Á¶¿¡°Ô ÀÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀÌ µ¹ÃÄ À̸£±â¸¦ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸® ±æ´ë·Î, ¿ì¸® ÇàÀ§´ë·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ÇàÇϽ÷Á°í ¶æÇϽŠ°ÍÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÇàÇϼ̵µ´Ù ÇÏ¿´´Ù Çϼ̴À´Ï¶ó Ç϶ó

Zech1:7 Upon the four and twentieth day of the eleventh month, which [is] the month Sebat, in the second year of Darius, came the word of the LORD unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying,
½»1:7 ´Ù¸®¿À ¿Õ À̳⠽ÊÀÏ¿ù °ð ½º¹å¿ù À̽ʻçÀÏ¿¡ ÀÕµµÀÇ ¼ÕÀÚ º£·¹°¼ÀÇ ¾Æµé ¼±ÁöÀÚ ½º°¡·ª¿¡°Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÀÓÇÏ¿© À̸£½Ã´Ï¶ó

Zech1:8 I saw by night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle trees that [were] in the bottom; and behind him [were there] red horses, speckled, and white.
½»1:8 ³»°¡ ¹ã¿¡ º¸´Ï »ç¶÷ÀÌ È«¸¶¸¦ Ÿ°í °ñÂ¥±â ¼Ó È­¼®·ù³ª¹« »çÀÌ¿¡ ¼¹°í ±× µÚ¿¡´Â È«¸¶¿Í ÀÚ¸¶¿Í ¹é¸¶°¡ ÀÖ±â·Î

Zech1:9 Then said I, O my lord, what [are] these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these [be].
½»1:9 ³»°¡ °¡·ÎµÇ ³» ÁÖ¿© À̵éÀÌ ¹«¾ùÀÌ´ÏÀÌ±î ³»°Ô ¸»Çϴ õ»ç°¡ ³»°Ô À̸£µÇ À̵éÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ³»°¡ ³×°Ô º¸À̸®¶ó ÇϸÅ

Zech1:10 And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These [are they] whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.
½»1:10 È­¼®·ù³ª¹« »çÀÌ¿¡ ¼± ÀÚ°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¶¥¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï¶ó°í º¸³»½Å ÀÚµéÀ̴϶ó

Zech1:11 And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.
½»1:11 ±×µéÀÌ È­¼®·ù³ª¹« »çÀÌ¿¡ ¼± ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ¿¡°Ô °íÇ쵂 ¿ì¸®°¡ ¶¥¿¡ µÎ·ç ´Ù³à º¸´Ï ¿Â ¶¥ÀÌ Æò¾ÈÇÏ¿© Á¤¿ÂÇÏ´õÀÌ´Ù

Zech1:12 Then the angel of the LORD answered and said, O LORD of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these threescore and ten years?
½»1:12 ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ÀÀÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¿© ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ðÁ¦±îÁö ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´Ù ¼ºÀ¾µéÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇϽ÷Á³ªÀ̱î À̸¦ ³ëÇϽŠÁö Ä¥½Ê ³âÀÌ µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù ÇϸÅ

Zech1:13 And the LORD answered the angel that talked with me [with] good words [and] comfortable words.
½»1:13 ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ¸»Çϴ õ»ç¿¡°Ô ¼±ÇÑ ¸»¾¸, À§·ÎÇÏ´Â ¸»¾¸À¸·Î ´ë´äÇϽôõ¶ó

Zech1:14 So the angel that communed with me said unto me, Cry thou, saying, Thus saith the LORD of hosts; I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy.
½»1:14 ³»°Ô ¸»Çϴ õ»ç°¡ ³»°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ¿ÜÃÄ À̸£±â¸¦ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½À» À§ÇÏ¿© ½Ã¿ÂÀ» À§ÇÏ¿© Å©°Ô ÁúÅõÇϸç

Zech1:15 And I am very sore displeased with the heathen [that are] at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.
½»1:15 ¾ÈÀÏÇÑ ¿­±¹À» ½ÉÈ÷ Áø³ëÇϳª´Ï ³ª´Â Á¶±Ý¸¸ ³ëÇÏ¿´°Å´Ã ±×µéÀº ÈûÀ» ³»¾î °í³­À» ´õÇÏ¿´À½À̶ó

Zech1:16 Therefore thus saith the LORD; I am returned to Jerusalem with mercies: my house shall be built in it, saith the LORD of hosts, and a line shall be stretched forth upon Jerusalem.
½»1:16 ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í°¡ ÀÌó·³ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ±àÈáÈ÷ ¿©±â¹Ç·Î ¿¹·ç»ì·½¿¡ µ¹¾Æ¿ÔÀºÁï ³» ÁýÀÌ ±× °¡¿îµ¥ °ÇÃàµÇ¸®´Ï ¿¹·ç»ì·½ À§¿¡ ¸ÔÁÙÀÌ Ä¡¾îÁö¸®¶ó ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Zech1:17 Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
½»1:17 ´Ù½Ã ¿ÜÃÄ À̸£±â¸¦ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ªÀÇ ¼ºÀ¾µéÀÌ ³ÑÄ¡µµ·Ï ´Ù½Ã dzºÎÇÒ °ÍÀÌ¶ó ¿©È£¿Í°¡ ´Ù½Ã ½Ã¿ÂÀ» ¾ÈÀ§ÇÏ¸ç ´Ù½Ã ¿¹·ç»ì·½À» ÅÃÇϸ®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

Zech1:18 Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.
½»1:18 ³»°¡ ´«À» µé¾î º»Áï ³× »ÔÀÌ º¸À̱â·Î

Zech1:19 And I said unto the angel that talked with me, What [be] these? And he answered me, These [are] the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.
½»1:19 ÀÌ¿¡ ³»°Ô ¸»Çϴ õ»ç¿¡°Ô ¹¯µÇ À̵éÀÌ ¹«¾ùÀÌ´ÏÀÌ±î ³»°Ô ´ë´äÇ쵂 À̵éÀº À¯´Ù¿Í À̽º¶ó¿¤°ú ¿¹·ç»ì·½À» ÇìÄ£ »ÔÀ̴϶ó

Zech1:20 And the LORD shewed me four carpenters.
½»1:20 ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ °øÀå ³× ¸íÀ» ³»°Ô º¸À̽ñâ·Î

Zech1:21 Then said I, What come these to do? And he spake, saying, These [are] the horns which have scattered Judah, so that no man did lift up his head: but these are come to fray them, to cast out the horns of the Gentiles, which lifted up [their] horn over the land of Judah to scatter it.
½»1:21 ³»°¡ °¡·ÎµÇ ±×µéÀÌ ¹«¾ùÇÏ·¯ ¿Ô³ªÀ̱î ÇϸŠ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ±× »ÔµéÀÌ À¯´Ù¸¦ ÇìÃļ­ »ç¶÷À¸·Î ´ÉÈ÷ ¸Ó¸®¸¦ µéÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϸŠÀÌ °øÀåµéÀÌ ¿Í¼­ ±×°ÍµéÀ» µÎ·Æ°Ô ÇÏ°í ÀÌÀü¿¡ »ÔµéÀ» µé¾î À¯´Ù ¶¥À» ÇìÄ£ ¿­±¹ÀÇ »ÔÀ» ¶³¾îÄ¡·Á ÇÏ´À´Ï¶ó ÇϽôõ¶ó

Zech2:1 I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.
½»2:1 ³»°¡ ¶Ç ´«À» µé¾î º»Áï ÇÑ »ç¶÷ÀÌ Ã´·®ÁÙÀ» ±× ¼Õ¿¡ Àâ¾Ò±â·Î

Zech2:2 Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what [is] the breadth thereof, and what [is] the length thereof.
½»2:2 ³×°¡ ¾îµð·Î °¡´À³Ä ¹°ÀºÁï ³»°Ô ´ë´äÇ쵂 ¿¹·ç»ì·½À» ô·®ÇÏ¿© ±× À層À» º¸°íÀÚ Çϳë¶ó ÇÒ ¶§¿¡

Zech2:3 And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
½»2:3 ³»°Ô ¸»Çϴ õ»ç°¡ ³ª°¡¸Å ´Ù¸¥ õ»ç°¡ ³ª¿Í¼­ ±×¸¦ ¸ÂÀ¸¸ç

Zech2:4 And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited [as] towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
½»2:4 À̸£µÇ ³Ê´Â ´Þ·Á°¡¼­ ±× ¼Ò³â¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿¹·ç»ì·½¿¡ »ç¶÷ÀÌ °ÅÇϸ®´Ï ±× °¡¿îµ¥ »ç¶÷°ú À°ÃàÀÌ ¸¹À¸¹Ç·Î ±×°ÍÀÌ ¼º°û ¾ø´Â Ã̶ô°ú °°À¸¸®¶ó

Zech2:5 For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
½»2:5 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ±× »ç¸é¿¡¼­ ºÒ ¼º°ûÀÌ µÇ¸ç ±× °¡¿îµ¥¼­ ¿µ±¤ÀÌ µÇ¸®¶ó

Zech2:6 Ho, ho, [come forth], and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD.
½»2:6 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³»°¡ ³Ê¸¦ ÇÏ´ÃÀÇ »ç¹æ ¹Ù¶÷°°ÀÌ Èð¾îÁö°Ô ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ºÏ¹æ ¶¥¿¡¼­ µµ¸ÁÇÒÁö´Ï¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Zech2:7 Deliver thyself, O Zion, that dwellest [with] the daughter of Babylon.
½»2:7 ¹Ùº§·Ð ¼º¿¡ °ÅÇÏ´Â ½Ã¿Â¾Æ ÀÌÁ¦ ³Ê´Â ÇÇÇÒÁö´Ï¶ó

Zech2:8 For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
½»2:8 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ¸¦ ³ë·«ÇÑ ¿­±¹À¸·Î ¿µ±¤À» À§ÇÏ¿© ³ª¸¦ º¸³»¼Ì³ª´Ï ¹«¸© ³ÊÈñ¸¦ ¹üÇÏ´Â ÀÚ´Â ±×ÀÇ ´«µ¿ÀÚ¸¦ ¹üÇÏ´Â °ÍÀ̶ó

Zech2:9 For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.
½»2:9 ³»°¡ ¼ÕÀ» ±×µé À§¿¡ ¿òÁ÷ÀÎÁï ±×µéÀÌ Àڱ⸦ ¼¶±â´ø ÀÚ¿¡°Ô ³ë·«°Å¸®°¡ µÇ¸®¶ó Çϼ̳ª´Ï ³ÊÈñ°¡ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»½Å ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Zech2:10 Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD.
½»2:10 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ½Ã¿ÂÀÇ µþ¾Æ ³ë·¡ÇÏ°í ±â»µÇ϶ó ÀÌ´Â ³»°¡ ÀÓÇÏ¿© ³× °¡¿îµ¥ °ÅÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Zech2:11 And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee.
½»2:11 ±× ³¯¿¡ ¸¹Àº ³ª¶ó°¡ ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇÏ¿© ³» ¹é¼ºÀÌ µÉ °ÍÀÌ¿ä ³ª´Â ³× °¡¿îµ¥ °ÅÇϸ®¶ó ³×°¡ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ ³×°Ô º¸³»½Å ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

Zech2:12 And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
½»2:12 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀåÂ÷ À¯´Ù¸¦ ÃëÇÏ¿© °Å·èÇÑ ¶¥¿¡¼­ Àڱ⠼ÒÀ¯¸¦ »ïÀ¸½Ã°í ´Ù½Ã ¿¹·ç»ì·½À» ÅÃÇϽø®´Ï

Zech2:13 Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.
½»2:13 ¹«¸© Ç÷±â ÀÖ´Â ÀÚµéÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ÀáÀáÇÒ °ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¼º¼Ò¿¡¼­ ÀϾ½ÉÀ̴϶ó Ç϶ó ÇÏ´õ¶ó

Zech3:1 And he shewed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him.
½»3:1 ´ëÁ¦»çÀå ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ ¾Õ¿¡ ¼¹°í »ç´ÜÀº ±×ÀÇ ¿ìÆí¿¡ ¼­¼­ ±×¸¦ ´ëÀûÇÏ´Â °ÍÀ» ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô º¸À̽ô϶ó

Zech3:2 And the LORD said unto Satan, The LORD rebuke thee, O Satan; even the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee: [is] not this a brand plucked out of the fire?
½»3:2 ¿©È£¿Í²²¼­ »ç´Ü¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ »ç´Ü¾Æ ¿©È£¿Í°¡ ³Ê¸¦ Ã¥¸ÁÇϳë¶ó ¿¹·ç»ì·½À» ÅÃÇÑ ¿©È£¿Í°¡ ³Ê¸¦ Ã¥¸ÁÇϳë¶ó ÀÌ´Â ºÒ¿¡¼­ ²¨³½ ±×½½¸° ³ª¹«°¡ ¾Æ´Ï³Ä ÇÏ½Ç ¶§¿¡

Zech3:3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.
½»3:3 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ´õ·¯¿î ¿ÊÀ» ÀÔ°í õ»ç ¾Õ¿¡ ¼¹´ÂÁö¶ó

Zech3:4 And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment.
½»3:4 ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⠾տ¡ ¼± Àڵ鿡°Ô ¸íÇÏ»ç ±× ´õ·¯¿î ¿ÊÀ» ¹þ±â¶ó ÇÏ½Ã°í ¶Ç ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ³× ÁË°ú¸¦ Á¦ÇÏ¿© ¹ö·ÈÀ¸´Ï ³×°Ô ¾Æ¸§´Ù¿î ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷¸®¶ó ÇϽñâ·Î

Zech3:5 And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by.
½»3:5 ³»°¡ ¸»Ç쵂 Á¤ÇÑ °üÀ» ±× ¸Ó¸®¿¡ ¾º¿ì¼Ò¼­ ÇϸŠ°ð Á¤ÇÑ °üÀ» ±× ¸Ó¸®¿¡ ¾º¿ì¸ç ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ´Â °ç¿¡ ¼¹´õ¶ó

Zech3:6 And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,
½»3:6 ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô Áõ°ÅÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

Zech3:7 Thus saith the LORD of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by.
½»3:7 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³×°¡ ¸¸ÀÏ ³» µµ¸¦ ÁØÇàÇÏ¸ç ³» À²·Ê¸¦ ÁöÅ°¸é ³×°¡ ³» ÁýÀ» ´Ù½º¸± °ÍÀÌ¿ä ³» ¶ãÀ» Áöų °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ¶Ç ³Ê·Î ¿©±â ¼¹´Â ÀÚµé Áß¿¡ ¿Õ·¡ÄÉ Çϸ®¶ó

Zech3:8 Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they [are] men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the BRANCH.
½»3:8 ´ëÁ¦»çÀå ¿©È£¼ö¾Æ¾ß ³Ê¿Í ³× ¾Õ¿¡ ¾ÉÀº ³× µ¿·áµéÀº ³» ¸»À» µéÀ» °ÍÀ̴϶ó À̵éÀº ¿¹Ç¥ÀÇ »ç¶÷ÀÌ¶ó ³»°¡ ³» Á¾ ¼øÀ» ³ª°Ô Çϸ®¶ó

Zech3:9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone [shall be] seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
½»3:9 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³Ê ¿©È£¼ö¾Æ ¾Õ¿¡ ¼¼¿î µ¹À» º¸¶ó ÇÑ µ¹¿¡ ÀÏ°ö ´«ÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó ³»°¡ »õ±æ °ÍÀ» »õ±â¸ç ÀÌ ¶¥ÀÇ Á˾ÇÀ» ÇÏ·ç¿¡ Á¦Çϸ®¶ó

Zech3:10 In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree.
½»3:10 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ³¯¿¡ ³ÊÈñ°¡ °¢°¢ Æ÷µµ³ª¹«¿Í ¹«È­°ú³ª¹« ¾Æ·¡·Î ¼­·Î ÃÊ´ëÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Zech4:1 And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,
½»4:1 ³»°Ô ¸»ÇÏ´ø õ»ç°¡ ´Ù½Ã ¿Í¼­ ³ª¸¦ ±ú¿ì´Ï ¸¶Ä¡ ÀÚ´Â »ç¶÷ÀÌ ±ú¿ìÀÓ °°´õ¶ó

Zech4:2 And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all [of] gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which [are] upon the top thereof:
½»4:2 ±×°¡ ³»°Ô ¹¯µÇ ³×°¡ ¹«¾ùÀ» º¸´À³Ä ³»°¡ ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ º¸´Ï ¼ø±Ý µî´ë°¡ Àִµ¥ ±× ²À´ë±â¿¡ ÁÖ¹ß °°Àº °ÍÀÌ ÀÖ°í ¶Ç ±× µî´ë¿¡ ÀÏ°ö µîÀÜÀÌ ÀÖÀ¸¸ç ±× µî´ë ²À´ë±â µîÀÜ¿¡´Â ÀÏ°ö °üÀÌ ÀÖ°í

Zech4:3 And two olive trees by it, one upon the right [side] of the bowl, and the other upon the left [side] thereof.
½»4:3 ±× µî´ë °ç¿¡ µÎ °¨¶÷³ª¹«°¡ Àִµ¥ Çϳª´Â ±× ÁÖ¹ß ¿ìÆí¿¡ ÀÖ°í Çϳª´Â ±× ÁÂÆí¿¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇÏ°í

Zech4:4 So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What [are] these, my lord?
½»4:4 ³»°Ô ¸»Çϴ õ»ç¿¡°Ô ¹°¾î °¡·ÎµÇ ³» ÁÖ¿© À̰͵éÀÌ ¹«¾ùÀÌ´ÏÀ̱î

Zech4:5 Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
½»4:5 ³»°Ô ¸»Çϴ õ»ç°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³×°¡ À̰͵éÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä ³»°¡ ´ë´äÇ쵂 ³» ÁÖ¿© ³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇϳªÀÌ´Ù

Zech4:6 Then he answered and spake unto me, saying, This [is] the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.
½»4:6 ±×°¡ ³»°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ½º·ì¹Ùº§¿¡°Ô ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ´Ï¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ÀÌ´Â ÈûÀ¸·Î µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´ÉÀ¸·Î µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ³ªÀÇ ½ÅÀ¸·Î µÇ´À´Ï¶ó

Zech4:7 Who [art] thou, O great mountain? before Zerubbabel [thou shalt become] a plain: and he shall bring forth the headstone [thereof with] shoutings, [crying], Grace, grace unto it.
½»4:7 Å« »ê¾Æ ³×°¡ ¹«¾ùÀÌ³Ä ³×°¡ ½º·ì¹Ùº§ ¾Õ¿¡¼­ ÆòÁö°¡ µÇ¸®¶ó ±×°¡ ¸Ó¸´µ¹À» ³»¾î ³õÀ» ¶§¿¡ ¹«¸®°¡ ¿ÜÄ¡±â¸¦ ÀºÃÑ, ÀºÃÑÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù Çϸ®¶ó Çϼ̰í

Zech4:8 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
½»4:8 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¶Ç ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

Zech4:9 The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you.
½»4:9 ½º·ì¹Ùº§ÀÇ ¼ÕÀÌ ÀÌ ÀüÀÇ Áö´ë¸¦ ³õ¾ÒÀºÁï ±× ¼ÕÀÌ ¶ÇÇÑ ±×°ÍÀ» ¸¶Ä¡¸®¶ó Çϼ̳ª´Ï ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³»½Å ÁÙÀ» ³×°¡ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Zech4:10 For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel [with] those seven; they [are] the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
½»4:10 ÀÛÀº ÀÏÀÇ ³¯À̶ó°í ¸ê½ÃÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ÀÌ ÀÏ°öÀº ¿Â ¼¼»ó¿¡ µÎ·ç ÇàÇÏ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ´«À̶ó ´Ù¸²ÁÙÀÌ ½º·ì¹Ùº§ÀÇ ¼Õ¿¡ ÀÖÀ½À» º¸°í ±â»µÇϸ®¶ó

Zech4:11 Then answered I, and said unto him, What [are] these two olive trees upon the right [side] of the candlestick and upon the left [side] thereof?
½»4:11 ³»°¡ ±×¿¡°Ô ¹°¾î °¡·ÎµÇ µî´ë Á¿ìÀÇ µÎ °¨¶÷³ª¹«´Â ¹«½¼ ¶æÀÌ´ÏÀ̱î ÇÏ°í

Zech4:12 And I answered again, and said unto him, What [be these] two olive branches which through the two golden pipes empty the golden [oil] out of themselves?
½»4:12 ´Ù½Ã ±×¿¡°Ô ¹°¾î °¡·ÎµÇ ±Ý ±â¸§À» Èê·Á ³»´Â µÎ ±Ý°ü ¿·¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ °¨¶÷³ª¹« µÎ °¡Áö´Â ¹«½¼ ¶æÀÌ´ÏÀ̱î

Zech4:13 And he answered me and said, Knowest thou not what these [be]? And I said, No, my lord.
½»4:13 ±×°¡ ³»°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³×°¡ ÀÌ°ÍÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä ´ë´äÇ쵂 ³» ÁÖ¿© ¾ËÁö ¸øÇϳªÀÌ´Ù

Zech4:14 Then said he, These [are] the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.
½»4:14 °¡·ÎµÇ ÀÌ´Â ±â¸§ ¹ß¸®¿î ÀÚ µÑÀÌ´Ï ¿Â ¼¼»óÀÇ ÁÖ ¾Õ¿¡ ¸ð¼Å ¼¹´Â Àڴ϶ó ÇÏ´õ¶ó

Zech5:1 Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll.
½»5:1 ³»°¡ ´Ù½Ã ´«À» µçÁï ³¯¾Æ°¡´Â µÎ·ç¸¶¸®°¡ º¸ÀÌ´õ¶ó

Zech5:2 And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof [is] twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
½»5:2 ±×°¡ ³»°Ô ¹¯µÇ ³×°¡ ¹«¾ùÀ» º¸´À³Ä Çϱâ·Î ³»°¡ ´ë´äÇ쵂 ³¯¾Æ°¡´Â µÎ·ç¸¶¸®¸¦ º¸³ªÀÌ´Ù ±× ÀåÀÌ ÀÌ½Ê ±ÔºøÀÌ¿ä ±¤ÀÌ ½Ê ±ÔºøÀÌ´ÏÀÌ´Ù

Zech5:3 Then said he unto me, This [is] the curse that goeth forth over the face of the whole earth: for every one that stealeth shall be cut off [as] on this side according to it; and every one that sweareth shall be cut off [as] on that side according to it.
½»5:3 ±×°¡ ³»°Ô À̸£µÇ ÀÌ´Â ¿Â Áö¸é¿¡ µÎ·ç ÇàÇÏ´Â ÀúÁÖ¶ó ¹«¸© µµÀûÁúÇÏ´Â ÀÚ´Â ±× ÀÌÆí ±Û´ë·Î ²÷ÃÄÁö°í ¹«¸© ¸Í¼¼ÇÏ´Â ÀÚ´Â ±× ÀúÆí ±Û´ë·Î ²÷ÃÄÁö¸®¶ó

Zech5:4 I will bring it forth, saith the LORD of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name: and it shall remain in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.
½»5:4 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» ¹ßÇÏ¿´³ª´Ï µµÀûÀÇ Áý¿¡µµ µé¾î°¡¸ç ³» À̸§À» °¡¸®ÄÑ ¸Á·ÉµÇÀÌ ¸Í¼¼ÇÏ´Â ÀÚÀÇ Áý¿¡µµ µé¾î°¡¼­ ±× Áý¿¡ ¸Ó¹«¸£¸ç ±× ÁýÀ» ±× ³ª¹«¿Í ±× µ¹À» ¾Æ¿ï·¯ »ç¸£¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

Zech5:5 Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what [is] this that goeth forth.
½»5:5 ³»°Ô ¸»ÇÏ´ø õ»ç°¡ ³ª¾Æ¿Í¼­ ³»°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ´«À» µé¾î ³ª¿À´Â ÀÌ°ÍÀÌ ¹«¾ùÀΰ¡ º¸¶ó Çϱâ·Î

Zech5:6 And I said, What [is] it? And he said, This [is] an ephah that goeth forth. He said moreover, This [is] their resemblance through all the earth.
½»5:6 ³»°¡ ¹¯µÇ ÀÌ°ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ´ÏÀÌ±î ±×°¡ °¡·ÎµÇ ³ª¿À´Â ÀÌ°ÍÀÌ ¿¡¹Ù´Ï¶ó ¶Ç °¡·ÎµÇ ¿Â ¶¥¿¡¼­ ±×µéÀÇ ¸ð¾çÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó

Zech5:7 And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this [is] a woman that sitteth in the midst of the ephah.
½»5:7 ÀÌ ¿¡¹Ù °¡¿îµ¥¿¡´Â ÇÑ ¿©ÀÎÀÌ ¾É¾Ò´À´Ï¶ó ÇÏ´Â µ¿½Ã¿¡ µÕ±Ù ³³ ÇÑ Á¶°¢ÀÌ µé¸®´õ¶ó

Zech5:8 And he said, This [is] wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
½»5:8 ±×°¡ °¡·ÎµÇ ÀÌ´Â ¾ÇÀ̶ó ÇÏ°í ±× ¿©ÀÎÀ» ¿¡¹Ù ¼ÓÀ¸·Î ´øÁ®³Ö°í ³³ Á¶°¢À» ¿¡¹Ù ¾Æ±¸¸® À§¿¡ ´øÁ® µ¤´õ¶ó

Zech5:9 Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind [was] in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.
½»5:9 ³»°¡ ¶Ç ´«À» µé¾î º»Áï µÎ ¿©ÀÎÀÌ ³ª¿Ô´Âµ¥ ÇÐÀÇ ³¯°³ °°Àº ³¯°³°¡ ÀÖ°í ±× ³¯°³¿¡ ¹Ù¶÷ÀÌ ÀÖ´õ¶ó ±×µéÀÌ ±× ¿¡¹Ù¸¦ õÁö »çÀÌ¿¡ µé¾ú±â·Î

Zech5:10 Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?
½»5:10 ³»°¡ ³»°Ô ¸»Çϴ õ»ç¿¡°Ô ¹¯µÇ ±×µéÀÌ ¿¡¹Ù¸¦ ¾îµð·Î ¿Å°Ü °¡³ªÀ̱î ÇϸÅ

Zech5:11 And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base.
½»5:11 ³»°Ô À̸£µÇ ±×µéÀÌ ½Ã³¯ ¶¥À¸·Î °¡¼­ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ÁýÀ» ÁöÀ¸·Á ÇÔÀ̴϶ó ÁØ°øµÇ¸é ±×°¡ Á¦ ó¼Ò¿¡ ¸Ó¹°°Ô µÇ¸®¶ó ÇÏ´õ¶ó

Zech6:1 And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains [were] mountains of brass.
½»6:1 ³»°¡ ¶Ç ´«À» µé¾î º»Áï ³× º´°Å°¡ µÎ »ê »çÀÌ¿¡¼­ ³ª¿Ô´Âµ¥ ±× »êÀº ³ò»êÀÌ´õ¶ó

Zech6:2 In the first chariot [were] red horses; and in the second chariot black horses;
½»6:2 ù° º´°Å´Â È«¸¶µéÀÌ, µÑ° º´°Å´Â È渶µéÀÌ,

Zech6:3 And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses.
½»6:3 ¼Â° º´°Å´Â ¹é¸¶µéÀÌ, ³Ý° º´°Å´Â ¾î·îÁö°í °ÇÀåÇÑ ¸»µéÀÌ ¸Þ¾ú´ÂÁö¶ó

Zech6:4 Then I answered and said unto the angel that talked with me, What [are] these, my lord?
½»6:4 ³»°¡ ³»°Ô ¸»Çϴ õ»ç¿¡°Ô ¹°¾î °¡·ÎµÇ ³» ÁÖ¿© À̰͵éÀÌ ¹«¾ùÀÌ´ÏÀ̱î

Zech6:5 And the angel answered and said unto me, These [are] the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth.
½»6:5 õ»ç°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ´Â ÇÏ´ÃÀÇ ³× ¹Ù¶÷Àε¥ ¿Â ¼¼»óÀÇ ÁÖ ¾Õ¿¡ ¸ð¼Ì´Ù°¡ ³ª°¡´Â °ÍÀ̶ó ÇÏ´õ¶ó

Zech6:6 The black horses which [are] therein go forth into the north country; and the white go forth after them; and the grisled go forth toward the south country.
½»6:6 È渶´Â ºÏÆí ¶¥À¸·Î ³ª°¡¸Å ¹é¸¶°¡ ±× µÚ¸¦ µû¸£°í ¾î·îÁø ¸»Àº ³²Æí ¶¥À¸·Î ³ª°¡°í

Zech6:7 And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
½»6:7 °ÇÀåÇÑ ¸»Àº ³ª°¡¼­ ¶¥¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï°íÀÚ ÇÏ´Ï ±×°¡ À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ¿©±â¼­ ³ª°¡¼­ ¶¥¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï¶ó ÇϸŠ°ð ¶¥¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï´õ¶ó

Zech6:8 Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.
½»6:8 ±×°¡ ¿ÜÃÄ ³»°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ºÏ¹æÀ¸·Î ³ª°£ ÀÚµéÀÌ ºÏ¹æ¿¡¼­ ³» ¸¶À½À» ½Ã¿øÄÉ ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇÏ´õ¶ó

Zech6:9 And the word of the LORD came unto me, saying,
½»6:9 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ

Zech6:10 Take of [them of] the captivity, [even] of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;
½»6:10 »ç·ÎÀâÈù ÀÚ Áß ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ºÎÅÍ µ¹¾Æ¿Â Çï´ë¿Í µµºñ¾ß¿Í ¿©´Ù¾ß°¡ ½º¹Ù³ÄÀÇ ¾Æµé ¿ä½Ã¾ÆÀÇ Áý¿¡ µé¾ú³ª´Ï ³Ê´Â ÀÌ ³¯¿¡ ±× Áý¿¡ µé¾î°¡¼­ ±×µé¿¡°Ô¼­ ÃëÇϵÇ

Zech6:11 Then take silver and gold, and make crowns, and set [them] upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;
½»6:11 Àº°ú ±ÝÀ» ÃëÇÏ¿© ¸é·ù°üÀ» ¸¸µé¾î ¿©È£»ç´ÚÀÇ ¾Æµé ´ëÁ¦»çÀå ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¾º¿ì°í

Zech6:12 And speak unto him, saying, Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Behold the man whose name [is] The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD:
½»6:12 °íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ¼øÀ̶ó À̸§ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ Àڱ⠰÷¿¡¼­ µ¸¾Æ³ª¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ» °ÇÃàÇϸ®¶ó

Zech6:13 Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.
½»6:13 ±×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ» °ÇÃàÇÏ°í ¿µ±¤µµ ¾ò°í ±× À§¿¡ ¾É¾Æ¼­ ´Ù½º¸± °ÍÀÌ¿ä ¶Ç Á¦»çÀåÀÌ ÀÚ±â À§¿¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï ÀÌ µÎ »çÀÌ¿¡ ÆòÈ­ÀÇ ÀdzíÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó Çϼ̴٠ÇÏ°í

Zech6:14 And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the LORD.
½»6:14 ±× ¸é·ù°üÀº Çï·½°ú µµºñ¾ß¿Í ¿©´Ù¾ß¿Í ½º¹Ù³ÄÀÇ ¾Æµé ÇîÀ» ±â³äÇϱâ À§ÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¾È¿¡ µÎ¶ó ÇϽô϶ó

Zech6:15 And they [that are] far off shall come and build in the temple of the LORD, and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me unto you. And [this] shall come to pass, if ye will diligently obey the voice of the LORD your God.
½»6:15 ¸Õ µ¥ »ç¶÷ÀÌ ¿Í¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ» °ÇÃàÇϸ®´Ï ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³»½Å ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ûÁ¾ÇÒÁø´ë ÀÌ°°ÀÌ µÇ¸®¶ó

Zech7:1 And it came to pass in the fourth year of king Darius, [that] the word of the LORD came unto Zechariah in the fourth [day] of the ninth month, [even] in Chisleu;
½»7:1 ´Ù¸®¿À ¿Õ »ç³â ±¸¿ù °ð ±â½½·¡¿ù »çÀÏ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ½º°¡·ª¿¡°Ô ÀÓÇϴ϶ó

Zech7:2 When they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD,
½»7:2 ¶§¿¡ º¦¿¤ »ç¶÷ÀÌ »ç·¹¼¿°ú ·¹°×¸á·º°ú ±× Á¾ÀÚ¸¦ º¸³»¾î ¿©È£¿Í²² ÀºÇý¸¦ ±¸ÇÏ°í

Zech7:3 [And] to speak unto the priests which [were] in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?
½»7:3 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ÀÖ´Â Á¦»çÀåµé°ú ¼±ÁöÀڵ鿡°Ô ¹°¾î °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ¿©·¯ ÇØ µ¿¾È¿¡ ÇàÇÑ ´ë·Î ¿À¿ù°£¿¡ ¿ï¸ç Àç°èÇϸ®À̱î ÇϸÅ

Zech7:4 Then came the word of the LORD of hosts unto me, saying,
½»7:4 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ

Zech7:5 Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and seventh [month], even those seventy years, did ye at all fast unto me, [even] to me?
½»7:5 ¿Â ¶¥ÀÇ ¹é¼º°ú Á¦»çÀåµé¿¡°Ô À̸£¶ó ³ÊÈñ°¡ Ä¥½Ê ³â µ¿¾È ¿À¿ù°ú Ä¥¿ù¿¡ ±Ý½ÄÇÏ°í ¾ÖÅëÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ±× ±Ý½ÄÀÌ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿©, ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÇÑ °ÍÀ̳Ä

Zech7:6 And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat [for yourselves], and drink [for yourselves]?
½»7:6 ³ÊÈñÀÇ ¸ÔÀ¸¸ç ¸¶½ÉÀÌ ÀüÇô Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ¸ÔÀ¸¸ç Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ¸¶½ÉÀÌ ¾Æ´Ï³Ä

Zech7:7 [Should ye] not [hear] the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when [men] inhabited the south and the plain?
½»7:7 ¿©È£¿Í°¡ ÀÌÀü ¼±ÁöÀÚ·Î ¿ÜÄ£ ¸»À» ³ÊÈñ°¡ ûÁ¾ÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ±× ¶§¿¡´Â ¿¹·ç»ì·½°ú »ç¸éÀ¾¿¡ ¹é¼ºÀÌ °ÅÇÏ¿© ÇüÅëÇÏ¿´°í ³²¹æ°ú Æò¿ø¿¡µµ »ç¶÷ÀÌ °ÅÇÏ¿´¾ú´À´Ï¶ó

Zech7:8 And the word of the LORD came unto Zechariah, saying,
½»7:8 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ½º°¡·ª¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ

Zech7:9 Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:
½»7:9 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ¹Ì ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â Áø½ÇÇÑ ÀçÆÇÀ» ÇàÇϸç ÇÇÂ÷¿¡ ÀÎ¾Ö¿Í ±àÈáÀ» º£Ç®¸ç

Zech7:10 And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.
½»7:10 °úºÎ¿Í °í¾Æ¿Í ³ª±×³×¿Í ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ ¾ÐÁ¦ÇÏÁö ¸»¸ç ³²À» ÇØÇÏ·Á ÇÏ¿© ½ÉÁß¿¡ µµ¸ðÇÏÁö ¸»¶ó ÇÏ¿´À¸³ª

Zech7:11 But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.
½»7:11 ±×µéÀÌ Ã»Á¾Çϱ⸦ ½È¾îÇÏ¿© µîÀ¸·Î ÇâÇÏ¸ç µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ·Á°í ±Í¸¦ ¸·À¸¸ç

Zech7:12 Yea, they made their hearts [as] an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.
½»7:12 ±× ¸¶À½À» ±Ý°­¼® °°°Ô ÇÏ¿© À²¹ý°ú ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ½ÅÀ¸·Î ÀÌÀü ¼±ÁöÀÚ¸¦ ºùÀÚÇÏ¿© ÀüÇÑ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠū ³ë°¡ ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²·Î¼­ ³ª¿Ôµµ´Ù

Zech7:13 Therefore it is come to pass, [that] as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith the LORD of hosts:
½»7:13 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´¾ú³ë¶ó ³»°¡ ºÒ·¯µµ ±×µéÀÌ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´ÀºÁï ±×µéÀÌ ºÒ·¯µµ ³»°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

Zech7:14 But I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate.
½»7:14 ȸ¸®¹Ù¶÷À¸·Î ±×µéÀ» ±× ¾ËÁö ¸øÇÏ´ø ¸ðµç ¿­±¹¿¡ ÇìÄ¡¸®¶ó ÇÑ ÈÄ·Î ÀÌ ¶¥ÀÌ È²¹«ÇÏ¿© ¿Õ·¡ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾ú³ª´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿î ¶¥À¸·Î Ȳ¹«ÇÏ°Ô ÇÏ¿´À½À̴϶ó ÇϽô϶ó

Zech8:1 Again the word of the LORD of hosts came [to me], saying,
½»8:1 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÀÓÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ

Zech8:2 Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.
½»8:2 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ½Ã¿ÂÀ» À§ÇÏ¿© Å©°Ô ÁúÅõÇÏ¸ç ±×¸¦ À§ÇÏ¿© Å©°Ô ºÐ³ëÇÔÀ¸·Î ÁúÅõÇϳë¶ó

Zech8:3 Thus saith the LORD; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain.
½»8:3 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ½Ã¿Â¿¡ µ¹¾Æ¿ÔÀºÁï ¿¹·ç»ì·½ °¡¿îµ¥ °ÅÇϸ®´Ï ¿¹·ç»ì·½Àº Áø¸®ÀÇ ¼ºÀ¾À̶ó ÀÏÄÂ°Ú°í ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ »êÀº ¼º»êÀ̶ó ÀÏÄÂ°Ô µÇ¸®¶ó

Zech8:4 Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age.
½»8:4 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¿¹·ç»ì·½ ±æ°Å¸®¿¡ ´ÄÀº Áö¾Æºñ¿Í ´ÄÀº Áö¾î¹Ì°¡ ´Ù½Ã ¾ÉÀ» °ÍÀ̶ó ´Ù ³ªÀÌ ¸¹À¸¹Ç·Î °¢±â ¼Õ¿¡ ÁöÆÎÀ̸¦ ÀâÀ» °ÍÀÌ¿ä

Zech8:5 And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
½»8:5 ±× ¼ºÀ¾ °Å¸®¿¡ µ¿³²°ú µ¿³à°¡ °¡µæÇÏ¿© °Å±â¼­ Àå³­Çϸ®¶ó

Zech8:6 Thus saith the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the LORD of hosts.
½»8:6 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ÀÌ ÀÏÀÌ ±× ³¯¿¡ ³²Àº ¹é¼ºÀÇ ´«¿¡´Â ±âÀÌÇÏ·Á´Ï¿Í ³» ´«¿¡ ¾îÂî ±âÀÌÇÏ°Ú´À³Ä ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Zech8:7 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
½»8:7 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³» ¹é¼ºÀ» µ¿¹æ¿¡¼­ºÎÅÍ, ¼­¹æ¿¡¼­ºÎÅÍ ±¸¿øÇÏ¿© ³»°í

Zech8:8 And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
½»8:8 ÀεµÇÏ¿©´Ù°¡ ¿¹·ç»ì·½ °¡¿îµ¥ °ÅÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀº ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ°í ³ª´Â ¼º½Ç°ú Á¤ÀÇ·Î ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó

Zech8:9 Thus saith the LORD of hosts; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, which [were] in the day [that] the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built.
½»8:9 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý °ð ÀüÀ» °ÇÃàÇÏ·Á°í ±× Áö´ë¸¦ ½×´ø ³¯¿¡ ÀϾ ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ÀÔÀÇ ¸»À» ÀÌ ¶§¿¡ µè´Â ³ÊÈñ´Â ¼ÕÀ» °ß°íÈ÷ ÇÒÁö¾î´Ù

Zech8:10 For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither [was there any] peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour.
½»8:10 ±× ³¯ Àü¿¡´Â »ç¶÷µµ »éÀ» ¾òÁö ¸øÇÏ¿´°í Áü½Âµµ »éÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´À¸¸ç »ç¶÷ÀÌ ´ëÀûÀ» ÀÎÇÏ¿© ÃâÀÔ¿¡ Æò¾ÈÄ¡ ¸øÇÏ¿´¾ú³ª´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ¹µ »ç¶÷À¸·Î ¼­·Î Ä¡°Ô ÇÏ¿´À½À̾î´Ï¿Í

Zech8:11 But now I [will] not [be] unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.
½»8:11 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë´Ï ÀÌÁ¦´Â ³»°¡ ÀÌ ³²Àº ¹é¼ºÀ» ´ëÇϱ⸦ ÀüÀÏ°ú °°ÀÌ ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÎÁï

Zech8:12 For the seed [shall be] prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these [things].
½»8:12 °ð Æò¾ÈÇÑ Ãß¼ö¸¦ ¾òÀ» °ÍÀ̶ó Æ÷µµ³ª¹«°¡ ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÀ¸¸ç ¶¥ÀÌ »ê¹°À» ³»¸ç ÇÏ´ÃÀº À̽½À» ³»¸®¸®´Ï ³»°¡ ÀÌ ³²Àº ¹é¼ºÀ¸·Î ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ´©¸®°Ô Çϸ®¶ó

Zech8:13 And it shall come to pass, [that] as ye were a curse among the heathen, O house of Judah, and house of Israel; so will I save you, and ye shall be a blessing: fear not, [but] let your hands be strong.
½»8:13 À¯´Ù Á·¼Ó¾Æ, À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ÀÌ¹æ °¡¿îµ¥¼­ ÀúÁÖ°¡ µÇ¾ú¾úÀ¸³ª ÀÌÁ¦´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÇÏ¿© ³ÊÈñ·Î ÃູÀÌ µÇ°Ô Çϸ®´Ï µÎ·Á¿ö ¸»Áö´Ï¶ó ¼ÕÀ» °ß°íÈ÷ ÇÒÁö´Ï¶ó

Zech8:14 For thus saith the LORD of hosts; As I thought to punish you, when your fathers provoked me to wrath, saith the LORD of hosts, and I repented not:
½»8:14 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó Àü¿¡ ³ÊÈñ ¿­Á¶°¡ ³ªÀÇ ³ë¸¦ °Ý¹ßÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®±â·Î ¶æÇÏ°í ´µ¿ìÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´¾úÀ¸³ª

Zech8:15 So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
½»8:15 ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´Ù Á·¼Ó¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Ç®±â·Î ¶æÇÏ¿´³ª´Ï ³ÊÈñ´Â µÎ·Á¿ö ¸»Áö´Ï¶ó

Zech8:16 These [are] the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates:
½»8:16 ³ÊÈñ°¡ ÇàÇÒ ÀÏÀº ÀÌ·¯Çϴ϶ó ³ÊÈñ´Â °¢±â ÀÌ¿ôÀ¸·Î ´õºÒ¾î Áø½ÇÀ» ¸»ÇÏ¸ç ³ÊÈñ ¼º¹®¿¡¼­ Áø½ÇÇÏ°í È­ÆòÇÑ ÀçÆÇÀ» º£Ç®°í

Zech8:17 And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these [are things] that I hate, saith the LORD.
½»8:17 ½ÉÁß¿¡ ¼­·Î ÇØÇϱ⸦ µµ¸ðÇÏÁö ¸»¸ç °ÅÁþ ¸Í¼¼¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀº ³ªÀÇ ¹Ì¿öÇÏ´Â °ÍÀÓÀÌ´Ï¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Zech8:18 And the word of the LORD of hosts came unto me, saying,
½»8:18 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ

Zech8:19 Thus saith the LORD of hosts; The fast of the fourth [month], and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love the truth and peace.
½»8:19 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó »ç¿ùÀÇ ±Ý½Ä°ú ¿À¿ùÀÇ ±Ý½Ä°ú Ä¥¿ùÀÇ ±Ý½Ä°ú ½Ã¿ùÀÇ ±Ý½ÄÀÌ º¯ÇÏ¿© À¯´Ù Á·¼Ó¿¡°Ô ±â»Ý°ú Áñ°Å¿ò°ú Èñ¶ôÀÇ Àý±â°¡ µÇ¸®´Ï ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ´Â Áø½Ç°ú È­ÆòÀ» »ç¶ûÇÒÁö´Ï¶ó

Zech8:20 Thus saith the LORD of hosts; [It shall] yet [come to pass], that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
½»8:20 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ÈÄ¿¡ ¿©·¯ ¹é¼º°ú ¸¹Àº ¼ºÀ¾ÀÇ °Å¹ÎÀÌ ¿Ã °ÍÀ̶ó

Zech8:21 And the inhabitants of one [city] shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the LORD, and to seek the LORD of hosts: I will go also.
½»8:21 ÀÌ ¼ºÀ¾ °Å¹ÎÀÌ Àú ¼ºÀ¾¿¡ °¡¼­ À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ¼ÓÈ÷ °¡¼­ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¸¦ ã°í ¿©È£¿Í²² ÀºÇý¸¦ ±¸ÇÏÀÚ ÇÒ °ÍÀÌ¸é ³ªµµ °¡°Ú³ë¶ó ÇÏ°ÚÀ¸¸ç

Zech8:22 Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.
½»8:22 ¸¹Àº ¹é¼º°ú °­´ëÇÑ ³ª¶óµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Í¼­ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¸¦ ã°í ¿©È£¿Í²² ÀºÇý¸¦ ±¸Çϸ®¶ó

Zech8:23 Thus saith the LORD of hosts; In those days [it shall come to pass], that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard [that] God [is] with you.
½»8:23 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ³¯¿¡´Â ¹æ¾ðÀÌ ´Ù¸¥ ¿­±¹ ¹é¼º ¿­ ¸íÀÌ À¯´Ù »ç¶÷ ÇϳªÀÇ ¿ÊÀÚ¶ôÀ» ÀâÀ» °ÍÀ̶ó °ð Àâ°í ¸»Çϱ⸦ Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÇϽÉÀ» µé¾ú³ª´Ï ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² °¡·Á Çϳë¶ó Çϸ®¶ó ÇϽô϶ó

Zech9:1 The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus [shall be] the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, [shall be] toward the LORD.
½»9:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÇ °æ°í°¡ Çϵå¶ô ¶¥¿¡ ÀÓÇÏ¸ç ´Ù¸Þ¼½¿¡ ¸Ó¹°¸®´Ï ¼¼»ó »ç¶÷°ú À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄÀÇ ´«ÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ¿ì·¯·¯ º½À̴϶ó

Zech9:2 And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
½»9:2 ±× Á¢°æµÈ ÇϸÀ¿¡µµ ÀÓÇÏ°Ú°í µÎ·Î¿Í ½Ãµ·Àº ³ÐÀº ÁöÇý°¡ ÀÖÀ¸´Ï ±×µé¿¡°Ôµµ ÀÓÇϸ®¶ó

Zech9:3 And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
½»9:3 µÎ·Î´Â Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© º¸ÀåÀ» °ÇÃàÇϸç ÀºÀ» Ƽ²ø°°ÀÌ, Á¤±ÝÀ» °Å¸®ÀÇ ÁøÈë°°ÀÌ ½×¾ÒÀºÁï

Zech9:4 Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
½»9:4 ÁÖ²²¼­ ±×¸¦ ÂѾƳ»½Ã¸ç ±×ÀÇ ¹Ù´Ù ±Ç¼¼¸¦ Ä¡½Ã¸®´Ï ±×°¡ ºÒ¿¡ »ïÅ°¿ïÁö¶ó

Zech9:5 Ashkelon shall see [it], and fear; Gaza also [shall see it], and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
½»9:5 ¾Æ½º±Û·ÐÀÌ º¸°í ¹«¼­¿öÇÏ¸ç °¡»çµµ ½ÉÈ÷ ¾ÆÆÄÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¿¡±×·ÐÀº ±× ¼Ò¸ÁÀÌ ¼öÄ¡°¡ µÇ¹Ç·Î ¿ª½Ã ±×·¯Çϸ®¶ó °¡»ç¿¡´Â ÀÓ±ÝÀÌ ²÷Ä¥ °ÍÀÌ¸ç ¾Æ½º±Û·Ð¿¡´Â °Å¹ÎÀÌ ¾øÀ» °ÍÀ̸ç

Zech9:6 And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
½»9:6 ¾Æ½ºµ¾¿¡´Â ÀâÁ·ÀÌ °ÅÇϸ®¶ó ³»°¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ±³¸¸À» ²÷°í

Zech9:7 And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, [shall be] for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.
½»9:7 ±× ÀÔ¿¡¼­ ±× ÇǸ¦, ±× ÀÕ»çÀÌ¿¡¼­ ±× °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» Á¦Çϸ®´Ï ±×µµ ³²¾Æ¼­ ¿ì¸® Çϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ À¯´ÙÀÇ ÇÑ µÎ¸ñ°°ÀÌ µÇ°Ú°í ¿¡±×·ÐÀº ¿©ºÎ½º »ç¶÷°°ÀÌ µÇ¸®¶ó

Zech9:8 And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
½»9:8 ³»°¡ ³» ÁýÀ» µÑ·¯ ÁøÀ» Ãļ­ Àû±ºÀ» ¸·¾Æ °Å±â ¿Õ·¡ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó Æ÷ÇÐÇÑ ÀÚ°¡ ´Ù½Ã´Â ±× Áö°æÀ¸·Î Áö³ªÁö ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ´«À¸·Î Ä£È÷ º½À̴϶ó

Zech9:9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he [is] just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
½»9:9 ½Ã¿ÂÀÇ µþ¾Æ Å©°Ô ±â»µÇÒÁö¾î´Ù ¿¹·ç»ì·½ÀÇ µþ¾Æ Áñ°ÅÀÌ ºÎ¸¦Áö¾î´Ù º¸¶ó ³× ¿ÕÀÌ ³×°Ô ÀÓÇϳª´Ï ±×´Â °øÀǷοì¸ç ±¸¿øÀ» º£Ç®¸ç °â¼ÕÇÏ¿©¼­ ³ª±Í¸¦ Ÿ³ª´Ï ³ª±ÍÀÇ ÀÛÀº °Í °ð ³ª±Í»õ³¢´Ï¶ó

Zech9:10 And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion [shall be] from sea [even] to sea, and from the river [even] to the ends of the earth.
½»9:10 ³»°¡ ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ º´°Å¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¸»À» ²÷°Ú°í ÀüÀïÇÏ´Â È°µµ ²÷À¸¸®´Ï ±×°¡ ÀÌ¹æ »ç¶÷¿¡°Ô È­ÆòÀ» ÀüÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±×ÀÇ Á¤±ÇÀº ¹Ù´Ù¿¡¼­ ¹Ù´Ù±îÁö À̸£°í À¯ºê¶óµ¥ °­¿¡¼­ ¶¥ ³¡±îÁö À̸£¸®¶ó

Zech9:11 As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein [is] no water.
½»9:11 ¶Ç ³Ê·Î ¸»ÇÒÁø´ë ³× ¾ð¾àÀÇ ÇǸ¦ ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ³ÊÀÇ °¤Èù ÀÚµéÀ» ¹° ¾ø´Â ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼­ ³õ¾Ò³ª´Ï

Zech9:12 Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare [that] I will render double unto thee;
½»9:12 ¼Ò¸ÁÀ» Ç°Àº °¤Çû´ø ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ´Â º¸ÀåÀ¸·Î µ¹¾Æ¿ÃÁö´Ï¶ó ³»°¡ ¿À´Ã³¯µµ À̸£³ë¶ó ³»°¡ ¹è³ª ³×°Ô °±À» °ÍÀ̶ó

Zech9:13 When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
½»9:13 ³»°¡ À¯´Ù·Î ´ç±ä È°À» »ï°í ¿¡ºê¶óÀÓÀ¸·Î ¸ÔÀÎ »ìÀ» »ï¾ÒÀ¸´Ï ½Ã¿Â¾Æ ³»°¡ ³× ÀÚ½ÄÀ» °Ýµ¿½ÃÄÑ Çï¶ó ÀÚ½ÄÀ» Ä¡°Ô ÇÏ¸ç ³Ê·Î ¿ë»çÀÇ Ä®°ú °°°Ô Çϸ®¶ó

Zech9:14 And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord GOD shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
½»9:14 ¿©È£¿Í²²¼­ ±× À§¿¡ ³ªÅ¸³ª¼­ ±× »ìÀ» ¹ø°³°°ÀÌ ½î¾Æ ³»½Ç °ÍÀ̸ç ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ªÆÈÀ» ºÒ¸®½Ã¸ç ³²¹æ ȸ¸®¹Ù¶÷À» Ÿ°í ÇàÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó

Zech9:15 The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, [and] make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, [and] as the corners of the altar.
½»9:15 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» È£À§ÇϽø®´Ï ±×µéÀÌ ¿ø¼ö¸¦ »ïÅ°¸ç ¹°¸Å µ¹À» ¹âÀ» °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÌ ÇǸ¦ ¸¶½Ã°í Áñ°ÅÀÌ ºÎ¸£±â¸¦ ¼ú ÃëÇÑ °Í°°ÀÌ ÇÒ °ÍÀÎÁï ÇÇ°¡ °¡µæÇÑ µ¿À̿͵µ °°°í ÇÇ ¹¯Àº Á¦´Ü ¸ðÅüÀ̿͵µ °°À» °ÍÀ̶ó

Zech9:16 And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they [shall be as] the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.
½»9:16 ÀÌ ³¯¿¡ ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» Àڱ⠹鼺ÀÇ ¾ç ¶¼°°ÀÌ ±¸¿øÇϽø®´Ï ±×µéÀÌ ¸é·ù°üÀÇ º¸¼®°°ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¶¥¿¡ ºû³ª¸®·Î´Ù

Zech9:17 For how great [is] his goodness, and how great [is] his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
½»9:17 ±×ÀÇ ÇüÅëÇÔ°ú ±×ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀÌ ¾îÂî ±×¸® Å«Áö ¼Ò³âÀº °î½ÄÀ¸·Î °­°ÇÇϸç ó³à´Â »õ Æ÷µµÁÖ·Î ±×·¯Çϸ®·Î´Ù

Zech10:1 Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain; [so] the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field.
½»10:1 º½ºñ ¶§¿¡ ¿©È£¿Í °ð ¹ø°³¸¦ ³»´Â ¿©È£¿Í²² ºñ¸¦ ±¸ÇÏ¶ó ¹«¸®¿¡°Ô ¼Ò³«ºñ¸¦ ³»·Á¼­ ¹çÀÇ Ã¤¼Ò¸¦ °¢ »ç¶÷¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó

Zech10:2 For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because [there was] no shepherd.
½»10:2 ´ëÀú µå¶óºöµéÀº ÇãźÇÑ °ÍÀ» ¸»ÇÏ¸ç º¹¼úÀÚ´Â Áø½ÇÄ¡ ¾ÊÀº °ÍÀ» º¸°í °ÅÁþ ²ÞÀ» ¸»ÇÑÁï ±× À§·ÎÇÔÀÌ ÇêµÇ¹Ç·Î ¹é¼ºÀÌ ¾ç°°ÀÌ À¯¸®ÇÏ¸ç ¸ñÀÚ°¡ ¾øÀ¸¹Ç·Î °ï°í¸¦ ´çÇϳª´Ï

Zech10:3 Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the LORD of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle.
½»10:3 ³»°¡ ¸ñÀڵ鿡°Ô ³ë¸¦ ¹ßÇÏ¸ç ³»°¡ ¼ý¿°¼ÒµéÀ» ¹úÇϸ®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ±× ¹«¸® °ð À¯´Ù Á·¼ÓÀ» ±Ç°íÇÏ¿© ±×µé·Î ÀüÀïÀÇ Áظ¶¿Í °°°Ô Çϸ®´Ï

Zech10:4 Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.
½»10:4 ¸ðÅüÀÌ µ¹ÀÌ ±×¿¡°Ô·Î¼­, ¸»¶ÒÀÌ ±×¿¡°Ô·Î¼­, ½Î¿ì´Â È°ÀÌ ±×¿¡°Ô·Î¼­, ±Ç¼¼ ÀâÀº ÀÚ°¡ ´Ù ÀÏÁ¦È÷ ±×¿¡°Ô·Î¼­ ³ª¿Í¼­

Zech10:5 And they shall be as mighty [men], which tread down [their enemies] in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the LORD [is] with them, and the riders on horses shall be confounded.
½»10:5 ½Î¿ï ¶§¿¡ ¿ë»ç°°ÀÌ °Å¸®ÀÇ ÁøÈë Áß¿¡ ´ëÀûÀ» ¹âÀ» °ÍÀÌ¶ó ¿©È£¿Í°¡ ±×µé°ú ÇÔ²²ÇÑÁï ±×µéÀÌ ½Î¿ö ¸» ź ÀÚµé·Î ºÎ²ô·¯¿öÇÏ°Ô Çϸ®¶ó

Zech10:6 And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I [am] the LORD their God, and will hear them.
½»10:6 ³»°¡ À¯´Ù Á·¼ÓÀ» °ß°íÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¿ä¼Á Á·¼ÓÀ» ±¸¿øÇÒÁö¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©±èÀ¸·Î ±×µé·Î µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³»°Ô ³»¾î ¹ö¸®¿òÀÌ ¾ø¾úÀ½°°ÀÌ µÇ¸®¶ó ³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» µéÀ¸¸®¶ó

Zech10:7 And [they of] Ephraim shall be like a mighty [man], and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see [it], and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
½»10:7 ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ ¿ë»ç °°¾Æ¼­ Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½É°°ÀÌ ¸¶À½ÀÌ Áñ°Å¿ï °ÍÀÌ¿ä ±× ÀÚ¼ÕÀº º¸°í ±â»µÇÏ¸ç ¿©È£¿Í¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¸¶À½¿¡ Áñ°Å¿öÇϸ®¶ó

Zech10:8 I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
½»10:8 ³»°¡ ±×µéÀ» ÇâÇÏ¿© ÈÖÆĶ÷ ºÒ¾î ¸ðÀ» °ÍÀº ³»°¡ ±×µéÀ» ±¸¼ÓÇÏ¿´À½À̶ó ±×µéÀÌ Àü¿¡ ¹ø¼ºÇÏ´ø °Í°°ÀÌ ¹ø¼ºÇϸ®¶ó

Zech10:9 And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.
½»10:9 ³»°¡ ±×µéÀ» ¿­¹æ¿¡ »Ñ¸®·Á´Ï¿Í ±×µéÀÌ ¿ø¹æ¿¡¼­ ³ª¸¦ ±â¾ïÇÏ°í ±×µéÀÇ ÀÚ³à¿Í ÇÔ²² ´Ù »ýÁ¸ÇÏ¿© µ¹¾Æ¿ÃÁö¶ó

Zech10:10 I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and [place] shall not be found for them.
½»10:10 ³»°¡ ±×µéÀ» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ À̲ø¾î µ¹¾Æ¿À¸ç ±×µéÀ» ¾Ñ¼ö¸£¿¡¼­ºÎÅÍ ¸ðÀ¸¸ç ±æ¸£¾Ñ ¶¥°ú ·¹¹Ù³íÀ¸·Î ±×µéÀ» À̲ø¾î °¡¸®´Ï ±× °ÅÇÒ °÷ÀÌ ºÎÁ·Çϸ®¶ó

Zech10:11 And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
½»10:11 ³»°¡ ±×µé·Î °íÇظ¦ Áö³ª°Ô ÇÏ¸ç ¹Ù´Ù ¹°°áÀ» Ä¡¸®´Ï ³ªÀÏÀÇ ±íÀº °÷ÀÌ ´Ù ¸¶¸£°Ú°í ¾Ñ¼ö¸£ÀÇ ±³¸¸ÀÌ ³·¾ÆÁö°Ú°í ¾Ö±ÁÀÇ È¦ÀÌ ¾ø¾îÁö¸®¶ó

Zech10:12 And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.
½»10:12 ³»°¡ ±×µé·Î ³ª ¿©È£¿Í¸¦ ÀÇÁöÇÏ¿© °ß°íÄÉ Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³» À̸§À» ¹Þµé¾î ¿Õ·¡Çϸ®¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Zech11:1 Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
½»11:1 ·¹¹Ù³í¾Æ ³× ¹®À» ¿­°í ºÒÀÌ ³× ¹éÇâ¸ñÀ» »ç¸£°Ô Ç϶ó

Zech11:2 Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down.
½»11:2 ³Ê À㳪¹«¿© °îÇÒÁö¾î´Ù ¹éÇâ¸ñÀÌ ³Ñ¾îÁ³°í ¾Æ¸§´Ù¿î ³ª¹«°¡ ÈѸêµÇ¾úµµ´Ù ¹Ù»êÀÇ »ó¼ö¸®³ª¹«¿© °îÇÒÁö¾î´Ù ¹«¼ºÇÑ »ï¸²ÀÌ ¾þµå·¯Á³µµ´Ù

Zech11:3 [There is] a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled.
½»11:3 ¸ñÀÚÀÇ °îÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ ³²ÀÌ¿© ±× ¿µÈ­·Î¿î °ÍÀÌ ÈѸêµÇ¾úÀ½À̷δ٠¾î¸° »çÀÚÀÇ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®°¡ ³²ÀÌ¿© ÀÌ´Â ¿ä´ÜÀÇ ÀÚ¶ûÀÌ È²¹«ÇÏ¿´À½À̷δÙ

Zech11:4 Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
½»11:4 ¿©È£¿Í ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â ÀâÈú ¾ç ¶¼¸¦ ¸ÔÀ̶ó

Zech11:5 Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty: and they that sell them say, Blessed [be] the LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not.
½»11:5 »ê ÀÚµéÀº ±×µéÀ» Àâ¾Æµµ ÁË°¡ ¾ø´Ù ÇÏ°í ÆÇ ÀÚµéÀº ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ºÎ¿äÄÉ µÇ¾úÀºÁï ¿©È£¿Í²² Âù¼ÛÇϸ®¶ó ÇÏ°í ±× ¸ñÀÚµéÀº ±×µéÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù

Zech11:6 For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the LORD: but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour's hand, and into the hand of his king: and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver [them].
½»11:6 ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ÀÌ ¶¥ °Å¹ÎÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× »ç¶÷À» °¢°¢ ±× ÀÌ¿ôÀÇ ¼Õ°ú ÀÓ±ÝÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®´Ï ±×µéÀÌ ÀÌ ¶¥À» Ä¥Áö¶óµµ ³»°¡ ±× ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ®³»Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽñâ·Î

Zech11:7 And I will feed the flock of slaughter, [even] you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.
½»11:7 ³»°¡ ÀÌ ÀâÈú ¾ç ¶¼¸¦ ¸ÔÀÌ´Ï ÂüÀ¸·Î °¡·ÃÇÑ ¾çÀÌ¶ó ³»°¡ ÀÌ¿¡ ¸·´ë±â µÑÀ» ÃëÇÏ¿© Çϳª´Â ÀºÃÑÀ̶ó Çϸç Çϳª´Â ¿¬¶ôÀ̶ó ÇÏ°í ¾ç ¶¼¸¦ ¸ÔÀÏ»õ

Zech11:8 Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
½»11:8 ÇÑ ´Þ µ¿¾È¿¡ ³»°¡ ±× ¼¼ ¸ñÀÚ¸¦ ²÷¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ³» ¸¶À½¿¡ ±×µéÀ» ½È¾îÇÏ¿´°í ±×µéÀÇ ¸¶À½¿¡µµ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿´À½À̶ó

Zech11:9 Then said I, I will not feed you: that that dieth, let it die; and that that is to be cut off, let it be cut off; and let the rest eat every one the flesh of another.
½»11:9 ³»°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸ÔÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í Á×´Â ÀÚ´Â Á×´Â ´ë·Î, ¸ÁÇÒ ÀÚ´Â ¸ÁÇÒ ´ë·Î, ±× ³ª¸ÓÁö´Â ÇÇÂ÷ »ìÀ» ¸Ô´Â ´ë·Î µÎ¸®¶ó ÇÏ°í

Zech11:10 And I took my staff, [even] Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.
½»11:10 ÀÌ¿¡ ÀºÃÑÀ̶ó ÇÏ´Â ¸·´ë±â¸¦ ÃëÇÏ¿© À߶úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¸ðµç ¹é¼º°ú ¼¼¿î ¾ð¾àÀ» ÆóÇÏ·Á ÇÏ¿´À½À̶ó

Zech11:11 And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it [was] the word of the LORD.
½»11:11 ´çÀÏ¿¡ °ð ÆóÇϸŠ³»°Ô ûÁ¾ÇÏ´ø °¡·ÃÇÑ ¾çµéÀº ÀÌ°ÍÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̾ú´ø ÁÙ ¾ÈÁö¶ó

Zech11:12 And I said unto them, If ye think good, give [me] my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty [pieces] of silver.
½»11:12 ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ÁÁ°Ô ¿©±â°Åµç ³» °í°¡¸¦ ³»°Ô ÁÖ°í ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Åµç ¸»¶ó ±×µéÀÌ °ð Àº »ï½ÊÀ» ´Þ¾Æ¼­ ³» °í°¡¸¦ »ïÀºÁö¶ó

Zech11:13 And the LORD said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty [pieces] of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD.
½»11:13 ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ±×µéÀÌ ³ª¸¦ Çì¾Æ¸° ¹Ù ±× ÁØ°¡¸¦ Åä±âÀåÀÌ¿¡°Ô ´øÁö¶ó ÇϽñâ·Î ³»°¡ °ð ±× Àº »ï½ÊÀ» ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡¼­ Åä±âÀåÀÌ¿¡°Ô ´øÁö°í

Zech11:14 Then I cut asunder mine other staff, [even] Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
½»11:14 ³»°¡ ¶Ç ¿¬¶ôÀ̶ó ÇÏ´Â µÑ° ¸·´ë±â¸¦ À߶úÀ¸´Ï ÀÌ´Â À¯´Ù¿Í À̽º¶ó¿¤ ÇüÁ¦ÀÇ ÀǸ¦ ²÷À¸·Á ÇÔÀ̾ú´À´Ï¶ó

Zech11:15 And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.
½»11:15 ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ¶Ç ¿ì¸ÅÇÑ ¸ñÀÚÀÇ ±â±¸µéÀ» ÃëÇÒÁö´Ï¶ó

Zech11:16 For, lo, I will raise up a shepherd in the land, [which] shall not visit those that be cut off, neither shall seek the young one, nor heal that that is broken, nor feed that that standeth still: but he shall eat the flesh of the fat, and tear their claws in pieces.
½»11:16 º¸¶ó ³»°¡ ÇÑ ¸ñÀÚ¸¦ ÀÌ ¶¥¿¡ ÀÏÀ¸Å°¸®´Ï ±×°¡ ¾ø¾îÁø ÀÚ¸¦ ¸¶À½¿¡ µÎÁö ¾Æ´ÏÇϸç Èð¾îÁø ÀÚ¸¦ ãÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç »óÇÑ ÀÚ¸¦ °íÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç °­°ÇÇÑ ÀÚ¸¦ ¸ÔÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÈ÷·Á »ìÁø ÀÚÀÇ °í±â¸¦ ¸ÔÀ¸¸ç ¶Ç ±× ±ÁÀ» ÂõÀ¸¸®¶ó

Zech11:17 Woe to the idol shepherd that leaveth the flock! the sword [shall be] upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened.
½»11:17 È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ¾ç ¶¼¸¦ ¹ö¸° ¸øµÈ ¸ñÀÚ¿© Ä®ÀÌ ±× ÆÈ¿¡, ¿ìÆí ´«¿¡ ÀÓÇϸ®´Ï ±× ÆÈÀÌ ¾ÆÁÖ ¸¶¸£°í ±× ¿ìÆí ´«ÀÌ ¾ÆÁÖ ¾îµÎ¿ì¸®¶ó

Zech12:1 The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
½»12:1 À̽º¶ó¿¤¿¡ °üÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÇ °æ°í¶ó ¿©È£¿Í °ð ÇÏ´ÃÀ» Æì½Ã¸ç ¶¥ÀÇ Å͸¦ ¼¼¿ì½Ã¸ç »ç¶÷ ¾È¿¡ ½É·ÉÀ» ÁöÀ¸½Å ÀÚ°¡ °¡¶ó»ç´ë

Zech12:2 Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah [and] against Jerusalem.
½»12:2 º¸¶ó ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ±× »ç¸é ±¹¹Î¿¡°Ô È¥ÃëÄÉ ÇÏ´Â ÀÜÀÌ µÇ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¶ó ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¿¡¿ö½ÎÀÏ ¶§¿¡ À¯´Ù¿¡±îÁö ¹ÌÄ¡¸®¶ó

Zech12:3 And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
½»12:3 ±× ³¯¿¡´Â ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¸ðµç ±¹¹Î¿¡°Ô ¹«°Å¿î µ¹ÀÌ µÇ°Ô Çϸ®´Ï ¹«¸© ±×°ÍÀ» µå´Â ÀÚ´Â Å©°Ô »óÇÒ °ÍÀ̶ó õÇÏ ¸¸±¹ÀÌ ±×°ÍÀ» Ä¡·Á°í ¸ðÀ̸®¶ó

Zech12:4 In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
½»12:4 ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ³¯¿¡ ³»°¡ ¸ðµç ¸»À» Ãļ­ ³î¶ó°Ô ÇÏ¸ç ±× Åº ÀÚ¸¦ Ãļ­ ¹ÌÄ¡°Ô Ç쵂 À¯´Ù Á·¼ÓÀº ³»°¡ µ¹¾Æº¸°í ¸ðµç ±¹¹ÎÀÇ ¸»À» Ãļ­ ´«ÀÌ ¸Ö°Ô Çϸ®´Ï

Zech12:5 And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem [shall be] my strength in the LORD of hosts their God.
½»12:5 À¯´ÙÀÇ µÎ¸ñµéÀÌ ½ÉÁß¿¡ À̸£±â¸¦ ¿¹·ç»ì·½ °Å¹ÎÀÌ ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÈûÀ» ¾ò¾ú´Ù ÇÒÁö¶ó

Zech12:6 In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, [even] in Jerusalem.
½»12:6 ±× ³¯¿¡ ³»°¡ À¯´Ù µÎ¸ñµé·Î ³ª¹« °¡¿îµ¥ È­·Î °°°Ô ÇÏ¸ç °î½Ä´Ü »çÀÌ¿¡ ȶºÒ °°°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ±× Á¿쿡 ¿¡¿ö½Ñ ¸ðµç ±¹¹ÎÀ» »ç¸¦ °ÍÀÌ¿ä ¿¹·ç»ì·½ »ç¶÷Àº ´Ù½Ã ±× º» °÷ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °ÅÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó

Zech12:7 The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify [themselves] against Judah.
½»12:7 ¿©È£¿Í°¡ ¸ÕÀú À¯´Ù À帷À» ±¸¿øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ´ÙÀ­ÀÇ ÁýÀÇ ¿µ±¤°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¹ÎÀÇ ¿µ±¤ÀÌ À¯´Ùº¸´Ù ´õÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

Zech12:8 In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David [shall be] as God, as the angel of the LORD before them.
½»12:8 ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í°¡ ¿¹·ç»ì·½ °Å¹ÎÀ» º¸È£Çϸ®´Ï ±× Áß¿¡ ¾àÇÑ ÀÚ°¡ ±× ³¯¿¡´Â ´ÙÀ­ °°°Ú°í ´ÙÀ­ÀÇ Á·¼ÓÀº Çϳª´Ô °°°í ¹«¸® ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ °°À» °ÍÀ̶ó

Zech12:9 And it shall come to pass in that day, [that] I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
½»12:9 ¿¹·ç»ì·½À» Ä¡·¯ ¿À´Â ¿­±¹À» ±× ³¯¿¡ ³»°¡ ¸êÇϱ⸦ Èû¾²¸®¶ó

Zech12:10 And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for [his] only [son], and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for [his] firstborn.
½»12:10 ³»°¡ ´ÙÀ­ÀÇ Áý°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¹Î¿¡°Ô ÀºÃÑ°ú °£±¸ÇÏ´Â ½É·ÉÀ» ºÎ¾î ÁÖ¸®´Ï ±×µéÀÌ ±× Â ¹Ù ±×¸¦ ¹Ù¶óº¸°í ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¾ÖÅëÇϱ⸦ µ¶ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¾ÖÅëÇϵí ÇÏ¸ç ±×¸¦ À§ÇÏ¿© Åë°îÇϱ⸦ ÀåÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© Åë°îÇϵí Çϸ®·Î´Ù

Zech12:11 In that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon.
½»12:11 ±× ³¯¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ Å« ¾ÖÅëÀÌ ÀÖÀ¸¸®´Ï ¹Ç±êµµ °ñÂ¥±â Çϴٵ帲¸ó¿¡ ÀÖ´ø ¾ÖÅë°ú °°À» °ÍÀ̶ó

Zech12:12 And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart;
½»12:12 ¿Â ¶¥ °¢ Á·¼ÓÀÌ µû·Î ¾ÖÅëÇ쵂 ´ÙÀ­ÀÇ Á·¼ÓÀÌ µû·Î ÇÏ°í ±× ¾Æ³»µéÀÌ µû·Î ÇÏ¸ç ³ª´ÜÀÇ Á·¼ÓÀÌ µû·Î ÇÏ°í ±× ¾Æ³»µéÀÌ µû·Î Çϸç

Zech12:13 The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart;
½»12:13 ·¹À§ÀÇ Á·¼ÓÀÌ µû·Î ÇÏ°í ±× ¾Æ³»µéÀÌ µû·Î ÇÏ¸ç ½Ã¹ÇÀÌÀÇ Á·¼ÓÀÌ µû·Î ÇÏ°í ±× ¾Æ³»µéÀÌ µû·Î Çϸç

Zech12:14 All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
½»12:14 ¸ðµç ³²Àº Á·¼Óµµ °¢±â µû·Î ÇÏ°í ±× ¾Æ³»µéÀÌ µû·Î Çϸ®¶ó

Zech13:1 In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
½»13:1 ±× ³¯¿¡ ÁË¿Í ´õ·¯¿òÀ» ¾Ä´Â »ùÀÌ ´ÙÀ­ÀÇ Á·¼Ó°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¹ÎÀ» À§ÇÏ¿© ¿­¸®¸®¶ó

Zech13:2 And it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, [that] I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
½»13:2 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ³¯¿¡ ³»°¡ ¿ì»óÀÇ À̸§À» ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ²÷¾î¼­ ±â¾ïµµ µÇÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç °ÅÁþ ¼±ÁöÀÚ¿Í ´õ·¯¿î »ç±Í¸¦ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¶°³ª°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó

Zech13:3 And it shall come to pass, [that] when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begat him shall say unto him, Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of the LORD: and his father and his mother that begat him shall thrust him through when he prophesieth.
½»13:3 »ç¶÷ÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ¿¹¾ðÇÒ °Í °°À¸¸é ±× ³ºÀº ºÎ¸ð°¡ ±×¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ºùÀÚÇÏ¿© °ÅÁþ¸»À» ÇÏ´Ï »ìÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ°í ³ºÀº ºÎ¸ð°¡ ±× ¿¹¾ðÇÒ ¶§¿¡ Ä®·Î Â¸®¶ó

Zech13:4 And it shall come to pass in that day, [that] the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he hath prophesied; neither shall they wear a rough garment to deceive:
½»13:4 ±× ³¯¿¡ ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ¿¹¾ðÇÒ ¶§¿¡ ±× ÀÌ»óÀ» °¢±â ºÎ²ô·¯¿öÇÒ °ÍÀÌ¸ç »ç¶÷À» ¼ÓÀÌ·Á°í Åпʵµ ÀÔÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̸ç

Zech13:5 But he shall say, I [am] no prophet, I [am] an husbandman; for man taught me to keep cattle from my youth.
½»13:5 ¸»Çϱ⸦ ³ª´Â ¼±ÁöÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¿ä ³ª´Â ³óºÎ¶ó ³»°¡ ¾î·Á¼­ºÎÅÍ »ç¶÷ÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾ú³ë¶ó ÇÒ °ÍÀÌ¿ä

Zech13:6 And [one] shall say unto him, What [are] these wounds in thine hands? Then he shall answer, [Those] with which I was wounded [in] the house of my friends.
½»13:6 ȤÀÌ ±×¿¡°Ô ¹¯±â¸¦ ³× µÎ ÆÈ »çÀÌ¿¡ »óó´Â ¾îÂòÀÌ³Ä ÇÏ¸é ´ë´äÇϱ⸦ ÀÌ´Â ³ªÀÇ Ä£±¸ÀÇ Áý¿¡¼­ ¹ÞÀº »óó¶ó Çϸ®¶ó

Zech13:7 Awake, O sword, against my shepherd, and against the man [that is] my fellow, saith the LORD of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones.
½»13:7 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó Ä®¾Æ ±ú¾î¼­ ³» ¸ñÀÚ, ³» ¦µÈ ÀÚ¸¦ Ä¡¶ó ¸ñÀÚ¸¦ Ä¡¸é ¾çÀÌ Èð¾îÁö·Á´Ï¿Í ÀÛÀº ÀÚµé À§¿¡´Â ³»°¡ ³» ¼ÕÀ» µå¸®¿ì¸®¶ó

Zech13:8 And it shall come to pass, [that] in all the land, saith the LORD, two parts therein shall be cut off [and] die; but the third shall be left therein.
½»13:8 ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ÀÌ ¿Â ¶¥¿¡¼­ »ïºÐÁö ÀÌ´Â ¸êÀýÇÏ°í »ïºÐÁö ÀÏÀº °Å±â ³²À¸¸®´Ï

Zech13:9 And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It [is] my people: and they shall say, The LORD [is] my God.
½»13:9 ³»°¡ ±× »ïºÐÁö ÀÏÀ» ºÒ °¡¿îµ¥ ´øÁ® Àº°°ÀÌ ¿¬´ÜÇÏ¸ç ±Ý°°ÀÌ ½ÃÇèÇÒ °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ³» À̸§À» ºÎ¸£¸®´Ï ³»°¡ µéÀ» °ÍÀÌ¸ç ³ª´Â ¸»Çϱ⸦ ÀÌ´Â ³» ¹é¼ºÀ̶ó ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±×µéÀº ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í´Â ³» Çϳª´ÔÀ̽öó Çϸ®¶ó

Zech14:1 Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee.
½»14:1 ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÌ À̸£¸®¶ó ±× ³¯¿¡ ³× Àç¹°ÀÌ ¾àÅ»µÇ¾î ³ÊÀÇ Áß¿¡¼­ ³ª´©À̸®¶ó

Zech14:2 For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city.
½»14:2 ³»°¡ ¿­±¹À» ¸ð¾Æ ¿¹·ç»ì·½°ú ½Î¿ì°Ô Çϸ®´Ï ¼ºÀ¾ÀÌ ÇÔ¶ôµÇ¸ç °¡¿ÁÀÌ ¾àÅ»µÇ¸ç ºÎ³à°¡ ¿åÀ» º¸¸ç ¼ºÀ¾ ¹é¼ºÀÌ Àý¹ÝÀ̳ª »ç·ÎÀâÇô °¡·Á´Ï¿Í ³²Àº ¹é¼ºÀº ¼ºÀ¾¿¡¼­ ²÷ÃÄÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Zech14:3 Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
½»14:3 ±× ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª°¡»ç ±× ¿­±¹À» Ä¡½ÃµÇ ÀÌ¿Õ ÀüÀï ³¯¿¡ ½Î¿î °Í°°ÀÌ ÇϽø®¶ó

Zech14:4 And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which [is] before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, [and there shall be] a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.
½»14:4 ±× ³¯¿¡ ±×ÀÇ ¹ßÀÌ ¿¹·ç»ì·½ ¾Õ °ð µ¿Æí °¨¶÷ »ê¿¡ ¼­½Ç °ÍÀÌ¿ä °¨¶÷ »êÀº ±× ÇÑ°¡¿îµ¥°¡ µ¿¼­·Î °¥¶óÁ® ¸Å¿ì Å« °ñÂ¥±â°¡ µÇ¾î¼­ »ê Àý¹ÝÀº ºÏÀ¸·Î, Àý¹ÝÀº ³²À¸·Î ¿Å±â°í

Zech14:5 And ye shall flee [to] the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, [and] all the saints with thee.
½»14:5 ±× »ê °ñÂ¥±â´Â ¾Æ¼¿±îÁö ¹ÌÄ¥Áö¶ó ³ÊÈñ°¡ ±×ÀÇ »ê °ñÂ¥±â·Î µµ¸ÁÇ쵂 À¯´Ù ¿Õ ¿ô½Ã¾ß ¶§¿¡ ÁöÁøÀ» ÇÇÇÏ¿© µµ¸ÁÇÏ´ø °Í°°ÀÌ Çϸ®¶ó ³ªÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÓÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿ä ¸ðµç °Å·èÇÑ ÀÚ°¡ ÁÖ¿Í ÇÔ²² Çϸ®¶ó

Zech14:6 And it shall come to pass in that day, [that] the light shall not be clear, [nor] dark:
½»14:6 ±× ³¯¿¡´Â ºûÀÌ ¾ø°Ú°í ±¤¸íÇÑ ÀÚµéÀÌ ¶°³¯ °ÍÀ̶ó

Zech14:7 But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, [that] at evening time it shall be light.
½»14:7 ¿©È£¿ÍÀÇ ¾Æ½Ã´Â ÇÑ ³¯ÀÌ ÀÖÀ¸¸®´Ï ³·µµ ¾Æ´Ï¿ä ¹ãµµ ¾Æ´Ï¶ó ¾îµÎ¿ö °¥ ¶§¿¡ ºûÀÌ ÀÖÀ¸¸®·Î´Ù

Zech14:8 And it shall be in that day, [that] living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
½»14:8 ±× ³¯¿¡ »ý¼ö°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¼Ú¾Æ³ª¼­ Àý¹ÝÀº µ¿ÇØ·Î, Àý¹ÝÀº ¼­ÇØ·Î È带 °ÍÀÌ¶ó ¿©¸§¿¡µµ °Ü¿ï¿¡µµ ±×·¯Çϸ®¶ó

Zech14:9 And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one.
½»14:9 ¿©È£¿Í²²¼­ õÇÏÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ½Ã¸®´Ï ±× ³¯¿¡´Â ¿©È£¿Í²²¼­ Ȧ·Î ÇϳªÀÌ½Ç °ÍÀÌ¿ä ±× À̸§ÀÌ È¦·Î ÇϳªÀÌ½Ç °ÍÀ̸ç

Zech14:10 All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and [from] the tower of Hananeel unto the king's winepresses.
½»14:10 ¿Â ¶¥ÀÌ ¾Æ¶ó¹Ù°°ÀÌ µÇµÇ °Ô¹Ù¿¡¼­ ¿¹·ç»ì·½ ³²Æí ¸²¸ó±îÁö ¹ÌÄ¥ °ÍÀÌ¸ç ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ³ôÀÌ µé·Á ±× º»Ã³¿¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï º£³Ä¹Î ¹®¿¡¼­ºÎÅÍ Ã¹¹® ÀÚ¸®¿Í ¼º ¸ðÅüÀÌ ¹®±îÁö ¶Ç Çϳª³Ú ¸Á´ë¿¡¼­ºÎÅÍ ¿ÕÀÇ Æ÷µµÁÖ Â¥´Â °÷±îÁö¶ó

Zech14:11 And [men] shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
½»14:11 »ç¶÷ÀÌ ±× °¡¿îµ¥ °ÅÇÏ¸ç ´Ù½Ã´Â ÀúÁÖ°¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¾È¿¬È÷ ¼­¸®·Î´Ù

Zech14:12 And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.
½»14:12 ¿¹·ç»ì·½À» Ä£ ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³»¸®½Ç Àç¾ÓÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ´Ï °ð ¼¹À» ¶§¿¡ ±× »ìÀÌ ½âÀ¸¸ç ±× ´«ÀÌ ±¸¸Û ¼Ó¿¡¼­ ½âÀ¸¸ç ±× Çô°¡ ÀÔ ¼Ó¿¡¼­ ½âÀ» °ÍÀÌ¿ä

Zech14:13 And it shall come to pass in that day, [that] a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
½»14:13 ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µé·Î Å©°Ô ¿ä¶õÄÉ ÇϽø®´Ï ÇÇÂ÷ ¼ÕÀ¸·Î ºÙÀâÀ¸¸ç ÇÇÂ÷ ¼ÕÀ» µé¾î Ä¥ °ÍÀ̸ç

Zech14:14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
½»14:14 À¯´Ùµµ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ½Î¿ì¸®´Ï ÀÌ ¶§¿¡ »ç¸é¿¡ ÀÖ´Â ¿­±¹ÀÇ º¸È­ °ð ±Ý Àº°ú ÀǺ¹ÀÌ ½ÉÈ÷ ¸¹ÀÌ ¸ð¿©Áú °ÍÀÌ¿ä

Zech14:15 And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.
½»14:15 ¶Ç ¸»°ú ³ë»õ¿Í ¾à´ë¿Í ³ª±Í¿Í ±× Áø¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç À°Ãà¿¡°Ô ¹ÌÄ¥ Àç¾Óµµ ±× Àç¾Ó°ú °°À¸¸®¶ó

Zech14:16 And it shall come to pass, [that] every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles.
½»14:16 ¿¹·ç»ì·½À» Ä¡·¯ ¿Ô´ø ¿­±¹ Áß¿¡ ³²Àº ÀÚ°¡ Çظ¶´Ù ¿Ã¶ó¿Í¼­ ±× ¿Õ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²² ¼þ¹èÇϸç Ãʸ·ÀýÀ» Áöų °ÍÀ̶ó

Zech14:17 And it shall be, [that] whoso will not come up of [all] the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain.
½»14:17 õÇÏ ¸¸±¹ Áß¿¡ ±× ¿Õ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²² ¼þ¹èÇÏ·¯ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ºñ¸¦ ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ç °ÍÀÎÁï

Zech14:18 And if the family of Egypt go not up, and come not, that [have] no [rain]; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.
½»14:18 ¸¸ÀÏ ¾Ö±Á Á·¼ÓÀÌ ¿Ã¶ó¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÒ ¶§¿¡´Â âÀÏÇÔÀÌ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ Ãʸ·ÀýÀ» ÁöÅ°·¯ ¿Ã¶ó¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ¿­±¹ »ç¶÷À» Ä¡½Ã´Â Àç¾ÓÀ» ±×¿¡°Ô ³»¸®½Ç °ÍÀ̶ó

Zech14:19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
½»14:19 ¾Ö±Á »ç¶÷À̳ª ¿­±¹ »ç¶÷À̳ª Ãʸ·ÀýÀ» ÁöÅ°·¯ ¿Ã¶ó¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¹ÞÀ» ¹úÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó

Zech14:20 In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD'S house shall be like the bowls before the altar.
½»14:20 ±× ³¯¿¡´Â ¸» ¹æ¿ï¿¡±îÁö ¿©È£¿Í²² ¼º°áÀ̶ó ±â·ÏµÉ °ÍÀÌ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ¸ðµç ¼ÜÀÌ Á¦´Ü ¾Õ Áֹ߰ú ´Ù¸§ÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ï

Zech14:21 Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.
½»14:21 ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´ÙÀÇ ¸ðµç ¼ÜÀÌ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼º¹°ÀÌ µÉ °ÍÀÎÁï Á¦»çµå¸®´Â ÀÚ°¡ ¿Í¼­ ÀÌ ¼ÜÀ» ÃëÇÏ¿© ±× °¡¿îµ¥ °í±â¸¦ »îÀ¸¸®¶ó ±× ³¯¿¡´Â ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ °¡³ª¾È »ç¶÷ÀÌ ´Ù½Ã ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Mal1:1 The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
¸»1:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¶ó±â·Î À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ°æ°í¶ó

Mal1:2 I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? [Was] not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,
¸»1:2 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÏ¿´³ë¶ó Çϳª ³ÊÈñ´Â À̸£±â¸¦ ÁÖ²²¼­ ¾î¶»°Ô ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇϼ̳ªÀ̱î Çϴµµ´Ù ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¿¡¼­´Â ¾ß°öÀÇ ÇüÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ±×·¯³ª ³»°¡ ¾ß°öÀ» »ç¶ûÇÏ¿´°í

Mal1:3 And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
¸»1:3 ¿¡¼­´Â ¹Ì¿öÇÏ¿´À¸¸ç ±×ÀÇ »êµéÀ» Ȳ¹«ÄÉ ÇÏ¿´°í ±×ÀÇ »ê¾÷À» ±¤¾ßÀÇ ½Ã¶û¿¡°Ô ºÙ¿´´À´Ï¶ó

Mal1:4 Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever.
¸»1:4 ¿¡µ¼Àº ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®°¡ ¹«³Ê¶ß¸²À» ´çÇÏ¿´À¸³ª ȲÆóµÈ °÷À» ´Ù½Ã ½×À¸¸®¶ó ÇÏ°Å´Ï¿Í ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í´Â À̸£³ë¶ó ±×µéÀº ½×À»Áö¶óµµ ³ª´Â Ç渮¶ó »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀ» ÀÏÄÃ¾î ¾ÇÇÑ Áö°æÀ̶ó ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ¿µÇÑ Áø³ë¸¦ ¹ÞÀº ¹é¼ºÀ̶ó ÇÒ °ÍÀ̸ç

Mal1:5 And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.
¸»1:5 ³ÊÈñ´Â ¸ñµµÇÏ°í À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­´Â À̽º¶ó¿¤ Áö°æ ¹Û¿¡¼­ Å©½Ã´Ù Çϸ®¶ó

Mal1:6 A son honoureth [his] father, and a servant his master: if then I [be] a father, where [is] mine honour? and if I [be] a master, where [is] my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?
¸»1:6 ³» À̸§À» ¸ê½ÃÇÏ´Â Á¦»çÀåµé¾Æ ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¾ÆµéÀº ±× ¾Æºñ¸¦, Á¾Àº ±× ÁÖÀÎÀ» °ø°æÇϳª´Ï ³»°¡ ¾ÆºñÀÏÁø´ë ³ª¸¦ °ø°æÇÔÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ³»°¡ ÁÖÀÎÀÏÁø´ë ³ª¸¦ µÎ·Á¿öÇÔÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä Çϳª ³ÊÈñ´Â À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ÁÖÀÇ À̸§À» ¸ê½ÃÇÏ¿´³ªÀ̱î Çϴµµ´Ù

Mal1:7 Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD [is] contemptible.
¸»1:7 ³ÊÈñ°¡ ´õ·¯¿î ¶±À» ³ªÀÇ ´Ü¿¡ µå¸®°íµµ ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ÁÖ¸¦ ´õ·´°Ô ÇÏ¿´³ªÀ̱î Çϴµµ´Ù ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ÁÖÀÇ »óÀº °æ¸êÈ÷ ¿©±æ °ÍÀÌ¶ó ¸»ÇÔÀ» ÀÎÇÔÀ̴϶ó

Mal1:8 And if ye offer the blind for sacrifice, [is it] not evil? and if ye offer the lame and sick, [is it] not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the LORD of hosts.
¸»1:8 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³ÊÈñ°¡ ´«¸Õ Èñ»ýÀ¸·Î µå¸®´Â °ÍÀÌ ¾îÂî ¾ÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç Àú´Â °Í, º´µç °ÍÀ¸·Î µå¸®´Â °ÍÀÌ ¾îÂî ¾ÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ³Ä ÀÌÁ¦ ±×°ÍÀ» ³ÊÈñ Ãѵ¶¿¡°Ô µå·Áº¸¶ó ±×°¡ ³Ê¸¦ ±â»µÇÏ°Ú´À³Ä ³Ê¸¦ °¡³³ÇÏ°Ú´À³Ä

Mal1:9 And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts.
¸»1:9 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³ÊÈñ´Â ³ª Çϳª´Ô²² ÀºÇý¸¦ ±¸Çϱ⸦ ¿ì¸®¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â¼Ò¼­ ÇÏ¿© º¸¶ó ³ÊÈñ°¡ ÀÌ°°ÀÌ ÇàÇÏ¿´À¸´Ï ³»°¡ ³ÊÈñ Áß ÇϳªÀÎµé ¹Þ°Ú´À³Ä

Mal1:10 Who [is there] even among you that would shut the doors [for nought]? neither do ye kindle [fire] on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand.
¸»1:10 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³ÊÈñ°¡ ³» ´Ü À§¿¡ ÇêµÇÀÌ ºÒ»ç¸£Áö ¸øÇÏ°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ Áß¿¡ ¼ºÀü¹®À» ´ÝÀ» ÀÚ°¡ ÀÖ¾úÀ¸¸é ÁÁ°Úµµ´Ù ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ÊÈñ ¼ÕÀ¸·Î µå¸®´Â °ÍÀ» ¹ÞÁöµµ ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

Mal1:11 For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name [shall be] great among the Gentiles; and in every place incense [shall be] offered unto my name, and a pure offering: for my name [shall be] great among the heathen, saith the LORD of hosts.
¸»1:11 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ÇØ ¶ß´Â °÷¿¡¼­ºÎÅÍ ÇØ Áö´Â °÷±îÁöÀÇ ÀÌ¹æ ¹ÎÁ· Áß¿¡¼­ ³» À̸§ÀÌ Å©°Ô µÉ °ÍÀÌ¶ó °¢Ã³¿¡¼­ ³» À̸§À» À§ÇÏ¿© ºÐÇâÇÏ¸ç ±ú²ýÇÑ Á¦¹°À» µå¸®¸®´Ï ÀÌ´Â ³» À̸§ÀÌ ÀÌ¹æ ¹ÎÁ· Áß¿¡¼­ Å©°Ô µÉ °ÍÀÓÀ̴϶ó

Mal1:12 But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD [is] polluted; and the fruit thereof, [even] his meat, [is] contemptible.
¸»1:12 ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿ÍÀÇ »óÀº ´õ·¯¿ü°í ±× À§¿¡ ÀÖ´Â ½Ç°ú °ð ½Ä¹°Àº °æ¸êÈ÷ ¿©±æ °ÍÀ̶ó ÇÏ¿© ³» À̸§À» ´õ·´È÷´Âµµ´Ù

Mal1:13 Ye said also, Behold, what a weariness [is it]! and ye have snuffed at it, saith the LORD of hosts; and ye brought [that which was] torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the LORD.
¸»1:13 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³ÊÈñ°¡ ¶Ç ¸»Çϱ⸦ ÀÌ ÀÏÀÌ ¾ó¸¶³ª ¹øÆ󽺷¯¿î°í Çϸç ÄÚ¿ôÀ½ÇÏ°í Åä»öÇÑ ¹°°Ç°ú Àú´Â °Í, º´µç °ÍÀ» °¡Á®¿Ô´À´Ï¶ó ³ÊÈñ°¡ ÀÌ°°ÀÌ Çå¹°À» °¡Á®¿À´Ï ³»°¡ ±×°ÍÀ» ³ÊÈñ ¼Õ¿¡¼­ ¹Þ°Ú´À³Ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Mal1:14 But cursed [be] the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the Lord a corrupt thing: for I [am] a great King, saith the LORD of hosts, and my name [is] dreadful among the heathen.
¸»1:14 ¶¼ °¡¿îµ¥ ¼öÄÆÀÌ ÀÖ°Å´Ã ±× ¼­¿øÇÏ´Â ÀÏ¿¡ Èì ÀÖ´Â °ÍÀ¸·Î »ç±âÇÏ¿© ³»°Ô µå¸®´Â ÀÚ´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®´Ï ³ª´Â Å« ÀÓ±ÝÀÌ¿ä ³» À̸§Àº ¿­¹æ Áß¿¡¼­ µÎ·Á¿öÇÏ´Â °ÍÀÌ µÊÀÌ´Ï¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Mal2:1 And now, O ye priests, this commandment [is] for you.
¸»2:1 ³ÊÈñ Á¦»çÀåµé¾Æ ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ ¸í·ÉÇϳë¶ó

Mal2:2 If ye will not hear, and if ye will not lay [it] to heart, to give glory unto my name, saith the LORD of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay [it] to heart.
¸»2:2 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¸¶À½¿¡ µÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ³» À̸§À» ¿µÈ­·Ó°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀúÁÖ¸¦ ³»·Á ³ÊÈñÀÇ º¹À» ÀúÁÖÇϸ®¶ó ³»°¡ ÀÌ¹Ì ÀúÁÖÇÏ¿´³ª´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ±×°ÍÀ» ¸¶À½¿¡ µÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̴϶ó

Mal2:3 Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, [even] the dung of your solemn feasts; and [one] shall take you away with it.
¸»2:3 º¸¶ó ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ Á¾ÀÚ¸¦ °ßÃ¥ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶Ë °ð ³ÊÈñ Àý±âÀÇ Èñ»ýÀÇ ¶ËÀ» ³ÊÈñ ¾ó±¼¿¡ ¹Ù¸¦ °ÍÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ ±×°Í°ú ÇÔ²² Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸²À» ´çÇϸ®¶ó

Mal2:4 And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts.
¸»2:4 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³»°¡ ÀÌ ¸í·ÉÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»¸° °ÍÀº ·¹À§¿Í ¼¼¿î ³ªÀÇ ¾ð¾àÀÌ Ç×»ó ÀÖ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÎ ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó

Mal2:5 My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him [for] the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name.
¸»2:5 ·¹À§¿Í ¼¼¿î ³ªÀÇ ¾ð¾àÀº »ý¸í°ú Æò°­ÀÇ ¾ð¾àÀÌ¶ó ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ¸·Î ±×¿¡°Ô ÁØ °ÍÀº ±×·Î °æ¿ÜÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ±×°¡ ³ª¸¦ °æ¿ÜÇÏ°í ³» À̸§À» µÎ·Á¿öÇÏ¿´À¸¸ç

Mal2:6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and did turn many away from iniquity.
¸»2:6 ±× ÀÔ¿¡´Â Áø¸®ÀÇ ¹ýÀÌ ÀÖ¾ú°í ±× ÀÔ¼ú¿¡´Â ºÒÀÇÇÔÀÌ ¾ø¾úÀ¸¸ç ±×°¡ È­Æò°ú Á¤Á÷ÇÑ Áß¿¡¼­ ³ª¿Í µ¿ÇàÇÏ¸ç ¸¹Àº »ç¶÷À» µ¹ÀÌÄÑ Á˾ǿ¡¼­ ¶°³ª°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Mal2:7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he [is] the messenger of the LORD of hosts.
¸»2:7 ´ëÀú Á¦»çÀåÀÇ ÀÔ¼úÀº Áö½ÄÀ» ÁöÄÑ¾ß ÇÏ°Ú°í »ç¶÷µéÀÌ ±× ÀÔ¿¡¼­ À²¹ýÀ» ±¸ÇÏ°Ô µÇ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ï Á¦»çÀåÀº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ µÊÀ̾î´Ã

Mal2:8 But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.
¸»2:8 ³ÊÈñ´Â Á¤µµ¿¡¼­ ¶°³ª ¸¹Àº »ç¶÷À¸·Î À²¹ý¿¡ °ÅÄ¡°Ô Çϵµ´Ù ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ°¡ ·¹À§ÀÇ ¾ð¾àÀ» ÆÄÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Mal2:9 Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law.
¸»2:9 ³ÊÈñ°¡ ³» µµ¸¦ ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í À²¹ýÀ» ÇàÇÒ ¶§¿¡ »ç¶÷¿¡°Ô Æíº®µÇÀÌ ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³ªµµ ³ÊÈñ·Î ¸ðµç ¹é¼º ¾Õ¿¡ ¸ê½Ã¿Í õ´ë¸¦ ´çÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϽô϶ó

Mal2:10 Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers?
¸»2:10 ¿ì¸®´Â ÇÑ ¾Æ¹öÁö¸¦ °¡ÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ÁöÀ¸½Å ¹Ù°¡ ¾Æ´Ï³Ä ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸® °¢ »ç¶÷ÀÌ ÀÚ±â ÇüÁ¦¿¡°Ô ±Ë»ç¸¦ ÇàÇÏ¿© ¿ì¸® ¿­Á¶ÀÇ ¾ð¾àÀ» ¿åµÇ°Ô ÇÏ´À³Ä

Mal2:11 Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of the LORD which he loved, and hath married the daughter of a strange god.
¸»2:11 À¯´Ù´Â ±Ë»ç¸¦ ÇàÇÏ¿´°í À̽º¶ó¿¤°ú ¿¹·ç»ì·½ Áß¿¡¼­´Â °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´À¸¸ç À¯´Ù´Â ¿©È£¿ÍÀÇ »ç¶ûÇϽô ±× ¼º°áÀ» ¿åµÇ°Ô ÇÏ¿© ÀÌ¹æ ½ÅÀÇ µþ°ú °áÈ¥ÇÏ¿´À¸´Ï

Mal2:12 The LORD will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering unto the LORD of hosts.
¸»2:12 ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ÀÚ´Â ±ú´Â ÀÚ³ª ÀÀ´äÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹°·ÐÀÌ¿ä ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²² Á¦»ç¸¦ µå¸®´Â ÀÚµµ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ß°öÀÇ À帷 °¡¿îµ¥¼­ ²÷¾î ¹ö¸®½Ã¸®¶ó

Mal2:13 And this have ye done again, covering the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth [it] with good will at your hand.
¸»2:13 ³ÊÈñ°¡ ÀÌ·± Àϵµ ÇàÇϳª´Ï °ð ´«¹°°ú ¿ïÀ½°ú ź½ÄÀ¸·Î ¿©È£¿ÍÀÇ ´ÜÀ» °¡¸®¿ì°Ô Çϵµ´Ù ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ´Ù½Ã´Â ³ÊÈñÀÇ Çå¹°À» µ¹¾Æº¸Áöµµ ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ±×°ÍÀ» ³ÊÈñ ¼Õ¿¡¼­ ±â²¨ÀÌ ¹ÞÁöµµ ¾Æ´ÏÇϽðŴÃ

Mal2:14 Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet [is] she thy companion, and the wife of thy covenant.
¸»2:14 ³ÊÈñ´Â À̸£±â¸¦ ¾îÂòÀ̴ϱî Çϴµµ´Ù ÀÌ´Â ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ¾î·Á¼­ ÃëÇÑ ¾Æ³» »çÀÌ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÏÂî±â Áõ°ÅÇϼÌÀ½À» ÀÎÇÔÀ̴϶ó ±×´Â ³× ¦ÀÌ¿ä ³Ê¿Í ¸Í¾àÇÑ ¾Æ³»·ÎµÇ ³×°¡ ±×¿¡°Ô ±Ë»ç¸¦ ÇàÇϵµ´Ù

Mal2:15 And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
¸»2:15 ¿©È£¿Í´Â ¿µÀÌ À¯¿©ÇϽÇÁö¶óµµ ¿ÀÁ÷ Çϳª¸¦ ÁþÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴À³Ä ¾îÂîÇÏ¿© Çϳª¸¸ ÁöÀ¸¼Ì´À³Ä ÀÌ´Â °æ°ÇÇÑ ÀÚ¼ÕÀ» ¾ò°íÀÚ ÇϽÉÀ̴϶ó ±×·¯¹Ç·Î ³× ½É·ÉÀ» »ï°¡ ÁöÄÑ ¾î·Á¼­ ÃëÇÑ ¾Æ³»¿¡°Ô ±Ë»ç¸¦ ÇàÄ¡ ¸»Áö´Ï¶ó

Mal2:16 For the LORD, the God of Israel, saith that he hateth putting away: for [one] covereth violence with his garment, saith the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.
¸»2:16 À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë´Ï ³ª´Â ÀÌÈ¥ÇÏ´Â °Í°ú Çдë·Î ¿ÊÀ» °¡¸®¿ì´Â ÀÚ¸¦ ¹Ì¿öÇϳë¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ ½É·ÉÀ» »ï°¡ ÁöÄÑ ±Ë»ç¸¦ ÇàÄ¡ ¸»Áö´Ï¶ó

Mal2:17 Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied [him]? When ye say, Every one that doeth evil [is] good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where [is] the God of judgment?
¸»2:17 ³ÊÈñ°¡ ¸»·Î ¿©È£¿Í¸¦ ±«·Î¿ì½Ã°Ô ÇÏ°íµµ À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ¿©È£¿Í¸¦ ±«·Î¿ì½Ã°Ô ÇÏ¿´³ª Çϴµµ´Ù ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ¸»Çϱ⸦ ¸ðµç Çà¾ÇÇÏ´Â ÀÚ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ´«¿¡ ¼±È÷ º¸ÀÌ¸ç ±×¿¡°Ô ±â»ÝÀÌ µÈ´Ù ÇÏ¸ç ¶Ç ¸»Çϱ⸦ °øÀÇÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¾îµð °è½Ã³Ä ÇÔÀ̴϶ó

Mal3:1 Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts.
¸»3:1 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó º¸¶ó ³»°¡ ³» »çÀÚ¸¦ º¸³»¸®´Ï ±×°¡ ³» ¾Õ¿¡¼­ ±æÀ» ¿¹ºñÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ³ÊÈñÀÇ ±¸ÇÏ´Â ¹Ù ÁÖ°¡ Ȧ¿¬È÷ ±× Àü¿¡ ÀÓÇϸ®´Ï °ð ³ÊÈñÀÇ »ç¸ðÇÏ´Â ¹Ù ¾ð¾àÀÇ »çÀÚ°¡ ÀÓÇÒ °ÍÀ̶ó

Mal3:2 But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he [is] like a refiner's fire, and like fullers' soap:
¸»3:2 ±×ÀÇ ÀÓÇÏ´Â ³¯À» ´©°¡ ´ÉÈ÷ ´çÇÏ¸ç ±×ÀÇ ³ªÅ¸³ª´Â ¶§¿¡ ´©°¡ ´ÉÈ÷ ¼­¸®¿ä ±×´Â ±ÝÀ» ¿¬´ÜÇÏ´Â ÀÚÀÇ ºÒ°ú Ç¥¹éÇÏ´Â ÀÚÀÇ Àí¹°°ú °°À» °ÍÀ̶ó

Mal3:3 And he shall sit [as] a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the LORD an offering in righteousness.
¸»3:3 ±×°¡ ÀºÀ» ¿¬´ÜÇÏ¿© ±ú²ýÄÉ ÇÏ´Â ÀÚ°°ÀÌ ¾É¾Æ¼­ ·¹À§ ÀÚ¼ÕÀ» ±ú²ýÄÉ Ç쵂 ±ÝÀº°°ÀÌ ±×µéÀ» ¿¬´ÜÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ ÀǷοî Á¦¹°À» ³ª ¿©È£¿Í²² µå¸± °ÍÀ̶ó

Mal3:4 Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former years.
¸»3:4 ±× ¶§¿¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ Çå¹°ÀÌ ¿¾³¯°ú °í´ë¿Í °°ÀÌ ³ª ¿©È£¿Í²² ±â»ÝÀÌ µÇ·Á´Ï¿Í

Mal3:5 And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in [his] wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger [from his right], and fear not me, saith the LORD of hosts.
¸»3:5 ³»°¡ ½ÉÆÇÇÏ·¯ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÒ °ÍÀ̶ó ¼ú¼öÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô¿Í °£À½ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô¿Í °ÅÁþ ¸Í¼¼ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô¿Í Ç°²ÛÀÇ »é¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾ï¿ïÄÉ ÇÏ¸ç °úºÎ¿Í °í¾Æ¸¦ ¾ÐÁ¦ÇÏ¸ç ³ª±×³×¸¦ ¾ï¿ïÄÉ ÇÏ¸ç ³ª¸¦ °æ¿ÜÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ¼ÓÈ÷ Áõ°ÅÇϸ®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

Mal3:6 For I [am] the LORD, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.
¸»3:6 ³ª ¿©È£¿Í´Â º¯¿ªÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ±×·¯¹Ç·Î ¾ß°öÀÇ ÀÚ¼Õµé¾Æ ³ÊÈñ°¡ ¼Ò¸êµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó

Mal3:7 Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept [them]. Return unto me, and I will return unto you, saith the LORD of hosts. But ye said, Wherein shall we return?
¸»3:7 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³ÊÈñ ¿­Á¶ÀÇ ³¯·ÎºÎÅÍ ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ¶°³ª ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù ±×·±Áï ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿À¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ªµµ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸®¶ó ÇÏ¿´´õ´Ï ³ÊÈñ°¡ À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ÇÏ¿©¾ß µ¹¾Æ°¡¸®À̱î Çϵµ´Ù

Mal3:8 Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.
¸»3:8 »ç¶÷ÀÌ ¾îÂî Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀ» µµÀûÁúÇÏ°Ú´À³Ä ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ °ÍÀ» µµÀûÁúÇÏ°íµµ ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ÁÖÀÇ °ÍÀ» µµÀûÁúÇÏ¿´³ªÀ̱î Çϵµ´Ù ÀÌ´Â °ð ½ÊÀÏÁ¶¿Í Çå¹°À̶ó

Mal3:9 Ye [are] cursed with a curse: for ye have robbed me, [even] this whole nation.
¸»3:9 ³ÊÈñ °ð ¿Â ³ª¶ó°¡ ³ªÀÇ °ÍÀ» µµÀûÁúÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó

Mal3:10 Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that [there shall] not [be room] enough [to receive it].
¸»3:10 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³ÊÈñÀÇ ¿ÂÀüÇÑ ½ÊÀÏÁ¶¸¦ â°í¿¡ µé¿© ³ªÀÇ Áý¿¡ ¾ç½ÄÀÌ ÀÖ°Ô ÇÏ°í ±×°ÍÀ¸·Î ³ª¸¦ ½ÃÇèÇÏ¿© ³»°¡ ÇÏ´Ã ¹®À» ¿­°í ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹À» ½×À» °÷ÀÌ ¾øµµ·Ï º×Áö ¾Æ´ÏÇϳª º¸¶ó

Mal3:11 And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the LORD of hosts.
¸»3:11 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ȲÃæÀ» ±ÝÇÏ¿© ³ÊÈñ ÅäÁö ¼Ò»êÀ» ¸êÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÏ¸ç ³ÊÈñ ¹ç¿¡ Æ÷µµ³ª¹«ÀÇ °ú½Ç·Î ±âÇÑ Àü¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Ê°Ô Çϸ®´Ï

Mal3:12 And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.
¸»3:12 ³ÊÈñ ¶¥ÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿ÍÁö¹Ç·Î ¿­¹æÀÌ ³ÊÈñ¸¦ º¹µÇ´Ù Çϸ®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Mal3:13 Your words have been stout against me, saith the LORD. Yet ye say, What have we spoken [so much] against thee?
¸»3:13 ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³ÊÈñ°¡ ¿Ï¾ÇÇÑ ¸»·Î ³ª¸¦ ´ëÀûÇÏ°íµµ À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ¹«½¼ ¸»·Î ÁÖ¸¦ ´ëÀûÇÏ¿´³ªÀ̱î Çϴµµ´Ù

Mal3:14 Ye have said, It [is] vain to serve God: and what profit [is it] that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts?
¸»3:14 ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ¸»Çϱ⸦ Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â´Â °ÍÀÌ ÇêµÇ´Ï ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ±× ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°¸ç ½½ÇÁ°Ô ÇàÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ À¯ÀÍÇϸ®¿ä

Mal3:15 And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, [they that] tempt God are even delivered.
¸»3:15 Áö±Ý ¿ì¸®´Â ±³¸¸ÇÑ ÀÚ°¡ º¹µÇ´Ù ÇÏ¸ç ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ°¡ ⼺Çϸç Çϳª´ÔÀ» ½ÃÇèÇÏ´Â ÀÚ°¡ È­¸¦ ¸éÇÑ´Ù Çϳë¶ó ÇÔÀ̴϶ó

Mal3:16 Then they that feared the LORD spake often one to another: and the LORD hearkened, and heard [it], and a book of remembrance was written before him for them that feared the LORD, and that thought upon his name.
¸»3:16 ±× ¶§¿¡ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ÇÇÂ÷¿¡ ¸»ÇϸŠ¿©È£¿Í²²¼­ ±×°ÍÀ» ºÐ¸íÈ÷ µéÀ¸½Ã°í ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¿Í ±× À̸§À» Á¸ÁßÈ÷ »ý°¢ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ±â³äÃ¥¿¡ ±â·ÏÇϼ̴À´Ï¶ó

Mal3:17 And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.
¸»3:17 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ Á¤ÇÑ ³¯¿¡ ±×µé·Î ³ªÀÇ Æ¯º°ÇÑ ¼ÒÀ¯¸¦ »ïÀ» °ÍÀÌ¿ä ¶Ç »ç¶÷ÀÌ Àڱ⸦ ¼¶±â´Â ¾ÆµéÀ» ¾Æ³¦°°ÀÌ ³»°¡ ±×µéÀ» ¾Æ³¢¸®´Ï

Mal3:18 Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
¸»3:18 ±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ µ¹¾Æ¿Í¼­ ÀÇÀΰú ¾ÇÀÎÀ̸ç Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â´Â ÀÚ¿Í ¼¶±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ºÐº°Çϸ®¶ó

Mal4:1 For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.
¸»4:1 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó º¸¶ó ±Ø·ÄÇÑ Ç®¹«ºÒ °°Àº ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¿Í ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ´Ù ÃÊ°³ °°À» °ÍÀ̶ó ±× À̸£´Â ³¯ÀÌ ±×µéÀ» »ì¶ó ±× »Ñ¸®¿Í °¡Áö¸¦ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̷εÇ

Mal4:2 But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.
¸»4:2 ³» À̸§À» °æ¿ÜÇÏ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â ÀǷοî ÇØ°¡ ¶°¿Ã¶ó¼­ Ä¡·áÇÏ´Â ±¤¼±À» ¹ßÇϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª°¡¼­ ¿Ü¾ç°£¿¡¼­ ³ª¿Â ¼Û¾ÆÁö°°ÀÌ ¶Ù¸®¶ó

Mal4:3 And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do [this], saith the LORD of hosts.
¸»4:3 ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ¾ÇÀÎÀ» ¹âÀ» °ÍÀÌ´Ï ±×µéÀÌ ³ªÀÇ Á¤ÇÑ ³¯¿¡ ³ÊÈñ ¹ß¹Ù´Ú ¹Ø¿¡ Àç¿Í °°À¸¸®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

Mal4:4 Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, [with] the statutes and judgments.
¸»4:4 ³ÊÈñ´Â ³»°¡ È£·¾¿¡¼­ ¿Â À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ³» Á¾ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇÑ ¹ý °ð À²·Ê¿Í ¹ýµµ¸¦ ±â¾ïÇ϶ó

Mal4:5 Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD:
¸»4:5 º¸¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ Å©°í µÎ·Á¿î ³¯ÀÌ À̸£±â Àü¿¡ ³»°¡ ¼±Áö ¿¤¸®¾ß¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³»¸®´Ï

Mal4:6 And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.
¸»4:6 ±×°¡ ¾ÆºñÀÇ ¸¶À½À» Àڳ࿡°Ô·Î µ¹ÀÌÅ°°Ô ÇÏ°í ÀÚ³àµéÀÇ ¸¶À½À» ±×µéÀÇ ¾Æºñ¿¡°Ô·Î µ¹ÀÌÅ°°Ô Çϸ®¶ó µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é µÎ·Æ°Ç´ë ³»°¡ ¿Í¼­ ÀúÁÖ·Î ±× ¶¥À» Ä¥±î Çϳë¶ó ÇϽô϶ó